All language subtitles for Island of Desire (1952 Adventure) Shipwrecked hearts until rivalry crash-lands. [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,940 --> 00:02:16,580 Come on, put those butts out. 2 00:02:16,820 --> 00:02:17,900 What are you trying to do? 3 00:02:18,040 --> 00:02:20,120 Raise every Japs sub in the South Pacific? 4 00:02:29,300 --> 00:02:30,920 Hey, we're slowing down. 5 00:02:31,000 --> 00:02:32,840 Yeah, what goes on? 6 00:02:34,110 --> 00:02:35,010 What's the delay? 7 00:02:35,490 --> 00:02:37,130 Captain's orders, slow to six knots. 8 00:02:37,470 --> 00:02:38,550 What a spot. 9 00:02:39,090 --> 00:02:40,590 Most dangerous area in the Pacific. 10 00:02:41,010 --> 00:02:42,570 Mines to the east, mines to the west. 11 00:02:43,010 --> 00:02:44,890 Japs did a thorough job of laying the blasted things. 12 00:02:44,950 --> 00:02:46,370 It's emergency operations, surgery. 13 00:02:46,690 --> 00:02:47,270 General Huzitz. 14 00:02:54,260 --> 00:02:54,760 Hemostat. 15 00:03:02,260 --> 00:03:02,900 Scalpel. 16 00:03:09,900 --> 00:03:11,020 We need more relaxation. 17 00:03:11,460 --> 00:03:11,960 Curaric. 18 00:03:12,760 --> 00:03:13,260 Stats. 19 00:03:25,600 --> 00:03:26,240 Sponge. 20 00:03:29,610 --> 00:03:31,510 You could do it yourself, couldn't you? 21 00:03:32,600 --> 00:03:36,160 I continually have the feeling that you're operating with me. 22 00:03:36,240 --> 00:03:38,480 You're a second pair of hands and eyes. 23 00:03:39,100 --> 00:03:40,320 An additional mind. 24 00:03:40,800 --> 00:03:42,540 It's been such good experience. 25 00:03:42,660 --> 00:03:43,760 I've learned a great deal from you. 26 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 It'll be very useful. 27 00:03:46,060 --> 00:03:47,920 My colleague, Dr. Smith. 28 00:03:48,990 --> 00:03:49,530 Someday. 29 00:03:50,970 --> 00:03:52,190 Good night, Doctor. 30 00:03:52,450 --> 00:03:52,950 Good night. 31 00:03:56,180 --> 00:03:57,360 The minute we landed, sir, 32 00:03:57,400 --> 00:04:00,280 a terrific welcome home was there for our team. 33 00:04:00,360 --> 00:04:01,780 Just being back. 34 00:04:02,120 --> 00:04:05,260 A million miles from all those torn up bodies. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,720 I know practically all the civilian males in Vancouver, 36 00:04:08,920 --> 00:04:09,740 including the Maoris. 37 00:04:09,960 --> 00:04:11,180 All shapes and sizes. 38 00:04:11,320 --> 00:04:12,580 Count me in, Aphrodite. 39 00:04:12,860 --> 00:04:13,780 Me too. 40 00:04:13,980 --> 00:04:14,480 Sure. 41 00:04:14,900 --> 00:04:16,760 Hey, for you I have just the guy. 42 00:04:17,180 --> 00:04:17,940 An old friend of mine. 43 00:04:18,740 --> 00:04:19,620 Tackle in college. 44 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Pleasant thought, isn't it, Tackle? 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,740 I prefer poetry to beef if it's all the same to you. 46 00:04:24,740 --> 00:04:27,020 Something aesthetic with martinis? 47 00:04:27,280 --> 00:04:29,580 I'd settle for beer and the Iceman 48 00:04:29,580 --> 00:04:31,520 so long as he was all in one piece. 49 00:04:31,680 --> 00:04:33,300 Is jamboree just for man-eaters 50 00:04:33,300 --> 00:04:35,720 or are you inviting old maids like Elizabeth and me? 51 00:04:35,820 --> 00:04:37,320 Good heavens, she wouldn't be interested. 52 00:04:37,440 --> 00:04:38,700 These will all be healthy men. 53 00:04:38,880 --> 00:04:39,860 Men, men. 54 00:04:40,340 --> 00:04:41,540 Funny, isn't it, Smythe? 55 00:04:41,820 --> 00:04:44,900 Things go wrong, a gal gets bored, blue, tired. 56 00:04:45,300 --> 00:04:47,400 Right off the bat she thinks of a man. 57 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 Must be another cure for what ails her. 58 00:04:51,020 --> 00:04:52,700 A level teaspoonful of bicarbonate 59 00:04:52,700 --> 00:04:53,860 and aspirin should be helpful. 60 00:04:53,860 --> 00:04:55,320 There you are, gals. 61 00:04:55,440 --> 00:04:56,180 Want a prescription? 62 00:04:56,640 --> 00:04:58,060 Ask Dr. Smythe. 63 00:04:58,260 --> 00:05:00,640 Elizabeth, my dear, you have no sense of romance. 64 00:05:01,300 --> 00:05:03,520 I'd rather cure than have aches and pains. 65 00:05:04,620 --> 00:05:05,980 I'll be that doctor too. 66 00:05:06,680 --> 00:05:08,280 Not long after I get back to Canada. 67 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 My internship and then life begins. 68 00:05:13,280 --> 00:05:15,380 Your veins are full of frozen plasma. 69 00:05:15,780 --> 00:05:17,220 You've anesthetized your soul 70 00:05:17,220 --> 00:05:19,240 and your heart is pickled in formaldehyde. 71 00:05:20,300 --> 00:05:22,120 Well, gals, everything's going to be all right. 72 00:05:22,120 --> 00:05:24,460 The pride of the U.S. Marines, Corporal Chicken, 73 00:05:24,580 --> 00:05:26,100 Duggan himself just went on deck. 74 00:05:26,300 --> 00:05:27,120 What a guy. 75 00:05:27,940 --> 00:05:28,980 What courage. 76 00:05:29,540 --> 00:05:30,300 What a smile. 77 00:05:30,980 --> 00:05:31,920 What shoulders. 78 00:05:39,140 --> 00:05:42,060 Hey, for Pete's sake, buddy, have a heart. 79 00:05:42,720 --> 00:05:43,560 What's wrong, Eddie? 80 00:05:44,500 --> 00:05:45,480 That you, Chicken? 81 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 Yeah, need some help? 82 00:05:48,080 --> 00:05:50,160 That foghorn there's getting me down. 83 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 Roll him on his side, will you, kid? 84 00:05:52,960 --> 00:05:53,460 Sure. 85 00:05:53,760 --> 00:05:55,140 I've got to get some sleep. 86 00:05:55,140 --> 00:05:58,440 Hey, that man here again. 87 00:05:58,740 --> 00:06:00,360 And we do mean man. 88 00:06:00,760 --> 00:06:02,420 All right, all right. 89 00:06:02,620 --> 00:06:03,820 On the level, Chicken. 90 00:06:04,420 --> 00:06:05,140 You want to... 91 00:06:15,400 --> 00:06:16,660 ...and north-west. 92 00:06:16,940 --> 00:06:17,760 Whistle, Eddie. 93 00:08:51,430 --> 00:08:51,970 Whistle. 94 00:08:53,090 --> 00:08:54,050 Didn't I tell you? 95 00:09:16,471 --> 00:09:18,060 Help him. He's blind. 96 00:09:20,400 --> 00:09:21,000 Eddie. 97 00:09:21,940 --> 00:09:22,800 Come on, lady. 98 00:09:23,000 --> 00:09:24,100 No, no, I'm all right. 99 00:09:24,760 --> 00:09:25,900 No, help him first. 100 00:09:28,560 --> 00:09:29,480 Oh, hurry. 101 00:09:30,000 --> 00:09:31,020 Hurry, please. 102 00:09:34,540 --> 00:09:35,500 What are you doing? 103 00:09:36,720 --> 00:09:38,970 What about your brown? 104 00:09:39,190 --> 00:09:40,310 There's nothing we can do. 105 00:09:41,070 --> 00:09:41,870 I'll get him. 106 00:09:43,130 --> 00:09:44,270 Listen to me now. 107 00:09:44,690 --> 00:09:45,610 Let me go. 108 00:09:46,060 --> 00:09:47,460 We are not leaving him. 109 00:09:47,580 --> 00:09:50,420 Let's smack you one. 110 00:09:51,200 --> 00:09:52,160 What you did was terrific, 111 00:09:52,260 --> 00:09:54,140 but you're not doing any good now acting like this. 112 00:09:54,140 --> 00:09:55,440 Take it easy. 113 00:09:56,140 --> 00:09:57,440 A piece of metal got him. 114 00:09:58,100 --> 00:09:58,980 He's dead. 115 00:10:13,160 --> 00:10:14,820 You better get these wet duds off. 116 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 Good morning. 117 00:11:10,160 --> 00:11:10,780 Oh, hi. 118 00:11:11,690 --> 00:11:12,970 How do you feel? Better? 119 00:11:13,890 --> 00:11:14,410 Much. 120 00:11:17,340 --> 00:11:18,520 A little stiff. 121 00:11:19,600 --> 00:11:22,800 This deck isn't the coziest place I've ever slept on. 122 00:11:23,900 --> 00:11:25,540 Well, you should try a foxhole sometime. 123 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 You see one, don't let it get away. 124 00:11:27,300 --> 00:11:30,040 I'd be quite happy with a bit of nice dry land. 125 00:11:44,400 --> 00:11:45,420 Need any help? 126 00:11:47,350 --> 00:11:48,470 No, thank you. 127 00:11:49,900 --> 00:11:52,420 Well, I just thought you might need some help or something. 128 00:11:53,720 --> 00:11:57,080 Have you any idea where we are? 129 00:11:57,920 --> 00:11:59,780 I'd say we're drifting toward the Fiji Islands. 130 00:12:03,320 --> 00:12:03,840 Look. 131 00:12:04,860 --> 00:12:06,620 This is about where the ship went down. 132 00:12:07,300 --> 00:12:08,140 You see all these dots? 133 00:12:08,660 --> 00:12:09,700 Well, those are islands. 134 00:12:10,360 --> 00:12:12,220 These waters are positively lousy with them. 135 00:12:12,640 --> 00:12:13,580 Thousands of islands. 136 00:12:16,780 --> 00:12:18,280 You don't say. 137 00:12:34,170 --> 00:12:36,010 I'm Lieutenant Smythe, by the way. 138 00:12:36,430 --> 00:12:37,530 Canadian Nurses Corps. 139 00:12:39,460 --> 00:12:40,420 Charm, Lieutenant. 140 00:12:42,900 --> 00:12:45,320 Corporal Dugan, Michael J., U.S. Marines. 141 00:12:45,840 --> 00:12:46,740 Thank you, Dugan. 142 00:12:56,700 --> 00:12:58,460 Thanks very much for the rescue. 143 00:12:58,640 --> 00:12:59,620 Oh, think nothing of it. 144 00:13:02,130 --> 00:13:02,630 Dugan. 