All language subtitles for Iron Family S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:06,792 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,792 --> 00:00:08,732 (Episode 35) 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,331 In the end, 4 00:00:16,802 --> 00:00:17,902 the time came. 5 00:00:19,241 --> 00:00:20,372 The end we dreaded... 6 00:00:23,482 --> 00:00:24,881 greeted us. 7 00:00:25,751 --> 00:00:27,381 What are you thinking? 8 00:00:27,582 --> 00:00:29,021 I'm an accomplice. 9 00:00:29,021 --> 00:00:30,582 I was in on it too. 10 00:00:30,982 --> 00:00:32,622 I'm with your family. 11 00:00:32,622 --> 00:00:35,221 I went to Mount Euak with your grandparents. 12 00:00:35,221 --> 00:00:37,291 There was a lot of digging and burying. 13 00:00:37,291 --> 00:00:39,662 I carried your grandma down away from the police. 14 00:00:39,662 --> 00:00:40,892 If you're guilty, I am too. 15 00:00:40,892 --> 00:00:42,761 If you're arrested, I should be too. 16 00:00:43,431 --> 00:00:45,202 I should be punished too! 17 00:00:45,632 --> 00:00:46,931 I'm a thief as well! 18 00:00:46,931 --> 00:00:47,931 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 19 00:00:47,931 --> 00:00:49,602 Will you keep your mouth shut? 20 00:00:54,371 --> 00:00:56,882 Why are they taking Mr. Lee and Ms. An? 21 00:00:57,511 --> 00:00:59,611 Why are they being taken away? 22 00:00:59,611 --> 00:01:01,051 It's all right. 23 00:01:02,751 --> 00:01:03,952 My goodness. 24 00:01:03,952 --> 00:01:06,051 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 25 00:01:12,632 --> 00:01:14,591 In Sergeant Lee Mu Rim's car, 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,761 the daughter-in-law Ko Bong Hee... 27 00:01:16,761 --> 00:01:18,602 fully confessed to the grand larceny... 28 00:01:18,602 --> 00:01:21,731 of the ten million dollars which was dug up... 29 00:01:22,242 --> 00:01:24,302 by Lee Man Deuk and An Gil Rye, 30 00:01:25,041 --> 00:01:26,742 who are her parents-in-law. 31 00:01:29,011 --> 00:01:30,212 Do you remember that? 32 00:01:31,011 --> 00:01:32,511 Since Grandma and Grandpa... 33 00:01:32,712 --> 00:01:34,511 committed theft twice in the same place... 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,421 without remorse, 35 00:01:36,722 --> 00:01:38,322 they will be sentenced to... 36 00:01:38,322 --> 00:01:39,752 up to 15 years in jail for habitual theft. 37 00:01:40,822 --> 00:01:42,621 Even if they take their age into consideration, 38 00:01:42,621 --> 00:01:44,261 they will receive a more severe sentence than yours. 39 00:01:45,662 --> 00:01:46,992 Even more severe than me? 40 00:01:52,772 --> 00:01:54,272 I will confiscate your phones. 41 00:01:54,272 --> 00:01:55,541 Hand them over. 42 00:02:01,841 --> 00:02:03,242 I am confiscating your phones. 43 00:02:03,481 --> 00:02:04,612 Hand them over. 44 00:02:04,612 --> 00:02:05,612 We have videos of you... 45 00:02:05,612 --> 00:02:06,612 by the lockers at the subway station. 46 00:02:06,612 --> 00:02:08,181 One of Lee Mi Yeon placing money inside a locker, 47 00:02:09,181 --> 00:02:11,121 one of Lee Man Deuk and An Gil Rye taking it out, 48 00:02:11,352 --> 00:02:13,091 and one of the daughters... 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,152 going with the aunt to check on the money. 50 00:02:15,562 --> 00:02:17,261 I guess everyone knew about the money. 51 00:02:17,391 --> 00:02:18,592 That proves... 52 00:02:18,592 --> 00:02:20,791 the entire family colluded in a crime. 53 00:02:25,671 --> 00:02:26,701 Gang Ju. 54 00:02:28,132 --> 00:02:29,241 Hand over yours too. 55 00:02:29,402 --> 00:02:31,301 - Me? - You said you were an accomplice. 56 00:02:31,301 --> 00:02:32,472 Oh, right. 57 00:02:34,041 --> 00:02:36,041 Here you go. Take it. 58 00:02:37,211 --> 00:02:38,312 We're off. 59 00:02:38,312 --> 00:02:40,412 - Step aside. - Let us through. 60 00:02:40,511 --> 00:02:41,551 Move. 61 00:02:42,252 --> 00:02:43,921 What now? 62 00:02:43,921 --> 00:02:46,021 But the grandparents are too old to go through this. 63 00:02:50,421 --> 00:02:52,361 Mr. Lee, Ms. An! 64 00:02:52,361 --> 00:02:54,391 Da Rim! 65 00:02:54,391 --> 00:02:56,361 Mr. Lee, Ms. An! 66 00:02:56,361 --> 00:02:59,831 Come on. This is just wrong. 67 00:02:59,831 --> 00:03:02,301 This is wrong. They can't do that. 68 00:03:02,872 --> 00:03:03,972 I'll also go. 69 00:03:05,171 --> 00:03:07,472 If Gang Ju's an accomplice, I'm one too. 70 00:03:08,312 --> 00:03:10,842 Are you out of your mind? What about Bom? 71 00:03:10,912 --> 00:03:12,882 I buried the money in the mountain as well. 72 00:03:13,252 --> 00:03:14,682 Even Gang Ju turned himself in, so... 73 00:03:15,722 --> 00:03:17,451 What will happen to Bom if you're found guilty? 74 00:03:18,252 --> 00:03:19,551 What will you tell her... 75 00:03:19,551 --> 00:03:21,152 if you end up as an ex-con? 76 00:03:23,021 --> 00:03:24,222 Stay out of it, Gi Dung. 77 00:03:24,791 --> 00:03:26,662 Bom, head inside with your dad. 78 00:03:29,102 --> 00:03:30,261 Now! 79 00:03:38,402 --> 00:03:40,711 Ji Yeon, it's bad. 80 00:03:40,711 --> 00:03:42,111 A bunch of police came by... 81 00:03:42,111 --> 00:03:45,041 to arrest Bong Hee and her entire family. 82 00:03:45,141 --> 00:03:46,451 Did you report them? 83 00:03:46,752 --> 00:03:49,122 What do you mean? Who reported whom? 84 00:03:49,421 --> 00:03:50,852 How could you be this cruel? 85 00:03:50,852 --> 00:03:52,951 Wasn't them moving away more than enough? 86 00:03:53,451 --> 00:03:55,761 The police even arrested Gang Ju! 87 00:03:56,021 --> 00:03:58,562 Who was arrested? 88 00:03:58,622 --> 00:03:59,791 Why Gang Ju? 89 00:04:00,592 --> 00:04:02,301 Why did they arrest Gang Ju? 90 00:04:06,701 --> 00:04:08,632 What if Shin finds out? 91 00:04:09,271 --> 00:04:10,872 He should be kept in the dark. 92 00:04:12,412 --> 00:04:14,842 Could I be fired from the company for this? 93 00:04:14,872 --> 00:04:16,241 Da Rim, are you all right? 94 00:04:18,912 --> 00:04:19,912 Detective. 95 00:04:19,912 --> 00:04:21,552 This man isn't family... 96 00:04:21,552 --> 00:04:22,682 and is innocent. 97 00:04:22,682 --> 00:04:23,882 It's his family's money, 98 00:04:23,882 --> 00:04:25,122 so let him go. 99 00:04:30,992 --> 00:04:32,792 He's not an accomplice. 100 00:04:32,792 --> 00:04:35,091 He's a harmless man... 101 00:04:35,091 --> 00:04:36,531 who didn't cause any trouble. 102 00:04:39,232 --> 00:04:40,971 Aren't you concerned about your life? 103 00:04:40,971 --> 00:04:42,031 Is this you giving up? 104 00:04:43,242 --> 00:04:45,401 The recent breakup did a number on him. 105 00:04:45,771 --> 00:04:47,911 He's not in his right mind. 106 00:04:58,052 --> 00:04:59,591 Gang Ju confessed to being an accomplice... 107 00:04:59,591 --> 00:05:01,721 and willingly got into the police van, Lawyer Kang. 108 00:05:01,721 --> 00:05:03,661 Will he be found guilty too? 109 00:05:03,891 --> 00:05:04,992 (Lawyer Kang Han Mo) 110 00:05:04,992 --> 00:05:06,761 What did he say as he got into the van? 111 00:05:06,862 --> 00:05:08,792 How should I know? 112 00:05:08,792 --> 00:05:10,701 Ma'am, he won't be found guilty... 113 00:05:11,031 --> 00:05:13,271 as long as he says he buried the money... 114 00:05:13,271 --> 00:05:15,872 at Mount Euak to make up... 115 00:05:15,872 --> 00:05:16,872 for the lost ten million dollars. 116 00:05:16,872 --> 00:05:17,872 However, 117 00:05:17,872 --> 00:05:20,112 if he says it was to free Ko Bong Hee, 118 00:05:20,112 --> 00:05:21,672 he'll be held accountable... 119 00:05:21,672 --> 00:05:23,612 for concealing evidence and impeding a police investigation. 120 00:05:23,612 --> 00:05:26,011 Even though it's his mother's money? 121 00:05:26,781 --> 00:05:29,882 What do I do? That crazy brat! 122 00:05:31,182 --> 00:05:33,192 Ma'am, about the ten million dollars. 123 00:05:33,752 --> 00:05:35,091 You might not get it tomorrow. 124 00:05:35,692 --> 00:05:37,761 It was going to be returned to you... 125 00:05:37,761 --> 00:05:39,761 only because Oh Min Gi's trial was over. 126 00:05:39,761 --> 00:05:40,761 But now, 127 00:05:40,761 --> 00:05:43,031 due to the theft by the people at the dry cleaner's, 128 00:05:43,632 --> 00:05:46,002 it might stay in police custody as evidence. 129 00:05:46,132 --> 00:05:48,401 I won't be getting my money tomorrow? 130 00:05:49,141 --> 00:05:50,401 (Love Capital) 131 00:05:50,401 --> 00:05:51,502 No way. 132 00:05:51,872 --> 00:05:54,141 It really was the dry cleaner's. 133 00:05:54,641 --> 00:05:55,882 Every member of the family... 134 00:05:55,882 --> 00:05:57,942 was hauled out in cuffs along with Seo Gang Ju. 135 00:05:58,011 --> 00:06:00,351 Unbelievable! 136 00:06:01,682 --> 00:06:04,182 There's a good chance we won't get the money tomorrow. 137 00:06:04,752 --> 00:06:07,692 The money was obtained without paying any tax, 138 00:06:07,891 --> 00:06:10,992 so the police never wanted to give it back to Baek Ji Yeon. 139 00:06:11,622 --> 00:06:13,992 Now that a new case will be opened... 