All language subtitles for Hotel Portofino S03E01.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,800 (Zachty Muziek) 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,200 (boots marching) 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,680 (Brass Band Speelt) 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 (startles) 5 00:00:33,920 --> 00:00:34,880 Kun je dat Horen? 6 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 (footsteps marching) 7 00:00:36,160 --> 00:00:37,080 (Band spelen) 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,440 Quickly, wake up! 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 Oh! 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,880 Er Zijn Zwarte shirts Buiten. 11 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 Ze zijn altijd op straat. 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,040 Schat, het is Niet -ens Zeven in de Ochtend. 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,080 Tranquilla, ze komen hier niet binnen. 14 00:01:03,600 --> 00:01:04,920 Dat Weet Je niet. 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,520 (band playing) (Laarzen Marcheren) 16 00:01:08,600 --> 00:01:09,640 (shouting orders) 17 00:01:24,280 --> 00:01:25,400 Antonio! 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,080 (band music starts up again) 19 00:01:42,120 --> 00:01:43,520 (Dramatische Muziek Vervaagt in) 20 00:01:47,520 --> 00:01:48,720 (whispers) NELLIE: Cecil. 21 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 Cecil. 22 00:01:54,080 --> 00:01:56,720 -What is it? -I need to go back to my room. 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,240 Niemand Staat op dit Godforsaken Hour, Nellie. 24 00:02:00,320 --> 00:02:02,360 Tenminste niemand met een ons zelfrespect. 25 00:02:02,440 --> 00:02:03,760 (zucht) Zelda doet dat. 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Ah. Ik laat mijn zaak rusten. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,400 Shh. Ze is alleen naast de deur. 28 00:02:07,480 --> 00:02:08,960 En ze is een zeer lichte slaper. 29 00:02:09,440 --> 00:02:12,880 Dan is de schade al aangericht. (grinnikt) 30 00:02:12,960 --> 00:02:14,080 (lichte muziek) 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Kom terug naar bed. 32 00:02:18,600 --> 00:02:20,160 Ze zal rapporteren aan vader, en hij zal 33 00:02:20,480 --> 00:02:23,720 moeder vertellen dat ik ben een een Hoer. 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Dat is precies wat je bent. 35 00:02:25,480 --> 00:02:26,760 -Cecil! (slap) -Oh. 36 00:02:26,840 --> 00:02:27,720 (chuckles) 37 00:02:28,640 --> 00:02:31,280 Een perfecte, perfecte kleine hoer. 38 00:02:32,920 --> 00:02:34,000 Er is niets mis mee. 39 00:02:34,080 --> 00:02:35,240 (Nellie giechelt) 40 00:02:35,320 --> 00:02:36,680 (Lachend) 41 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 -BELLA: Sta op! -Wat ben je aan het doen? 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 -Ik kleed me aan. -Nee, nee, nee. 43 00:02:42,440 --> 00:02:45,560 Je kunt niet gaan ... ga zo. (lachen) 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,960 Bella, wachter. 45 00:02:47,040 --> 00:02:48,240 -Amore. Ik moet. 46 00:02:48,320 --> 00:02:49,160 Nee. 47 00:02:49,240 --> 00:02:50,720 (gekreun) 48 00:02:52,040 --> 00:02:53,200 (hartstochtelijk kussen) 49 00:02:53,280 --> 00:02:54,440 Nee, nee. 50 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 Ik moet gaan. 51 00:02:55,600 --> 00:02:57,040 Wanneer zal ik je weer zien? 52 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 Misschien zie je me nooit meer 53 00:02:59,320 --> 00:03:00,760 als iemand iets over ons ontdekt. 54 00:03:00,840 --> 00:03:03,120 O, onmogelijk. 55 00:03:03,200 --> 00:03:04,560 (spreekt Italiaans) 56 00:03:05,760 --> 00:03:07,320 Oh, mijn schoenen. Mijn schoenen, mijn schoenen. 57 00:03:07,400 --> 00:03:08,320 -Ja. Maar... 58 00:03:08,400 --> 00:03:11,560 (lacht) Ik moet gaan. 59 00:03:17,040 --> 00:03:18,760 Hm... (kussen) 60 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 (deur gaat open) 61 00:03:23,240 --> 00:03:24,640 (Thema muziek) 62 00:03:26,280 --> 00:03:27,160 (deur gaat dicht) 63 00:03:56,400 --> 00:03:57,800 (Kerkklok luiden) 64 00:04:03,680 --> 00:04:05,360 (marcheren, zingen) 65 00:04:15,600 --> 00:04:18,600 (Honden blaft op afstand) (dramatische muziek) 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 (kraaienkraaien) 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 (auto rommelt) 68 00:04:40,520 --> 00:04:41,560 (remmen piepen) 69 00:04:42,800 --> 00:04:45,240 -Je bent heel vroeg op. -Zoals jij. 70 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 Nou, we hebben later de 71 00:04:46,840 --> 00:04:48,600 parade en die moet perfect zijn. 72 00:04:49,920 --> 00:04:54,520 Nou, ik zal mijn uiterste best doen om uit de weg te blijven. 73 00:04:54,600 --> 00:04:57,560 En jij, Signora Ainsworth? 74 00:04:57,640 --> 00:05:01,040 Wie brengt je op dit uur naar de stad? 75 00:05:01,120 --> 00:05:04,120 Dit is een herdenkingsdag voor mijn familie. 76 00:05:05,000 --> 00:05:08,240 Dus misschien zou zelfs jij dat kunnen respecteren. 77 00:05:08,320 --> 00:05:09,920 (verraderlijke muziek) 78 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 (automatische start) 79 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 (banden kraken op grind) 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 (lichte muziek) 81 00:05:23,400 --> 00:05:24,920 (meeuwen huilen) 82 00:05:27,200 --> 00:05:29,000 (bezem zwiepen) 83 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 (dramatische muziek verdwijnt in) 84 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Constance. 85 00:05:49,560 --> 00:05:51,520 Hoe wist je dat het Roos's verjaardag was? 86 00:05:52,360 --> 00:05:54,800 Mevrouw Mays-Smith moet iets tegen Lottie hebben gezegd. 87 00:05:55,320 --> 00:05:56,440 Ze vertelde het mij. 88 00:05:59,640 --> 00:06:00,560 Ja. 89 00:06:01,720 --> 00:06:03,720 Ze zouden vandaag 25 worden. 90 00:06:05,800 --> 00:06:06,880 Hm. 91 00:06:07,800 --> 00:06:10,840 Ik ben gewoon blij dat er... iemand anders die zich haar herinnert. 92 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 Het zal een zware dag zijn voor Lucian... 93 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 waar hij ook is. 94 00:06:22,160 --> 00:06:23,840 Heeft u dan nog niets van hem gehoord, mevrouw? 95 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 Oh, niet sinds hij aan boord van het schip in 96 00:06:26,320 --> 00:06:28,840 Aden ging, tenzij je een telegram van twee 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,160 woorden meetelt dat hij mij vanuit Bombay heeft gestuurd. 98 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Veilig aangekomen. 99 00:06:34,720 --> 00:06:36,480 Dat was vier maanden geleden. 100 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 (voetstappen wijken) 101 00:06:47,640 --> 00:06:49,760 (rustig gebabbel) 102 00:06:49,840 --> 00:06:50,960 Ochtend, ochtend. 103 00:06:51,040 --> 00:06:52,160 Hebben we goed geslapen? 104 00:06:52,240 --> 00:06:54,280 -Nauwelijks. -O lieverd. 105 00:06:54,360 --> 00:06:55,760 Wat, met de insecten en het ratelen 106 00:06:55,840 --> 00:06:57,040 en kreunen van de pijpen, Ik moet 107 00:06:57,120 --> 00:06:58,320 de halve nacht wakker zijn geweest. 108 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Ik ben BEN BIJ DAT je Alleen maar 109 00:06:59,400 --> 00:07:00,440 Laar Geratel en Gekreun Hebt Gehoord. 110 00:07:05,360 --> 00:07:06,720 Ik ga mijn gids halen. 111 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 We zouden Elkaar Mooeten ontmoeten Bij de receptie ... 112 00:07:10,240 --> 00:07:11,080 Nellie. 113 00:07:11,600 --> 00:07:12,760 Ik Zal Niet -laat Komen. 114 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 (spot) Verdriet. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,200 Martinet, Ze is. 116 00:07:20,280 --> 00:07:21,080 Ik wou dat jij het was die 117 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 ging met mij mee, 118 00:07:22,840 --> 00:07:24,400 en niet neef Zelda. 119 00:07:25,760 --> 00:07:29,160 Nou, ik wou dat ik het ook was. 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 Je weet dat ik veel liever 121 00:07:31,920 --> 00:07:33,120 de dag met mijn Nellikins (lichte kusjes) 122 00:07:33,200 --> 00:07:34,680 DAN NEIGEN NAAR DEZE 123 00:07:34,760 --> 00:07:36,360 ELLENDIGE ZAKE MET MIJN VROUW. 124 00:07:36,440 --> 00:07:38,440 Bedoel je Cee-Cee? 125 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Natuurlijk Doe ik dat. 126 00:07:40,360 --> 00:07:41,720 Ik kan het gewoon niet... 127 00:07:41,800 --> 00:07:43,080 Zet Het Langer Uit. 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,440 Kom hier. 129 00:07:48,600 --> 00:07:50,680 Zelda Zegt dat de Truc voor een onaangename 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,280 taak is om het jes een verband te Behanderen. 