145 00:13:03,880 --> 00:13:04,380 Dugan. 146 00:13:05,000 --> 00:13:05,780 Oh, of course. 147 00:13:06,660 --> 00:13:07,840 There was a Dugan on the ship. 148 00:13:08,800 --> 00:13:10,420 All the nurses were talking about him. 149 00:13:10,420 --> 00:13:11,200 They were, huh? 150 00:13:11,860 --> 00:13:12,720 Wonder why. 151 00:13:14,840 --> 00:13:15,980 What'd they have to say? 152 00:13:16,940 --> 00:13:18,380 Very unusual chap. 153 00:13:18,720 --> 00:13:23,120 Pride of the Marines, remarkably courageous, daring, attractive. 154 00:13:23,680 --> 00:13:25,020 But extremely young. 155 00:13:27,750 --> 00:13:28,890 You through reading, Lieutenant? 156 00:13:31,430 --> 00:13:32,290 I just started. 157 00:13:33,210 --> 00:13:35,290 You are chicken, Dugan, aren't you? 158 00:13:35,770 --> 00:13:36,750 What about it? 159 00:13:37,670 --> 00:13:38,350 What? 160 00:13:38,590 --> 00:13:41,710 It's rather comforting to know that my life is in such capable hands. 161 00:13:42,170 --> 00:13:43,170 Okay, okay. 162 00:13:43,170 --> 00:13:44,250 Don't let it snow you. 163 00:13:44,910 --> 00:13:47,870 You have a record to be proud of, especially to your age. 164 00:13:49,450 --> 00:13:51,350 Age, age, age. 165 00:13:51,490 --> 00:13:54,590 All I need is some yapping old bat to rub it in. 166 00:13:55,030 --> 00:13:55,950 What was that? 167 00:13:56,490 --> 00:13:57,330 Never in my life. 168 00:13:57,330 --> 00:13:59,410 If you're through eating, let's clean up the joint. 169 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 You take KP. 170 00:14:01,150 --> 00:14:02,850 Whom are you giving orders to, Corporal? 171 00:14:03,330 --> 00:14:06,150 Look, for your information, I'm in command of this raft. 172 00:14:06,370 --> 00:14:07,910 I cut her loose and I'm sailing her. 173 00:14:08,270 --> 00:14:09,750 I know what I'm doing and you don't. 174 00:14:10,130 --> 00:14:12,770 So don't go awaiting your rank around, lefty. 175 00:14:15,940 --> 00:14:17,740 You boy. 176 00:14:18,680 --> 00:14:20,280 You could be court-martialed for that. 177 00:14:24,760 --> 00:14:26,500 Okay, ma'am, go ahead. 178 00:14:26,920 --> 00:14:27,780 Turn me in. 179 00:14:32,580 --> 00:14:33,080 Unpleasant... 180 00:14:33,560 --> 00:14:34,060 brat. 181 00:14:57,140 --> 00:14:57,940 Cheer up, Lute. 182 00:14:58,420 --> 00:14:59,700 Things could be worse. 183 00:15:00,560 --> 00:15:01,420 They are. 184 00:15:02,500 --> 00:15:04,060 At least we won't starve. 185 00:15:04,620 --> 00:15:05,800 Rations for 20 men. 186 00:15:06,720 --> 00:15:10,020 You have eaten five men's rations in the four days we've been out. 187 00:15:10,620 --> 00:15:13,000 Well, shame on me and my great big appetite. 188 00:15:14,040 --> 00:15:17,020 Oh, well, we're bound to run into something sooner or later. 189 00:15:18,220 --> 00:15:19,080 I'm sure. 190 00:15:20,900 --> 00:15:22,460 Thousands of islands. 191 00:15:41,560 --> 00:15:42,080 Here. 192 00:15:43,130 --> 00:15:43,930 Settle your nerves. 193 00:15:47,950 --> 00:15:50,390 Don't you try to get me drunk, you young start. 194 00:15:52,280 --> 00:15:55,940 I don't know what you got in mind, sister, but you're dead wrong. 195 00:15:57,240 --> 00:15:58,040 Grab the oar, will you? 196 00:15:58,660 --> 00:15:59,640 Keep her in line. 197 00:16:00,660 --> 00:16:02,060 Is that an order? 198 00:16:02,660 --> 00:16:05,240 Oh, for Pete's sake, don't be an old sourpuss. 199 00:16:05,360 --> 00:16:06,180 I need some help. 200 00:16:06,620 --> 00:16:11,060 I'll be what I please, and I can do very well without any suggestions from you. 201 00:16:17,120 --> 00:16:17,640 You... 202 00:16:17,640 --> 00:16:19,660 It was strictly an accident. 203 00:16:25,340 --> 00:16:28,260 Sweet sister, we found ourselves a hunk of terra firma. 204 00:16:28,580 --> 00:16:29,100 Look. 205 00:16:34,350 --> 00:16:35,730 I knew it would happen. 206 00:16:36,310 --> 00:16:37,970 Saturday's always been my lucky day. 207 00:16:37,970 --> 00:16:39,930 Good old Saturday Island. 208 00:16:40,290 --> 00:16:40,790 Get it? 209 00:16:42,380 --> 00:16:44,700 That ain't no charming sight for these old eyes. 210 00:16:45,870 --> 00:16:48,350 What amazing sight you have, Grandfather. 211 00:16:49,510 --> 00:16:52,210 And those things, they're people, of course. 212 00:16:52,450 --> 00:16:52,950 Could be. 213 00:16:53,310 --> 00:16:54,390 Lots of islands got people. 214 00:16:55,190 --> 00:16:56,510 Maybe cannibals for all we know. 215 00:16:57,790 --> 00:16:58,850 Could even be an airstrip. 216 00:16:59,430 --> 00:17:01,050 In which case, you could turn me in. 217 00:17:01,450 --> 00:17:02,290 In subordination. 218 00:17:02,790 --> 00:17:04,030 The moment I've waited for. 219 00:17:17,628 --> 00:17:19,628 How will we get though the reef? 220 00:17:20,850 --> 00:17:22,190 The reef's a mighty dangerous maneuver. 221 00:17:22,370 --> 00:17:23,810 But you know how, being a marine. 222 00:17:24,170 --> 00:17:24,910 You said it. 223 00:17:25,370 --> 00:17:26,850 I was looking out for my health, you know. 224 00:17:27,410 --> 00:17:28,792 When a marine gets duty on an island, 225 00:17:28,792 --> 00:17:31,930 you can be pretty darn sure he knows something about islands and how to get at them. 226 00:17:35,990 --> 00:17:37,170 See where the combers go through? 227 00:17:37,510 --> 00:17:38,310 Well, that's our gateway. 228 00:17:39,370 --> 00:17:40,150 Now, here's the idea. 229 00:17:40,610 --> 00:17:42,110 You're coxswain, so you man the oar. 230 00:17:42,370 --> 00:17:43,630 Then when the right wave comes along... 231 00:17:43,630 --> 00:17:44,770 Well, how do we know the right one? 232 00:17:45,130 --> 00:17:46,750 It'll have a big R on it. 233 00:17:47,070 --> 00:17:48,290 Anyway, we go straight for it. 234 00:17:48,330 --> 00:17:49,030 Get onto it, see? 235 00:17:50,130 --> 00:17:50,550 This is the right wave. 236 00:17:50,550 --> 00:17:51,450 This is starboard, this is port. 237 00:17:51,630 --> 00:17:54,370 So when I holler starboard, shove the oar to port. 238 00:17:54,410 --> 00:17:56,210 When I holler port, shove it to starboard. Get it? 239 00:17:56,390 --> 00:17:57,650 I think so. 240 00:17:58,230 --> 00:18:01,610 Starboard means port, and port means... 241 00:18:02,070 --> 00:18:02,870 Starboard. Yep. 242 00:18:03,070 --> 00:18:04,390 Starboard, boom. Port, boom. 243 00:18:06,120 --> 00:18:10,260 Otherwise we're liable to smack it into the reef and tear us to ribbons. 244 00:18:11,460 --> 00:18:12,720 It's really simple, actually. 245 00:18:13,280 --> 00:18:14,840 It's just a matter of doing what I say backwards. 246 00:18:20,720 --> 00:18:21,360 All set? 247 00:18:23,600 --> 00:18:25,740 Oh, for heaven's sake, Duke, I'm port. 248 00:18:25,740 --> 00:18:27,440 I'm port. 249 00:19:51,170 --> 00:19:51,990 He'll live. 250 00:20:28,380 --> 00:20:29,660 Sorry about the raft. 251 00:20:30,120 --> 00:20:32,580 Forget it. It's one raft, more or less. 252 00:20:47,540 --> 00:20:50,940 Dugan, I really wanted to help, but I was terrified. 253 00:20:52,040 --> 00:20:53,760 You've never been afraid, have you? 254 00:20:55,520 --> 00:20:59,240 Sister, the only thing that scares the tar out of me is you, when you get helpful. 255 00:21:20,660 --> 00:21:22,060 That red stuff's saki. 256 00:21:22,700 --> 00:21:23,960 Pretty good with fish. 257 00:21:27,840 --> 00:21:28,440 Oranges. 258 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 That's breadfruit. 259 00:22:24,710 --> 00:22:27,700 It's our lizard. It was... so long. 260 00:22:31,240 --> 00:22:33,580 But you feel perfectly okay, don't you? 261 00:22:53,110 --> 00:22:53,710 Here. 262 00:22:55,180 --> 00:22:55,720 Hoses. 263 00:22:56,960 --> 00:22:59,560 Wear it, Leatherneck. You're not immune to sunstroke. 264 00:23:00,320 --> 00:23:01,660 You need it worse than I do, Lou. 265 00:23:02,080 --> 00:23:03,340 You're seeing monsters. 266 00:23:20,140 --> 00:23:21,580 Thousands of islands. 267 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 One at a time's okay by me. 268 00:23:25,620 --> 00:23:26,780 Not bad, either. 269 00:23:27,400 --> 00:23:28,160 Kind of pretty. 270 00:23:28,980 --> 00:23:30,480 I always had a yen to own an island. 271 00:23:32,150 --> 00:23:34,470 I concentrated for years on exactly one thing. 272 00:23:34,930 --> 00:23:35,670 Being a doctor. 273 00:23:36,250 --> 00:23:37,690 It was a lot more than a yen. 274 00:23:40,120 --> 00:23:40,900 Good as it here. 275 00:23:49,310 --> 00:23:52,950 I hereby claim this island in the name of Dugan, U.S. Marine Corps. 276 00:23:53,790 --> 00:23:55,210 It undoubtedly belongs to England. 277 00:23:55,690 --> 00:23:57,510 Not sure yet that I'll cede part of it to Canada. 278 00:23:57,690 --> 00:23:59,910 Give my part right back to anyone who'll get me out of here. 279 00:24:03,520 --> 00:24:05,700 This would be a perfect spot for a signal farm. 280 00:24:21,680 --> 00:24:23,130 Holy cow! 281 00:24:25,570 --> 00:24:26,210 Look! 282 00:24:30,590 --> 00:24:32,190 It's a white guy's tub. 283 00:24:45,336 --> 00:24:47,400 A hurricane must have landed in here. 284 00:25:28,720 --> 00:25:30,490 April, 1930. 