140 00:06:15,192 --> 00:06:16,831 The money is the evidence, 141 00:06:16,831 --> 00:06:18,932 so it won't be given back to her as scheduled. 142 00:06:21,771 --> 00:06:24,502 Should we hold off on what we planned? 143 00:06:25,771 --> 00:06:28,612 Gang Ju is no help whatsoever. 144 00:06:47,831 --> 00:06:49,562 Take your shoes off. 145 00:06:49,932 --> 00:06:53,502 (Detention cells) 146 00:06:54,531 --> 00:06:55,802 Goodness. 147 00:06:56,271 --> 00:07:02,172 (Detention cells) 148 00:07:02,172 --> 00:07:03,682 The three of you... 149 00:07:03,682 --> 00:07:06,612 made criminals out of your entire family. 150 00:07:07,052 --> 00:07:08,552 You should've made a report... 151 00:07:08,682 --> 00:07:10,581 as soon as you'd found the money. 152 00:07:10,682 --> 00:07:12,851 I only meant to take enough for the eye surgery, 153 00:07:12,951 --> 00:07:15,752 but I lost all sense of reason when I saw the load. 154 00:07:17,822 --> 00:07:19,432 I should've taken just 800,000 dollars. 155 00:07:19,432 --> 00:07:20,531 Yes. 156 00:07:21,591 --> 00:07:23,601 No. I shouldn't have taken even that, 157 00:07:23,601 --> 00:07:25,031 but I took everything. 158 00:07:25,031 --> 00:07:26,601 That was so wrong of me. 159 00:07:26,901 --> 00:07:30,601 We're in-laws, so I'll tell you the truth about everything. 160 00:07:31,771 --> 00:07:33,471 We're in-laws? 161 00:07:34,542 --> 00:07:36,312 You're confessing so willingly today. 162 00:07:36,781 --> 00:07:38,542 I'm a thief, 163 00:07:39,312 --> 00:07:40,851 so I deserve to go to prison. 164 00:07:41,081 --> 00:07:44,922 Me too. I'm a thief, so I deserve to die. 165 00:07:46,492 --> 00:07:47,992 Punish just us three. 166 00:07:48,252 --> 00:07:49,961 Let our kids go. 167 00:07:53,831 --> 00:07:55,692 Ms. Yun. 168 00:07:56,132 --> 00:07:57,932 The kids did nothing wrong. 169 00:07:58,632 --> 00:07:59,632 Ms. Yun. 170 00:07:59,672 --> 00:08:01,502 - Oh, no. - Oh, dear... 171 00:08:03,841 --> 00:08:05,042 What now? 172 00:08:05,101 --> 00:08:06,612 What a mess... 173 00:08:12,411 --> 00:08:13,781 As soon as I knew... 174 00:08:13,781 --> 00:08:15,812 my family was involved in a case I was investigating, 175 00:08:16,822 --> 00:08:20,521 I knew I should've reported it and excused myself. 176 00:08:21,851 --> 00:08:23,261 But I couldn't do so. 177 00:08:24,591 --> 00:08:25,661 To help my family, 178 00:08:26,732 --> 00:08:27,961 I hampered the investigation... 179 00:08:28,632 --> 00:08:29,932 and destroyed evidence. 180 00:08:29,932 --> 00:08:32,831 You punk. Isn't Soo Ji your family too? 181 00:08:33,932 --> 00:08:35,531 If you ever thought about her, 182 00:08:35,701 --> 00:08:38,241 you shouldn't have done this. 183 00:08:38,601 --> 00:08:40,442 Lieutenant Song's clueless. 184 00:08:41,542 --> 00:08:43,081 I didn't tell her anything, 185 00:08:44,042 --> 00:08:46,351 and I believe you kept her out of all activities... 186 00:08:46,351 --> 00:08:47,851 regarding this case. 187 00:08:49,182 --> 00:08:51,682 I don't want her to suffer over this. 188 00:08:55,292 --> 00:08:56,861 You act like you care so much. 189 00:08:59,731 --> 00:09:00,831 I'm sorry. 190 00:09:01,692 --> 00:09:03,201 I accept any punishment. 191 00:09:13,971 --> 00:09:15,812 (Washing, mending, dry cleaning) 192 00:09:16,042 --> 00:09:18,381 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 193 00:09:25,251 --> 00:09:27,152 I was told today was moving day, 194 00:09:27,292 --> 00:09:28,851 but I can't reach my mom. 195 00:09:36,162 --> 00:09:37,162 Yes. 196 00:09:37,932 --> 00:09:40,601 I took a million dollars from under my parents' mattress... 197 00:09:41,231 --> 00:09:43,642 and kept it in a subway storage locker. 198 00:09:44,942 --> 00:09:46,812 I stole money that had already been stolen. 199 00:09:48,072 --> 00:09:49,611 I'm a useless daughter. 200 00:09:50,282 --> 00:09:51,442 Whatever the punishment... 201 00:09:52,341 --> 00:09:53,682 I accept it willingly. 202 00:09:54,251 --> 00:09:55,251 Yes. 203 00:09:55,312 --> 00:09:57,851 I knew about the money under the mattress and said nothing. 204 00:10:00,491 --> 00:10:01,552 I never took... 205 00:10:01,721 --> 00:10:04,022 or spent a single cent on myself. 206 00:10:04,022 --> 00:10:05,262 All I did was work crazy hard... 207 00:10:05,262 --> 00:10:06,861 to fill in what was missing from the ten million. 208 00:10:10,131 --> 00:10:11,262 This all happened... 209 00:10:11,262 --> 00:10:13,572 because we needed money for my eye surgery. 210 00:10:13,831 --> 00:10:16,142 Grandma, Grandpa, Mom, even my brother. 211 00:10:16,442 --> 00:10:18,142 They did what they did because of me. 212 00:10:19,341 --> 00:10:22,841 They didn't spend anything for themselves. 213 00:10:23,412 --> 00:10:25,412 Only I spent the stolen money. 214 00:10:26,282 --> 00:10:28,711 I can see now because of the surgery we paid for with the cash. 215 00:10:29,621 --> 00:10:32,152 Can't I take the penalty instead? 216 00:10:38,292 --> 00:10:39,331 A few days ago, 217 00:10:39,461 --> 00:10:42,532 your mother was going to show me something on her phone. 218 00:10:42,701 --> 00:10:43,802 What was that? 219 00:10:47,131 --> 00:10:48,371 I'll show it to you. 220 00:10:48,371 --> 00:10:49,741 Can I have my phone? 221 00:10:49,741 --> 00:10:50,802 Give it to him. 222 00:10:51,142 --> 00:10:54,012 (Violent Crimes Unit 1) 223 00:10:54,371 --> 00:10:55,412 This is it. 224 00:10:56,012 --> 00:10:57,111 Here you go. 225 00:10:59,481 --> 00:11:00,711 I sent that to her, 226 00:11:01,481 --> 00:11:03,922 then buried the cash on Mount Euak instead of giving it to my mom. 227 00:11:04,422 --> 00:11:06,552 I thought Ms. Ko would be released, 228 00:11:06,552 --> 00:11:07,751 Mom would get her money back, 229 00:11:07,751 --> 00:11:09,121 and that would be the end of it. 230 00:11:10,292 --> 00:11:11,822 I thought Da Rim and I would be happy... 231 00:11:12,292 --> 00:11:15,432 once we'd handled our families' issues. 232 00:11:15,991 --> 00:11:17,101 Lee Da Rim? 233 00:11:17,461 --> 00:11:18,831 Ms. Ko's youngest daughter? 234 00:11:19,231 --> 00:11:20,302 Yes. 235 00:11:21,631 --> 00:11:24,072 I've loved her since before she regained her sight. 236 00:11:24,841 --> 00:11:27,741 Then Da Rim got the opportunity to see again. 237 00:11:27,912 --> 00:11:30,341 If she hadn't gotten the surgery then, 238 00:11:30,341 --> 00:11:32,412 she'd have never regained her sight. 239 00:11:33,351 --> 00:11:35,182 I'm the guilty one. 240 00:11:35,751 --> 00:11:38,851 I'm the one who got them in this mess. 241 00:11:39,851 --> 00:11:41,591 Please show them leniency. 242 00:11:42,552 --> 00:11:45,062 It's my mother's money, and I'm pleading for them. 243 00:11:45,961 --> 00:11:47,231 Your mother... 244 00:11:47,662 --> 00:11:50,001 should plead for them since it is her money. 245 00:11:50,402 --> 00:11:53,001 You don't have the right. 246 00:11:57,101 --> 00:12:00,012 What can I do to lessen their punishment? 247 00:12:00,512 --> 00:12:03,611 Tell me what to do and I'll do it. 248 00:12:05,981 --> 00:12:07,711 Don't you get that... 249 00:12:07,881 --> 00:12:10,981 you're being questioned for assisting criminals... 250 00:12:11,182 --> 00:12:12,251 and hiding evidence? 251 00:12:16,292 --> 00:12:18,422 Where's the chief? I'm here to see her. 252 00:12:19,192 --> 00:12:20,262 Mom. 253 00:12:21,032 --> 00:12:22,162 Who's your mom? 254 00:12:24,902 --> 00:12:26,131 What brings you here? 255 00:12:26,601 --> 00:12:28,902 The people who had anything to do with my money. 256 00:12:28,902 --> 00:12:30,701 I want them all to be punished severely. 257 00:12:31,942 --> 00:12:33,042 Mom. 258 00:12:33,042 --> 00:12:34,312 Who's your mom? 259 00:12:34,611 --> 00:12:36,512 Didn't you come here to settle? 260 00:12:36,512 --> 00:12:37,581 What? 261 00:12:38,142 --> 00:12:39,851 Why should I settle? 262 00:12:40,081 --> 00:12:42,152 Punish the people at the dry cleaner's severely. 263 00:12:42,152 --> 00:12:44,552 And that fool. Don't let him off. 264 00:12:44,552 --> 00:12:46,822 Grill him properly and punish him too. 265 00:12:46,822 --> 00:12:49,221 He's with them. He's not my son. 266 00:12:49,292 --> 00:12:50,292 I won't settle. 267 00:12:50,292 --> 00:12:52,121 Speed up the investigation and return my money. 268 00:12:52,491 --> 00:12:54,562 Must you be like this? 269 00:12:54,991 --> 00:12:57,562 We're reopening the theft case, 270 00:12:57,731 --> 00:12:59,402 so you won't get the money tomorrow. 271 00:12:59,402 --> 00:13:01,701 I know that, so don't waste time trying to settle... 272 00:13:01,701 --> 00:13:04,201 and give me my money as soon as possible, okay? 273 00:13:04,841 --> 00:13:05,942 Mom. 274 00:13:07,341 --> 00:13:08,942 I might go to prison. 275 00:13:09,272 --> 00:13:10,542 Will you visit me? 276 00:13:14,412 --> 00:13:16,682 You darn fool. 277 00:13:16,682 --> 00:13:18,251 You're an accomplice? 