131 00:07:54,320 --> 00:07:55,840 Trek het er in één keer af. 132 00:07:57,800 --> 00:07:58,960 (Stoelschrappen) 133 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 (sighs) 134 00:08:03,240 --> 00:08:04,680 (Thwacking) 135 00:08:05,920 --> 00:08:07,400 Blijf doorgaan, Salvatore. 136 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 Sloeg Gedaan. 137 00:08:10,520 --> 00:08:11,720 (footsteps crunching) 138 00:08:12,040 --> 00:08:13,080 (Bird Twitters) 139 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 Mother? 140 00:08:17,040 --> 00:08:18,200 Oh, Constance, make sure you 141 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 put those on the drawing room trolley. 142 00:08:19,560 --> 00:08:20,640 Constance: Cursus, Mevrouw. 143 00:08:20,720 --> 00:08:21,960 Mother? 144 00:08:22,040 --> 00:08:23,480 -BELLA: Up here. -Ah. 145 00:08:23,840 --> 00:08:25,240 (Voetstappen Lopen) 146 00:08:29,800 --> 00:08:32,440 And then we cover everything else with dust sheets. 147 00:08:32,520 --> 00:08:35,200 En we hoeven hiër Pas Volgend Voorjaar Weer Schoon TE Maken. 148 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Oh, are you trying to compensate for the lack of 149 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 men in our lives by starting to dress like one? 150 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 Je zou een paar Mooeten Krijgen. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 Ooh. Ik ren liever 152 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Naakt de Via Roma AF. 153 00:08:46,200 --> 00:08:47,040 Ze zijn praktisch, 154 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 comfortabel en stijlvol. 155 00:08:48,840 --> 00:08:51,040 -Alice: stijlvol? -Ja. 156 00:08:51,120 --> 00:08:52,880 Volgens het boek I'm reading, dresses 157 00:08:52,960 --> 00:08:55,720 are just yet another way to restrict women. 158 00:08:55,800 --> 00:08:57,480 Nou, ik ben 159 00:08:57,560 --> 00:08:58,600 gewoon blij dat 160 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 het het seizoen voor 161 00:09:00,080 --> 00:09:01,640 There are two more guests 162 00:09:01,720 --> 00:09:02,840 arriving today, in case you'd forgotten. 163 00:09:02,920 --> 00:09:04,480 Tante Amelia en opa livesey 164 00:09:04,560 --> 00:09:06,080 tellen niet -precies als gasten. 165 00:09:06,160 --> 00:09:07,240 Even though we're closed, 166 00:09:07,320 --> 00:09:08,880 I still want the hotel to 167 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 look its very best for them. 168 00:09:10,560 --> 00:09:11,720 Het is niet -schoe het hotel eruit 169 00:09:11,800 --> 00:09:12,920 ziet waar u zich zorgen over Moet Maken. 170 00:09:13,000 --> 00:09:14,320 (light music) 171 00:09:14,400 --> 00:09:16,680 Oh, Mevrouw Hoffman Verliet Haar Hatbox. 172 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 Ah. 173 00:09:20,720 --> 00:09:22,840 Um...Paola. 174 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 (Borstel Schrobben) 175 00:09:35,200 --> 00:09:38,080 Oh, please tell me that's the last of it, Connie, love. 176 00:09:38,160 --> 00:09:39,440 Ik HANDEN Zijn als PRUIMen. 177 00:09:39,520 --> 00:09:41,200 I have never known it to be so busy. 178 00:09:41,280 --> 00:09:43,320 De laatste Week van het seizoen Voelde Als Oen Maand. 179 00:09:43,400 --> 00:09:45,480 BETTY: We should be asking for a pay rise. 180 00:09:45,560 --> 00:09:46,720 Ik Kon het Niet -Helemaal Geloven 181 00:09:46,800 --> 00:09:48,080 Toen de Hoffmans VanMorgen Verstrokken. 182 00:09:48,160 --> 00:09:48,960 I thought they'd be 183 00:09:49,040 --> 00:09:50,000 joining us for Christmas. 184 00:09:50,080 --> 00:09:52,280 Duitsers in het hotel Portofino. 185 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 Good job our Billy isn't here. 186 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 We HOEVEN ONS TENminste Geen Zorgen TE 187 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Maken over Waar de Volgende Partij Vandaan Komt. 188 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 Oh, good Lord, no. 189 00:09:57,880 --> 00:09:59,120 George Livesey, hij is 190 00:09:59,200 --> 00:10:00,920 Zo Engels als Rosbief. 191 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 You said you used to work for him? 192 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Ja. Nadat zijn vrouw stierf. 193 00:10:05,160 --> 00:10:06,320 Mevrouw Ainsworth, uh, 194 00:10:06,400 --> 00:10:07,760 mevrouw Isabella, 195 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 zoals ze toen werd genoemd. 196 00:10:09,320 --> 00:10:11,480 Je kent haar zus dan, Mevrouw Jackson? 197 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Hoe is ze? 198 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 Ze zijn als krijt en kaas. 199 00:10:14,480 --> 00:10:16,320 Ze heeft een tong als een zweep, that one. 200 00:10:16,400 --> 00:10:17,720 Dan Zijn Zee Nut Dichtbij. 201 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Not so I've noticed. 202 00:10:19,680 --> 00:10:21,400 Zijn ze niet -niet -niet -niet -UITEKOMEN? 203 00:10:21,760 --> 00:10:24,840 Ah, you know, Gewoon familiespullen, liefde. 204 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 Het minst gezegd, snelst hersteld. 205 00:10:27,080 --> 00:10:28,160 (dreun) Ooh. 206 00:10:28,240 --> 00:10:29,360 Oh! (laughs) 207 00:10:29,440 --> 00:10:30,960 Salvatore. 208 00:10:31,040 --> 00:10:34,600 Oh! Give over, give over. 209 00:10:34,680 --> 00:10:37,440 Connie wil niet NIET NAAR ELKAAR 210 00:10:37,520 --> 00:10:39,880 ZIEN PIKKES ALS EEN PAAR LIEFDESVOGELS. 211 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 Not until the wedding. 212 00:10:41,520 --> 00:10:44,560 (dreun) Oh. (lacht) 213 00:10:44,640 --> 00:10:45,880 Je weet dat je jezelf niet bij hem om 214 00:10:45,960 --> 00:10:47,280 me heen hoeft te verbazen. (Betty grinnikt) 215 00:10:47,360 --> 00:10:48,440 Ik ben net verzonnen om 216 00:10:48,520 --> 00:10:49,840 je er zo gelukkig uit te zien. 217 00:10:50,160 --> 00:10:52,680 Wees grappig om te denken dat ik ... sharing 218 00:10:52,760 --> 00:10:55,000 me bed with a man again after so long. (Lachend) 219 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 PAOLA: Ciao. 220 00:10:56,160 --> 00:10:57,560 Oh, Hallo Jullie Twee. 221 00:10:57,640 --> 00:10:58,760 You ready for school? 222 00:10:58,840 --> 00:10:59,760 Kom op Dan. 223 00:10:59,840 --> 00:11:00,760 Let's be having ya. 224 00:11:00,840 --> 00:11:01,880 Kom hier. 225 00:11:01,960 --> 00:11:03,480 Ooh. Ben je Klaar? 226 00:11:03,560 --> 00:11:04,840 -PAOLA: Si. -Bye, Betty. 227 00:11:04,920 --> 00:11:06,800 BETTY: Bye-bye love. Hmm. 228 00:11:09,840 --> 00:11:11,400 (soft music) 229 00:11:13,240 --> 00:11:15,560 -Ze zien er samen gelukkig Uit, niet? -Very happy. 230 00:11:16,040 --> 00:11:17,800 Ike weet niet wat ik na me had Gedaan, Mama Stierf, als 231 00:11:17,880 --> 00:11:19,920 mevrouw Ainsworth niet had gezegd, ik kon hem hierheen brengen. 232 00:11:20,680 --> 00:11:22,960 Black shirts: (Italiaans spreken) 233 00:11:23,040 --> 00:11:24,080 Kinderen. 234 00:11:24,160 --> 00:11:25,320 (marcherende band spelen) 235 00:11:27,480 --> 00:11:29,120 (laarzen marcheren) 236 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 (vrouw whoops) Waarom geef je me sterven niet? 237 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 We don't want those, Dat zijn vervelende vlaggen. 238 00:11:50,800 --> 00:11:52,440 (Marching Band gaat verder) 239 00:12:02,920 --> 00:12:04,560 (applaus, juiching) 240 00:12:29,320 --> 00:12:30,200 Stop! 241 00:12:32,080 --> 00:12:33,720 (Marching Band gaat verder) 242 00:12:45,200 --> 00:12:48,240 Blijf bij me blijven omdat je niet weet waar je heen gaat. 243 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 Dat is goed. Tommy, stay closer, alright. 244 00:12:51,520 --> 00:12:52,680 (Bicycle Bell Gaat over) 245 00:12:53,120 --> 00:12:54,320 Paola! (Paola begint) 246 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 (lacht) 247 00:13:02,920 --> 00:13:05,080 Constance Dit is Vito, Bruno's vriend. 248 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Kom je? 249 00:13:11,600 --> 00:13:15,040 Uh, nee, ik heb ... ik heb al een date met ... met deze twee. 250 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 Si. 251 00:13:27,280 --> 00:13:28,400 (Bicycle Bell gaat over) 252 00:13:29,080 --> 00:13:31,240 -Ciao. -Paola: ciao. 253 00:13:31,320 --> 00:13:32,640 (dramatische muziek) 254 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 (kloppen op de deur) 255 00:13:41,720 --> 00:13:43,440 Ja. Kom binnen. (Deur Opent) 256 00:13:43,520 --> 00:13:45,240 Betty asked me to bring this for you, Ma'am. 257 00:13:47,440 --> 00:13:50,360 Oh, Zie ... Heerlijk, als je het jee gewoon op de Zijkant Zet. Thank you. 258 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 All this stuff, Ma'am, dat je jezelf hebt gemaakt. 