285 00:25:31,390 --> 00:25:33,570 13 years ago. 286 00:25:42,480 --> 00:25:43,580 Have a few hundred pounds. 287 00:25:44,680 --> 00:25:45,800 Buy yourself a yo-yo. 288 00:25:46,480 --> 00:25:48,120 Oh, thanks. Heaps. 289 00:25:51,030 --> 00:25:52,470 Here he is, I guess. 290 00:25:55,030 --> 00:25:57,950 I never known him. 291 00:26:04,100 --> 00:26:05,760 I wouldn't go in there if I were you. 292 00:26:20,240 --> 00:26:22,120 Why shouldn't I see him? 293 00:26:22,420 --> 00:26:22,920 And know him? 294 00:26:23,790 --> 00:26:24,750 Why keep it from me? 295 00:26:26,440 --> 00:26:27,480 Thought it might scare you. 296 00:26:30,220 --> 00:26:33,940 Just makes me realize I'm stuck here. 297 00:26:34,800 --> 00:26:35,620 Oh, now. 298 00:26:37,740 --> 00:26:39,700 Be any planes or ships. 299 00:26:41,280 --> 00:26:42,460 We'll never be found. 300 00:26:44,500 --> 00:26:45,140 Will we? 301 00:26:45,660 --> 00:26:46,620 We might. 302 00:26:46,960 --> 00:26:49,000 Did he shoot himself because the traffic was so heavy? 303 00:26:49,460 --> 00:26:50,460 I don't know yet. 304 00:26:52,020 --> 00:26:53,300 Sure don't get it. 305 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 Such a terrific island. 306 00:26:55,680 --> 00:26:56,320 Got everything. 307 00:26:56,600 --> 00:26:57,200 Of course. 308 00:26:57,460 --> 00:26:58,520 It's a regular paradise. 309 00:26:59,540 --> 00:27:01,520 He had everything a man could possibly want. 310 00:27:02,180 --> 00:27:03,260 Not a care in the world. 311 00:27:03,920 --> 00:27:07,880 Free groceries, no rent, no taxes, no wars, no... 312 00:27:07,880 --> 00:27:08,380 Nothing. 313 00:27:08,500 --> 00:27:09,540 You got something there, Lute. 314 00:27:10,100 --> 00:27:10,860 Listen to this. 315 00:27:10,860 --> 00:27:13,020 October 16th, 1930. 316 00:27:14,020 --> 00:27:17,500 The island is a paradise on earth, but not for me. 317 00:27:20,410 --> 00:27:24,950 For I dare not partake of it, dare not wander, nor show myself, nor speak. 318 00:27:25,870 --> 00:27:28,010 It isn't that I have anything to fear from the natives. 319 00:27:28,650 --> 00:27:31,110 On the contrary, they are afraid of me. 320 00:27:31,990 --> 00:27:35,910 In their minds, I am responsible for the terrible storm that swept me up on their island. 321 00:27:37,050 --> 00:27:39,390 And in my wrath, I am able to create hurricanes. 322 00:27:43,080 --> 00:27:44,960 Only Takua is unafraid. 323 00:27:47,360 --> 00:27:48,840 Curious, sweet Takua. 324 00:27:50,450 --> 00:27:52,690 Clever, brave little Takua. 325 00:27:55,370 --> 00:27:58,390 She has the incredible courage to befriend and visit me. 326 00:28:03,040 --> 00:28:05,660 And the even greater courage to love me. 327 00:28:23,143 --> 00:28:24,830 After the storm, Takua left me. 328 00:28:25,390 --> 00:28:28,390 But she promised to return, so I waited for her. 329 00:28:35,220 --> 00:28:36,660 But she didn't come back. 330 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 I kept waiting, wondering, until I could bear it no longer. 331 00:28:41,080 --> 00:28:42,640 I would break this taboo. 332 00:28:44,020 --> 00:28:47,940 For the first time, I left my isolated spot and entered the village. 333 00:28:48,460 --> 00:28:50,640 For the miserable shambles that remained of it. 334 00:28:51,760 --> 00:28:55,360 The natives were leaving, as though the white demon god were after them. 335 00:28:57,040 --> 00:28:59,660 But Takua, she couldn't be with them. 336 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 She wouldn't leave me. 337 00:29:02,080 --> 00:29:03,060 She made a promise. 338 00:29:04,350 --> 00:29:05,670 She was still here. 339 00:29:05,670 --> 00:29:07,550 I felt it. 340 00:29:07,670 --> 00:29:08,350 Knew it. 341 00:29:09,530 --> 00:29:10,290 But where? 342 00:29:12,100 --> 00:29:16,020 I roamed the island, searching, searching. 343 00:29:17,380 --> 00:29:21,540 Until, at last, I found her. 344 00:29:59,405 --> 00:30:01,830 There's nothing for me now but to go away. 345 00:30:02,830 --> 00:30:05,330 The loneliness without the little one would be intolerable. 346 00:30:06,390 --> 00:30:08,110 I shall build a boat and leave the island. 347 00:30:08,910 --> 00:30:10,900 What kind of boat would be best? 348 00:30:11,560 --> 00:30:12,400 What kind? 349 00:30:13,140 --> 00:30:14,540 What kind of boat? 350 00:30:17,950 --> 00:30:19,150 A horrible thing. 351 00:30:20,860 --> 00:30:22,620 To do all day, but... 352 00:30:23,120 --> 00:30:26,780 Boats and boats and more boats to take the place of the one that never came. 353 00:30:28,260 --> 00:30:29,860 Something to look forward to, isn't it? 354 00:30:35,370 --> 00:30:36,170 He was crazy. 355 00:30:36,930 --> 00:30:39,030 Not necessarily. He couldn't bear the loneliness. 356 00:30:40,390 --> 00:30:42,930 The guy in his right mind would have built a tub he could travel on. 357 00:30:43,130 --> 00:30:44,670 I don't see you building any boats. 358 00:30:45,330 --> 00:30:46,970 Why should I? I just got here. 359 00:30:47,250 --> 00:30:48,390 And furthermore, I like it. 360 00:30:48,830 --> 00:30:51,170 If and when I don't, I'll build a boat and get out. 361 00:30:51,810 --> 00:30:54,250 Noah was 600 years old before he finished the ark. 362 00:30:54,370 --> 00:30:56,550 That gives me better than 500 years to go. 363 00:30:57,150 --> 00:30:58,670 Don't get so doggone excited. 364 00:30:58,930 --> 00:30:59,430 Excited? 365 00:31:00,190 --> 00:31:05,990 I am positively snowed at the prospect of spending the next 500 years with the world's greatest boy scout. 366 00:31:07,960 --> 00:31:10,500 Maybe you'd be happier with old man Noah himself. 367 00:31:11,480 --> 00:31:14,720 I'm not off my rocker like old what's-his-name Grimshaw. 368 00:31:15,460 --> 00:31:16,820 Here, you read this next part. 369 00:31:17,340 --> 00:31:18,800 This isn't raving. I'll eat it. 370 00:31:24,680 --> 00:31:29,240 I was alone on the boat where Tocur and I had spent so many pleasant hours. 371 00:31:30,260 --> 00:31:33,840 I thought at first it was a product of my imagination... 372 00:31:33,840 --> 00:31:36,440 or a creature of some hellish nightmare. 373 00:31:37,640 --> 00:31:39,320 I hoped that's all it was. 374 00:31:40,580 --> 00:31:43,900 It came up out of the sea, writhing and lashing... 375 00:31:43,900 --> 00:31:46,900 a huge and hideous creature of Satan... 376 00:31:47,480 --> 00:31:51,240 like some massive, spiked, prehistoric lizard. 377 00:31:52,880 --> 00:31:56,900 A monster with great jaws and a heavy, swishing tail... 378 00:31:57,720 --> 00:32:02,280 that galloped towards me on its immense, webbed, clawed feet... 379 00:32:02,280 --> 00:32:03,900 nearer and nearer... 380 00:32:05,090 --> 00:32:08,230 its destructiveness and its indescribably monstrous ugliness. 381 00:32:10,080 --> 00:32:13,440 I knew it would only be a question of time... 382 00:32:13,600 --> 00:32:16,680 before it found me and destroyed me. 383 00:32:18,100 --> 00:32:19,340 I prefer a less... 384 00:32:23,350 --> 00:32:25,790 Sea serpent, for Pete's sake. 385 00:32:26,170 --> 00:32:27,850 Like I said, he was goofy as a tick. 386 00:32:41,670 --> 00:32:42,870 Loneliness brought it on. 387 00:32:44,040 --> 00:32:45,300 What's that to do with you? 388 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 You got no business taking it personally. 389 00:32:48,300 --> 00:32:49,040 You're not alone. 390 00:32:50,660 --> 00:32:51,980 You've got me, haven't you? 391 00:33:01,355 --> 00:33:04,200 Look! I wonder if that's the burial ground. 392 00:33:05,500 --> 00:33:08,140 Hey, you don't think Grimshaw dreamed up the native gal, do you? 393 00:33:09,220 --> 00:33:10,680 This I gotta find out. 394 00:33:22,280 --> 00:33:24,040 It looks like she was real all right. 395 00:34:06,280 --> 00:34:07,480 Gotta keep the gods happy. 396 00:34:15,240 --> 00:34:16,100 It's an effigy. 397 00:34:16,600 --> 00:34:18,840 Some kind of charm or idol or something. 398 00:34:21,160 --> 00:34:22,720 I wouldn't rub it too hard if I were you. 399 00:34:23,700 --> 00:34:25,120 Might bring back a couple of ghosts. 400 00:34:26,480 --> 00:34:26,980 Joker. 401 00:35:13,690 --> 00:35:17,030 Dear Logan, there's something... 402 00:35:17,450 --> 00:35:18,810 Wake up, please. 403 00:35:20,540 --> 00:35:21,500 Come here. 404 00:35:28,340 --> 00:35:28,840 Dugan. 405 00:35:29,620 --> 00:35:30,900 Bundling nerves, aren't you, Lou? 406 00:35:40,070 --> 00:35:42,410 Dugan, we should have a signal fire. 407 00:35:44,100 --> 00:35:45,740 Ever say die, Smythe. 408 00:35:46,300 --> 00:35:47,980 Well, how else would anyone know we're here? 409 00:35:48,920 --> 00:35:50,620 Why, but... 410 00:35:50,620 --> 00:35:51,220 Oh. 411 00:35:52,170 --> 00:35:53,730 I'm serious, Dugan. 412 00:35:54,070 --> 00:35:55,510 I'm Dugan, Smythe. 413 00:35:56,610 --> 00:35:58,510 A signal is a must. 414 00:35:59,770 --> 00:36:00,430 Well... 415 00:36:10,640 --> 00:36:12,320 It wasn't too bad, Dugan. 