278 00:13:18,251 --> 00:13:20,052 - You're an accomplice? - Ma'am. 279 00:13:20,351 --> 00:13:22,652 - You're an accomplice? - Keep this up... 280 00:13:23,062 --> 00:13:24,822 and I'll detain you for assault. 281 00:13:24,822 --> 00:13:25,861 We apologize. 282 00:13:26,892 --> 00:13:27,932 Mom. 283 00:13:28,162 --> 00:13:29,961 I won't break up with Da Rim. 284 00:13:30,262 --> 00:13:31,631 I take that back. 285 00:13:31,802 --> 00:13:32,802 What? 286 00:13:33,032 --> 00:13:34,902 Why should we break up... 287 00:13:35,032 --> 00:13:36,741 when her whole family got arrested? 288 00:13:37,402 --> 00:13:40,312 They all said they'd cooperate with the police... 289 00:13:40,371 --> 00:13:41,841 and pay the price. 290 00:13:42,172 --> 00:13:43,912 I went along with your demand... 291 00:13:44,142 --> 00:13:45,741 because you threatened to report them. 292 00:13:45,981 --> 00:13:48,682 Your threats are powerless now. 293 00:13:48,951 --> 00:13:50,951 Yes. Chief. 294 00:13:51,221 --> 00:13:54,152 Lock him up for hiding evidence. 295 00:13:54,192 --> 00:13:56,292 You're out of your mind! 296 00:14:00,231 --> 00:14:01,731 Is it a crime to love Da Rim? 297 00:14:03,731 --> 00:14:06,162 I found someone I love as much as I love you. 298 00:14:07,731 --> 00:14:10,072 I love her as much as I love you. 299 00:14:11,442 --> 00:14:12,471 As much as you, Mom. 300 00:14:14,211 --> 00:14:17,682 What am I to do if you hate her so much? 301 00:14:17,682 --> 00:14:19,912 Don't do that! 302 00:14:19,912 --> 00:14:21,251 Don't make those sad eyes! 303 00:14:21,251 --> 00:14:23,052 I feel way worse than you! 304 00:14:23,052 --> 00:14:25,121 I lost the most in this mess! 305 00:14:25,121 --> 00:14:26,422 Let's go, Ms. Baek. 306 00:14:26,922 --> 00:14:29,861 Please hurry so she can collect her money. 307 00:14:30,091 --> 00:14:32,062 We won't settle with anyone. 308 00:14:32,062 --> 00:14:35,032 Let's go. Let them be, Ms. Baek. 309 00:14:35,032 --> 00:14:38,231 (Violent Crimes Unit 1) 310 00:14:45,871 --> 00:14:47,971 You didn't know, Tae Woong? 311 00:14:48,371 --> 00:14:51,881 The police came and took the whole family. 312 00:14:52,642 --> 00:14:54,951 They were taken as they were packing to move. 313 00:14:55,111 --> 00:14:56,581 The grandparents too? 314 00:14:57,381 --> 00:14:59,351 Even Seo Gang Ju. 315 00:14:59,451 --> 00:15:01,652 Why did they take Gang Ju? 316 00:15:06,861 --> 00:15:08,091 Can I help you? 317 00:15:08,491 --> 00:15:09,762 Well... 318 00:15:21,572 --> 00:15:22,642 Hello. 319 00:15:23,841 --> 00:15:26,512 When he buried the money on Mount Euak, 320 00:15:27,812 --> 00:15:28,912 I helped him. 321 00:15:30,322 --> 00:15:32,881 What are you doing here? 322 00:15:34,591 --> 00:15:35,822 My gosh. 323 00:15:36,322 --> 00:15:38,292 How many accomplices are there? 324 00:15:39,762 --> 00:15:42,662 Hey. What are you looking for? 325 00:15:43,902 --> 00:15:45,662 Ms. Lee's in an interrogation room. 326 00:15:47,501 --> 00:15:49,072 I'm not looking for her. 327 00:15:50,042 --> 00:15:52,172 If you're an accomplice, so am I. 328 00:15:52,601 --> 00:15:54,812 If I committed a crime, I must pay for it. 329 00:15:55,642 --> 00:15:57,942 We hampered an investigation and buried cash in secret. 330 00:16:00,211 --> 00:16:02,451 I don't think any of us mentioned you. 331 00:16:03,451 --> 00:16:05,152 You could've stayed out of this. 332 00:16:05,381 --> 00:16:06,392 You fool. 333 00:16:08,322 --> 00:16:10,461 Where's the interrogation room? 334 00:16:14,192 --> 00:16:15,692 You must be hungry. 335 00:16:19,461 --> 00:16:20,731 Thanks for the food. 336 00:16:22,272 --> 00:16:23,741 I'm not hungry. 337 00:16:24,772 --> 00:16:27,371 You can starve, then. 338 00:16:27,711 --> 00:16:28,741 Don't eat. 339 00:16:39,552 --> 00:16:41,392 We can share my bowl of rice. 340 00:16:45,692 --> 00:16:49,932 The police arrested your mom. Are you okay? 341 00:16:50,162 --> 00:16:52,062 I came to tell them... 342 00:16:52,831 --> 00:16:54,601 that if Grandpa, Grandma, 343 00:16:56,302 --> 00:16:59,542 and Mom moved, I'd like to live with them. 344 00:17:04,341 --> 00:17:06,581 People in the neighborhood say... 345 00:17:06,581 --> 00:17:09,052 your grandma and grandpa should go to jail. 346 00:17:09,411 --> 00:17:10,651 I know. 347 00:17:13,952 --> 00:17:15,651 Don't cry, Shin. 348 00:17:19,831 --> 00:17:22,532 (Cheonglyeom Police Station) 349 00:17:32,101 --> 00:17:33,111 Tae Woong. 350 00:17:38,441 --> 00:17:40,782 The three of them can't come, can they? 351 00:17:40,782 --> 00:17:41,812 And Mu Rim. 352 00:17:44,022 --> 00:17:46,591 They need an attorney even when they confess. 353 00:17:46,851 --> 00:17:48,452 I've found one for them. 354 00:17:48,452 --> 00:17:50,661 I'm sure he will help them with a good guideline. 355 00:17:54,131 --> 00:17:56,161 Let's go. I'll drive you home. 356 00:17:56,802 --> 00:17:57,802 You too, Gi Dung. 357 00:17:58,901 --> 00:18:00,502 Gang Ju, you should come with me. 358 00:18:00,502 --> 00:18:01,502 Okay. 359 00:18:01,671 --> 00:18:02,671 Da Rim. 360 00:18:08,671 --> 00:18:11,441 I'm not breaking up with you. 361 00:18:11,441 --> 00:18:12,782 I'm breaking up with you. 362 00:18:14,411 --> 00:18:17,022 I don't want to stand between you and your mom. 363 00:18:19,752 --> 00:18:21,722 I'll get going then. 364 00:18:22,992 --> 00:18:24,062 Let's go. 365 00:18:32,601 --> 00:18:34,871 What are you waiting for? Let's go. 366 00:18:35,371 --> 00:18:36,371 Okay. 367 00:18:53,621 --> 00:18:55,091 I'll drive, Father. 368 00:18:55,591 --> 00:18:57,861 No, I'll do that. You're not in your right mind now. 369 00:18:59,292 --> 00:19:00,391 I'm in my right mind. 370 00:19:00,861 --> 00:19:02,591 When I saw the people at the dry cleaner's get arrested, 371 00:19:02,591 --> 00:19:04,101 I came to my senses. 372 00:19:06,631 --> 00:19:07,772 What did the police say? 373 00:19:07,772 --> 00:19:10,042 We were released as it was a voluntary accompaniment. 374 00:19:11,141 --> 00:19:13,312 We were told to cooperate with the investigation. 375 00:19:15,341 --> 00:19:17,282 What about Bong Hee and her parents-in-law? 376 00:19:18,512 --> 00:19:20,752 They will stand trial under arrest. 377 00:19:24,851 --> 00:19:26,151 I'm worried about the elders. 378 00:19:26,722 --> 00:19:28,522 I wish your mom would settle. 379 00:19:29,191 --> 00:19:30,822 She won't because she hates me. 380 00:19:31,691 --> 00:19:34,292 Mom hates it that I care about Da Rim and her family. 381 00:19:38,462 --> 00:19:40,331 I don't know what to do. 382 00:19:45,171 --> 00:19:46,401 Let's go. 383 00:19:46,441 --> 00:19:47,472 Okay. 384 00:19:53,552 --> 00:19:55,611 Do you really have to go this far? 385 00:19:55,881 --> 00:19:57,552 Are you happy now? 386 00:19:58,421 --> 00:20:00,691 I can't let the thieves get away with it. 387 00:20:00,691 --> 00:20:02,722 Mom. Why are you being like this? 388 00:20:03,921 --> 00:20:05,861 Are you sure you're doing this out of a sense of duty as a cop? 389 00:20:06,361 --> 00:20:07,992 Do you think I don't know... 390 00:20:07,992 --> 00:20:10,962 that you're being like this to split me and Mu Rim up? 391 00:20:10,962 --> 00:20:13,232 (Cheonglyeom Police Station, Chief Yun Mi Ok) 392 00:20:13,232 --> 00:20:14,272 Hey. 393 00:20:15,631 --> 00:20:19,141 You know how much I cared for Sergeant Lee. 394 00:20:21,441 --> 00:20:24,312 He's the one I gave credit to... 395 00:20:25,012 --> 00:20:26,712 for being a righteous cop. 396 00:20:28,252 --> 00:20:29,452 And look what has happened. 397 00:20:30,222 --> 00:20:31,282 Righteousness? 398 00:20:32,151 --> 00:20:33,691 What's righteous about him? 399 00:20:35,522 --> 00:20:36,552 You... 400 00:20:36,822 --> 00:20:39,762 Don't you even care about the feeling of betrayal I'm having? 401 00:20:41,431 --> 00:20:44,802 Mu Rim didn't tell you anything, did he? 402 00:20:45,802 --> 00:20:47,371 He didn't even offer any excuses, right? 403 00:20:48,972 --> 00:20:50,972 That's because he doesn't trust you. 404 00:20:51,072 --> 00:20:54,772 You're the only one that's hung up on that jerk! 405 00:20:54,772 --> 00:20:56,841 It's not that he doesn't trust me. 406 00:20:56,841 --> 00:20:58,512 He's just too embarrassed to tell me. 407 00:20:58,982 --> 00:21:02,351 A cold-blooded person like you wouldn't understand him. 408 00:21:03,851 --> 00:21:05,121 Don't blame Mu Rim. 409 00:21:05,452 --> 00:21:07,121 If you committed a crime, 410 00:21:07,121 --> 00:21:09,022 I would cover it up like Mu Rim did. 411 00:21:09,022 --> 00:21:11,462 I would try to protect you. 412 00:21:11,522 --> 00:21:13,931 How can you blame him for doing that as her son? 413 00:21:13,931 --> 00:21:15,391 Don't be ridiculous. 414 00:21:16,431 --> 00:21:17,732 We are police officers. 415 00:21:18,161 --> 00:21:22,032 It's over between you and Mu Rim. 416 00:21:22,772 --> 00:21:23,802 No. 417 00:21:24,502 --> 00:21:26,441 It will be over between us before that happens. 418 00:21:27,341 --> 00:21:29,141 I will never break up with Mu Rim. 419 00:21:39,921 --> 00:21:40,921 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 420 00:21:43,691 --> 00:21:46,732 It feels strange to be home without Mom, Grandma, and Grandpa. 