259 00:13:57,200 --> 00:13:59,720 Het is net als de grot van Aladdin hier. 260 00:13:59,800 --> 00:14:01,440 Er is niet veel magie bij betrokken. 261 00:14:01,520 --> 00:14:02,680 Zijn... 262 00:14:02,760 --> 00:14:04,120 Meer over Hard Wroken en 263 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 Wat Eenvoudige Destillatie. 264 00:14:06,400 --> 00:14:08,760 Well, the guests certainly think they have magical 265 00:14:08,840 --> 00:14:10,800 properties, judging by the number of empty bottles we find. 266 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Dat is erg leuk om te horen. 267 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 But if you'll, um, if you'll excuse me. 268 00:14:16,320 --> 00:14:18,080 Oh ja, Ik Wilde Nietderbreken. 269 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 (car hoots) 270 00:14:19,560 --> 00:14:20,960 Oh, nee. That must be 271 00:14:21,040 --> 00:14:21,880 Mr. Livesey and Mrs. Jackson. 272 00:14:21,960 --> 00:14:23,680 Ze Zijn een uur te vroeg. 273 00:14:23,760 --> 00:14:25,120 Heavens, um... 274 00:14:27,040 --> 00:14:28,000 (Blaast) 275 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 If you wouldn't mind just, um... 276 00:14:30,720 --> 00:14:32,160 -NatUurlijk. -Ontzettend bedankt. I... 277 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 (Auto-gerommel) (krakende banden) 278 00:14:59,840 --> 00:15:01,160 (voetstappen naderen) 279 00:15:04,320 --> 00:15:05,360 Cecil? 280 00:15:07,280 --> 00:15:09,080 (spot) Goede Heer. Wat draag je? 281 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 Wat doe je hier in vredesnaam? 282 00:15:11,280 --> 00:15:12,480 Ik kom de ramen wassen. 283 00:15:12,560 --> 00:15:13,920 Wat denk je Wat doe ik hier? 284 00:15:14,280 --> 00:15:16,040 Maar je kunt niet zomaar binnenkomen 285 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 zonder zoveel als een verlof. 286 00:15:17,200 --> 00:15:18,080 Kan ik dat niet? Het spijt mij. 287 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 Ik denk niet dat ik op 288 00:15:19,160 --> 00:15:19,960 het specifieke statuut was. 289 00:15:20,040 --> 00:15:21,640 We hadden afgesproken om schriftelijk te 290 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 communiceren als een van ons de ander wilde zien. 291 00:15:24,040 --> 00:15:25,880 Nou, ik kan niet lastig vallen met de malarkey. 292 00:15:25,960 --> 00:15:27,880 Nou, er komen mensen. 293 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Christus, Bella, luister naar jezelf. 294 00:15:29,920 --> 00:15:32,560 CI zou geen afspraak nodig hebben om mijn vrouw en dochter te zien. 295 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 -Eh, eigenlijk jij... -Addy! 296 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 Hallo, popje! (Lachend) 297 00:15:37,680 --> 00:15:39,400 Je ziet er mooi uit als een plaatje. 298 00:15:39,800 --> 00:15:41,560 Ga je hem niet van binnen uitnodigen? 299 00:15:42,680 --> 00:15:44,040 Hoe is het met je? 300 00:15:44,120 --> 00:15:45,640 CECIL: Heel goed, bedankt voor het vragen. 301 00:15:45,720 --> 00:15:47,920 Betty: Er zal niet goed komen dat hij hier terug is. 302 00:15:48,000 --> 00:15:49,560 Let op mijn woorden. 303 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 Hij is haar man, Betty. 304 00:15:51,400 --> 00:15:52,840 Kijk, dat kan zo zijn, maar 305 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 we hebben al twee jaar geen 306 00:15:54,480 --> 00:15:55,440 huid of haar meer van hem gezien. 307 00:15:55,520 --> 00:15:56,640 Dingen zijn nog nooit zo 308 00:15:56,720 --> 00:15:57,960 gelukkig en verdrietig geweest. 309 00:15:58,040 --> 00:15:59,720 Niemand is gelukkig geweest, 310 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 Betty, na wat er met Rose is gebeurd. 311 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 Mevrouw Ainsworth is gelukkiger 312 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 geweest, als u het mij vraagt. 313 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 Ben je het daar niet mee eens Paola, liefje? 314 00:16:05,840 --> 00:16:09,000 -Hè? -En als zij blij is, ben ik ook blij. 315 00:16:09,080 --> 00:16:10,200 Maar je weet niet wat... 316 00:16:10,280 --> 00:16:11,480 Wat er gebeurt is privé 317 00:16:11,560 --> 00:16:13,360 tussen twee mensen. 318 00:16:13,840 --> 00:16:15,680 Mensen kunnen elkaar nauwelijks de tijd 319 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 gunnen en toch hartstochtelijk verliefd zijn. 320 00:16:17,240 --> 00:16:18,560 Oh. (lacht) 321 00:16:18,640 --> 00:16:19,960 En wat weet u over hartstochtelijk 322 00:16:20,040 --> 00:16:21,720 verliefd zijn, mevrouw? 323 00:16:21,800 --> 00:16:23,880 Niets. Helemaal niets. 324 00:16:23,960 --> 00:16:26,280 Mijn gasten komen zeer binnenkort. 325 00:16:26,360 --> 00:16:27,400 Hoe zit het met mijn jou? 326 00:16:27,920 --> 00:16:30,000 Ik heb echt nodig dat je weggaat... nee. 327 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Oh, ik zie het. 328 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 Geen plaats in de herberg voor de arme oude ik. 329 00:16:33,280 --> 00:16:34,800 Je hebt geen bagage. 330 00:16:34,880 --> 00:16:37,560 Houd je haar aan. We blijven langs de kust. 331 00:16:37,640 --> 00:16:40,280 Ah, dus je reist niet alleen? 332 00:16:40,360 --> 00:16:41,520 Eh... nee. 333 00:16:42,160 --> 00:16:43,360 Met een vriend. 334 00:16:43,440 --> 00:16:45,000 Een vrouw, bedoel je? 335 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 Ja, eigenlijk. 336 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 We kunnen net zo goed eerlijk tegen elkaar zijn, zou je het daar niet mee eens zijn? 337 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Dan logeer je bij De geniale. 338 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 Wat erg fantasierijk van je. 339 00:16:54,960 --> 00:16:56,480 Onze Huwelijkreis was 30 Jaar 340 00:16:56,560 --> 00:16:57,760 geleden en je Zult 341 00:16:57,840 --> 00:16:58,920 Waarschijnlijk Niet Snel 342 00:16:59,000 --> 00:17:00,520 Teruggaan Met Mij, Gezien de Staat van ons Huwelijk. 343 00:17:01,720 --> 00:17:04,360 What precisely is the state of our marriage? 344 00:17:04,440 --> 00:17:07,120 (Voetstappen Lopen) Mother. They're here. 345 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 (Voetstappen Terugtrekken) 346 00:17:09,640 --> 00:17:11,520 I need you to vanish. 347 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Wie is hiër? 348 00:17:14,200 --> 00:17:15,440 (footsteps receding) 349 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 Papa. (Lacht) Oh, goodness, Amelia. 350 00:17:22,240 --> 00:17:24,400 Je gebogen ... je gebogen vroeg, ik verwachtte je niet tot een. 351 00:17:24,480 --> 00:17:26,800 Urgh, ik kon niet slapen in dat laatste hotel. 352 00:17:26,880 --> 00:17:29,200 Oh, het spijt me. Amelia. 353 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 Hij is sinds zes uur klaar en klaar. 354 00:17:30,880 --> 00:17:31,800 Oh, echt? 355 00:17:34,400 --> 00:17:35,360 -Porter: SI, Signora. -Ik zal het sorteren. 356 00:17:35,440 --> 00:17:36,840 -OH, bedankt, schat. -Hallo. 357 00:17:37,280 --> 00:17:40,520 OpaPapa's in Epsom en tante Amelia in Aintree. 358 00:17:40,880 --> 00:17:42,520 Ben je aan het tuinieren geweest, sweetheart? 359 00:17:42,600 --> 00:17:43,720 Oh, god. Nee, nee, nee. 360 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 Oh, papa, dit zijn tegenwoordig 361 00:17:45,360 --> 00:17:46,560 allemaal woede met vrouwen. 362 00:17:47,360 --> 00:17:49,640 Nou, dat zou je moeten weten, owning a textile factory. 363 00:17:49,720 --> 00:17:52,960 MAAK JE GEen Zorgen, Papa, We BiJven Voorlopig Aan Rokken en Sjaals Houden. 364 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 I always said Bella wears the trousers in our relationship. 365 00:17:56,040 --> 00:17:57,880 Oh, Mijn Favoriete Schoonzoon. 366 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 (laughs) Amelia. 367 00:18:00,400 --> 00:18:02,000 (KUS) Zijn enige schoonzoon, Cecil. 368 00:18:02,480 --> 00:18:04,000 Je hebt niet gezegd dat je hier zou zijn. 369 00:18:04,080 --> 00:18:05,120 Nou, dat wist ik niet Ik zou. 370 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Bella: Waarom zei je niet 371 00:18:06,280 --> 00:18:07,160 dat je papa had gezien? 372 00:18:07,480 --> 00:18:08,840 Ik kreeg de kans niet, of wel? 373 00:18:08,920 --> 00:18:10,280 George: We kwamen elkaar tegen in Londen. 374 00:18:10,360 --> 00:18:12,480 Buiten de Ritz, Zoals geluk zou hebben. 375 00:18:12,560 --> 00:18:13,920 Ja, had een vrolijke lunch. 