Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,800
(Zachty Muziek)
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,200
(boots marching)
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,680
(Brass Band Speelt)
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,040
(startles)
5
00:00:33,920 --> 00:00:34,880
Kun je dat Horen?
6
00:00:34,960 --> 00:00:36,080
(footsteps marching)
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,080
(Band spelen)
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,440
Quickly, wake up!
9
00:00:51,160 --> 00:00:53,040
Oh!
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
Er Zijn Zwarte shirts Buiten.
11
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
Ze zijn altijd op straat.
12
00:00:57,200 --> 00:01:00,040
Schat, het is Niet -ens
Zeven in de Ochtend.
13
00:01:00,480 --> 00:01:03,080
Tranquilla, ze komen hier niet binnen.
14
00:01:03,600 --> 00:01:04,920
Dat Weet Je niet.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,520
(band playing)
(Laarzen Marcheren)
16
00:01:08,600 --> 00:01:09,640
(shouting orders)
17
00:01:24,280 --> 00:01:25,400
Antonio!
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,080
(band music starts up again)
19
00:01:42,120 --> 00:01:43,520
(Dramatische Muziek Vervaagt in)
20
00:01:47,520 --> 00:01:48,720
(whispers) NELLIE: Cecil.
21
00:01:50,840 --> 00:01:51,680
Cecil.
22
00:01:54,080 --> 00:01:56,720
-What is it?
-I need to go back to my room.
23
00:01:57,760 --> 00:02:00,240
Niemand Staat op dit
Godforsaken Hour, Nellie.
24
00:02:00,320 --> 00:02:02,360
Tenminste niemand
met een ons zelfrespect.
25
00:02:02,440 --> 00:02:03,760
(zucht) Zelda doet dat.
26
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Ah. Ik laat mijn zaak rusten.
27
00:02:05,560 --> 00:02:07,400
Shh. Ze is alleen naast de deur.
28
00:02:07,480 --> 00:02:08,960
En ze is een zeer lichte slaper.
29
00:02:09,440 --> 00:02:12,880
Dan is de schade al
aangericht. (grinnikt)
30
00:02:12,960 --> 00:02:14,080
(lichte muziek)
31
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
Kom terug naar bed.
32
00:02:18,600 --> 00:02:20,160
Ze zal rapporteren aan vader, en hij zal
33
00:02:20,480 --> 00:02:23,720
moeder vertellen dat ik ben een een Hoer.
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Dat is precies wat je bent.
35
00:02:25,480 --> 00:02:26,760
-Cecil! (slap)
-Oh.
36
00:02:26,840 --> 00:02:27,720
(chuckles)
37
00:02:28,640 --> 00:02:31,280
Een perfecte, perfecte kleine hoer.
38
00:02:32,920 --> 00:02:34,000
Er is niets mis mee.
39
00:02:34,080 --> 00:02:35,240
(Nellie giechelt)
40
00:02:35,320 --> 00:02:36,680
(Lachend)
41
00:02:38,240 --> 00:02:40,440
-BELLA: Sta op!
-Wat ben je aan het doen?
42
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
-Ik kleed me aan.
-Nee, nee, nee.
43
00:02:42,440 --> 00:02:45,560
Je kunt niet gaan ... ga zo.
(lachen)
44
00:02:45,640 --> 00:02:46,960
Bella, wachter.
45
00:02:47,040 --> 00:02:48,240
-Amore. Ik moet.
46
00:02:48,320 --> 00:02:49,160
Nee.
47
00:02:49,240 --> 00:02:50,720
(gekreun)
48
00:02:52,040 --> 00:02:53,200
(hartstochtelijk kussen)
49
00:02:53,280 --> 00:02:54,440
Nee, nee.
50
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
Ik moet gaan.
51
00:02:55,600 --> 00:02:57,040
Wanneer zal ik je weer zien?
52
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
Misschien zie je me nooit meer
53
00:02:59,320 --> 00:03:00,760
als iemand iets over ons ontdekt.
54
00:03:00,840 --> 00:03:03,120
O, onmogelijk.
55
00:03:03,200 --> 00:03:04,560
(spreekt Italiaans)
56
00:03:05,760 --> 00:03:07,320
Oh, mijn schoenen. Mijn
schoenen, mijn schoenen.
57
00:03:07,400 --> 00:03:08,320
-Ja. Maar...
58
00:03:08,400 --> 00:03:11,560
(lacht) Ik moet gaan.
59
00:03:17,040 --> 00:03:18,760
Hm...
(kussen)
60
00:03:18,840 --> 00:03:19,960
(deur gaat open)
61
00:03:23,240 --> 00:03:24,640
(Thema muziek)
62
00:03:26,280 --> 00:03:27,160
(deur gaat dicht)
63
00:03:56,400 --> 00:03:57,800
(Kerkklok luiden)
64
00:04:03,680 --> 00:04:05,360
(marcheren, zingen)
65
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
(Honden blaft op afstand)
(dramatische muziek)
66
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
(kraaienkraaien)
67
00:04:32,000 --> 00:04:33,560
(auto rommelt)
68
00:04:40,520 --> 00:04:41,560
(remmen piepen)
69
00:04:42,800 --> 00:04:45,240
-Je bent heel vroeg op.
-Zoals jij.
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
Nou, we hebben later de
71
00:04:46,840 --> 00:04:48,600
parade en die moet perfect zijn.
72
00:04:49,920 --> 00:04:54,520
Nou, ik zal mijn uiterste best
doen om uit de weg te blijven.
73
00:04:54,600 --> 00:04:57,560
En jij,
Signora Ainsworth?
74
00:04:57,640 --> 00:05:01,040
Wie brengt je op
dit uur naar de stad?