421 00:21:47,891 --> 00:21:49,091 I don't think I can sleep. 422 00:21:50,661 --> 00:21:51,962 I'll move in. 423 00:21:53,101 --> 00:21:54,131 Here? 424 00:21:54,732 --> 00:21:55,732 Yes. 425 00:21:56,401 --> 00:21:57,441 I'll move in too. 426 00:21:58,171 --> 00:21:59,972 Mu Rim will have to stand trial, 427 00:21:59,972 --> 00:22:01,371 so he won't come home. 428 00:22:02,542 --> 00:22:04,441 I don't know what their sentences will be, 429 00:22:04,742 --> 00:22:07,351 but I'll stay here with you guys until they're out. 430 00:22:08,111 --> 00:22:11,252 Then we're not moving? 431 00:22:11,621 --> 00:22:14,351 It's like the three of them are moving to prison. 432 00:22:14,992 --> 00:22:16,792 It's no different from moving. 433 00:22:19,661 --> 00:22:22,191 The landlord heard about us and refused to accept us. 434 00:22:22,191 --> 00:22:23,401 They called off the contract. 435 00:22:23,401 --> 00:22:25,361 They don't want to rent out a place to thieves. 436 00:22:26,532 --> 00:22:27,831 Though they're arrested, 437 00:22:28,302 --> 00:22:31,072 Ms. Baek wouldn't still want to see us. 438 00:22:33,042 --> 00:22:34,312 We should move. 439 00:22:34,772 --> 00:22:36,141 You broke up with him. 440 00:22:37,081 --> 00:22:38,611 It's over with Seo Gang Ju. 441 00:22:40,611 --> 00:22:43,181 I can't let you and your auntie stay so far away. 442 00:22:43,881 --> 00:22:46,022 Stay in Cheonglyeom-dong with me, okay? 443 00:22:46,822 --> 00:22:48,722 - Let me take care of it. - Can I... 444 00:22:51,292 --> 00:22:52,792 live here too? 445 00:22:56,331 --> 00:22:57,401 Aren't you going to the academy? 446 00:22:57,401 --> 00:22:59,262 I can study to be a doctor later. 447 00:23:00,831 --> 00:23:03,072 Shin, you don't have to be like that. 448 00:23:03,542 --> 00:23:04,702 You want to study. 449 00:23:04,702 --> 00:23:05,841 I will help you. 450 00:23:05,841 --> 00:23:08,171 No. I don't want to study. 451 00:23:09,242 --> 00:23:10,782 Why are you lying? 452 00:23:11,312 --> 00:23:13,282 You're saying you don't want to study... 453 00:23:13,851 --> 00:23:16,282 because of my circumstances. 454 00:23:17,621 --> 00:23:18,621 Shin. 455 00:23:18,621 --> 00:23:21,222 If we work together, we can pay for your academy. 456 00:23:21,421 --> 00:23:23,391 You can live here and go to the academy. 457 00:23:23,861 --> 00:23:25,792 It's not that he doesn't want to study. 458 00:23:26,361 --> 00:23:28,861 This is the least we should do for him. Okay? 459 00:23:30,661 --> 00:23:31,661 She's right. 460 00:23:31,901 --> 00:23:34,572 Then I'll move in here... 461 00:23:34,572 --> 00:23:36,202 and live with Mom. 462 00:23:42,242 --> 00:23:45,042 What about the store? What do we do about it? 463 00:23:45,841 --> 00:23:48,651 The rumors will go around. 464 00:23:49,452 --> 00:23:50,822 I bet the word already went out. 465 00:23:52,482 --> 00:23:54,621 People will find out... 466 00:23:54,621 --> 00:23:56,292 that we stole ten million dollars. 467 00:23:56,421 --> 00:23:57,891 We should shut it down for now. 468 00:23:58,591 --> 00:24:00,062 There won't be many customers anyway. 469 00:24:00,591 --> 00:24:02,462 They would be afraid to leave their clothes with us. 470 00:24:14,911 --> 00:24:16,012 Mom, are you sleeping? 471 00:24:17,012 --> 00:24:18,212 Don't talk to me. 472 00:24:19,542 --> 00:24:20,812 I'm your son. 473 00:24:23,312 --> 00:24:25,351 If you weren't my mom, who else would be? 474 00:24:31,562 --> 00:24:32,891 I'll be your son forever. 475 00:24:34,591 --> 00:24:35,732 Get lost. 476 00:25:10,861 --> 00:25:12,702 (Equality, Justice) 477 00:25:12,702 --> 00:25:15,072 I'll announce the sentence for the theft case... 478 00:25:15,072 --> 00:25:16,272 involving ten million from Mount Euak. 479 00:25:16,972 --> 00:25:18,371 Defendant Lee Mu Rim, 480 00:25:18,371 --> 00:25:20,242 as a police officer, 481 00:25:20,242 --> 00:25:22,812 knowing the culprit of the case he was investigating, 482 00:25:22,812 --> 00:25:24,742 intentionally obstructed the investigation... 483 00:25:24,742 --> 00:25:26,341 and destroyed evidence. 484 00:25:26,341 --> 00:25:27,952 This is a crime of dereliction of duty, 485 00:25:27,952 --> 00:25:30,722 which is subject to imprisonment for up to one year, detention, 486 00:25:30,722 --> 00:25:33,322 or a suspension of qualifications for up to three years. 487 00:25:33,722 --> 00:25:35,752 It is understandable that he was unable to report... 488 00:25:35,752 --> 00:25:37,992 the crime of his family as a human being, 489 00:25:38,391 --> 00:25:39,822 but since he was a police officer, 490 00:25:39,822 --> 00:25:41,391 he cannot avoid being punished. 491 00:25:41,492 --> 00:25:42,831 Defendant Lee Mu Rim is sentenced... 492 00:25:43,462 --> 00:25:45,032 to a one-year suspension of his qualifications... 493 00:25:45,032 --> 00:25:46,861 for dereliction of duty. 494 00:25:52,171 --> 00:25:54,072 What does a suspension of qualifications mean? 495 00:25:56,712 --> 00:25:59,881 It means he's being fired from the police force. 496 00:26:01,012 --> 00:26:02,282 Oh, dear. 497 00:26:04,851 --> 00:26:06,952 Our poor Mu Rim. 498 00:26:14,091 --> 00:26:16,032 Defendants Lee Da Rim and Lee Cha Rim... 499 00:26:16,091 --> 00:26:18,202 concealed the money after finding out... 500 00:26:18,361 --> 00:26:19,861 that it had been stolen by family members. 501 00:26:20,232 --> 00:26:21,972 The crime committed is the retention of stolen property. 502 00:26:22,202 --> 00:26:23,641 Those who obtain, 503 00:26:23,641 --> 00:26:25,841 receive, move, or retain stolen property... 504 00:26:26,141 --> 00:26:27,972 can be imprisoned for up to seven years... 505 00:26:28,212 --> 00:26:30,712 or be fined up to 15,000 dollars. 506 00:26:31,782 --> 00:26:35,151 However, we considered how a daughter couldn't turn in... 507 00:26:35,282 --> 00:26:36,752 her parents... 508 00:26:36,911 --> 00:26:39,181 who stole the money to fund her eye surgery. 509 00:26:39,381 --> 00:26:40,792 Moreover, she actively participated... 510 00:26:41,191 --> 00:26:43,391 to earn the money to replace... 511 00:26:43,391 --> 00:26:45,691 what had been spent following the theft. 512 00:26:46,091 --> 00:26:48,062 For that, she will be sentenced as follows. 513 00:26:48,861 --> 00:26:50,161 Defendant Lee Da Rim. 514 00:26:50,931 --> 00:26:51,931 Not guilty. 515 00:26:59,742 --> 00:27:00,911 Defendant Lee Cha Rim was the last... 516 00:27:01,141 --> 00:27:04,042 to find out about the theft committed by her family. 517 00:27:04,482 --> 00:27:06,911 It would not have been easy to report them to the police. 518 00:27:07,012 --> 00:27:10,322 We considered her key role in recovering the money. 519 00:27:10,552 --> 00:27:11,782 Defendant Lee Mi Yeon... 520 00:27:11,952 --> 00:27:14,621 spent the money not knowing that it was stolen. 521 00:27:14,621 --> 00:27:15,891 Her actions are reprehensible, 522 00:27:16,191 --> 00:27:18,962 but she cannot be found guilty for unknowingly spending stolen money. 523 00:27:19,292 --> 00:27:22,232 Defendant Nam Gi Dung only provided aid to the family. 524 00:27:22,331 --> 00:27:24,802 We considered his role in returning the money. 525 00:27:25,101 --> 00:27:26,802 The sentences for the defendants are as follows. 526 00:27:27,431 --> 00:27:28,601 Defendant Lee Cha Rim. 527 00:27:28,831 --> 00:27:30,032 Defendant Lee Mi Yeon. 528 00:27:30,272 --> 00:27:31,502 Defendant Nam Gi Dung. 529 00:27:31,941 --> 00:27:32,941 Not guilty. 530 00:27:36,542 --> 00:27:38,081 What a relief. 531 00:27:39,181 --> 00:27:40,212 Mom... 532 00:27:40,681 --> 00:27:42,611 Defendants Lee Man Deuk and An Gil Rye failed... 533 00:27:43,512 --> 00:27:46,121 to report the ten million dollars they found at Mount Euak. 534 00:27:46,522 --> 00:27:48,651 After learning of Yang Gil Soon's death, 535 00:27:49,052 --> 00:27:52,161 the two of them conspired late at night... 536 00:27:52,462 --> 00:27:54,062 to steal three million dollars. 537 00:27:55,032 --> 00:27:57,431 They involved their daughter-in-law as an accomplice... 538 00:27:57,861 --> 00:28:00,431 and stole the remaining seven million dollars. 539 00:28:00,772 --> 00:28:03,472 They trespassed on state-owned land at night... 540 00:28:03,841 --> 00:28:05,871 and stole property owned by someone else. 541 00:28:06,341 --> 00:28:08,941 This constitutes trespassing and theft during late hours. 542 00:28:09,742 --> 00:28:11,941 Since two or more individuals conspired to commit theft, 543 00:28:11,941 --> 00:28:14,381 they will be charged with grand larceny... 544 00:28:14,651 --> 00:28:16,552 under Article 331 of the Penal Code... 545 00:28:16,812 --> 00:28:18,121 with special circumstances applied. 546 00:28:18,452 --> 00:28:21,191 Since the theft was committed twice and deemed habitual, 547 00:28:21,591 --> 00:28:23,322 the nature of the crime is considered more severe. 548 00:28:23,552 --> 00:28:25,091 Special circumstances will be applied again. 