376 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Ja, heel leuk het was ook. 377 00:18:15,880 --> 00:18:17,160 Cecil: Alleen oorzaak I picked up the tab. 378 00:18:17,240 --> 00:18:18,440 (Gelach) 379 00:18:19,360 --> 00:18:20,520 Dus... 380 00:18:21,520 --> 00:18:24,680 Dit is het preeuwtige hotel I've heard so much about. 381 00:18:25,160 --> 00:18:27,320 Ik kan niet wachten om je te laten zien over, papa. 382 00:18:27,800 --> 00:18:30,760 I can't believe that we've been open for three years 383 00:18:30,840 --> 00:18:33,200 and we've only just got around to getting you out here. 384 00:18:33,280 --> 00:18:36,800 Vooral Gezien Het is het geld van Papa dat ervoor heeft betaald. 385 00:18:36,880 --> 00:18:38,120 (voetstappen terugtrekken) 386 00:18:39,160 --> 00:18:43,720 De Naughty Fox steelt de kip. HM? 387 00:18:43,800 --> 00:18:45,240 Vanavond, ja? 388 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 Geen Paola, ik denk niet dat ik het kan. 389 00:18:48,520 --> 00:18:51,280 -Elizabetta, kun je het haar vertellen? -Tell haar wat, ik schat? 390 00:18:51,360 --> 00:18:54,760 Ze moet met me mee gaan en Bruno because Bruno has a friend. 391 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Oh? Natuurlijk Moet Ze. 392 00:18:56,440 --> 00:18:58,240 No, I have to look after this one. 393 00:18:58,320 --> 00:18:59,400 Onzin. 394 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 Ik en Salvatore zullen 395 00:19:01,640 --> 00:19:02,920 voor de kleine schat zorgen. 396 00:19:03,480 --> 00:19:04,760 Wat denk jij, Tommy? 397 00:19:04,840 --> 00:19:06,000 Mm-mm. 398 00:19:06,080 --> 00:19:07,040 Kom op, wil je een 399 00:19:07,120 --> 00:19:08,200 koekje van tante Betty? 400 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 (lacht) 401 00:19:12,400 --> 00:19:13,680 Als je het zeker weet. 402 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 Natuurlijk weet ik het zeker. 403 00:19:15,400 --> 00:19:16,680 Je gaat erop uit en geniet. 404 00:19:16,760 --> 00:19:18,280 Je bent maar één keer jong. 405 00:19:21,120 --> 00:19:22,480 Graag gedaan. 406 00:19:23,520 --> 00:19:25,000 (zachte muziek) 407 00:19:26,920 --> 00:19:28,280 (zucht) 408 00:19:28,360 --> 00:19:30,000 (meeuwen huilen) 409 00:19:31,800 --> 00:19:33,480 (mensen sterven op afstand praten) 410 00:19:35,520 --> 00:19:37,880 (lachen) 411 00:19:41,720 --> 00:19:43,840 Het is...het is wat koeler 412 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 beneden op het terras, als je wilt. 413 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 Ze hebben het over de aandelenmarkt. 414 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 Ik zou liever roosteren, eerlijk gezegd. 415 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 (lacht) 416 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 Nou ja, je kamer zal minimaal lekker koel zijn. 417 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Positief ijskoud, kan ik me voorstellen. 418 00:19:58,640 --> 00:20:01,560 Ze lijken altijd in deze oude stapels te zitten. 419 00:20:03,440 --> 00:20:05,920 Weet je, ik probeerde me de laatste 420 00:20:06,000 --> 00:20:08,320 keer te herinneren dat we elkaar zagen. 421 00:20:09,440 --> 00:20:12,600 De dag na Ralph's begrafenis, 10 september 1923. 422 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Godzijdank, dat is... 423 00:20:17,120 --> 00:20:19,280 Wat zeer ongevoelig van mij, ik... 424 00:20:19,360 --> 00:20:22,080 -Het spijt me zo erg, Amelia. I... - Doe dat niet. 425 00:20:22,640 --> 00:20:24,440 Zes jaar is lang. 426 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 Nou, jij... 427 00:20:30,400 --> 00:20:32,440 jij...je...je ziet er goed uit. 428 00:20:34,440 --> 00:20:36,960 En je ziet er ouder uit. 429 00:20:37,840 --> 00:20:40,320 Zelfs Een Beetje Versleten, Als ik Eerlijk Ben. 430 00:20:42,480 --> 00:20:44,960 Wij...we hadden een... VRESELijk Drukke Zomer. 431 00:20:45,040 --> 00:20:47,080 Ik was een soort van overrompeld. 432 00:20:47,800 --> 00:20:49,640 Een hotel runnen Moe Een Hel Zijn. 433 00:20:50,240 --> 00:20:51,600 (meeuwen huilen) (Golven Kabbelen) 434 00:20:54,760 --> 00:20:56,080 Ik had moeten schrijven. 435 00:20:56,760 --> 00:20:58,240 IkE HEB Niet -Zoveel ontmoette Brieven. 436 00:20:58,320 --> 00:20:59,680 Nou, ik had toen moeten bezoeken... 437 00:21:00,120 --> 00:21:02,520 toen ik Naan Engeland Kwam na de Gruwelijke ... 438 00:21:02,600 --> 00:21:05,120 zaken met Roos. I... -Je HOEFT ER GEEN DING VAN TE MAKEN. 439 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 Deze plek heeft voorrang op al het andere. 440 00:21:09,280 --> 00:21:10,920 Dat is overduidelijk. 441 00:21:14,160 --> 00:21:15,120 Hoe dan ook... 442 00:21:15,200 --> 00:21:16,480 Ik Vermoed Dat Papa Graag Nogerdel 443 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 Meer Meer van Jullie Zal Zien nu je 444 00:21:18,400 --> 00:21:21,200 de Vrouw van een Burggraaf gebogen. 445 00:21:21,280 --> 00:21:23,680 Oh gosh, not that please. 446 00:21:25,320 --> 00:21:26,840 Het is alles WAAR HaJ over Kan Dronen. 447 00:21:27,280 --> 00:21:28,160 Really? 448 00:21:34,800 --> 00:21:36,120 How is everything? 449 00:21:37,240 --> 00:21:38,480 Thuis. 450 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 Well... 451 00:21:41,120 --> 00:21:44,280 Halifax is the deepest pit of the underworld. 452 00:21:44,360 --> 00:21:45,720 En schoffel Zit het met het bed naf? 453 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 I'm not allowed to talk to you about that. 454 00:21:52,600 --> 00:21:53,680 WAAROM NOIT? 455 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 ALICE: Aunt Amelia. 456 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 Hij Zegt dat HaJ Zelf ontmoette je Gaat Praten. 457 00:22:02,920 --> 00:22:04,320 (footsteps receding) 458 00:22:11,160 --> 00:22:12,600 Oh, dit is Zo'n Traktatie. 459 00:22:13,240 --> 00:22:15,320 Good grief, darling. Een traktatie? 460 00:22:15,640 --> 00:22:18,240 Om je hier te hebben, om met je te praten. 461 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 Een traktatie is een glas champagne, 462 00:22:20,520 --> 00:22:23,240 geen roddels met een oudere weduwe tante. 463 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 Je bent nauwelijks ouderen. 464 00:22:25,120 --> 00:22:28,320 In die outfit zie je er jonger uit dan ik. 465 00:22:28,400 --> 00:22:30,920 Eerlijk gezegd zegt dat niet veel. 466 00:22:31,960 --> 00:22:34,640 Wat is er gebeurd met die pittige duivel, kan de jonge vrouw om de 467 00:22:34,720 --> 00:22:37,040 jonge vrouw omgaan die die glorieuze zomer met mij in Parijs doorbracht? 468 00:22:37,120 --> 00:22:39,800 Ze werd gek en ... saai. 469 00:22:40,120 --> 00:22:41,600 En provinciaal. 470 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 Je verliest je beste jaren 471 00:22:43,080 --> 00:22:44,360 in dit Fusty Backwater. 472 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 Laat moeder je niet 473 00:22:45,880 --> 00:22:47,160 horen, net zo. (lacht) 474 00:22:47,480 --> 00:22:48,720 Serius, Liekd, Zijn er 475 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 hier GEen Ondagende 476 00:22:51,760 --> 00:22:54,400 Mannen voor Wie de Moeite Ward is? 477 00:22:55,600 --> 00:22:56,640 Er was er één. 478 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 Naam en Vitale StatistiEken, Alsjeblieft. 479 00:22:59,760 --> 00:23:00,680 Carlo. 480 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 Waar is Carlo? 481 00:23:03,480 --> 00:23:06,680 Nou Ja, Het kostte me een tijdje om erachter te boven dat ik dat ike leuk vond. 482 00:23:06,760 --> 00:23:08,240 - Maar wanneer? 483 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 -Nou, Ikeb het hem Natuurlijk linnen Weten. 484 00:23:09,640 --> 00:23:11,080 En hij reageerde niet? 485 00:23:11,600 --> 00:23:13,640 Integendeel. 486 00:23:13,720 --> 00:23:14,880 Wat gebeurde er dan? 487 00:23:15,240 --> 00:23:17,040 -ARME Rose is Gebeurd. -Oh. 488 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 We raakten verstrikt in de nasleep van 489 00:23:18,600 --> 00:23:20,440 dat heen en weer reizen vanuit Londen. 490 00:23:21,080 --> 00:23:22,840 Hij Zei dat HaJ Vorige Zomer op Bezoek Zou Komen, 491 00:23:22,920 --> 00:23:25,120 maar... toen was er een sterfgeval in zijn familie. 492 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Een zwager, denk ik. 493 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 Hoe vermoeiend. 494 00:23:28,600 --> 00:23:29,760 En toen schreef hij dat hij aan het 495 00:23:29,840 --> 00:23:30,760 einde van het seizoen zou komen. 496 00:23:30,840 --> 00:23:32,040 Maar tegen die tijd had ik me 497 00:23:32,120 --> 00:23:33,040 voorgenomen om Lottie mee terug 498 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 te nemen naar de ouders van Alfred. 499 00:23:34,360 --> 00:23:35,360 Dus... 500 00:23:35,440 --> 00:23:37,240 En geïntegreerd? (glas breekt) 501 00:23:37,320 --> 00:23:38,960 CECIL: O, o, o, o, o. 502 00:23:39,040 --> 00:23:39,880 CECIL: Oh, George, George, George. 