416 00:36:13,320 --> 00:36:15,280 Oddly enough, I slept like a baby. 417 00:36:16,080 --> 00:36:18,320 Of course, I dreamed about creatures. 418 00:37:36,680 --> 00:37:37,200 Here. 419 00:38:48,088 --> 00:38:49,160 Morning, Lute. 420 00:38:50,840 --> 00:38:53,200 Morning, Chief. 421 00:38:54,680 --> 00:38:56,180 Who's your friend? 422 00:38:57,620 --> 00:38:59,970 Oh, that. That's Barbecue. 423 00:39:00,590 --> 00:39:02,350 Seems to have adopted me. 424 00:39:03,070 --> 00:39:04,170 Pretty good taste. 425 00:39:10,370 --> 00:39:12,150 Quite a job you've done already. 426 00:39:12,830 --> 00:39:14,470 You haven't seen anything yet. 427 00:39:14,870 --> 00:39:17,770 I'm gonna fix this shack so nothing short of the end of the world will hurt it. 428 00:39:18,330 --> 00:39:18,830 Why? 429 00:39:19,690 --> 00:39:21,550 So it'll be safe to live in, naturally. 430 00:39:21,850 --> 00:39:23,630 You sound as if you're planning to stay a while. 431 00:39:24,030 --> 00:39:24,710 Hope so. 432 00:39:25,750 --> 00:39:27,430 I've got to get back, Dugan. 433 00:39:27,730 --> 00:39:29,990 Surely we'll be found before you're half finished. 434 00:39:31,640 --> 00:39:33,040 Did you build a signal fire? 435 00:39:35,040 --> 00:39:35,540 No. 436 00:39:42,780 --> 00:39:44,980 Don't be a wet blanket, Lefty. Come on. 437 00:39:49,780 --> 00:39:50,560 Take a look. 438 00:39:52,210 --> 00:39:53,610 Got great possibilities. 439 00:39:54,430 --> 00:39:55,990 And no end of charm. 440 00:39:56,550 --> 00:39:57,530 Yeah, hasn't it, though? 441 00:39:57,970 --> 00:39:59,650 Just the place to put my nameplate. 442 00:40:00,290 --> 00:40:01,650 Dr. Elizabeth Smythe. 443 00:40:01,990 --> 00:40:04,690 With pigs and roosters for patients. 444 00:40:05,590 --> 00:40:07,270 Sorry I can't bring the natives back. 445 00:40:08,110 --> 00:40:10,310 If they got away, where would they have gone? 446 00:40:11,940 --> 00:40:14,140 It's about time we had a heart-to-heart talk. 447 00:40:14,760 --> 00:40:17,140 Most people would give their eye teeth to spend a vacation here. 448 00:40:17,600 --> 00:40:18,780 All you do is moan. 449 00:40:22,610 --> 00:40:23,990 Say, why don't you consider the furlough? 450 00:40:23,990 --> 00:40:25,970 Maybe it'll last a week, maybe longer. 451 00:40:26,390 --> 00:40:28,610 The idea is to take it one day at a time and like it. 452 00:40:28,770 --> 00:40:30,090 Relax and enjoy yourself. 453 00:40:45,600 --> 00:40:47,140 Did you ever take a good look at one of these things? 454 00:40:47,820 --> 00:40:49,720 Of course, it'll never have an attack of a parasitis. 455 00:40:49,840 --> 00:40:51,300 But that's no reason for sloughing it off. 456 00:40:52,080 --> 00:40:53,940 It was made by the same guy that made people. 457 00:40:54,480 --> 00:40:55,100 And pigs. 458 00:40:58,850 --> 00:40:59,350 There. 459 00:41:01,860 --> 00:41:03,060 It does something for you, too. 460 00:41:09,040 --> 00:41:10,560 Come on in out of the cold, Lute. 461 00:41:36,740 --> 00:41:37,380 Officer's quarters. 462 00:41:38,060 --> 00:41:39,040 Enlisted men's club. 463 00:41:42,860 --> 00:41:44,940 And the wall goes about here, I suppose. 464 00:41:46,220 --> 00:41:46,960 The what? 465 00:41:47,930 --> 00:41:48,790 The wall. 466 00:41:49,530 --> 00:41:50,850 That's what I thought you said. 467 00:41:51,330 --> 00:41:52,750 Say, what do you think you are, the Ritz? 468 00:41:53,210 --> 00:41:55,350 When in Rome, do as the natives do. 469 00:41:55,750 --> 00:41:56,790 Don't get smart. 470 00:41:57,170 --> 00:41:58,310 We get a breeze through here. 471 00:41:58,670 --> 00:41:59,870 I'll take the wall. 472 00:42:03,960 --> 00:42:05,720 Any further orders, sir? 473 00:42:06,360 --> 00:42:07,680 Just the wall, Dugan. 474 00:42:08,060 --> 00:42:11,040 If we must live under one roof, we may as well be decent about it. 475 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 Why are you making such an issue of it? 476 00:42:15,450 --> 00:42:16,570 Me? 477 00:42:17,210 --> 00:42:18,570 Look who brought it up. 478 00:42:20,700 --> 00:42:23,220 What are you afraid of, losing your reputation? 479 00:42:24,000 --> 00:42:24,600 No. 480 00:42:25,460 --> 00:42:26,700 Sonny, I'm not. 481 00:42:27,440 --> 00:42:29,240 And you will build a wall, won't you? 482 00:42:41,750 --> 00:42:43,690 When are you going to build a signal fire? 483 00:42:44,630 --> 00:42:46,590 If and when I get around to it. 484 00:43:15,460 --> 00:43:15,960 Dugan. 485 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 Now what? 486 00:43:18,400 --> 00:43:19,540 I was just thinking. 487 00:43:19,980 --> 00:43:21,140 For our daily ablutions. 488 00:43:21,660 --> 00:43:22,160 Who? 489 00:43:24,150 --> 00:43:24,750 Ablutions. 490 00:43:24,990 --> 00:43:25,490 Bathing. 491 00:43:26,010 --> 00:43:27,350 When do you prefer your dip? 492 00:43:27,510 --> 00:43:28,190 Morning or night? 493 00:43:28,410 --> 00:43:29,970 Anytime I feel like it. 494 00:43:30,630 --> 00:43:34,290 I'm a son of a gun if you don't think up more doggone impossible. 495 00:43:34,450 --> 00:43:36,070 Just so there'll be no confusion. 496 00:43:36,350 --> 00:43:38,190 Just who's confused around here anyway? 497 00:43:38,810 --> 00:43:41,690 You're a long way from giving me ideas if that happens to be bothering you. 498 00:43:42,430 --> 00:43:45,050 Now, if you were Betty Grable, you might have something to worry about. 499 00:43:48,770 --> 00:43:49,970 Morning all right for you? 500 00:43:50,730 --> 00:43:51,610 Okay, okay. 501 00:43:52,650 --> 00:43:55,030 I should partition off the whole Blasted Island. 502 00:43:55,550 --> 00:43:59,210 That won't be necessary as long as the lagoon is mine at tea time. 503 00:44:00,490 --> 00:44:00,990 Yours. 504 00:44:01,730 --> 00:44:02,610 All yours. 505 00:44:06,130 --> 00:44:08,030 Dugan, you did make a fire. 506 00:44:09,110 --> 00:44:09,950 Darn right. 507 00:44:10,980 --> 00:44:12,560 With my own dirty little mitts. 508 00:44:18,620 --> 00:44:19,520 Thank you, Dugan. 509 00:44:21,510 --> 00:44:24,550 First thing you know, somebody will see it and this place will be overrun with foreigners. 510 00:44:25,110 --> 00:44:25,610 Ruin it. 511 00:44:25,790 --> 00:44:26,670 That'll be fine. 512 00:44:27,470 --> 00:44:29,470 If it means I can go back to where I belong. 513 00:45:02,820 --> 00:45:03,700 Here, get some mud. 514 00:45:04,240 --> 00:45:06,598 Go on. 515 00:45:08,450 --> 00:45:08,950 Shh. 516 00:45:09,830 --> 00:45:11,150 He's learning to love me. 517 00:45:11,370 --> 00:45:12,090 Isn't that nice? 518 00:45:12,330 --> 00:45:14,510 The only pet I've ever had in all my life. 519 00:45:15,650 --> 00:45:16,930 Rather fond of him too. 520 00:45:17,710 --> 00:45:18,710 That's really something. 521 00:45:32,440 --> 00:45:33,360 Quite a catch. 522 00:45:34,440 --> 00:45:37,600 You do amaze me with all your tricks and trades. 523 00:45:38,140 --> 00:45:38,640 May I? 524 00:45:41,400 --> 00:45:42,360 So ingenious. 525 00:45:42,540 --> 00:45:43,760 Let's not go overboard, huh? 526 00:45:45,000 --> 00:45:46,520 Don't suppose it'd work for me. 527 00:45:51,950 --> 00:45:52,890 Wrong way, Lute. 528 00:45:53,110 --> 00:45:54,250 Here. 529 00:46:06,040 --> 00:46:08,300 Don't you think I'm rather marvelous for a beginner? 530 00:46:08,780 --> 00:46:09,600 Sure are. 531 00:46:21,650 --> 00:46:22,290 Ouch. 532 00:46:23,370 --> 00:46:24,150 Doggone it. 533 00:46:25,300 --> 00:46:26,360 You lose your shoes? 534 00:46:27,080 --> 00:46:28,060 Gooper on them. 535 00:46:28,160 --> 00:46:28,740 That thick. 536 00:46:29,980 --> 00:46:30,880 Mildew, huh? 537 00:46:31,620 --> 00:46:33,040 Awful stuff, that mildew. 538 00:46:33,120 --> 00:46:34,020 Especially in this climate. 539 00:46:34,480 --> 00:46:37,440 Things get damp and everything falls apart. 540 00:46:38,000 --> 00:46:39,820 I've even heard of people getting moldy. 541 00:46:40,460 --> 00:46:41,240 Oh, fine. 542 00:46:42,300 --> 00:46:43,680 There goes Elizabeth Smythe. 543 00:46:44,550 --> 00:46:46,090 Great gal till she fell apart. 544 00:46:47,070 --> 00:46:51,150 I'm telling you, that uniform will disintegrate so fast. 545 00:46:51,570 --> 00:46:53,310 Here today, gone tomorrow. 546 00:46:55,080 --> 00:46:55,580 No kidding. 547 00:46:55,640 --> 00:46:57,840 Better start making yourself a new one while there's still time. 548 00:47:02,240 --> 00:47:04,980 Luckily, I had the foresight to bring along a bolt of calico. 549 00:47:05,660 --> 00:47:07,200 Heck, we can do better than that. 550 00:47:07,360 --> 00:47:07,920 Of course. 551 00:47:08,060 --> 00:47:11,970 Uniforms grow on trees. 552 00:47:12,350 --> 00:47:13,190 Mm-hmm. 553 00:47:14,940 --> 00:47:15,980 Calico trees. 554 00:47:15,980 --> 00:47:18,100 Uh-uh. 555 00:47:23,140 --> 00:47:24,240 Not hula style. 556 00:47:24,820 --> 00:47:26,420 This is strictly civilized stuff. 557 00:47:26,700 --> 00:47:27,320 Here, let me show you. 558 00:47:28,720 --> 00:47:30,640 First you soften it to get the threads loose. 559 00:47:33,340 --> 00:47:33,840 See? 560 00:47:34,140 --> 00:47:34,640 Thread. 