549 00:28:25,691 --> 00:28:29,331 A sentence of 1 to 15 years of imprisonment is warranted, but... 550 00:28:31,732 --> 00:28:32,732 Mr. Lee. 551 00:28:33,302 --> 00:28:34,331 Yes? 552 00:28:34,472 --> 00:28:35,472 Ms. An. 553 00:28:35,831 --> 00:28:36,871 Yes? 554 00:28:37,502 --> 00:28:38,601 After digging up the money, 555 00:28:38,601 --> 00:28:41,141 did you ever spend it on yourselves? 556 00:28:42,611 --> 00:28:43,841 - No. - Gosh, no. 557 00:28:44,312 --> 00:28:45,512 We're so sorry. 558 00:28:45,641 --> 00:28:48,411 Our grandchildren did nothing wrong. 559 00:28:48,411 --> 00:28:50,752 Our grandchildren didn't know anything. 560 00:28:52,181 --> 00:28:54,391 As you have heard, they are thieves... 561 00:28:54,391 --> 00:28:56,351 who did not use the money for themselves. 562 00:28:57,361 --> 00:28:59,492 The choice was inevitable as grandparents... 563 00:28:59,621 --> 00:29:01,861 caring for a grandchild in need of eye surgery. 564 00:29:02,732 --> 00:29:06,101 They have confessed and expressed deep remorse. 565 00:29:06,562 --> 00:29:08,171 Their old age, lack of prior convictions, 566 00:29:08,431 --> 00:29:10,772 and the return of the money were considered... 567 00:29:11,341 --> 00:29:12,941 in the following ruling. 568 00:29:18,941 --> 00:29:20,111 Defendant Lee Man Deuk. 569 00:29:20,581 --> 00:29:22,552 For trespassing and theft at night... 570 00:29:23,052 --> 00:29:24,351 and theft with special circumstances, 571 00:29:24,651 --> 00:29:26,022 he is sentenced to a year in prison. 572 00:29:28,952 --> 00:29:30,861 And here I thought we'd get a newbie... 573 00:29:30,992 --> 00:29:33,931 who is quick on his feet that we can order around. 574 00:29:34,532 --> 00:29:35,762 What rotten luck. 575 00:29:35,992 --> 00:29:39,032 Gramps, your spot is over there in the corner. 576 00:29:39,161 --> 00:29:41,232 What? Yes, of course. 577 00:29:43,572 --> 00:29:45,601 We got ourselves a snail. 578 00:29:45,601 --> 00:29:47,101 Unbelievable. 579 00:29:54,411 --> 00:29:56,111 - Seriously? - What a joke. 580 00:30:01,322 --> 00:30:02,591 Defendant Ko Bong Hee... 581 00:30:02,651 --> 00:30:04,121 turned a blind eye... 582 00:30:04,121 --> 00:30:06,022 after finding out that her parents-in-law... 583 00:30:06,562 --> 00:30:07,831 stole three million dollars from Mount Euak. 584 00:30:08,161 --> 00:30:10,861 She actively participated in their crimes and helped steal... 585 00:30:11,101 --> 00:30:13,502 a large sum of money that was seven million dollars. 586 00:30:13,931 --> 00:30:14,972 Not only that, 587 00:30:14,972 --> 00:30:17,302 but even after she was arrested at the scene... 588 00:30:17,572 --> 00:30:20,101 for using the stolen 50-dollar bills, 589 00:30:20,202 --> 00:30:21,512 she did not confess. 590 00:30:21,941 --> 00:30:23,641 That is also a serious offense. 591 00:30:24,581 --> 00:30:26,081 Defendant Ko Bong Hee... 592 00:30:26,081 --> 00:30:28,081 is also found guilty of trespassing and theft at night... 593 00:30:28,212 --> 00:30:29,982 and theft with special circumstances... 594 00:30:30,151 --> 00:30:31,351 and will face an aggravated sentence. 595 00:30:31,921 --> 00:30:35,792 A sentence of 1 to 15 years of imprisonment is warranted, but... 596 00:30:37,052 --> 00:30:38,062 Ms. Ko. 597 00:30:40,962 --> 00:30:42,931 If you were in the same situation... 598 00:30:42,931 --> 00:30:44,861 and needed money for your daughter's eye surgery, 599 00:30:45,702 --> 00:30:47,472 can you surely say you won't dig up the money? 600 00:31:02,181 --> 00:31:04,282 You look like you will dig it up once again. 601 00:31:07,292 --> 00:31:09,691 Bong Hee, say you won't do it. 602 00:31:15,532 --> 00:31:17,802 I'll accept whatever punishment you give me. 603 00:31:24,802 --> 00:31:27,101 What parent wouldn't dig up the money... 604 00:31:27,341 --> 00:31:29,072 to pay for their child's eye surgery? 605 00:31:29,272 --> 00:31:30,371 We took into consideration... 606 00:31:30,371 --> 00:31:32,742 that she has no priors and that the money was returned... 607 00:31:32,941 --> 00:31:34,252 and will rule as follows. 608 00:31:35,012 --> 00:31:36,252 Defendant Ko Bong Hee. 609 00:31:36,651 --> 00:31:38,621 For trespassing and theft at night... 610 00:31:38,722 --> 00:31:40,052 and theft with special circumstances, 611 00:31:40,081 --> 00:31:41,522 she is sentenced to a year in prison. 612 00:31:43,621 --> 00:31:46,222 Defendant An Gil Rye is sentenced to a year in prison. 613 00:31:47,962 --> 00:31:49,032 In you go. 614 00:31:49,032 --> 00:31:50,492 - Mother... - Bong Hee. 615 00:31:50,802 --> 00:31:52,202 Just a second. 616 00:31:52,202 --> 00:31:53,861 - You can't. - Just a second. 617 00:31:54,101 --> 00:31:55,131 - Mother. - Yes? 618 00:31:55,472 --> 00:31:57,901 Eat your fill and sleep well at night. 619 00:31:58,141 --> 00:31:59,802 Take your medicine too. 620 00:31:59,802 --> 00:32:01,072 Don't skip them. 621 00:32:01,512 --> 00:32:03,941 All right. Bong Hee, you too. 622 00:32:03,941 --> 00:32:05,411 - Sure. - In you go. 623 00:32:06,081 --> 00:32:07,651 - Go on. - Right. 624 00:32:13,121 --> 00:32:15,792 All right. See to it... 625 00:32:15,792 --> 00:32:18,591 that you have a good relationship with your new cellmate. 626 00:32:19,091 --> 00:32:20,121 Got it? 627 00:32:20,391 --> 00:32:21,691 - Sure. - Sure. 628 00:32:23,091 --> 00:32:24,131 In you go. 629 00:32:24,131 --> 00:32:26,562 (Silence) 630 00:32:30,841 --> 00:32:31,841 That's her. 631 00:32:46,421 --> 00:32:47,722 Defendant Seo Gang Ju... 632 00:32:48,091 --> 00:32:50,121 buried money in the mountain... 633 00:32:50,191 --> 00:32:51,562 for Ko Bong Hee, who was then arrested, 634 00:32:51,691 --> 00:32:53,361 so that she could be released. 635 00:32:54,062 --> 00:32:56,661 Hampering a police investigation by concealing evidence... 636 00:32:56,931 --> 00:32:58,802 is punishable by up to five years in prison... 637 00:32:58,861 --> 00:33:01,331 or a fine of up to 7,000 dollars. 638 00:33:01,931 --> 00:33:03,831 However, as the son of the owner of the ten million dollars, 639 00:33:04,042 --> 00:33:05,941 he made a decision... 640 00:33:05,941 --> 00:33:08,171 considering the best interests of both families. 641 00:33:08,312 --> 00:33:11,282 Moreover, we considered his active role... 642 00:33:11,282 --> 00:33:13,381 in recovering the stolen money, which is reflected... 643 00:33:13,581 --> 00:33:15,181 in the following ruling. 644 00:33:16,081 --> 00:33:17,312 Defendant Seo Gang Ju. 645 00:33:18,052 --> 00:33:19,052 Not guilty. 646 00:33:29,492 --> 00:33:30,631 I knew it. 647 00:33:31,762 --> 00:33:34,631 Can I get my money now that the trial is over? 648 00:33:35,401 --> 00:33:36,601 I'll look into it right away. 649 00:33:49,512 --> 00:33:52,252 (Cheonglyeom Villa) 650 00:33:53,921 --> 00:33:55,752 (You humiliated our neighborhood.) 651 00:33:59,822 --> 00:34:02,131 (I can't believe thieves live here.) 652 00:34:04,431 --> 00:34:07,401 (Launder your own conscience.) 653 00:34:16,611 --> 00:34:17,711 (Business Closed) 654 00:34:17,711 --> 00:34:18,981 (We're closing due to unforeseen circumstances.) 655 00:34:18,981 --> 00:34:21,852 (Launder your own conscience.) 656 00:34:29,392 --> 00:34:30,861 Is Da Rim doing all right? 657 00:34:33,662 --> 00:34:34,791 She won't take my calls. 658 00:34:35,061 --> 00:34:36,892 (Director Cha Tae Woong) 659 00:34:51,012 --> 00:34:54,012 The windows are lightweight and easily accessible. 660 00:34:54,012 --> 00:34:57,682 Also, you can select a color to match your interior design. 661 00:34:57,921 --> 00:35:00,151 We offer many different options. 662 00:35:00,421 --> 00:35:01,722 This one's pretty. 663 00:35:01,822 --> 00:35:03,691 Would this color go well with our unit? 664 00:35:03,691 --> 00:35:05,262 - I think so. - Right. 665 00:35:05,262 --> 00:35:06,722 Take your time looking around. 666 00:35:06,722 --> 00:35:07,731 Sure. 667 00:35:13,731 --> 00:35:16,072 I'm here as a customer who needs a consultation. 668 00:35:17,642 --> 00:35:18,901 I'm sorry, sir, 669 00:35:19,341 --> 00:35:20,771 but I'm assisting another customer now. 670 00:35:21,742 --> 00:35:23,941 They will refer you to someone else at the front desk. 671 00:35:28,182 --> 00:35:29,811 Would you like to look at some other options? 672 00:35:29,811 --> 00:35:30,852 - Sure. - Sure. 673 00:35:33,722 --> 00:35:35,921 - There are more here. - Let me escort you this way. 674 00:35:35,921 --> 00:35:36,992 Sure. 675 00:35:43,832 --> 00:35:45,802 - Will you eat with her? - Of course. 676 00:35:47,302 --> 00:35:48,302 Mom. 677 00:35:48,501 --> 00:35:51,271 I went to Da Rim's workplace today. 678 00:35:52,202 --> 00:35:53,572 Right. I'll take those. 679 00:35:56,742 --> 00:35:59,012 She won't even acknowledge me. 680 00:35:59,412 --> 00:36:00,682 It's like I'm invisible to her. 681 00:36:01,952 --> 00:36:04,052 She made up her mind never to see me again. 682 00:36:04,052 --> 00:36:06,021 Do you have scorched rice water? 