503 00:23:39,960 --> 00:23:40,800 GEORGE: Ojee. 504 00:23:40,880 --> 00:23:41,720 Het gleed gewoon uit... 505 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 CECIL: Oh, dat maakt niet uit. 506 00:23:42,880 --> 00:23:43,920 AMELIA: Alles goed met je? 507 00:23:44,400 --> 00:23:45,560 CECIL: Het is niet nodig om je te duur te maken. 508 00:23:45,640 --> 00:23:46,920 Het is een klein stukje gebroken glas. 509 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 AMELIA: Wat dacht je ervan om zelfs maar te gaan liggen, papa? 510 00:23:48,560 --> 00:23:49,840 BELLA: Dat is een goed idee. 511 00:23:49,920 --> 00:23:51,360 Misschien wat water. 512 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 Lieverd, laat alsjeblieft je vingers. Haal dat niet op. 513 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 Dank je, popje. 514 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 (lacht) 515 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 Kom op, papa. 516 00:24:01,320 --> 00:24:02,880 Ik ben roze gekieteld om te 517 00:24:02,960 --> 00:24:05,920 bedanken Burggraaf en 518 00:24:06,000 --> 00:24:07,760 burggravin Heddon voor hun gastvrijheid. 519 00:24:08,960 --> 00:24:12,600 Ik hoop alleen dat ik mezelf niet te schande heb gemaakt. 520 00:24:12,680 --> 00:24:14,960 -O, nee, nee, nee, nee. -Nl... 521 00:24:15,040 --> 00:24:17,320 dat ik een uitnodiging zou krijgen 522 00:24:17,400 --> 00:24:19,880 voor Knaresbrook, als Isabella 523 00:24:19,960 --> 00:24:23,200 eindelijk thuiskomt om haar plaats in te nemen. 524 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 Jij staat als eerste op onze lijst, George. 525 00:24:25,800 --> 00:24:27,080 GEORGE: Dank je wel, Cecil. 526 00:24:30,880 --> 00:24:32,200 Pas op, oude jongen. 527 00:24:32,960 --> 00:24:35,000 GEORGE: Maak je geen zorgen, Het gaat prima met mij. 528 00:24:35,080 --> 00:24:36,040 (lacht) 529 00:24:37,200 --> 00:24:38,320 Ah. 530 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Wat? 531 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 (zucht) 532 00:24:50,320 --> 00:24:51,280 Wat nu? 533 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 Waar speel je in vredesnaam mee? 534 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 -Wat bedoel je? -Ik ben niet van plan terug 535 00:24:58,560 --> 00:25:00,000 te keren naar Engeland en nog minder om 536 00:25:00,320 --> 00:25:03,600 zichzelf te profileren als burgemeester Heddon. 537 00:25:06,200 --> 00:25:07,160 Dat weet ik. 538 00:25:08,360 --> 00:25:10,320 Daarom kom ik je om een ​​scheidingsvragen. 539 00:25:10,400 --> 00:25:11,600 (dramatische muziek) 540 00:25:31,520 --> 00:25:33,240 Het is voorbij. Je zei het zelf. 541 00:25:33,320 --> 00:25:34,440 En ik meende het. 542 00:25:36,400 --> 00:25:38,080 Wat is dan uw bezwaar? 543 00:25:38,160 --> 00:25:39,600 Ik heb niet gezegd dat ik bezwaar heb. 544 00:25:40,520 --> 00:25:42,400 Het idee om niet langer met je getrouwd te zijn, van . 545 00:25:42,480 --> 00:25:44,600 .. van je onzin niet te hoeven verdragen, is eerlijk gezegd aantrekkelijk. 546 00:25:44,680 --> 00:25:46,760 -Maar? 547 00:25:46,840 --> 00:25:51,520 Maar het is niet zo eenvoudig als zo lang, het is leuk geweest, tot ziens. 548 00:25:51,600 --> 00:25:53,520 Er zijn dingen om over na te denken. 549 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 CECIL: Geld bedoel je? 550 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 Nou, mijn vader, de kinderen. 551 00:25:56,760 --> 00:25:58,440 Je vader is een man van de wereld. 552 00:25:58,520 --> 00:25:59,920 En er is het hotel. 553 00:26:00,000 --> 00:26:01,560 Het zijn allemaal maar details, Bella. 554 00:26:01,640 --> 00:26:03,200 Nou, dat is Gemakkelijk voor je om te Zeggen Wanneer je 555 00:26:03,280 --> 00:26:05,200 Er nog NOG NOOIT HET MINSTE AANDACHT AAN HEBT besteed. 556 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 If you're worried what people will think, you shouldn't be. 557 00:26:11,520 --> 00:26:14,720 Een vrouw Moet Zich Altijd Zorgen Maken over Wat Mensen Denken. 558 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 But divorce is commonplace these days. 559 00:26:18,320 --> 00:26:20,200 Nou, het kane van je 560 00:26:20,280 --> 00:26:21,760 aristocrraatische chums Zijn, maar Niemand Anders. 561 00:26:21,840 --> 00:26:23,600 Look, they passed an act of parliament. 562 00:26:23,680 --> 00:26:25,440 -Niet in Italië, niet. -Urgh. 563 00:26:25,800 --> 00:26:28,040 Kun je je je het onheil Voorstellen? 564 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 Danioni would make? Hij is op Zoek Naan 565 00:26:32,040 --> 00:26:34,120 I thought you had Albani take care of all that for you? 566 00:26:34,200 --> 00:26:35,920 Ja, nou, hij is de laatste Twee Zomers Weg. 567 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 Now, look, look, look, look, Kijk, Kijk. 568 00:26:38,280 --> 00:26:39,960 I'm going to Florence voor een week, wat 569 00:26:40,400 --> 00:26:43,040 betekent dat je tijd hebt om een ​​mull te hebben. 570 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 Mijn advocaat heeft een overeenkomst opgesteld. 571 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 Ik zal het laten sturen. 572 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 Kijk wat je denkt als je 573 00:26:47,000 --> 00:26:47,800 het eenmaal hebt gegeven. 574 00:26:47,880 --> 00:26:49,200 Je gaat nergens heen. 575 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 -Wat? 576 00:26:51,680 --> 00:26:52,720 -Mijn Vader is verheugd je hier te Hebben. 577 00:26:52,800 --> 00:26:54,040 How would I explain your absence? 578 00:26:55,320 --> 00:26:58,120 Juist, Dus je Moet Je Tassen Gaan Halen 579 00:26:58,200 --> 00:27:00,680 en je vriendin het het SCHTE NIEUWS VERTELLEN. 580 00:27:00,760 --> 00:27:01,960 (dramatische muziek) 581 00:27:09,040 --> 00:27:10,400 (Zeemeuwen Huilen) 582 00:27:12,680 --> 00:27:13,760 (golven die zachtjes lappen) 583 00:27:47,440 --> 00:27:48,520 Ah. 584 00:27:51,280 --> 00:27:54,640 In Italië zeggen we, Eh, reggere il moccolo. 585 00:27:55,360 --> 00:27:58,600 Oh eh, we zeggen dat we de Kruisbes spelen. 586 00:28:02,080 --> 00:28:04,320 Je zei niet dat je sprak Engels zo goed. 587 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 You didn't ask. 588 00:28:08,160 --> 00:28:09,400 Ga dan verder. 589 00:28:09,480 --> 00:28:10,640 Where did you learn it? 590 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Op school. 591 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 I didn't realize they taught it here. 592 00:28:14,040 --> 00:28:15,560 Nee, ze onderwijzen chemie. 593 00:28:15,640 --> 00:28:18,320 And the best textbooks are in English, so... 594 00:28:19,320 --> 00:28:21,320 Maar Paola zegt dat je spreekt Italiaans. 595 00:28:21,400 --> 00:28:23,680 (laughs) ZOALS EEN Driejarige Missschien. 596 00:28:23,760 --> 00:28:26,080 Nee. Ze zegt dat je slim bent. 597 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Dat Vind IK Leuk. 598 00:28:37,560 --> 00:28:38,920 (golven lappen) 599 00:28:48,120 --> 00:28:51,160 Bella: Het speet me om het het te horen Edmund. 600 00:28:51,240 --> 00:28:53,120 Ik was echt dol op je broer. 601 00:28:54,280 --> 00:28:57,400 Nou... hij was ook echt dol op jou. 602 00:28:59,080 --> 00:29:00,920 Zei dat ik een verdomde dwaas was omdat ik altijd geld uitgaf 603 00:29:01,000 --> 00:29:02,760 zelfs een nacht zonder jou. 604 00:29:05,800 --> 00:29:06,640 (zucht) 605 00:29:09,880 --> 00:29:11,080 Dus... 606 00:29:11,680 --> 00:29:13,360 deze vrouw met wie je reist, 607 00:29:15,000 --> 00:29:16,480 ga je met haar trouwen? 608 00:29:16,560 --> 00:29:17,640 (grinnikt) 609 00:29:19,480 --> 00:29:21,120 Dat is onderdeel van het plan. Ja. 610 00:29:25,760 --> 00:29:26,880 (automatische rommel) 611 00:29:31,560 --> 00:29:35,280 Ze heet Nellie, als je het moet weten, Eleanor Gibson-White. 612 00:29:36,080 --> 00:29:37,840 Ze is de dochter van mijn effectenmakelaar. 613 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Ah. 614 00:29:39,560 --> 00:29:40,640 Ze is dus rijk. 615 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 Ik zou niet met haar trouwen als ze dat niet was. 616 00:29:50,360 --> 00:29:51,400 (autodeur gaat open) 617 00:29:52,960 --> 00:29:54,440 (autodeur gaat dicht) 618 00:29:54,520 --> 00:29:55,680 (banden kraken) 619 00:29:55,760 --> 00:29:56,920 (melancholische muziek) 620 00:29:57,720 --> 00:29:58,960 (meeuwen huilen) (zee karnen) 621 00:30:03,680 --> 00:30:04,640 (beschaamd lachen) 622 00:30:06,640 --> 00:30:09,840 Ik kan mijn praktijk niet oefenen Engels heel vaak. 623 00:30:11,080 --> 00:30:12,880 Ik ben blij dat je iets hebt 624 00:30:12,960 --> 00:30:14,120 Dan Van Deze Avond. 625 00:30:16,320 --> 00:30:17,760 Misschien kunnen we het nog een keer doen? 626 00:30:17,840 --> 00:30:19,400 Als ik ik beloof je Italiaans te 627 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 laten spreken als een driejarige. 