561 00:47:35,970 --> 00:47:39,590 Then you wash it, bleach it, build a whole outfit out of it. 562 00:47:40,170 --> 00:47:40,750 Simple, huh? 563 00:47:41,690 --> 00:47:42,630 Most remarkable. 564 00:47:42,910 --> 00:47:44,430 What marine training includes. 565 00:47:44,830 --> 00:47:46,930 Oh, I read a couple of books in my time, too, you know. 566 00:47:47,970 --> 00:47:49,130 Mostly about islands. 567 00:47:50,100 --> 00:47:52,360 Are you sure that you're not 99% native? 568 00:47:52,360 --> 00:47:53,640 I wouldn't know. 569 00:47:54,290 --> 00:47:56,450 Mom forgot my pedigree papers when she left me. 570 00:47:57,550 --> 00:47:59,330 Papers or no papers, you'll get by. 571 00:47:59,590 --> 00:48:01,030 A very accomplished fellow. 572 00:48:03,090 --> 00:48:04,110 What's happened to you? 573 00:48:06,870 --> 00:48:07,550 Has anything? 574 00:48:08,320 --> 00:48:09,420 I don't know what you mean. 575 00:48:10,380 --> 00:48:10,940 Oh, nothing. 576 00:48:11,440 --> 00:48:12,160 Except your being. 577 00:48:12,740 --> 00:48:14,120 I mean, taking everything real swell. 578 00:48:16,260 --> 00:48:17,440 You're a heck of a good egg, you know it. 579 00:48:18,750 --> 00:48:21,010 Well, I'm awfully glad you think so. 580 00:48:21,880 --> 00:48:23,000 I do want to be. 581 00:48:53,210 --> 00:48:53,810 Oh, nicely. 582 00:49:11,092 --> 00:49:13,370 Oh, something tells me the timing on this is going to be pretty close. 583 00:49:27,220 --> 00:49:28,860 Gosh, Lieutenant's got legs. 584 00:49:31,810 --> 00:49:33,250 That isn't too uncommon. 585 00:49:38,920 --> 00:49:41,040 You scared me into making this thing. 586 00:49:41,080 --> 00:49:42,800 You might at least take a look at it, teacher. 587 00:49:43,940 --> 00:49:44,860 I can't. 588 00:49:45,180 --> 00:49:46,120 It blinds me. 589 00:49:48,230 --> 00:49:49,870 Do I get an A in handicraft? 590 00:49:53,620 --> 00:49:55,160 You're a terrific looking girl. 591 00:49:58,840 --> 00:50:00,100 That isn't what I asked. 592 00:50:01,120 --> 00:50:01,880 I'm sorry. 593 00:50:01,960 --> 00:50:03,060 I thought girls liked to be told that. 594 00:50:08,310 --> 00:50:09,370 I'm sorry, Mike. 595 00:50:09,490 --> 00:50:10,590 Thanks for the kind words. 596 00:50:10,670 --> 00:50:11,890 I do appreciate them. 597 00:50:12,410 --> 00:50:15,530 It's just that they were a little hard to digest. 598 00:50:22,660 --> 00:50:23,160 Here. 599 00:50:26,360 --> 00:50:27,180 What's that for? 600 00:50:27,660 --> 00:50:28,260 For you. 601 00:50:28,480 --> 00:50:29,180 A little present. 602 00:50:29,460 --> 00:50:30,320 New swimming trunks. 603 00:50:30,660 --> 00:50:31,780 I had some material left over. 604 00:50:32,160 --> 00:50:33,200 Here, I'll show you how it works. 605 00:50:34,550 --> 00:50:36,030 Why are you being so generous and chummy? 606 00:50:36,530 --> 00:50:37,390 Keep your blasted little. 607 00:50:37,510 --> 00:50:38,570 I don't want any part of them. 608 00:53:19,250 --> 00:53:20,330 Thank God. 609 00:53:20,820 --> 00:53:22,560 Thank God you're all right. 610 00:53:25,740 --> 00:53:30,140 Imagine me painting like any silly, stupid... 611 00:53:32,030 --> 00:53:32,830 Let me go, Mike. 612 00:53:33,510 --> 00:53:34,570 I'm all right now. 613 00:53:35,770 --> 00:53:36,430 Let me... 614 00:53:36,430 --> 00:53:37,230 Let me go! 615 00:55:42,450 --> 00:55:43,950 It's the uniform, Lute. 616 00:55:45,170 --> 00:55:46,950 Could have told you no one had looked twice. 617 00:56:29,011 --> 00:56:31,960 I know what you were building. 618 00:56:32,380 --> 00:56:32,880 A boat. 619 00:56:34,160 --> 00:56:35,840 I know how much you love the island. 620 00:56:36,420 --> 00:56:39,900 You wouldn't think of leaving if I hadn't spoiled it for you. 621 00:56:40,860 --> 00:56:44,380 I've done everything wrong. 622 00:56:45,620 --> 00:56:47,020 You've always been so funny. 623 00:56:48,290 --> 00:56:49,310 I'm terribly grateful. 624 00:56:54,790 --> 00:56:57,350 Let's not keep up this awful feeling any longer, Mike. 625 00:56:57,430 --> 00:56:58,510 Please, I can't bear it. 626 00:57:01,060 --> 00:57:04,740 In all my life, I've never understood so well how much people need each other. 627 00:57:06,250 --> 00:57:08,130 And we're not even on speaking terms. 628 00:57:14,370 --> 00:57:14,870 Mike? 629 00:58:29,330 --> 00:58:32,850 Mike, we can't go drifting off on that little thing. 630 00:58:33,350 --> 00:58:34,610 I wouldn't trust it. 631 00:58:34,790 --> 00:58:35,910 Not in the middle of the Pacific. 632 00:58:36,390 --> 00:58:38,030 You wouldn't trust anything or anybody. 633 00:58:38,630 --> 00:58:39,430 Let's face it. 634 00:58:41,990 --> 00:58:43,890 I know what the sea can do, Mike. 635 00:58:44,630 --> 00:58:46,210 I can't go out on it again. 636 00:58:47,010 --> 00:58:48,290 You haven't been asked, have you? 637 00:58:50,000 --> 00:58:51,160 Naturally, I assumed it. 638 00:58:51,380 --> 00:58:53,360 I'm going to get help, and I don't need you for that. 639 00:58:54,060 --> 00:58:54,940 You'll only be in the way. 640 00:58:56,800 --> 00:58:57,820 Nothing will hurt you here. 641 00:58:59,100 --> 00:59:00,500 You've found that out, haven't you? 642 00:59:03,180 --> 00:59:04,580 You'll be perfectly safe. 643 00:59:08,340 --> 00:59:09,680 Why don't you say something? 644 00:59:12,960 --> 00:59:15,060 Grimshaw died because he was left alone. 645 00:59:15,400 --> 00:59:16,500 He's got nothing on me. 646 00:59:17,160 --> 00:59:18,440 I know exactly how he felt. 647 00:59:20,100 --> 00:59:21,480 But that's the way you like it. 648 00:59:26,080 --> 00:59:26,580 Here. 649 00:59:27,040 --> 00:59:28,280 The sun's out today. 650 00:59:28,760 --> 00:59:30,300 Keep your orders to yourself, will you, Lute? 651 00:59:31,160 --> 00:59:32,600 You're out of your mind. 652 00:59:33,000 --> 00:59:33,620 Darn right. 653 00:59:34,280 --> 00:59:36,020 This blast at the islands got me loco. 654 00:59:38,860 --> 00:59:40,100 You can't go, Mike. 655 00:59:40,100 --> 00:59:41,420 You're not well, and it'll be suicide. 656 00:59:41,960 --> 00:59:42,820 You call this living? 657 00:59:43,340 --> 00:59:44,180 Not for me, it isn't. 658 00:59:44,600 --> 00:59:47,880 You got me talking to myself because you don't want to know what I think about or how I feel. 659 00:59:48,500 --> 00:59:50,700 A brat's not supposed to have feelings, only ideas. 660 00:59:51,440 --> 00:59:52,820 And what do you think I got mine? 661 00:59:56,380 --> 00:59:57,580 Oh, Mike, I... 662 00:59:58,140 --> 01:00:00,800 I just wanted to keep everything right. 663 01:00:01,700 --> 01:00:03,260 I didn't realize I... 664 01:00:03,260 --> 01:00:04,940 You don't realize anything. 665 01:00:06,330 --> 01:00:08,270 How much you've changed, or... 666 01:00:08,270 --> 01:00:10,130 how it raises cain every time you smile. 667 01:00:10,130 --> 01:00:13,530 You don't know how rough it gets... 668 01:00:13,530 --> 01:00:14,690 loving you. 669 01:00:20,570 --> 01:00:22,650 You couldn't love me. 670 01:00:23,330 --> 01:00:23,970 Why not? 671 01:00:24,330 --> 01:00:25,970 Is there anything wrong about it? 672 01:00:26,470 --> 01:00:27,910 I'm not blind or numb. 673 01:00:28,350 --> 01:00:29,210 I'm no robot. 674 01:00:32,880 --> 01:00:35,780 Old May doesn't expect to be loved, Mike. 675 01:00:37,360 --> 01:00:38,760 Just laughed at. 676 01:00:39,640 --> 01:00:41,300 We're suspicious and afraid. 677 01:00:42,680 --> 01:00:44,320 We're... we're jokes. 678 01:00:44,980 --> 01:00:46,480 I don't get that kind of a joke. 679 01:00:47,080 --> 01:00:50,360 There's nothing funny about loving somebody you can't touch or even look at. 680 01:00:51,120 --> 01:00:52,720 Someone you have to keep behind a wall. 681 01:00:53,380 --> 01:00:54,880 What's a guy supposed to do? 682 01:01:21,788 --> 01:01:23,210 Don't make it worse than it is. 683 01:02:14,980 --> 01:02:17,520 I guess you miss whatever gals do, don't you, Liz? 684 01:02:18,380 --> 01:02:20,620 Guys, dates, shows, parties. 685 01:02:21,280 --> 01:02:22,180 Guys and dates. 686 01:02:23,100 --> 01:02:24,720 Are you talking to me, Michael? 687 01:02:25,240 --> 01:02:25,740 Oh... 688 01:02:27,320 --> 01:02:27,820 Hey! 689 01:02:27,820 --> 01:02:28,320 Hey! 690 01:02:37,360 --> 01:02:40,290 Don't you do can let me up. 691 01:02:40,830 --> 01:02:44,130 Oh, that's my question. 692 01:02:54,310 --> 01:02:55,150 Funny thing. 693 01:02:55,710 --> 01:02:57,410 I can't picture you any place but here. 694 01:02:58,130 --> 01:03:00,930 It's as if you started to materialize just for me after we came. 695 01:03:01,530 --> 01:03:02,330 Before that... 696 01:03:02,330 --> 01:03:04,570 Before that, I was a working girl. 697 01:03:05,090 --> 01:03:05,790 Gee, that's right. 698 01:03:10,440 --> 01:03:12,680 I knew you reminded me of somebody I used to know. 699 01:03:13,300 --> 01:03:14,160 Not very much, though. 700 01:03:15,200 --> 01:03:16,720 Lieutenant Smythe, I called her. 701 01:03:17,360 --> 01:03:18,000 A doc. 702 01:03:19,700 --> 01:03:21,520 Well, now you've got two great purposes. 