683 00:36:06,521 --> 00:36:07,521 Sure. 684 00:36:08,952 --> 00:36:11,291 I don't intend to break up with her, 685 00:36:11,291 --> 00:36:13,162 but she won't even talk to me. What should I do? 686 00:36:16,591 --> 00:36:19,202 Da Rim does what she sets her mind to. 687 00:36:19,561 --> 00:36:20,972 She's strong-willed. 688 00:36:22,631 --> 00:36:25,702 I'm going to change her mind no matter what... 689 00:36:25,702 --> 00:36:27,202 and be on good terms with her again. 690 00:36:27,202 --> 00:36:30,441 Her mom and grandparents are paying for their crimes in jail. 691 00:36:30,941 --> 00:36:33,211 Wouldn't that take a toll on her? 692 00:36:34,481 --> 00:36:36,052 Why are you telling me that? 693 00:36:53,102 --> 00:36:54,302 Mother, Father, 694 00:36:55,032 --> 00:36:57,401 you must stay healthy to see the kids again. 695 00:36:57,901 --> 00:36:59,401 Please maintain good health. 696 00:37:17,421 --> 00:37:19,561 Man Deuk, don't cry. 697 00:37:19,722 --> 00:37:21,791 Keep the tears in even if you want to cry. 698 00:37:21,932 --> 00:37:23,091 Hang in there. 699 00:37:23,332 --> 00:37:25,602 Let's meet again alive and well. 700 00:37:26,332 --> 00:37:27,461 Gil Rye. 701 00:37:30,901 --> 00:37:31,972 Gil Rye... 702 00:37:35,872 --> 00:37:37,341 Darn it. 703 00:37:37,941 --> 00:37:39,841 Shut it, Gramps. 704 00:37:40,142 --> 00:37:43,012 Aren't you too old to be asking for your big sister? 705 00:38:01,472 --> 00:38:04,072 Da Rim, can you take that customer? 706 00:38:04,102 --> 00:38:07,001 He's been waiting for a consultation with you. 707 00:38:07,242 --> 00:38:08,841 Allow me to help you. This way, please. 708 00:38:16,111 --> 00:38:18,021 What would you like to see, sir? 709 00:38:19,622 --> 00:38:20,622 Everything. 710 00:38:22,091 --> 00:38:23,952 We'll start on the ninth floor. 711 00:38:24,921 --> 00:38:25,992 Sounds good. 712 00:38:34,162 --> 00:38:35,932 This is the final showroom we have. 713 00:38:38,441 --> 00:38:41,311 My goodness. Companies do wonders these days. 714 00:38:41,912 --> 00:38:44,072 Please let me know what I can get you, sir. 715 00:38:44,271 --> 00:38:46,381 Da Rim, which do you prefer? 716 00:38:47,311 --> 00:38:48,651 Since you're tall, 717 00:38:48,651 --> 00:38:49,952 the kitchen counter should be raised. 718 00:38:50,711 --> 00:38:53,182 Hang on. You don't like cooking. 719 00:38:53,521 --> 00:38:54,992 - Or do you? - Sir. 720 00:38:55,452 --> 00:38:56,822 The tour is over. 721 00:38:57,651 --> 00:38:59,892 Take your time looking around. If you make a decision, 722 00:38:59,892 --> 00:39:01,731 please inform the manager. 723 00:39:03,061 --> 00:39:04,091 Wait. 724 00:39:04,361 --> 00:39:07,771 Can I see the model home you showed me earlier? 725 00:39:11,472 --> 00:39:13,341 My mom, grandma, and grandpa... 726 00:39:14,202 --> 00:39:15,771 are all locked up in prison. 727 00:39:17,981 --> 00:39:19,582 So how could I possibly be with you? 728 00:39:41,131 --> 00:39:42,131 Hey. 729 00:39:42,702 --> 00:39:45,602 Mom, wear this one. 730 00:39:46,771 --> 00:39:48,771 You look pretty in this. 731 00:39:49,012 --> 00:39:50,072 Get out. 732 00:39:54,452 --> 00:39:56,282 Da Rim's just as stubborn. 733 00:39:56,751 --> 00:39:58,952 She won't budge although I go to see her every day. 734 00:39:59,722 --> 00:40:01,291 What makes a woman cave, Mom? 735 00:40:02,122 --> 00:40:03,552 You brat. 736 00:40:05,461 --> 00:40:08,992 What can I do to win her over again? 737 00:40:10,162 --> 00:40:11,302 What can I do... 738 00:40:12,131 --> 00:40:13,901 to get on your good side again? 739 00:40:13,901 --> 00:40:15,171 Don't pretend to be my son. 740 00:40:15,631 --> 00:40:16,631 Mom. 741 00:40:17,131 --> 00:40:18,941 The police will soon give your money back. 742 00:40:19,742 --> 00:40:21,142 Will you take it to a bank? 743 00:40:21,142 --> 00:40:22,441 That's always the safest option. 744 00:40:22,811 --> 00:40:24,541 Mind your own business! 745 00:40:25,111 --> 00:40:27,211 It can be dangerous to move your money... 746 00:40:27,211 --> 00:40:28,381 to the bank from the police station. 747 00:40:28,381 --> 00:40:30,211 Let me go with you. I'll be your bodyguard. 748 00:40:30,311 --> 00:40:32,082 This time around, I'll give up my life... 749 00:40:32,082 --> 00:40:33,921 before letting anything happen to your money. 750 00:40:34,791 --> 00:40:36,021 You're the most dangerous one of all. 751 00:40:36,021 --> 00:40:38,291 - Move. - Gosh, no. 752 00:40:38,291 --> 00:40:40,561 - Move! Out of my way. - Goodness. 753 00:40:41,631 --> 00:40:43,992 Let me go with you, Mom. 754 00:40:45,162 --> 00:40:46,231 That looks good. 755 00:40:46,762 --> 00:40:48,572 Let's eat. 756 00:40:50,001 --> 00:40:51,001 What? 757 00:40:52,072 --> 00:40:53,171 Hurry. 758 00:40:54,472 --> 00:40:55,472 Hold on. 759 00:40:56,012 --> 00:40:57,711 Why does she get more soup? 760 00:40:58,012 --> 00:41:00,142 Ask her for more. 761 00:41:00,142 --> 00:41:01,452 I want to switch. 762 00:41:01,811 --> 00:41:04,412 - But that's mine. - I want to switch! 763 00:41:06,222 --> 00:41:08,291 - Darn it. - Seriously? 764 00:41:08,352 --> 00:41:11,191 - My gosh. - Hey! You're spoiled. 765 00:41:11,191 --> 00:41:13,361 - Because of you, we can't eat! - Darn. 766 00:41:13,361 --> 00:41:16,191 I'm so sorry. 767 00:41:16,191 --> 00:41:17,961 Goodness. Oh, dear. 768 00:41:17,961 --> 00:41:19,631 What else? 769 00:41:24,032 --> 00:41:25,341 What's going on? 770 00:41:26,041 --> 00:41:27,041 What are you doing? 771 00:41:29,512 --> 00:41:31,512 That's what you get for being cheeky. 772 00:41:31,512 --> 00:41:34,012 You only had one job to do. Take that! 773 00:41:34,012 --> 00:41:35,981 Unbelievable. 774 00:41:36,082 --> 00:41:38,182 They must be teaching the newbie a lesson again. 775 00:41:38,182 --> 00:41:39,251 What? 776 00:41:39,251 --> 00:41:40,481 What do you mean by that? 777 00:41:41,021 --> 00:41:42,222 Teaching the newbie a lesson? 778 00:41:42,222 --> 00:41:44,392 A beating is necessary to make someone listen. 779 00:41:44,561 --> 00:41:47,021 The ladies in the next room are scary, you see. 780 00:41:47,492 --> 00:41:49,231 Consider yourself lucky, Granny. 781 00:41:49,231 --> 00:41:50,291 Oh, no. 782 00:41:50,791 --> 00:41:52,901 Goodness me. Excuse me. 783 00:41:53,631 --> 00:41:56,302 Guards! 784 00:41:56,302 --> 00:41:58,602 Please help my Bong Hee. 785 00:41:58,742 --> 00:42:00,972 Guards, help my Bong Hee. 786 00:42:00,972 --> 00:42:03,111 She'll die at this rate. 787 00:42:07,211 --> 00:42:09,881 Bong Hee! 788 00:42:09,952 --> 00:42:12,282 My goodness. 789 00:42:12,352 --> 00:42:13,452 Oh, no! 790 00:42:13,682 --> 00:42:14,921 Granny? 791 00:42:14,921 --> 00:42:16,251 Guards! 792 00:42:16,251 --> 00:42:18,262 The old lady fainted. 793 00:42:34,341 --> 00:42:35,341 What? 794 00:42:41,811 --> 00:42:44,381 Bong Hee, are you all right? 795 00:42:49,521 --> 00:42:51,521 Mother, are you all right? 796 00:42:52,091 --> 00:42:53,591 I heard you fainted. 797 00:42:55,131 --> 00:42:57,461 I only faked it... 798 00:42:57,461 --> 00:42:59,432 so that I could come and see you. 799 00:43:02,302 --> 00:43:03,401 Mother. 800 00:43:04,401 --> 00:43:06,072 This is how we're being punished. 801 00:43:07,501 --> 00:43:09,441 It's finally sinking in. 802 00:43:10,211 --> 00:43:12,341 How are things for you? 803 00:43:13,512 --> 00:43:15,512 My cellmates are rough around the edges, 804 00:43:15,912 --> 00:43:18,381 but they still respect their elders. 805 00:43:20,021 --> 00:43:21,151 Mother, my gosh. 806 00:43:22,322 --> 00:43:23,392 Why are you laughing? 807 00:43:24,352 --> 00:43:25,861 I could ask you the same thing. 808 00:43:27,791 --> 00:43:28,892 I feel... 809 00:43:29,691 --> 00:43:30,892 at ease here... 810 00:43:31,832 --> 00:43:33,001 more than I did at home. 811 00:43:33,561 --> 00:43:35,702 When will the kids find out? 812 00:43:36,032 --> 00:43:37,532 When will I be arrested? 813 00:43:38,242 --> 00:43:39,541 It has been torture for me. 814 00:43:41,512 --> 00:43:42,642 Same here. 815 00:43:43,211 --> 00:43:44,541 It may be physically exhausting, 816 00:43:45,242 --> 00:43:46,742 but I like being punished. 817 00:43:48,651 --> 00:43:49,711 Likewise. 818 00:43:50,311 --> 00:43:52,052 I guess committing a crime isn't for everyone. 819 00:43:53,222 --> 00:43:54,322 I agree. 820 00:43:57,852 --> 00:43:59,191 Oh, dear. 821 00:44:00,392 --> 00:44:02,992 This is also a place where people live. 822 00:44:06,832 --> 00:44:08,702 I wonder how Father is doing. 823 00:44:09,771 --> 00:44:10,872 I bet... 824 00:44:11,472 --> 00:44:13,872 he fell ill from missing you so much. 825 00:44:15,972 --> 00:44:17,341 Serves him right. 826 00:44:19,441 --> 00:44:20,541 Mother. 827 00:44:25,222 --> 00:44:27,182 I'm not lonely. I'm actually happy... 828 00:44:27,722 --> 00:44:29,251 to be in this with you. 829 00:44:30,622 --> 00:44:31,722 My daughter-in-law. 830 00:44:33,691 --> 00:44:35,332 You married into the wrong family... 