628 00:30:20,840 --> 00:30:21,680 (Lacht) 629 00:30:23,280 --> 00:30:25,880 Zaterdag wellicht na de lunch? 630 00:30:28,320 --> 00:30:30,960 Het spijt me, ik denk het niet Ik kan kan 631 00:30:31,040 --> 00:30:32,200 mevrouw ainsworth om Meer Vrije tijd vragen. 632 00:30:34,280 --> 00:30:37,120 Akkoord. Het spijt me dat te horen. 633 00:30:37,200 --> 00:30:38,160 (zachte muziek) 634 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 - Dag, Ciao. -Doei. 635 00:30:48,280 --> 00:30:49,240 Ciao. 636 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 Waarom zei je dat? 637 00:30:59,760 --> 00:31:03,960 OmDat ... ik je Vriend Ben en Vito Slim en Knap is. 638 00:31:04,040 --> 00:31:07,800 En op een dag zal hij ook rijk zijn. 639 00:31:07,880 --> 00:31:10,720 Vrouwen hier Zouden STERS ALS HAJ NAAR HEN ZOU KIJKEN. 640 00:31:11,120 --> 00:31:12,600 Maar hij kijkt naar jou. 641 00:31:13,480 --> 00:31:14,360 (verguld) 642 00:31:28,560 --> 00:31:29,800 (Paola Roept Vrolijk) 643 00:31:32,160 --> 00:31:33,520 (meeuw huilt) 644 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 Cecil: (Zucht) Nellikins, wees niet zo. 645 00:31:36,240 --> 00:31:38,040 Nellikins me niet, niet, you weasel. 646 00:31:38,120 --> 00:31:40,160 Ik zei je dat dit ditvoudig zou zijn. 647 00:31:40,240 --> 00:31:42,840 And I told you that Nellie must always come first. 648 00:31:42,920 --> 00:31:44,040 Het is een week. 649 00:31:44,840 --> 00:31:46,200 And you have your cousin. 650 00:31:46,280 --> 00:31:48,280 Je beloofde me me te nemen Florence, Cecil. 651 00:31:48,880 --> 00:31:50,640 Je hebt absoluut beloofd. 652 00:31:51,040 --> 00:31:54,200 Ik heb beloofd ... 653 00:31:54,280 --> 00:31:56,160 Dat mijn kleine Venus de geboorte van 654 00:31:56,240 --> 00:31:57,400 haar naamgenoot bij de Uffizi zou zien. 655 00:31:57,760 --> 00:31:59,120 En je zult. 656 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 Met Zelda. 657 00:32:02,840 --> 00:32:03,920 (zucht) 658 00:32:07,120 --> 00:32:08,000 Kijk... 659 00:32:09,040 --> 00:32:11,160 Wat zeg ik dat ik morgen naan florence ga en 660 00:32:11,840 --> 00:32:14,040 je help om je te vestigen bij de pensieen, en 661 00:32:14,120 --> 00:32:17,880 dan hier terug te schieten en zaken te doen. 662 00:32:17,960 --> 00:32:18,800 Hmm? 663 00:32:21,920 --> 00:32:23,520 Wat ik Weet over kunst kane Worden Geschreven 664 00:32:23,600 --> 00:32:25,160 op de acherterkant van Een Sigarettenpakket. 665 00:32:27,320 --> 00:32:29,320 Look, Zelda will be in her 666 00:32:29,400 --> 00:32:30,560 element bossing you about, 667 00:32:30,880 --> 00:32:32,320 quoting from the guidebook 668 00:32:32,920 --> 00:32:34,640 without me huffing and tutting, 669 00:32:34,720 --> 00:32:37,280 asking when lunch is every five minutes. (Grinnikt) 670 00:32:39,800 --> 00:32:42,400 I'll re-join you in Rome, Ik beloof het. 671 00:32:43,200 --> 00:32:46,120 By which time, Alles zal worden gesorteerd. 672 00:32:52,640 --> 00:32:54,800 Ik denk dat je boete moet doen. 673 00:32:55,960 --> 00:32:57,160 Het spijt me? 674 00:32:58,680 --> 00:33:00,000 Ga op je knieën zitten en smeken mijn vergeving. 675 00:33:00,440 --> 00:33:03,680 -(zucht) 676 00:33:03,760 --> 00:33:06,440 En noem me Lady Heddon terwijl je daar beneden bent. 677 00:33:07,400 --> 00:33:08,680 Oh, ho-ho. 678 00:33:12,600 --> 00:33:14,640 Ik Kniel Voor Niemand. 679 00:33:15,520 --> 00:33:17,120 En ik doe zeker geen boete. 680 00:33:17,200 --> 00:33:18,240 (Grinnikt) 681 00:33:19,680 --> 00:33:21,120 Maar ik zal het goedmaken met je. 682 00:33:22,040 --> 00:33:24,200 (verguld) (Lachen) 683 00:33:28,440 --> 00:33:29,720 (kerkklok luidt) 684 00:33:29,800 --> 00:33:30,960 (Meeuwen Huilen) 685 00:33:32,560 --> 00:33:33,920 (voorgevoel muziek) 686 00:33:38,080 --> 00:33:39,400 (Auto Putten) 687 00:33:42,240 --> 00:33:43,360 Buongiorno. 688 00:33:52,840 --> 00:33:53,960 Antonio. 689 00:34:16,720 --> 00:34:18,400 (mannen schreeuwen) 690 00:34:50,720 --> 00:34:51,840 (Deurbel Gaat) 691 00:34:54,000 --> 00:34:55,120 (kloppen op de deur) 692 00:34:57,600 --> 00:35:00,320 (Deur Piept Open) 693 00:35:00,400 --> 00:35:01,840 (hordeur gaat open) Wat doe Jij -hiër? 694 00:35:01,920 --> 00:35:03,360 Ik heb je iets te vertellen. 695 00:35:03,440 --> 00:35:04,680 Gisterochtend Zei je dat je het het risico niet -niet Kon Lopen -hier Gezien te Worden. 696 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 -Ik weet. 697 00:35:05,840 --> 00:35:07,080 Niemand Volgde Mij. Ik heb het gecontroleerd. 698 00:35:07,160 --> 00:35:08,560 Dit is Belangrijk. 699 00:35:08,640 --> 00:35:09,560 Zeg eens. 700 00:35:10,640 --> 00:35:11,840 Cecil is terug. 701 00:35:12,160 --> 00:35:13,400 -In het hotel? -Ja. 702 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 Hij kwam zomaar uit het niets tevoorschijn. 703 00:35:15,080 --> 00:35:16,840 Maar JE had afgesproken dat hijerst Zou Schrijven. 704 00:35:16,920 --> 00:35:19,200 Dat weet ik, maar hij is zichzelf tot wet. 705 00:35:20,400 --> 00:35:21,880 En ... wat zal hij haj? 706 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 Hij vraagt ​​om een ​​scheiding. 707 00:35:25,920 --> 00:35:28,400 Dat is ... GEWELDIG NIEUWS. 708 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Maar is dat zo? 709 00:35:30,120 --> 00:35:31,520 Marco: Jij, Jij, jij denkt van niet? 710 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Bella: Ik Denk DAT HET OG VOE 711 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 MIJ EN OGE HEET HOTEL EEN HELE 712 00:35:34,040 --> 00:35:35,360 REEKS PROBLEMEN KAN OPLEVEREN. 713 00:35:35,760 --> 00:35:37,600 (hijgt) O! 714 00:35:39,000 --> 00:35:39,880 (Deur Klapt Open) 715 00:35:43,080 --> 00:35:44,320 (gespannen muziek) 716 00:35:57,360 --> 00:35:59,200 Hoi! 717 00:35:59,280 --> 00:36:00,320 (schreeuwt in het Italiaans) 718 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 (Kerkloklok Luidt in de Vert) 719 00:36:11,000 --> 00:36:12,120 (onhoorbaar gebabbel) 720 00:36:37,840 --> 00:36:38,680 (lacht) 721 00:37:04,640 --> 00:37:06,360 (lichtere films) (dramatische muziek) 722 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 (krekels tjilpen) 723 00:37:32,320 --> 00:37:33,680 (Lade wordt geopend) 724 00:37:37,520 --> 00:37:38,680 (Lade sluit) 725 00:37:41,680 --> 00:37:43,840 (voetstappen naderen) (kloppen op de deur) 726 00:37:43,920 --> 00:37:46,240 Ja? (Deur opent) 727 00:37:46,320 --> 00:37:47,640 Oh, goed. Je bent nog steeds op. 728 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 (Deur sluit) 729 00:37:51,840 --> 00:37:52,960 -Wat is dat? -(lacht) 730 00:37:53,040 --> 00:37:54,400 Het is gewoon een foto. 731 00:37:55,360 --> 00:37:57,080 Het is Amelia en ik teen we Jong Waren. 732 00:37:58,520 --> 00:38:00,200 -Is this your mother? -Ja. 733 00:38:00,280 --> 00:38:01,440 Het is je grootmoeder. 734 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 Waarom probeerde je het te verbergen? 735 00:38:04,720 --> 00:38:05,800 (Lade wordt geopend) 736 00:38:05,880 --> 00:38:07,280 Wilde je iets, schat? 737 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Ja. Sloeg ... 738 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 Ik vroeg me af of Daddy had said 739 00:38:13,440 --> 00:38:15,040 anything about what he's doing back? 740 00:38:19,720 --> 00:38:22,520 Ah, nou, dat ... dat is een Beetje InseWikkeld. 741 00:38:24,960 --> 00:38:27,000 I don't like the sound of that. 742 00:38:29,280 --> 00:38:30,320 Moeder? 743 00:38:32,200 --> 00:38:33,680 Je vader ... 744 00:38:35,120 --> 00:38:37,360 is gekomen tot een ... nou ... nou ja, Nee, nee, yo ... 745 00:38:37,440 --> 00:38:41,320 Je Vader Heeft Gesuggereerd dat het jee gooide Idee Kan Zijn als. 746 00:38:41,720 --> 00:38:44,840 .. als we een scheiding zouden krijgen. 747 00:38:50,320 --> 00:38:52,360 -Een scheiding? -Ja. Een scheiding. 748 00:38:52,440 --> 00:38:54,840 But, Alice darling, this can hardly come as a surprise. 749 00:38:54,920 --> 00:38:56,640 Ik bedoel, we zijn vrijwel gscheiden zoals het is. 750 00:38:56,720 --> 00:38:58,720 Yes. But I thought that you were going to try. 751 00:38:58,800 --> 00:39:00,280 PE ... MENENS WORDEN NU GESCHEIDEN. 752 00:39:00,360 --> 00:39:02,440 Niemand die ik ken gaat scheiden. 753 00:39:02,520 --> 00:39:04,840 -IK Hebeen Ja Gezegd. -En als je dat doet? 754 00:39:04,920 --> 00:39:06,400 Nou, dat is nog een hiel Eind Weg, Wij... 755 00:39:06,480 --> 00:39:07,600 Hoeeft u Zich Laan Geen Zorgen over Te Maken. 756 00:39:07,680 --> 00:39:09,440 Oh. (zucht) 757 00:39:09,760 --> 00:39:11,680 Er zal een verchrikkelijk Schandaal plaatsvinden. 758 00:39:11,760 --> 00:39:14,640 Lieverd, het hotel kan zich geen schandaal bewegen. 759 00:39:14,720 --> 00:39:15,560 Moeder. 760 00:39:15,880 --> 00:39:17,600 Ik kan me geen schandaal verspreiden! 