703 01:03:21,780 --> 01:03:22,680 Dugan and your work. 704 01:03:23,040 --> 01:03:24,060 If we have to go back. 705 01:03:25,200 --> 01:03:27,740 And I'm not the kind of guy that interferes with his wife's career, either. 706 01:03:29,480 --> 01:03:31,320 Wouldn't people love that? 707 01:03:31,820 --> 01:03:32,320 Sure. 708 01:03:32,900 --> 01:03:34,080 But not as much as I would. 709 01:03:50,960 --> 01:03:52,360 Falling star. Do you see it? 710 01:03:54,480 --> 01:03:55,520 Star my foot! 711 01:03:55,820 --> 01:03:56,660 That's a plane! 712 01:04:04,760 --> 01:04:06,660 Spot at the island. We're gonna have company. 713 01:04:12,560 --> 01:04:13,840 Maybe he didn't see our signal. 714 01:04:14,880 --> 01:04:15,940 Maybe he gave up. 715 01:04:16,580 --> 01:04:17,940 We better go build up the fire. 716 01:04:18,260 --> 01:04:18,760 Come on. 717 01:04:37,200 --> 01:04:38,120 He's in trouble! 718 01:05:03,380 --> 01:05:04,180 He's alive. 719 01:05:05,560 --> 01:05:07,020 See if you can find a first aid kit. 720 01:05:14,760 --> 01:05:15,740 He's Royal Air Force. 721 01:05:17,380 --> 01:05:18,420 Here. 722 01:05:19,040 --> 01:05:19,680 Oh, good. 723 01:05:25,280 --> 01:05:26,480 His arm's nearly torn off. 724 01:05:27,080 --> 01:05:27,720 Get his belt. 725 01:05:30,650 --> 01:05:31,170 Tourniquet? 726 01:05:31,410 --> 01:05:31,910 Yes. 727 01:05:32,050 --> 01:05:32,910 Then we can move him. 728 01:05:42,390 --> 01:05:43,270 Get the fire going. 729 01:05:43,770 --> 01:05:44,910 I'll need a lot of boiling water. 730 01:06:21,170 --> 01:06:22,030 Name's Peck. 731 01:06:22,590 --> 01:06:23,270 William Peck. 732 01:06:23,850 --> 01:06:24,510 Squadron leader. 733 01:06:25,310 --> 01:06:26,130 Age 38. 734 01:06:26,610 --> 01:06:27,770 Height 6'1". 735 01:06:27,770 --> 01:06:28,490 Eyes gray. 736 01:06:29,390 --> 01:06:30,730 Pretty good looking for an old guy. 737 01:06:34,640 --> 01:06:35,620 Here are his orders. 738 01:06:36,920 --> 01:06:38,040 He's on his way to Hawaii. 739 01:06:38,780 --> 01:06:42,400 Supposed to report there on 17 December 1944. 740 01:06:43,840 --> 01:06:44,360 December. 741 01:06:45,690 --> 01:06:47,110 You've been here about a year. 742 01:07:04,750 --> 01:07:05,790 Get some rest now. 743 01:07:07,540 --> 01:07:09,020 I'll keep an eagle eye on both of you. 744 01:07:28,860 --> 01:07:29,380 Water. 745 01:07:30,700 --> 01:07:31,460 I need water. 746 01:07:34,840 --> 01:07:37,000 Can you do something, please? 747 01:07:38,100 --> 01:07:38,660 The pain. 748 01:07:38,820 --> 01:07:39,340 Of course. 749 01:07:39,820 --> 01:07:40,460 Half a second. 750 01:07:40,860 --> 01:07:41,920 Lie very still, please. 751 01:07:41,960 --> 01:07:42,460 Mike! 752 01:07:42,860 --> 01:07:43,600 Mike, wake up! 753 01:07:46,090 --> 01:07:47,670 What in God's name's happened? 754 01:07:48,370 --> 01:07:49,090 Let me get up. 755 01:07:49,990 --> 01:07:51,130 God, what have you done? 756 01:07:52,830 --> 01:07:53,330 Mike. 757 01:07:53,830 --> 01:07:54,590 Hold him down. 758 01:07:55,190 --> 01:07:56,370 He's out of his head with pain. 759 01:07:56,590 --> 01:07:58,930 Doctor, you didn't have to take it off. 760 01:07:59,450 --> 01:08:00,150 You should have waited. 761 01:08:00,890 --> 01:08:01,550 Ask me. 762 01:08:01,870 --> 01:08:03,550 There was nothing you could do to save him. 763 01:08:03,890 --> 01:08:04,410 Oh, God. 764 01:08:05,570 --> 01:08:06,070 Oh. 765 01:08:06,650 --> 01:08:07,590 Why didn't you? 766 01:08:12,720 --> 01:08:14,980 You can't keep this up indefinitely without cracking. 767 01:08:15,780 --> 01:08:16,900 I'm not going to let that happen. 768 01:08:18,090 --> 01:08:18,730 You knock off. 769 01:08:19,050 --> 01:08:19,650 I'll take over. 770 01:08:20,270 --> 01:08:21,250 Don't worry about it. 771 01:08:24,690 --> 01:08:27,590 If he stirs, wake me up. 772 01:08:28,450 --> 01:08:28,950 Okay. 773 01:09:11,690 --> 01:09:12,370 Feel better? 774 01:09:19,310 --> 01:09:20,830 Probably figures he's in heaven. 775 01:09:22,380 --> 01:09:23,720 Of course, he's 100% right. 776 01:09:24,910 --> 01:09:26,370 He's coming along fine. 777 01:09:33,420 --> 01:09:37,000 I couldn't name a single place in the empire that boasts a better seafood plate. 778 01:09:37,340 --> 01:09:39,080 Well, all I know is what I've learned from Mike. 779 01:09:39,420 --> 01:09:40,920 And he insists marine training. 780 01:09:41,860 --> 01:09:43,400 So you're taking my name in vain? 781 01:09:44,240 --> 01:09:45,400 She said, quote, 782 01:09:45,400 --> 01:09:48,880 Mike is an outstanding marine and a genius to boot. 783 01:09:49,540 --> 01:09:51,440 Don't believe everything she says, sir. 784 01:09:51,940 --> 01:09:53,400 She generally exaggerates. 785 01:09:56,490 --> 01:09:57,390 Hear this. 786 01:09:57,610 --> 01:09:58,130 Hear this. 787 01:09:58,790 --> 01:09:59,750 Wake up, you guys. 788 01:10:00,190 --> 01:10:02,050 Squadron leader William Peck's safe here. 789 01:10:03,840 --> 01:10:05,160 And where are you? 790 01:10:05,740 --> 01:10:06,780 Calling position of practice. 791 01:10:07,020 --> 01:10:07,520 Ow! 792 01:10:09,800 --> 01:10:11,120 Like to deafen me. 793 01:10:23,210 --> 01:10:23,870 Are you comfortable? 794 01:10:24,710 --> 01:10:25,310 Perfectly. 795 01:10:25,650 --> 01:10:26,290 Getting bored? 796 01:10:26,410 --> 01:10:27,390 Not in the least. 797 01:10:27,390 --> 01:10:31,370 I'm quite content to loaf here for some time to come. 798 01:10:31,790 --> 01:10:34,430 Well, I'm about to deprive you of that pleasure, Bill. 799 01:10:35,250 --> 01:10:36,830 Oh, not really. 800 01:10:37,230 --> 01:10:39,130 Patients aren't being pampered these days, you know. 801 01:10:39,350 --> 01:10:39,850 Mike! 802 01:10:40,270 --> 01:10:41,490 Come on, on your feet. 803 01:10:43,960 --> 01:10:44,700 Help him up, Mike. 804 01:10:44,840 --> 01:10:49,852 We'll ease you up and your ligaments and vertebrae will probably scream like mad, 805 01:10:49,852 --> 01:10:50,480 but be brave. 806 01:10:55,600 --> 01:10:56,100 Oh. 807 01:10:59,090 --> 01:11:01,490 I feel all lopsided. 808 01:11:02,090 --> 01:11:03,110 Rest your weight on me, sir. 809 01:11:04,850 --> 01:11:06,150 Well, do good, my boy. 810 01:11:06,890 --> 01:11:07,770 There we are. 811 01:11:08,170 --> 01:11:09,090 Way up here. 812 01:11:09,570 --> 01:11:10,210 How do you feel? 813 01:11:10,890 --> 01:11:14,890 Well, as if somebody switched bodies on me when I wasn't looking. 814 01:11:15,710 --> 01:11:16,570 I know what you mean. 815 01:11:17,030 --> 01:11:19,710 First time I tried walking in the hospital, I felt like a centipede. 816 01:11:20,110 --> 01:11:21,990 14 legs all going in different directions. 817 01:11:23,390 --> 01:11:25,530 Well, let's see how mine operate. 818 01:11:25,950 --> 01:11:26,450 Right. 819 01:11:36,820 --> 01:11:37,580 At ease, gentlemen. 820 01:11:37,960 --> 01:11:39,540 Let's not get overambitious. 821 01:11:39,960 --> 01:11:41,420 It isn't bad, really. 822 01:11:41,420 --> 01:11:43,640 I have comparatively few legs. 823 01:11:48,690 --> 01:11:49,610 What a spot. 824 01:11:50,460 --> 01:11:51,840 It is lovely, isn't it? 825 01:11:52,200 --> 01:11:53,240 Wait till you see the rest of it. 826 01:11:54,080 --> 01:11:55,700 Yes, I'm very anxious to. 827 01:12:08,010 --> 01:12:09,520 Well, here we go. 828 01:12:23,890 --> 01:12:24,690 You help him, Liz? 829 01:12:24,790 --> 01:12:25,290 No. 830 01:12:25,990 --> 01:12:28,750 He'll make it by himself. 831 01:12:43,360 --> 01:12:45,860 He's taking it very well, isn't he? 832 01:12:47,380 --> 01:12:48,140 Sure is. 833 01:12:48,860 --> 01:12:50,740 I'd be off my rocker if I were in his shoes. 834 01:12:51,830 --> 01:12:52,750 He's got a lot of guts. 835 01:13:24,350 --> 01:13:25,370 Another Stetson, huh? 836 01:13:25,830 --> 01:13:26,910 Imported Fiji type? 837 01:13:28,480 --> 01:13:30,300 Well, he admired yours so much. 838 01:13:30,300 --> 01:13:31,940 I thought I'd surprise him. 839 01:13:32,360 --> 01:13:32,860 Sure. 840 01:13:33,440 --> 01:13:35,420 Next thing will be the custom-made trunks. 841 01:13:36,700 --> 01:13:37,200 My. 842 01:13:37,420 --> 01:13:38,860 You like him a lot, don't you? 843 01:13:39,790 --> 01:13:40,690 Well, of course. 844 01:13:41,580 --> 01:13:42,360 So do you. 845 01:13:43,240 --> 01:13:44,300 He's a wonderful person. 846 01:13:44,960 --> 01:13:47,820 The greatest is what a guy should be. 847 01:13:49,100 --> 01:13:51,680 It couldn't have been some bald, paunchy old American brass. 848 01:13:53,020 --> 01:13:54,100 Mike, what are you doing? 849 01:13:54,520 --> 01:13:55,280 Building something? 850 01:13:55,760 --> 01:13:56,600 I don't have to. 851 01:13:56,640 --> 01:13:57,340 It's already built. 852 01:13:57,860 --> 01:13:59,020 The guy's crazy about you. 853 01:13:59,640 --> 01:14:00,660 You think I don't notice? 854 01:14:01,220 --> 01:14:03,780 Patients often fall in love with their nurses, Mike. 855 01:14:03,900 --> 01:14:04,740 What about nurses? 