831 00:44:36,091 --> 00:44:38,032 only to have an exhausting life. 832 00:44:39,162 --> 00:44:40,302 My gosh. 833 00:44:53,841 --> 00:44:57,582 (3H1 8032) 834 00:45:07,492 --> 00:45:09,332 Let's have a look. 835 00:45:09,332 --> 00:45:11,901 Our newbie's quite a romantic. 836 00:45:11,961 --> 00:45:13,302 - Hey. - What's this? 837 00:45:13,302 --> 00:45:16,671 "Gil Rye. Man Deuk's doing well." 838 00:45:16,932 --> 00:45:19,602 "I eat well and sleep well." 839 00:45:20,072 --> 00:45:21,872 "How are you doing?" 840 00:45:23,711 --> 00:45:26,582 Please. Will you give that back? 841 00:45:26,682 --> 00:45:28,352 - It's fine, Gramps. - Wait. 842 00:45:28,352 --> 00:45:31,182 - Let me see. - Old man. You're a good liar. 843 00:45:31,211 --> 00:45:34,822 You don't eat well, and you barely sleep. 844 00:45:34,822 --> 00:45:37,651 - Give it back. - This is no fun. 845 00:45:39,091 --> 00:45:40,262 Let him be. 846 00:45:54,401 --> 00:45:56,412 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 847 00:45:56,412 --> 00:45:58,782 (Launder your own conscience.) 848 00:46:09,222 --> 00:46:11,691 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 849 00:46:13,961 --> 00:46:15,532 (Business Closed) 850 00:47:05,441 --> 00:47:07,412 (You humiliated our neighborhood.) 851 00:47:07,412 --> 00:47:09,381 (I can't believe thieves live here.) 852 00:47:17,322 --> 00:47:20,361 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 853 00:47:52,521 --> 00:47:54,861 - Da Rim. - Stop trying so hard. 854 00:47:55,591 --> 00:47:57,492 Our families should stay away. 855 00:47:58,631 --> 00:48:00,332 You still have feelings for me. 856 00:48:00,702 --> 00:48:02,372 Do you think you can hide it? 857 00:48:02,432 --> 00:48:04,032 It shows so badly. 858 00:48:04,131 --> 00:48:06,472 It's written on your forehead... 859 00:48:06,472 --> 00:48:08,202 just how much you love me. 860 00:48:08,441 --> 00:48:10,041 Your angry pout... 861 00:48:10,242 --> 00:48:13,111 shouts loud and clear that you want to be with me. 862 00:48:13,541 --> 00:48:15,182 I don't like you anymore. 863 00:48:15,381 --> 00:48:18,381 See? You lie whenever you open your mouth. 864 00:48:18,381 --> 00:48:20,722 That's why it squirms as if it's being torched. 865 00:48:21,421 --> 00:48:23,452 Why won't you be true to your feelings? 866 00:48:24,521 --> 00:48:26,691 Why do you try so hard... 867 00:48:26,691 --> 00:48:29,091 to deceive yourself? 868 00:48:30,532 --> 00:48:32,061 Let's stick to our resolve to break up. 869 00:48:32,061 --> 00:48:33,762 - We failed already. - That's what I'll do. 870 00:48:33,762 --> 00:48:34,932 You can't. 871 00:48:35,231 --> 00:48:36,432 Don't come here again. 872 00:48:36,432 --> 00:48:37,932 I'll come here every day. 873 00:48:39,142 --> 00:48:40,501 I only barely got this job. 874 00:48:40,771 --> 00:48:43,242 Will you get me fired? Do you call that love? 875 00:48:44,541 --> 00:48:45,912 Let me make a living at least. 876 00:48:47,082 --> 00:48:49,751 I don't have the energy to talk about our love that's over. 877 00:48:54,452 --> 00:48:55,852 How is it over? 878 00:48:56,322 --> 00:48:57,591 It's not over. 879 00:49:08,102 --> 00:49:09,102 My gosh. 880 00:49:20,981 --> 00:49:22,412 You come home early these days. 881 00:49:23,251 --> 00:49:24,611 Does Da Rim refuse to see you? 882 00:49:28,992 --> 00:49:32,492 How can I get a woman to come back? 883 00:49:34,421 --> 00:49:37,961 Whatever I say, Da Rim won't get back with me. 884 00:49:38,501 --> 00:49:39,861 It's like talking to a wall. 885 00:49:40,162 --> 00:49:42,802 She said she can't allow us to drift apart... 886 00:49:42,802 --> 00:49:44,372 because of her. 887 00:49:44,731 --> 00:49:47,671 She's normal then. You're the crazy one. 888 00:49:47,841 --> 00:49:49,242 Stop clinging to her. 889 00:49:50,072 --> 00:49:52,341 The three elders each got a year. 890 00:49:52,711 --> 00:49:55,012 That's how long I'll cling to Da Rim for. 891 00:49:55,412 --> 00:49:56,582 You lunatic. 892 00:49:57,211 --> 00:49:59,452 I'll lock her up in my heart. 893 00:50:02,021 --> 00:50:04,452 Her grandparents and her mother are in prison. 894 00:50:04,452 --> 00:50:07,322 I bet she can barely sleep or eat. 895 00:50:07,322 --> 00:50:09,832 She won't want to dress nicely or go to the movies. 896 00:50:09,892 --> 00:50:12,932 I'll keep hitting on her to distract her. 897 00:50:12,932 --> 00:50:15,171 I'll see her every day and annoy her... 898 00:50:15,372 --> 00:50:17,032 so she has no time to think... 899 00:50:17,032 --> 00:50:19,302 or worry about her mom and grandparents. 900 00:50:19,401 --> 00:50:20,401 You're insane. 901 00:50:20,401 --> 00:50:22,111 Then a year will speed by. 902 00:50:22,111 --> 00:50:23,271 Shut your mouth! 903 00:50:23,441 --> 00:50:25,841 I don't want my son... 904 00:50:25,841 --> 00:50:28,682 to cling to a woman mindlessly every day for a year. 905 00:50:28,751 --> 00:50:31,682 Why should you act like you're beneath her? 906 00:50:33,182 --> 00:50:36,021 Do you know how nasty Da Rim is? 907 00:50:36,452 --> 00:50:38,521 You should've seen the look she gave me. 908 00:50:38,992 --> 00:50:41,591 You should've seen the disdain in her eyes. 909 00:50:41,591 --> 00:50:43,961 What? Does that brat think she's special? 910 00:50:43,961 --> 00:50:46,961 How dare she look at my son with disdain? 911 00:50:47,131 --> 00:50:50,932 She just had to be direct and say it's over. 912 00:50:52,642 --> 00:50:53,671 Mom. 913 00:50:54,572 --> 00:50:56,171 When will the police return your money? 914 00:50:57,671 --> 00:51:00,412 Why are you so interested in the money? 915 00:51:00,412 --> 00:51:02,452 - Goodness. - You think I'll leave it to you... 916 00:51:02,452 --> 00:51:03,981 if you brownnose me? 917 00:51:03,981 --> 00:51:05,682 You can wake up from that dream. 918 00:51:06,521 --> 00:51:09,552 I feel bad for you and for what the money went through. 919 00:51:10,492 --> 00:51:11,762 You're traumatized. 920 00:51:12,392 --> 00:51:15,131 I'd brought the ten million into the house, 921 00:51:15,131 --> 00:51:17,231 but I left with it again and buried it on the mountain... 922 00:51:17,492 --> 00:51:19,332 to help Da Rim's family. 923 00:51:20,302 --> 00:51:22,372 I betrayed you that day. 924 00:51:22,501 --> 00:51:25,802 Yes. That was the day my son stabbed me in the back. 925 00:51:25,872 --> 00:51:26,872 It was. 926 00:51:27,401 --> 00:51:28,841 Nothing will happen, 927 00:51:29,472 --> 00:51:31,881 but I'll go with you like the trusted son I am, 928 00:51:31,881 --> 00:51:34,182 and I'll escort you and the money to the bank. 929 00:51:34,642 --> 00:51:37,311 The bank is a stone's throw from the police station, 930 00:51:37,311 --> 00:51:38,722 and no one knows about it. 931 00:51:38,782 --> 00:51:41,822 The police won't broadcast they'll return me the money. 932 00:51:42,651 --> 00:51:44,691 I tried moving the money on my own. 933 00:51:45,191 --> 00:51:47,222 It's really heavy and bulky. 934 00:51:48,561 --> 00:51:52,501 I'll ask the police to take it to the bank for me. 935 00:51:52,702 --> 00:51:54,231 They won't do it. 936 00:51:54,361 --> 00:51:56,072 They're not obligated to, 937 00:51:56,102 --> 00:51:57,731 and they don't like you at all. 938 00:51:58,742 --> 00:51:59,771 Why not? 939 00:52:01,142 --> 00:52:04,412 You didn't pay the taxes on it, so they're reluctant to return it. 940 00:52:04,412 --> 00:52:06,881 The prosecutor couldn't stand you either, 941 00:52:06,881 --> 00:52:08,041 so he kept delaying the process. 942 00:52:08,711 --> 00:52:09,912 It's your money, 943 00:52:09,912 --> 00:52:11,881 but no one in the country is pleased... 944 00:52:11,881 --> 00:52:13,452 that you'll get it back. 945 00:52:14,521 --> 00:52:16,222 - Whatever. - "Whatever?" 946 00:52:16,392 --> 00:52:18,392 When you go to pick up the cash, 947 00:52:18,392 --> 00:52:21,322 the police will shoot daggers at you from their eyes. 948 00:52:21,492 --> 00:52:22,992 I'll take the hit... 949 00:52:22,992 --> 00:52:25,432 so you don't cut even once. 950 00:52:26,361 --> 00:52:28,102 I'll be your bodyguard. 951 00:52:29,202 --> 00:52:31,771 I'll prove that I'm your son. 952 00:52:31,771 --> 00:52:34,001 See for yourself that I'm your son. 953 00:52:39,012 --> 00:52:40,082 Isn't it nice? 954 00:52:41,782 --> 00:52:42,952 It's bitter. 955 00:52:43,182 --> 00:52:44,782 Coffee is supposed to taste bitter. 956 00:52:52,461 --> 00:52:53,591 Hello, Chief. 957 00:52:54,122 --> 00:52:55,262 The investigation... 958 00:52:55,262 --> 00:52:57,591 on Oh Min Gi, Lee Man Deuk, An Gil Rye, 959 00:52:58,091 --> 00:53:01,332 and Ko Bong Hee's aggravated larceny was concluded. 960 00:53:01,461 --> 00:53:03,032 Come to the station tomorrow. 961 00:53:03,731 --> 00:53:05,572 You can collect the evidence. 962 00:53:05,671 --> 00:53:06,742 Tomorrow? 963 00:53:07,472 --> 00:53:08,771 Okay. 964 00:53:12,282 --> 00:53:14,211 (Love Capital) 965 00:53:16,881 --> 00:53:17,952 Tomorrow's the day. 966 00:53:18,582 --> 00:53:19,852 She'll come to the bank tomorrow. 