761 00:39:19,400 --> 00:39:22,480 Natuurlijk... natuurlijk. Eh, eh, dat kan natuurlijk niet. 762 00:39:22,560 --> 00:39:23,680 (deur slaat dicht) 763 00:39:23,760 --> 00:39:25,200 (voetstappen wijken) 764 00:39:30,080 --> 00:39:31,360 (zucht verdrietig) 765 00:39:31,440 --> 00:39:32,720 (dramatische muziek) 766 00:39:32,800 --> 00:39:34,200 (vogels zingen) 767 00:39:36,400 --> 00:39:39,920 Hoe zit dat dan... grappige kleine trattoria? 768 00:39:40,000 --> 00:39:42,720 Die achter het strand bij de Paraggi voor de lunch. 769 00:39:42,800 --> 00:39:45,440 Uh, degene die onze spinachtige inktvisdingen serveert. 770 00:39:45,520 --> 00:39:47,920 Calamares. Ik denk dat je grootvader het wel leuk zou vinden. 771 00:39:48,000 --> 00:39:49,480 Nou, ik haat het om je feestje te verbreken. 772 00:39:49,560 --> 00:39:51,240 Maar ik moet naar Genua, Ik ben bang. 773 00:39:51,600 --> 00:39:52,880 Dat is stoorzender. 774 00:39:52,960 --> 00:39:54,480 Ik zou je willen uitnodigen om met mij mee te gaan, 775 00:39:54,560 --> 00:39:56,360 George, maar het zal een sombere zaak worden. Ik ben, eh... 776 00:39:56,440 --> 00:39:58,160 Ik spreek met mijn effectenmakelaar. 777 00:39:58,240 --> 00:39:59,360 GEORGE: Oh, dat vind ik niet erg. 778 00:39:59,440 --> 00:40:00,360 Het spijt mij, oude kerel. 779 00:40:00,440 --> 00:40:01,720 Het is een privéaangelegenheid. 780 00:40:02,320 --> 00:40:05,360 Je kunt altijd de hoteltelefoon gebruiken. 781 00:40:05,880 --> 00:40:07,000 Naar New York? 782 00:40:08,000 --> 00:40:10,040 Het duurt een halve dag om de verbinding tot stand te brengen. 783 00:40:10,120 --> 00:40:11,720 Heb je daar geïnvesteerd? 784 00:40:13,520 --> 00:40:15,360 Doe wat zaken in Detroit. Ja. 785 00:40:15,440 --> 00:40:16,800 Het is logisch om mijn geld aan de kant 786 00:40:16,880 --> 00:40:18,080 van de vijver te laten werken. 787 00:40:18,160 --> 00:40:19,560 Is het niet een beetje een groot risico? 788 00:40:20,320 --> 00:40:21,880 Hoog risico? (plek) 789 00:40:21,960 --> 00:40:23,120 Alsjeblieft. 790 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 De New York Stock Market Index is 791 00:40:24,680 --> 00:40:27,000 de afgelopen tien jaar vervijfvoudigd. 792 00:40:27,080 --> 00:40:29,440 We lachen de hele weg naar de bank. 793 00:40:29,520 --> 00:40:31,160 Heb jij ook ongemakkelijk, papa? 794 00:40:31,240 --> 00:40:33,200 Ik ben een beetje aan het rommelen, ja. 795 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 (lacht) 796 00:40:34,680 --> 00:40:35,920 Papa, mag ik met je mee naar Genua? 797 00:40:37,040 --> 00:40:38,240 Ik vind het prima, popje. 798 00:40:38,640 --> 00:40:41,360 Misschien wel Amelia heeft mij ontmoet? 799 00:40:41,440 --> 00:40:44,280 Ik zou graag schaamteloos misbruik willen maken van je gevoel 800 00:40:44,360 --> 00:40:46,240 voor de modus terwijl je hier gebogen bent. koop wat nieuwe kleren. 801 00:40:46,320 --> 00:40:47,800 Wees zo schaamteloos als je wilt. 802 00:40:47,880 --> 00:40:49,440 Ik kan mijn chequeboekje beter meenemen. 803 00:40:49,520 --> 00:40:51,680 Misschien kopen we zelfs een broek. 804 00:40:52,040 --> 00:40:53,600 (gelach) 805 00:40:55,200 --> 00:40:56,480 (vrolijke muziek) 806 00:41:12,320 --> 00:41:13,440 (deur gaat open) 807 00:41:40,200 --> 00:41:41,040 Afschuwelijk. 808 00:41:43,640 --> 00:41:44,520 Nee. 809 00:41:57,080 --> 00:42:01,120 Ah, nu komen we ergens. 810 00:42:01,840 --> 00:42:04,920 Denk je niet dat ik er opberg...te beschikbare uitzie? 811 00:42:05,000 --> 00:42:07,880 AMELIA: Eerlijk gezegd, lieverd, hoe meer beschikbaar, hoe beter. 812 00:42:18,600 --> 00:42:21,280 (vrouw lacht, praat) 813 00:42:22,800 --> 00:42:23,640 Carlo. 814 00:42:28,080 --> 00:42:29,800 Alice. (zachte muziek) 815 00:42:31,760 --> 00:42:32,960 Eh... 816 00:42:33,040 --> 00:42:34,360 Wat doe jij hier? 817 00:42:36,320 --> 00:42:38,040 Hetzelfde als jij, zo lijkt het. 818 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Je ziet er zo zo Uit ... 819 00:42:45,040 --> 00:42:47,080 En je ziet er precies hetzelfde uit als altijd. 820 00:42:48,920 --> 00:42:50,320 Het is Zo lang geleden. 821 00:42:51,520 --> 00:42:53,160 Ja, ik weet het, ik... 822 00:42:53,240 --> 00:42:54,600 Had Mooeten Schrijven. 823 00:42:58,080 --> 00:42:59,840 Oh, mag ik je de Contessa 824 00:43:00,560 --> 00:43:02,400 di Mazzi voorstellen? 825 00:43:02,480 --> 00:43:05,800 Mevrouw Mays-Smith en ...? 826 00:43:05,880 --> 00:43:07,240 Amelia Jackson. 827 00:43:07,320 --> 00:43:08,600 Plezier. 828 00:43:09,360 --> 00:43:13,320 Eh, ja, eh, Amelia, Dit is het Graaf 829 00:43:13,400 --> 00:43:15,480 Carlo Albani, Moeders Zakenpartner en 830 00:43:15,560 --> 00:43:18,960 ... en een Favoriete Gast van Het Hotel. 831 00:43:20,840 --> 00:43:22,640 Of dat was hij tenminste. 832 00:43:27,360 --> 00:43:29,000 Oh, si. 833 00:43:29,640 --> 00:43:32,480 We zijn te laat voor een lunchfeestje. Het spijt me. 834 00:43:35,800 --> 00:43:41,320 Mijn moeder zal heel verdrietig zijn dat ze je niet heeft gezien. 835 00:43:41,400 --> 00:43:43,720 En ik ... Haar Nietzien te Hebben. 836 00:43:49,400 --> 00:43:50,760 (zachte muziek gaat door) 837 00:43:56,160 --> 00:43:57,280 Je Hebt Gelijk. 838 00:43:57,680 --> 00:44:01,040 Carlo is vies. 839 00:44:01,120 --> 00:44:04,400 Ik ... het Lijkt erop dat ik niet de enige ben die er zo ery over Denkt. 840 00:44:06,760 --> 00:44:08,240 (telefoon gaat in de verte) 841 00:44:12,840 --> 00:44:14,920 -Ah, Geoffrey, Oude Jongen. - Hallo Cecil. 842 00:44:15,000 --> 00:44:16,680 Ik kan niet -stop, belangrijk telefoontje. 843 00:44:21,120 --> 00:44:22,600 -Man: Goedemorgen. -Ochtend, ochtend, ochtend. 844 00:44:22,680 --> 00:44:24,120 (Telefoon Gaat) 845 00:44:27,200 --> 00:44:28,800 -Hallo? -Randall, ben jij dat? 846 00:44:29,440 --> 00:44:31,360 LAATSTE KEER DAT IK HET CONTROLEERDE. Hoe gaat het met Italië? 847 00:44:31,440 --> 00:44:34,480 Cecil: Oh, Weet JE, zonnig, vol Italianen. 848 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 New York? 849 00:44:36,080 --> 00:44:37,920 Niet -zo Zonnig, vol Italianen. 850 00:44:38,000 --> 00:44:39,160 (chuckles) 851 00:44:39,240 --> 00:44:40,440 Nellie ontmoette Jou? 852 00:44:41,240 --> 00:44:43,880 Uh, no. Nee. Ik heb haar vooruit gestuurd naar Florence. 853 00:44:43,960 --> 00:44:45,440 Zelda's rij -jachtgeweer. 854 00:44:45,520 --> 00:44:47,200 Ha! De hemel helpt de lokale bevolking. 855 00:44:47,280 --> 00:44:48,880 Uh, kijk, ik, eh ... 856 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Ik kan net zo goed meteen ter zake komen. 857 00:44:51,680 --> 00:44:53,400 Ik wil dat je voor mij honderdduizend 858 00:44:53,480 --> 00:44:54,760 pond aan voorraad voor mij verkoopt. 859 00:44:57,240 --> 00:44:58,720 Is dat een probleem? 860 00:45:00,000 --> 00:45:02,480 Geen probleem. Ik Zou er Alleen 861 00:45:02,560 --> 00:45:03,640 Maar Ad Adviseren, Voorlopig. 862 00:45:03,720 --> 00:45:04,760 Oh yes? 863 00:45:05,720 --> 00:45:06,840 En Waarom is dat? 864 00:45:06,920 --> 00:45:08,200 Because the market is... 865 00:45:08,280 --> 00:45:09,880 OP en NEER. 866 00:45:09,960 --> 00:45:11,080 Like a $2 whore. 867 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 Kijk, Ikeb niet niet Keus, Randall. 868 00:45:13,360 --> 00:45:15,000 Ik heb dat geld nodig voor mijn scheiding. 869 00:45:15,080 --> 00:45:16,120 Je vrouw zei ja? 870 00:45:16,200 --> 00:45:17,480 (Deur opent) 871 00:45:17,560 --> 00:45:18,840 (gespannen muziek) 872 00:45:19,200 --> 00:45:21,560 Ze is ... ze beweegt zo, Ja. 873 00:45:21,640 --> 00:45:23,080 Heb je waar ik om vroeg? 874 00:45:25,400 --> 00:45:26,440 Ik werk eraan. 875 00:45:28,160 --> 00:45:29,400 (Deur piept open) 876 00:45:29,480 --> 00:45:31,320 (zachte muziek) 877 00:45:31,400 --> 00:45:32,920 (zeemeeuwen huilen) 878 00:45:47,040 --> 00:45:48,720 (Bird Cawing) 879 00:45:48,800 --> 00:45:49,760 Oh, ah. 880 00:45:50,520 --> 00:45:51,960 Oh, ik moet zijn afgezet. 881 00:45:53,320 --> 00:45:54,720 Papa, waarom ga je niet goed 882 00:45:54,800 --> 00:45:56,360 in je bed liggen als je moe bent. 883 00:45:56,440 --> 00:45:58,480 Oh, maak geen gedoe, Schatje. 884 00:45:58,560 --> 00:46:00,080 Ik ben best blij. 885 00:46:00,160 --> 00:46:01,800 Ik zal schreeuwen als er iets verandert. 886 00:46:01,880 --> 00:46:02,720 Akkoord. 887 00:46:05,800 --> 00:46:06,840 Papa? 888 00:46:09,600 --> 00:46:11,280 Ik Hoop echt dat je Weet Wat 889 00:46:11,360 --> 00:46:12,920 je Doet Investeren Met Cecil. 890 00:46:13,000 --> 00:46:15,280 (dramatic music) 891 00:46:15,360 --> 00:46:17,040 En Welk bed na is dat van Jou? 892 00:46:17,120 --> 00:46:17,960 None. 893 00:46:18,040 --> 00:46:19,640 It's just... 894 00:46:20,480 --> 00:46:22,960 Nou, hij Heeft Niet -de Beste TrackRecord ontmoette Geld. 895 00:46:23,040 --> 00:46:24,920 Do I look like I need advice? 