856 01:14:04,800 --> 01:14:05,500 How do they feel? 857 01:14:06,310 --> 01:14:07,330 What about you? 858 01:14:12,710 --> 01:14:13,510 Don't, Mike. 859 01:14:13,590 --> 01:14:14,370 He needs me. 860 01:14:15,010 --> 01:14:15,850 Who doesn't? 861 01:14:16,900 --> 01:14:18,040 You've got to answer me. 862 01:14:18,720 --> 01:14:20,380 A patient is a job, Mike. 863 01:14:20,870 --> 01:14:22,410 To me, a very important job. 864 01:14:22,510 --> 01:14:26,080 I know that, but when he's well and not a patient anymore, 865 01:14:28,450 --> 01:14:29,450 will you be Lizzy again? 866 01:14:32,200 --> 01:14:34,700 It's awfully hard to look into the future, 867 01:14:36,664 --> 01:14:39,880 and he doesn't understand our circumstances. 868 01:14:42,870 --> 01:14:43,670 Tell him. 869 01:14:47,120 --> 01:14:49,360 No, I can't. 870 01:14:51,720 --> 01:14:52,380 Not yet. 871 01:14:53,700 --> 01:14:54,620 Not until he's well. 872 01:14:54,940 --> 01:14:55,460 Eliza! 873 01:14:56,460 --> 01:14:56,980 Coming. 874 01:15:16,450 --> 01:15:17,170 Elizabeth, my dear. 875 01:15:21,450 --> 01:15:24,270 I've just evolved something that might be my first step towards fame. 876 01:15:24,450 --> 01:15:26,250 A brand new knot that can be tied with one hand. 877 01:15:26,550 --> 01:15:27,450 Observe closely, please. 878 01:15:27,870 --> 01:15:32,250 You take one, then another, then a third, and voila. 879 01:15:34,880 --> 01:15:35,920 Simply wonderful. 880 01:15:36,300 --> 01:15:37,840 Actually, it's the sort of thing that might very... 881 01:15:56,853 --> 01:15:59,520 Ah, what a shame the island can't be transplanted intact 882 01:15:59,520 --> 01:16:01,580 to some more accessible spot. 883 01:16:02,100 --> 01:16:03,360 Say, the middle of England? 884 01:16:04,280 --> 01:16:05,580 All right, then, Canada, 885 01:16:06,020 --> 01:16:08,800 in which case I should oblige by arranging my life accordingly. 886 01:16:09,420 --> 01:16:11,780 It would make a pleasant resort, wouldn't it? 887 01:16:12,420 --> 01:16:16,960 Picnic grounds, a cricket field, a merry-go-round and neon signs. 888 01:16:17,380 --> 01:16:18,000 Heaven forbid. 889 01:16:18,660 --> 01:16:20,540 No trestlessing signs at regular intervals, 890 01:16:21,020 --> 01:16:22,780 a high iron fence to keep the mob out, 891 01:16:22,780 --> 01:16:23,940 and the three of us in. 892 01:16:26,020 --> 01:16:26,520 Three? 893 01:16:26,900 --> 01:16:28,600 Well, barbecue must be part of the arrangement. 894 01:16:31,370 --> 01:16:32,110 And Mike? 895 01:16:33,560 --> 01:16:34,840 It's his island, really. 896 01:16:34,980 --> 01:16:35,680 No, all the better. 897 01:16:36,460 --> 01:16:37,940 We should have an inn with the proprietor, 898 01:16:38,180 --> 01:16:40,000 and with London only a hop, skip and jump away, 899 01:16:40,420 --> 01:16:41,740 you could proceed with your practice, 900 01:16:41,980 --> 01:16:45,280 and I should have an excellent doctor to advise me on the treatment of my insomnia. 901 01:16:46,540 --> 01:16:47,360 Insomnia, here? 902 01:16:48,160 --> 01:16:48,980 That's a new one. 903 01:16:49,820 --> 01:16:51,080 Is something disturbing you? 904 01:16:51,340 --> 01:16:53,900 You don't imagine I toss and turn all night for the fun of it, do you? 905 01:16:54,500 --> 01:16:55,700 You seem to sleep peacefully. 906 01:16:57,170 --> 01:16:58,210 You've been spying. 907 01:16:58,970 --> 01:17:00,290 That is my privilege. 908 01:17:00,910 --> 01:17:03,230 I must say, you don't seem to have any neurotic symptoms. 909 01:17:03,550 --> 01:17:05,830 You may have noticed that I keep my eyes on you whenever possible. 910 01:17:06,750 --> 01:17:07,710 How interesting. 911 01:17:09,260 --> 01:17:11,360 And incidentally, any absence on your part 912 01:17:11,360 --> 01:17:14,540 is a real danger to my mental and physical well-being. 913 01:17:15,020 --> 01:17:17,940 My dear man, only 24 hours a day. 914 01:17:18,340 --> 01:17:19,500 That's all I require. 915 01:17:28,910 --> 01:17:30,070 Dugan appreciates me. 916 01:17:30,410 --> 01:17:32,890 The boy most likely adores you, but... 917 01:17:33,050 --> 01:17:34,190 In his own young way? 918 01:17:35,480 --> 01:17:36,340 Not as I would. 919 01:17:41,120 --> 01:17:41,860 S.O.S. 920 01:17:42,220 --> 01:17:42,800 Hello, Hawaii. 921 01:17:43,340 --> 01:17:44,080 Hello, America. 922 01:17:44,740 --> 01:17:45,360 Hello, England. 923 01:17:45,840 --> 01:17:46,560 Hello, anybody. 924 01:17:47,300 --> 01:17:48,240 Repeat, S.O.S. 925 01:17:48,300 --> 01:17:51,300 Corporal Dugan, Lieutenant Smyth, Squadron Leader Peck, safe here. 926 01:17:52,190 --> 01:17:52,870 You get that? 927 01:17:54,520 --> 01:17:55,400 Approximate position... 928 01:18:08,490 --> 01:18:09,910 Well, what do you think? 929 01:18:10,470 --> 01:18:11,570 This be okay for him? 930 01:18:13,020 --> 01:18:13,900 Oh, Mike. 931 01:18:14,440 --> 01:18:16,340 There isn't room in my house for three, Lizzie. 932 01:18:17,950 --> 01:18:19,110 I don't like crowds. 933 01:18:20,570 --> 01:18:22,650 If you're not gonna tell him the score... 934 01:18:32,920 --> 01:18:33,420 Hello. 935 01:18:36,090 --> 01:18:37,690 What now? A doghouse? 936 01:18:38,470 --> 01:18:39,970 That all depends how you look at it. 937 01:18:40,450 --> 01:18:41,330 Any way I can help? 938 01:18:41,940 --> 01:18:43,240 Sure, if you feel up to it. 939 01:18:43,440 --> 01:18:43,940 Oh, quite. 940 01:18:44,580 --> 01:18:45,080 Okay. 941 01:18:45,720 --> 01:18:47,440 A near flock of palm fronds for the roof. 942 01:18:48,330 --> 01:18:48,830 Here you go. 943 01:18:49,640 --> 01:18:50,560 No, he doesn't, Mike. 944 01:18:51,660 --> 01:18:53,640 Isn't it time I was earning my board and keep? 945 01:18:54,340 --> 01:18:55,200 Not at all. 946 01:18:55,660 --> 01:18:56,500 You're a guest. 947 01:18:56,940 --> 01:18:57,940 I resent that. 948 01:18:58,340 --> 01:19:00,460 I'm an inhabitant, part of the family. 949 01:19:03,260 --> 01:19:04,520 You're still my patient. 950 01:19:07,360 --> 01:19:08,740 Let's face the inevitable, Elizabeth. 951 01:19:09,220 --> 01:19:11,580 I'm fit again, almost as good as new. 952 01:19:12,160 --> 01:19:14,540 The product of your wisdom and tender care. 953 01:19:16,150 --> 01:19:18,330 I don't want to run the risk of a... of a relapse. 954 01:19:18,630 --> 01:19:19,290 Oh, come, come. 955 01:19:20,170 --> 01:19:22,290 Takes Lizzie to keep a guy in line, doesn't it, sir? 956 01:19:24,430 --> 01:19:26,470 I guess I kind of was rushing things a bit. 957 01:19:26,830 --> 01:19:27,410 Here, I'll... 958 01:19:27,410 --> 01:19:28,810 No, I've taken on a job. 959 01:19:31,040 --> 01:19:31,680 Coming along? 960 01:19:34,140 --> 01:19:34,900 Go ahead. 961 01:19:36,000 --> 01:19:36,700 Now's your chance. 962 01:19:39,080 --> 01:19:40,000 Keep an eye on him. 963 01:19:41,640 --> 01:19:42,720 In case of a relapse? 964 01:19:43,670 --> 01:19:45,090 Oh, quite, old boy. 965 01:20:05,700 --> 01:20:07,960 Seems to me as if we three should be on better terms 966 01:20:07,960 --> 01:20:09,500 of where to make the most of our lives, yeah? 967 01:20:10,100 --> 01:20:12,340 At the moment, I'm between distinct hostility 968 01:20:12,340 --> 01:20:14,360 and a negative sort of pampering. 969 01:20:15,200 --> 01:20:16,120 I'm sorry. 970 01:20:16,940 --> 01:20:18,160 Mike's not like that, really. 971 01:20:18,240 --> 01:20:20,220 He's very fond of you. 972 01:20:21,210 --> 01:20:23,670 I'm far more concerned with your feelings toward me. 973 01:20:24,450 --> 01:20:25,780 Dugan's attitude is perfectly understandable. 974 01:20:29,230 --> 01:20:31,570 I remember as a youngster being in love with a schoolteacher. 975 01:20:32,760 --> 01:20:33,800 She was an ancient 25. 976 01:20:35,500 --> 01:20:38,180 A regular old maid, really, and rather prim. 977 01:20:38,980 --> 01:20:42,380 But to me, she was a goddess on a pedestal. 978 01:20:43,460 --> 01:20:44,360 I worshipped her 979 01:20:46,000 --> 01:20:48,720 and was probably rewarded with a broken heart 980 01:20:48,720 --> 01:20:50,360 when she married a mere mortal. 981 01:20:51,760 --> 01:20:53,080 Annie Chawdence Clark, to be exact. 982 01:20:55,200 --> 01:20:58,280 It isn't quite like that with Mike. 983 01:21:00,420 --> 01:21:03,990 Elizabeth, just once, let me tell you how it is with me. 984 01:21:42,060 --> 01:21:44,420 The merest hint of anything personal between us 985 01:21:44,420 --> 01:21:45,540 sends you behind a wall. 986 01:21:46,800 --> 01:21:48,720 It's as though I'm under a taboo or something, 987 01:21:48,720 --> 01:21:49,740 like old Grimshaw. 988 01:21:50,480 --> 01:21:52,840 And I don't relish isolation any more than he did. 989 01:21:54,920 --> 01:21:56,940 I know every detail of your past life, 990 01:21:57,670 --> 01:21:58,950 perhaps because I'm nosy. 991 01:21:59,770 --> 01:22:01,990 What intimate facts have you wormed out of me? 992 01:22:03,820 --> 01:22:05,880 Never occurred to me to be nosy. 993 01:22:06,060 --> 01:22:07,020 Nonsense. Of course it did. 994 01:22:07,400 --> 01:22:09,320 And I bet you've asked yourself a thousand times, 995 01:22:09,540 --> 01:22:10,560 what about this Bill Peck? 996 01:22:10,860 --> 01:22:12,140 He's married, engaged, single. 