967 00:53:20,921 --> 00:53:23,052 The money Gil Soon tried to give us as he was dying. 968 00:53:23,921 --> 00:53:24,992 Let's get it tomorrow. 969 00:53:36,231 --> 00:53:38,702 (Cheonglyeom Police Station) 970 00:53:49,052 --> 00:53:50,912 (Violent Crimes Unit 1) 971 00:53:50,912 --> 00:53:51,952 My gosh. 972 00:53:56,892 --> 00:53:58,421 The trials are over, 973 00:53:58,521 --> 00:54:00,622 so we return the ten million dollars... 974 00:54:01,091 --> 00:54:04,332 in evidence to the rightful owner Baek Ji Yeon. 975 00:54:06,162 --> 00:54:07,602 Count it for me so I can see. 976 00:54:09,231 --> 00:54:10,271 - What? - What? 977 00:54:23,981 --> 00:54:25,282 This is the 1,998th. 978 00:54:26,082 --> 00:54:27,521 This is the 1,999th. 979 00:54:28,852 --> 00:54:29,892 And this is the 2,000th. 980 00:54:31,091 --> 00:54:33,421 That's 2,000 bundles of 100 50-dollar bills. 981 00:54:34,392 --> 00:54:36,762 Is that good enough? All ten million's there. 982 00:54:38,731 --> 00:54:40,361 Don't hate me too much. 983 00:54:40,361 --> 00:54:42,372 Wouldn't you do the same if it were your money? 984 00:54:42,532 --> 00:54:44,372 What if I got to the bank and it wasn't the full ten million? 985 00:54:45,072 --> 00:54:46,271 Wouldn't that be dreadful? 986 00:54:47,072 --> 00:54:48,341 Thanks for your help. 987 00:54:48,771 --> 00:54:50,412 I'm so sorry. Thank you. 988 00:54:51,372 --> 00:54:52,811 Can we go now? 989 00:54:53,012 --> 00:54:54,142 Do you have to ask? 990 00:54:57,111 --> 00:54:58,211 Darn her. 991 00:55:00,421 --> 00:55:01,582 My goodness. 992 00:55:01,921 --> 00:55:03,191 My goodness. 993 00:55:03,552 --> 00:55:06,262 (Cheonglyeom Police Station) 994 00:55:16,231 --> 00:55:18,171 Mom, did you really have to be like that? 995 00:55:18,171 --> 00:55:19,802 The police won't take your money. 996 00:55:19,802 --> 00:55:21,102 You can't trust anyone in this world. 997 00:55:21,102 --> 00:55:22,572 Even you took my money. 998 00:55:23,311 --> 00:55:24,711 I guess you're right. 999 00:55:27,381 --> 00:55:28,441 Be careful. 1000 00:55:30,182 --> 00:55:31,251 Let's go. 1001 00:55:33,921 --> 00:55:36,021 It's too cramped. Do you want to sit here? 1002 00:55:36,021 --> 00:55:38,222 Yes. I want to sit next to them. 1003 00:55:38,222 --> 00:55:39,461 Are you happy, Mom? 1004 00:55:39,921 --> 00:55:40,921 Yes. 1005 00:55:41,921 --> 00:55:42,992 Let's go. 1006 00:56:06,082 --> 00:56:07,822 Hello? This is Baek Ji Yeon. 1007 00:56:08,552 --> 00:56:10,421 I'm on my way with ten million dollars. 1008 00:56:10,492 --> 00:56:12,861 We will wait in front of the bank with the security guards. 1009 00:56:13,291 --> 00:56:14,662 Please be careful on your way over. 1010 00:56:16,861 --> 00:56:17,932 This is so exciting. 1011 00:56:18,961 --> 00:56:20,731 I finally got my money back. 1012 00:56:21,662 --> 00:56:22,972 What should I do first? 1013 00:56:23,702 --> 00:56:25,032 Should I buy the building I lost back then? 1014 00:56:25,642 --> 00:56:26,671 No. 1015 00:56:26,671 --> 00:56:28,742 I should keep it safe at the bank... 1016 00:56:28,742 --> 00:56:31,211 and live on the interest. 1017 00:56:32,211 --> 00:56:33,441 Are you that happy now? 1018 00:56:34,311 --> 00:56:36,151 I'm happy that you're happy. 1019 00:56:45,021 --> 00:56:46,291 - My gosh. - What was that? 1020 00:56:46,861 --> 00:56:48,461 What is going on? 1021 00:56:48,561 --> 00:56:49,591 - My gosh. - What? 1022 00:56:49,762 --> 00:56:50,832 What's that? 1023 00:56:51,762 --> 00:56:53,602 What are they doing here? 1024 00:56:53,602 --> 00:56:55,972 Are they after my money? 1025 00:56:56,731 --> 00:56:58,731 Are they holding a grudge because I got him fired? 1026 00:56:58,731 --> 00:57:00,972 Did you get someone fired? Who? Kim Sung Hoon? 1027 00:57:01,041 --> 00:57:02,671 What did you do? 1028 00:57:07,742 --> 00:57:08,811 My goodness. 1029 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 My gosh. 1030 00:57:18,421 --> 00:57:20,191 What do we do, Gang Ju? 1031 00:57:20,191 --> 00:57:21,691 What should we do? 1032 00:57:21,691 --> 00:57:22,992 - My gosh. - Darn it. 1033 00:57:24,361 --> 00:57:25,361 Hey. 1034 00:57:25,361 --> 00:57:27,861 Gil Soon tried to give us the money before he died. 1035 00:57:27,861 --> 00:57:29,401 Let's take the money and leave! 1036 00:57:30,532 --> 00:57:32,202 Darn it! Open it! 1037 00:57:32,372 --> 00:57:34,041 What should we do, Gang Ju? 1038 00:57:34,041 --> 00:57:36,242 I went through so much to finally get my money back. 1039 00:57:36,242 --> 00:57:37,341 What do we do? 1040 00:57:37,711 --> 00:57:38,912 - Mom. - Yes? 1041 00:57:38,912 --> 00:57:40,242 Once I get out, 1042 00:57:40,242 --> 00:57:42,481 come over here, lock the door, and start the car right away. 1043 00:57:42,481 --> 00:57:43,512 - No! - Don't open it. 1044 00:57:43,512 --> 00:57:45,151 No, you can't get out. 1045 00:57:45,151 --> 00:57:47,381 You never know what they will do to you. 1046 00:57:47,381 --> 00:57:48,822 Just leave right away, okay? 1047 00:57:48,822 --> 00:57:51,091 No, Gang Ju. You can't go. 1048 00:57:51,091 --> 00:57:52,762 - Mom. - I said no! 1049 00:57:53,262 --> 00:57:55,662 Mom, I'll be all right. 1050 00:57:56,262 --> 00:57:58,091 It's okay. Just go straight to the bank. 1051 00:57:58,091 --> 00:57:59,361 Okay? 1052 00:57:59,662 --> 00:58:01,961 Gang Ju! 1053 00:58:02,802 --> 00:58:03,901 Gang Ju! 1054 00:58:07,072 --> 00:58:09,211 What are you doing? Why are you being like this? 1055 00:58:12,941 --> 00:58:14,811 Hey! Go ahead and open the back door! 1056 00:58:14,811 --> 00:58:16,452 - My goodness. - Darn it. 1057 00:58:17,452 --> 00:58:19,782 - Mom, hurry and go! - Open it! 1058 00:58:20,622 --> 00:58:23,251 - That's our money! - Open it, Baek Ji Yeon! 1059 00:58:23,722 --> 00:58:25,352 Open it this instant! 1060 00:58:25,352 --> 00:58:27,262 Mom, pull yourself together! 1061 00:58:27,262 --> 00:58:28,561 Hurry and come over. 1062 00:58:29,392 --> 00:58:31,262 - Let's break the window. - Okay. 1063 00:58:32,361 --> 00:58:33,702 Those jerks. 1064 00:58:38,532 --> 00:58:39,642 Darn it. 1065 00:58:46,441 --> 00:58:47,541 You idiot. 1066 00:58:47,541 --> 00:58:48,611 - Darn it! - Get him. 1067 00:58:48,811 --> 00:58:50,912 I have to call the police. Where's the phone? 1068 00:58:53,122 --> 00:58:55,552 Mom! Hurry and leave! 1069 00:58:57,322 --> 00:58:59,322 You idiot! Hey! 1070 00:59:02,992 --> 00:59:04,291 Stop right there! 1071 00:59:05,602 --> 00:59:07,561 - Darn it. - Hey. Get in the car. 1072 00:59:07,561 --> 00:59:10,032 - Hurry. - Come here. 1073 00:59:12,802 --> 00:59:13,802 Darn it. 1074 00:59:20,182 --> 00:59:21,182 What? 1075 00:59:21,642 --> 00:59:22,852 Are you looking for this? 1076 00:59:23,352 --> 00:59:24,352 Are you? 1077 00:59:25,282 --> 00:59:26,782 Your mom is impressive. 1078 00:59:26,782 --> 00:59:28,282 She abandoned you for money. 1079 00:59:28,282 --> 00:59:29,952 Come on out, you jerk. 1080 00:59:30,651 --> 00:59:33,091 No. I will never get out! 1081 00:59:33,091 --> 00:59:35,091 You darn leech. 1082 00:59:35,091 --> 00:59:37,591 You will never get the money. 1083 00:59:37,591 --> 00:59:40,361 I'll be sure to protect her! 1084 00:59:44,401 --> 00:59:45,602 What do I do? 1085 00:59:46,441 --> 00:59:47,841 Gang Ju. 1086 00:59:48,802 --> 00:59:49,912 Gang Ju... 1087 01:00:16,972 --> 01:00:18,631 Gosh, Sung Hoon. 1088 01:00:20,271 --> 01:00:21,401 Darn it! 1089 01:00:30,711 --> 01:00:31,751 You crazy jerk. 1090 01:00:31,751 --> 01:00:34,322 It'll be over once she gets to the bank. Give me that! 1091 01:01:07,582 --> 01:01:09,921 I'm almost there, Gang Ju. 1092 01:01:09,921 --> 01:01:11,222 I'm almost there. 1093 01:01:11,892 --> 01:01:13,591 (Myungmoon Savings Bank) 1094 01:01:57,731 --> 01:01:59,742 Give me the key, you idiot! 1095 01:02:00,802 --> 01:02:01,802 Let go. 1096 01:02:02,412 --> 01:02:03,572 What a crazy jerk. 1097 01:02:10,151 --> 01:02:11,151 Hey. 1098 01:02:11,311 --> 01:02:12,751 - We can't stay here. Let's run. - Okay. 1099 01:02:12,751 --> 01:02:14,282 Darn it! 1100 01:02:44,481 --> 01:02:47,381 Mom... 1101 01:02:50,052 --> 01:02:52,461 (The final episode will be aired tomorrow.) 1102 01:03:17,611 --> 01:03:19,722 (Iron Family) 1103 01:03:19,921 --> 01:03:20,981 How dare you... 1104 01:03:21,082 --> 01:03:22,822 mess with my son? 1105 01:03:22,822 --> 01:03:25,091 We will have to wait and see how it goes. 1106 01:03:25,091 --> 01:03:28,262 Please let Gang Ju live. I don't need any of this! 1107 01:03:28,262 --> 01:03:30,432 Please let Gang Ju live. 1108 01:03:30,591 --> 01:03:32,961 Ms. Lee. Please go and talk to Gang Ju. 1109 01:03:32,961 --> 01:03:35,561 Tell him to stop sleeping and wake up. 1110 01:03:36,032 --> 01:03:37,472 I'm sorry. 1111 01:03:38,393 --> 01:03:40,393 Dramaday.me 1112 01:03:40,393 --> 01:03:45,393 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1113 01:03:40,393 --> 01:03:50,393 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 72884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.