896 00:46:25,280 --> 00:46:27,640 Nou, Missschien Doe je dat als als je op 897 00:46:27,720 --> 00:46:29,000 hem vertrouwt om voor jegel deld te zorgen. 898 00:46:29,080 --> 00:46:31,040 Don't you go sticking your nose in! 899 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 Oh, het spuit me. 900 00:46:36,240 --> 00:46:38,720 I'm sorry, sweetheart. Vergeef me. 901 00:46:39,800 --> 00:46:41,320 But look... 902 00:46:41,400 --> 00:46:44,320 Ik heb je teen Gedaan. 903 00:46:44,400 --> 00:46:45,560 Of course, you have, yes. 904 00:46:45,640 --> 00:46:47,120 En je sterft zich Noot Zorgen Heeft Gemaakt, 905 00:46:47,200 --> 00:46:48,800 Uw Mooie Kleine Hoofd over Deze Dingen. 906 00:46:48,880 --> 00:46:51,280 And a titled lady now, to boot. 907 00:46:52,920 --> 00:46:54,360 Ikaat je Zijn, Vader. 908 00:46:58,360 --> 00:46:59,400 Isabella. 909 00:47:01,120 --> 00:47:02,160 (Deur Sluit) 910 00:47:02,240 --> 00:47:03,680 (dramatic music continues) 911 00:47:11,320 --> 00:47:12,440 (Deur Opent) 912 00:47:14,520 --> 00:47:15,480 Knock, knock. 913 00:47:15,880 --> 00:47:17,720 Oh, oh, Cecil, Ik Ben, Ik Werk. 914 00:47:18,520 --> 00:47:20,960 Well, I've...I've bought you a present. 915 00:47:22,600 --> 00:47:24,920 Het is, eh ... 916 00:47:25,000 --> 00:47:27,160 (door closes) Het is van de Geniale. 917 00:47:30,760 --> 00:47:32,280 Go on, open it. 918 00:47:39,320 --> 00:47:40,160 (Lacht) 919 00:47:42,400 --> 00:47:44,760 -They still sell it. -Oh. 920 00:47:44,840 --> 00:47:46,080 Na al Die Jaren. 921 00:47:51,600 --> 00:47:52,760 What do you want? 922 00:47:53,880 --> 00:47:55,760 Eh ... 923 00:47:55,840 --> 00:47:57,720 well I was wondering if you'd 924 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 als ik er ook maar over Nadenk, eh ... 925 00:48:00,240 --> 00:48:02,680 ONDERTEKENDE VERKLARING ... Ik heb het van je nodig. 926 00:48:02,760 --> 00:48:05,760 Eh, degene waar we het over hadden. -Niet ECHT. 927 00:48:05,840 --> 00:48:08,600 Ik, Ik, ike Weet Nieten wat er in Moet Staan. 928 00:48:09,880 --> 00:48:11,440 Nou Ja, een Bekentenis Van Overtel 929 00:48:12,480 --> 00:48:13,360 deur Jou ... 930 00:48:14,080 --> 00:48:16,320 met een genoemde partije op een ... gegeven datum. 931 00:48:16,400 --> 00:48:18,760 Jenkins was daar heel specifiek over. 932 00:48:19,280 --> 00:48:21,160 Heb je dit met je advocaat besproken? 933 00:48:21,240 --> 00:48:23,720 - Natuurlijk heb ik dat gedaan. -Zonder Het Mij Eerst Te Vertellen? 934 00:48:23,800 --> 00:48:25,880 Oh, Goede God Bella, Word Volwassen. 935 00:48:26,360 --> 00:48:27,520 Zeg je mij dat je dat niet hebt Gedaan? 936 00:48:27,600 --> 00:48:28,880 Heb je niet wat? (dramatische muziek) 937 00:48:28,960 --> 00:48:30,080 (lacht) O, wat 938 00:48:30,160 --> 00:48:31,280 Gepleegd overspellen. 939 00:48:31,360 --> 00:48:33,000 Zeg je mij dat je dat niet hebt Gedaan? 940 00:48:33,400 --> 00:48:36,520 (Zucht) Kijk, het spijt me, oké? 941 00:48:37,080 --> 00:48:39,440 Maar blijkbaar accepteert de rechtbank niets minder. 942 00:48:39,520 --> 00:48:42,160 Cecil, waarom zou ik het in vredesnaam moeten zijn? 943 00:48:42,240 --> 00:48:44,400 Omdat Nellie's vader haar niet laat trouwen 944 00:48:44,480 --> 00:48:45,960 een met naam genoemde overspeler. 945 00:48:46,040 --> 00:48:47,440 En zonder zijn toestemming, eh is nee 946 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 payola voor ons beiden. 947 00:48:48,920 --> 00:48:50,720 Maar als ik publiekelijk beschaamd 948 00:48:50,800 --> 00:48:52,240 word, zal dat mijn reputatie ruïneren. 949 00:48:52,320 --> 00:48:53,240 En dan zal niemand in 950 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 het hotel komen en blijven. 951 00:48:54,400 --> 00:48:55,480 Wees niet belachelijk. 952 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 U zult goed 953 00:48:56,720 --> 00:48:57,440 geïsoleerd worden van 954 00:48:57,520 --> 00:48:58,640 elk schandaal hier in Italië. 955 00:48:58,720 --> 00:49:00,520 Niet van Danioni, dat zal ik ook niet zijn. 956 00:49:00,600 --> 00:49:04,640 In godsnaam, Bella, ik bied je honderdduizend pond aan. 957 00:49:04,720 --> 00:49:07,960 Je kunt een nieuwe reputatie kopen, En daarvoor een nieuw hotel. 958 00:49:08,040 --> 00:49:12,080 Cecil, na alles wat je mij hebt aangedaan... 959 00:49:12,160 --> 00:49:13,240 -Cecil: ik? -Ja. 960 00:49:13,320 --> 00:49:15,400 Denk je dat ik de schuld op mij moet nemen? 961 00:49:15,480 --> 00:49:17,680 Eerlijk gezegd, ja, dat doe ik. 962 00:49:18,600 --> 00:49:20,160 (glas breekt) 963 00:49:22,160 --> 00:49:23,520 (dramatische muziek) 964 00:49:25,200 --> 00:49:26,280 Ga weg. 965 00:49:29,240 --> 00:49:30,440 (Deur gaat open) 966 00:49:35,560 --> 00:49:36,480 (deur gaat dicht) 967 00:49:37,920 --> 00:49:39,360 (zwaar ademhalend) 968 00:49:42,440 --> 00:49:44,520 (snuift, zucht) 969 00:49:48,800 --> 00:49:49,760 Signore! 970 00:49:51,720 --> 00:49:52,840 Kom mij ontmoeten, alsjeblieft. 971 00:49:53,600 --> 00:49:55,120 Het spijt mij. Waar ga je mee? 972 00:49:56,120 --> 00:49:57,440 (voorgevoel muziek) 973 00:50:01,360 --> 00:50:02,960 (spot, lacht) 974 00:50:03,040 --> 00:50:04,280 Ik denk het niet. 975 00:50:16,760 --> 00:50:18,000 (automotorstart) 976 00:50:23,240 --> 00:50:24,560 (deur gaat open) 977 00:50:28,160 --> 00:50:30,120 Signor Ainsworth. (deur gaat dicht) 978 00:50:30,200 --> 00:50:33,520 Wat een onverwacht genoegen. 979 00:50:33,600 --> 00:50:35,600 Het is geen genoeg, noch onverwacht. 980 00:50:35,680 --> 00:50:37,200 En jij spreekt mij aan met Lord Heddon. 981 00:50:39,320 --> 00:50:41,320 Zou zijn heerschappij een sigaar lusten? 982 00:50:41,400 --> 00:50:42,880 Het zijn Cubanen. Het is een goed. 983 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 (plek) 984 00:50:45,200 --> 00:50:47,800 Het maakt mij niet uit of het over de dijen van de Maagd Maria wordt gereold. 985 00:50:47,880 --> 00:50:49,320 Ik neem niets van je aan. 986 00:50:50,640 --> 00:50:51,760 (deksel sluit) 987 00:50:55,400 --> 00:50:56,760 Wat is er met Farrino gebeurd? 988 00:50:57,840 --> 00:51:01,000 Laten we zeggen... dat zijn tijd hier tien einde is. 989 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 Ah. (lacht) 990 00:51:04,680 --> 00:51:09,600 Je hebt verlaten is de, uh... capo dei capi, toch? 991 00:51:09,680 --> 00:51:11,560 De gevolmachtigde van de West Side 992 00:51:11,640 --> 00:51:14,680 Gang in Italië en de pauselijke staten. 993 00:51:14,760 --> 00:51:17,000 Hun bescheiden vertegenwoordiger, Ja. 994 00:51:17,480 --> 00:51:19,360 Rechts. 995 00:51:19,440 --> 00:51:21,280 En de oude duce? 996 00:51:22,200 --> 00:51:23,600 Daar is hij toch blij mee? 997 00:51:24,600 --> 00:51:28,040 Welnu, ik blijf de overeenkomstige partijsecretaris. 998 00:51:29,160 --> 00:51:30,120 Ah. 999 00:51:32,680 --> 00:51:33,640 Dus... 1000 00:51:34,200 --> 00:51:35,360 Waarom heb je je gorilla's gestuurd 1001 00:51:35,440 --> 00:51:37,000 om mij hierheen te slepen, Danioni? 1002 00:51:37,520 --> 00:51:39,000 Welke keuze had ik? 1003 00:51:39,080 --> 00:51:40,880 U heeft de telefoon niet beantwoord. 1004 00:51:41,520 --> 00:51:43,880 Dit is niet de manier waarop vrienden zich moeten gedragen. 1005 00:51:43,960 --> 00:51:46,320 Wij zijn zakenpartners, geen vrienden. 1006 00:51:46,400 --> 00:51:47,360 Herinneren? 1007 00:51:48,400 --> 00:51:49,520 Als je iets tegen mij te 1008 00:51:49,600 --> 00:51:50,480 zeggen hebt, moet het 1009 00:51:50,560 --> 00:51:51,800 gecommuniceerd worden via mijn advocaat. 1010 00:51:54,360 --> 00:51:58,720 Wacht even. Ik denk niet dat je advocaat wil ... 1011 00:51:58,800 --> 00:51:59,920 om dit te zien. 1012 00:52:00,000 --> 00:52:01,240 (spannende muziek) 1013 00:52:14,080 --> 00:52:15,320 Waar heb je deze vandaan? 1014 00:52:15,400 --> 00:52:16,560 (Vincenzo grijnst) 1015 00:52:17,160 --> 00:52:19,520 Ik wil een andere verdeling van de winst 1016 00:52:19,600 --> 00:52:21,360 van onze whiskyactiviteiten voorstellen. 1017 00:52:22,240 --> 00:52:24,360 (lacht) 1018 00:52:25,960 --> 00:52:28,640 In het voordeel van uw werkgevers in Detroit? 1019 00:52:28,720 --> 00:52:29,560 Nee. 1020 00:52:30,760 --> 00:52:32,320 Voor jezelf. 1021 00:52:35,440 --> 00:52:37,240 Je raakt erg vol van jezelf. 1022 00:52:37,600 --> 00:52:38,880 Niet voller dan jij. 1023 00:52:43,880 --> 00:52:44,800 Hoe veel? 1024 00:52:47,040 --> 00:52:47,880 Andrea. 1025 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 U zult mij nodig hebben voor het Engelse 1026 00:52:52,080 --> 00:52:54,520 hotel, zodat we de details kunnen voltooien, hè? 1027 00:52:56,160 --> 00:52:58,160 Nee, nee, nee, je mag het houden. Ik heb meer. 1028 00:52:58,240 --> 00:52:59,880 (lacht) Houd het. 1029 00:53:03,560 --> 00:53:04,680 (lacht) 1030 00:53:05,400 --> 00:53:07,200 (voorgevoel muziek) 1031 00:53:10,480 --> 00:53:12,000 (Deur gaat open) 1032 00:53:14,800 --> 00:53:16,040 (deur gaat dicht) 71764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.