997 01:22:16,920 --> 01:22:19,020 I've been married six times, jailed for bigamy twice. 998 01:22:19,180 --> 01:22:20,240 I don't believe you. 999 01:22:21,380 --> 01:22:22,120 You don't? 1000 01:22:22,120 --> 01:22:24,750 You know, at this moment, 1001 01:22:25,350 --> 01:22:27,830 I could almost believe you do feel something for me, 1002 01:22:28,450 --> 01:22:29,350 deep down. 1003 01:22:31,300 --> 01:22:32,620 I'm a little shocked. 1004 01:22:33,300 --> 01:22:35,910 Good. I'll tell you something else. 1005 01:22:37,000 --> 01:22:38,720 I'm also affectionate. 1006 01:22:41,620 --> 01:22:43,000 I'll amend the whole thing, Elizabeth. 1007 01:22:43,960 --> 01:22:46,600 I've never married because I've never wanted anyone 1008 01:22:46,600 --> 01:22:47,940 as much as I want you. 1009 01:22:50,740 --> 01:22:51,620 You love me. 1010 01:22:54,480 --> 01:22:55,540 It's no use, Bill. 1011 01:23:01,040 --> 01:23:03,680 Elizabeth, I've tried to convince myself 1012 01:23:03,680 --> 01:23:05,460 that this wouldn't make any difference, 1013 01:23:05,580 --> 01:23:07,560 that you being you wouldn't let it. 1014 01:23:08,720 --> 01:23:09,720 But it does. 1015 01:23:11,620 --> 01:23:14,160 Naturally, a woman would prefer two arms around her. 1016 01:23:14,780 --> 01:23:16,260 Don't you dare say that! 1017 01:23:17,420 --> 01:23:18,880 It isn't that at all. 1018 01:23:19,800 --> 01:23:22,820 It's... it's Mike. 1019 01:23:25,110 --> 01:23:26,450 Mike and I. 1020 01:23:28,500 --> 01:23:30,380 I told you this is Mike's island. 1021 01:23:31,620 --> 01:23:34,000 No part of it is yours. 1022 01:23:34,000 --> 01:23:38,810 It's all wrong, isn't it? 1023 01:23:40,390 --> 01:23:41,830 It doesn't make sense to you. 1024 01:23:44,550 --> 01:23:47,830 Suppose I've been too wrapped up in myself 1025 01:23:47,830 --> 01:23:49,610 to understand clearly. 1026 01:23:51,360 --> 01:23:52,400 But I do now. 1027 01:23:53,560 --> 01:23:55,200 It makes a great deal of sense. 1028 01:23:57,090 --> 01:23:58,250 It would have been unnatural 1029 01:23:58,250 --> 01:24:00,550 if you and Dubin had remained strangers. 1030 01:24:01,310 --> 01:24:03,630 It's as if we grew up together. 1031 01:24:04,880 --> 01:24:08,060 I owe him not only my life, but... 1032 01:24:09,950 --> 01:24:11,810 You say you're the product of my care, Bill. 1033 01:24:13,350 --> 01:24:14,550 That's how it is with me. 1034 01:24:15,690 --> 01:24:16,610 I'm the product. 1035 01:24:18,010 --> 01:24:20,610 Mike's efforts and imagination. 1036 01:24:21,550 --> 01:24:22,590 And his youth. 1037 01:24:24,130 --> 01:24:26,970 He fished a dowdy thing out of the sea. 1038 01:24:27,830 --> 01:24:30,890 A sourpuss who never had time to laugh or play. 1039 01:24:32,140 --> 01:24:32,820 Or love. 1040 01:24:34,560 --> 01:24:36,700 You made a goddess out of an old-maid schoolteacher. 1041 01:24:38,320 --> 01:24:41,040 Don't you know what I am in his heart and mind? 1042 01:24:43,280 --> 01:24:45,860 I'm responsible to Mike for the image he's created. 1043 01:24:48,400 --> 01:24:50,520 Can't tear it down by shoving him aside. 1044 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 Breaking his heart. 1045 01:24:56,010 --> 01:24:58,400 No, I... I suppose not. 1046 01:25:03,460 --> 01:25:06,120 Then this is between Dubin and myself. 1047 01:25:06,720 --> 01:25:08,640 I don't know the outcome any more than you do. 1048 01:25:09,120 --> 01:25:10,080 But I do know this. 1049 01:25:11,460 --> 01:25:12,800 Two men are in love with you. 1050 01:25:13,280 --> 01:25:14,660 And only one of us can have you. 1051 01:25:15,660 --> 01:25:17,140 I'll tell you who's gonna have her! 1052 01:25:17,840 --> 01:25:18,360 Mike! 1053 01:25:36,340 --> 01:25:37,360 You'll kill him! 1054 01:25:56,960 --> 01:25:59,100 Mike, stop it! 1055 01:25:59,400 --> 01:26:00,660 Stop it, you fools! 1056 01:26:01,140 --> 01:26:03,560 There's a ship! A ship is coming! 1057 01:26:15,610 --> 01:26:17,430 Lizzy, this is it. Do you get it? 1058 01:26:17,770 --> 01:26:18,970 We're going back to get married. 1059 01:26:21,210 --> 01:26:22,990 Elizabeth didn't say she'd marry you. 1060 01:26:23,410 --> 01:26:25,650 Of course not. No preachers around here. 1061 01:26:26,070 --> 01:26:27,530 Back home, people get married every day. 1062 01:26:28,770 --> 01:26:30,810 She isn't people. She's a woman. 1063 01:26:30,810 --> 01:26:34,190 A woman who's entitled to respect, goodwill, happiness. 1064 01:26:34,570 --> 01:26:35,570 We've been plenty happy. 1065 01:26:36,230 --> 01:26:38,690 I know, but this isn't Vancouver or Los Angeles. 1066 01:26:39,790 --> 01:26:42,250 Don't say any more, Bill. You have no right, really. 1067 01:26:42,670 --> 01:26:43,770 I have every right. 1068 01:26:44,050 --> 01:26:46,050 I'll not stand by and let the world tear you to pieces. 1069 01:26:46,870 --> 01:26:49,790 I won't let you sacrifice yourself and everything you've worked for. 1070 01:26:50,310 --> 01:26:52,630 You know what he's trying to do, don't you? Break us up. 1071 01:26:53,570 --> 01:26:55,010 You can go on with your work, Lizzy. 1072 01:26:55,270 --> 01:26:57,930 Can she? Do you imagine Elizabeth or her career 1073 01:26:57,930 --> 01:26:59,990 could stand the abuse of censorship, gossip? 1074 01:27:00,370 --> 01:27:01,450 Why should anybody gossip? 1075 01:27:01,790 --> 01:27:03,450 Because April doesn't follow September. 1076 01:27:03,810 --> 01:27:05,530 That puts you in a good spot, doesn't it? 1077 01:27:05,910 --> 01:27:07,590 I'm thinking of the spot Elizabeth would be in 1078 01:27:07,590 --> 01:27:09,850 if someone made the very natural mistake of saying, 1079 01:27:10,270 --> 01:27:12,750 Oh, Mrs. Dugan, what a fine chap your son is. 1080 01:27:12,850 --> 01:27:15,070 Shut up! Mike, he's right. 1081 01:27:15,510 --> 01:27:17,150 There'll be criticism. Lots of it. 1082 01:27:17,270 --> 01:27:19,950 We'll lick it. We'll lick the whole cockeyed world. 1083 01:27:21,470 --> 01:27:23,090 I wouldn't let anything hurt you, Lizzy. 1084 01:27:31,670 --> 01:27:32,710 You wouldn't leave me. 1085 01:27:36,760 --> 01:27:39,040 No, I wouldn't. 1086 01:27:56,780 --> 01:27:58,000 We'd better get ready. 1087 01:28:28,120 --> 01:28:30,700 That's the Navy! Amphibious! 1088 01:28:32,860 --> 01:28:34,640 I wonder what they're doing here. 1089 01:29:01,530 --> 01:29:02,110 Let us in. 1090 01:29:02,710 --> 01:29:03,930 What are you doing? 1091 01:29:08,618 --> 01:29:10,560 This is even a greater pleasure than we anticipated. 1092 01:29:11,460 --> 01:29:13,940 Oddly enough, we pictured you as... 1093 01:29:13,940 --> 01:29:14,900 Pardon the expression. 1094 01:29:15,700 --> 01:29:17,940 As a weather-beaten old... 1095 01:29:18,680 --> 01:29:19,700 war horse. 1096 01:29:31,103 --> 01:29:32,830 The captain wants to see you, Dugan. 1097 01:29:37,930 --> 01:29:41,280 Well, well, Wessel, this is the lad himself, eh? 1098 01:29:42,080 --> 01:29:43,160 Welcome, Corporal. 1099 01:29:43,760 --> 01:29:48,430 Corporal Dugan, sir. 1100 01:29:51,240 --> 01:29:54,200 We relayed your radio message to Washington, D.C. 1101 01:29:54,700 --> 01:29:58,240 It appears that Chicken Dugan is very much overdue there 1102 01:29:58,240 --> 01:29:59,960 on a matter of some importance. 1103 01:30:00,880 --> 01:30:02,680 I am? Washington? 1104 01:30:04,110 --> 01:30:06,250 We're ready to take off immediately, Corporal. 1105 01:30:07,450 --> 01:30:07,950 Now? 1106 01:30:12,050 --> 01:30:14,230 But, Lizzy, I... 1107 01:30:41,460 --> 01:30:42,980 Captain, you can marry people, can't you? 1108 01:30:43,580 --> 01:30:45,580 Why, yes, I have that authority. 1109 01:30:51,500 --> 01:30:52,640 You heard that, Lizzy. 1110 01:30:54,490 --> 01:30:55,290 This is it. 1111 01:30:56,060 --> 01:30:57,100 I was all wrong. 1112 01:30:58,840 --> 01:31:00,240 I've known it for quite a while. 1113 01:31:02,510 --> 01:31:04,890 The island belongs to England, exactly like you said. 1114 01:31:10,620 --> 01:31:12,280 I've got no claim on it whatsoever. 1115 01:31:17,480 --> 01:31:18,260 So long, Lieutenant. 1116 01:31:19,300 --> 01:31:20,280 You've been terrific. 1117 01:31:23,820 --> 01:31:24,320 Mike. 1118 01:31:26,090 --> 01:31:27,410 Thanks for picking us up, sir. 1119 01:31:27,410 --> 01:31:28,350 Have a nice trip. 1120 01:31:30,050 --> 01:31:32,090 You mentioned marriage, Corporal. 1121 01:31:32,630 --> 01:31:33,190 Yes, sir. 1122 01:31:33,810 --> 01:31:35,730 I was speaking strictly for my friends. 1123 01:31:36,530 --> 01:31:38,470 Just wanted to make sure they'd wind up in the right company. 1124 01:31:42,200 --> 01:31:42,940 Congratulations, sir. 1125 01:31:43,680 --> 01:31:45,060 I wish I could have been best man, 1126 01:31:45,160 --> 01:31:47,540 but I was born too late and I've got a lot to learn. 1127 01:31:54,180 --> 01:31:54,780 Take care. 1128 01:31:56,910 --> 01:31:58,570 Come on, you guys. I gotta get out of here quick. 77280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.