75
00:05:01,120 --> 00:05:04,120
Dit is een herdenkingsdag
voor mijn familie.
76
00:05:05,000 --> 00:05:08,240
Dus misschien zou zelfs
jij dat kunnen respecteren.
77
00:05:08,320 --> 00:05:09,920
(verraderlijke muziek)
78
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
(automatische start)
79
00:05:17,640 --> 00:05:19,280
(banden kraken op grind)
80
00:05:19,360 --> 00:05:20,640
(lichte muziek)
81
00:05:23,400 --> 00:05:24,920
(meeuwen huilen)
82
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
(bezem zwiepen)
83
00:05:41,000 --> 00:05:43,080
(dramatische muziek verdwijnt in)
84
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Constance.
85
00:05:49,560 --> 00:05:51,520
Hoe wist je dat het
Roos's verjaardag was?
86
00:05:52,360 --> 00:05:54,800
Mevrouw Mays-Smith moet
iets tegen Lottie hebben gezegd.
87
00:05:55,320 --> 00:05:56,440
Ze vertelde het mij.
88
00:05:59,640 --> 00:06:00,560
Ja.
89
00:06:01,720 --> 00:06:03,720
Ze zouden vandaag 25 worden.
90
00:06:05,800 --> 00:06:06,880
Hm.
91
00:06:07,800 --> 00:06:10,840
Ik ben gewoon blij dat er... iemand
anders die zich haar herinnert.
92
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
Het zal een zware
dag zijn voor Lucian...
93
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
waar hij ook is.
94
00:06:22,160 --> 00:06:23,840
Heeft u dan nog niets van
hem gehoord, mevrouw?
95
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
Oh, niet sinds hij aan
boord van het schip in
96
00:06:26,320 --> 00:06:28,840
Aden ging, tenzij je
een telegram van twee
97
00:06:28,920 --> 00:06:31,160
woorden meetelt dat hij mij
vanuit Bombay heeft gestuurd.
98
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
Veilig aangekomen.
99
00:06:34,720 --> 00:06:36,480
Dat was vier maanden geleden.
100
00:06:36,560 --> 00:06:38,240
(voetstappen wijken)
101
00:06:47,640 --> 00:06:49,760
(rustig gebabbel)
102
00:06:49,840 --> 00:06:50,960
Ochtend, ochtend.
103
00:06:51,040 --> 00:06:52,160
Hebben we goed geslapen?
104
00:06:52,240 --> 00:06:54,280
-Nauwelijks.
-O lieverd.
105
00:06:54,360 --> 00:06:55,760
Wat, met de
insecten en het ratelen
106
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
en kreunen van
de pijpen, Ik moet
107
00:06:57,120 --> 00:06:58,320
de halve nacht
wakker zijn geweest.
108
00:06:58,400 --> 00:06:59,320
Ik ben BEN BIJ DAT je Alleen maar
109
00:06:59,400 --> 00:07:00,440
Laar Geratel en Gekreun Hebt Gehoord.
110
00:07:05,360 --> 00:07:06,720
Ik ga mijn gids halen.
111
00:07:07,480 --> 00:07:09,120
We zouden Elkaar Mooeten
ontmoeten Bij de receptie ...
112
00:07:10,240 --> 00:07:11,080
Nellie.
113
00:07:11,600 --> 00:07:12,760
Ik Zal Niet -laat Komen.
114
00:07:16,400 --> 00:07:18,000
(spot) Verdriet.
115
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
Martinet, Ze is.
116
00:07:20,280 --> 00:07:21,080
Ik wou dat jij het was die
117
00:07:21,160 --> 00:07:22,120
ging met mij mee,
118
00:07:22,840 --> 00:07:24,400
en niet neef Zelda.
119
00:07:25,760 --> 00:07:29,160
Nou, ik wou dat ik het ook was.
120
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
Je weet dat ik veel liever
121
00:07:31,920 --> 00:07:33,120
de dag met mijn Nellikins (lichte kusjes)
122
00:07:33,200 --> 00:07:34,680
DAN NEIGEN NAAR DEZE
123
00:07:34,760 --> 00:07:36,360
ELLENDIGE ZAKE MET MIJN VROUW.
124
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
Bedoel je Cee-Cee?
125
00:07:38,520 --> 00:07:40,280
Natuurlijk Doe ik dat.
126
00:07:40,360 --> 00:07:41,720
Ik kan het gewoon niet...
127
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Zet Het Langer Uit.
128
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Kom hier.
129
00:07:48,600 --> 00:07:50,680
Zelda Zegt dat de Truc
voor een onaangename
130
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
taak is om het jes een verband te Behanderen.
131
00:07:54,320 --> 00:07:55,840
Trek het er in één keer af.
132
00:07:57,800 --> 00:07:58,960
(Stoelschrappen)
133
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
(sighs)
134
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
(Thwacking)
135
00:08:05,920 --> 00:08:07,400
Blijf doorgaan, Salvatore.
136
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Sloeg Gedaan.
137
00:08:10,520 --> 00:08:11,720
(footsteps crunching)
138
00:08:12,040 --> 00:08:13,080
(Bird Twitters)
139
00:08:15,640 --> 00:08:16,960
Mother?
140
00:08:17,040 --> 00:08:18,200
Oh, Constance, make sure you
141
00:08:18,280 --> 00:08:19,480
put those on the drawing room trolley.
142
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
Constance: Cursus, Mevrouw.
143
00:08:20,720 --> 00:08:21,960
Mother?
144
00:08:22,040 --> 00:08:23,480
-BELLA: Up here.
-Ah.
145
00:08:23,840 --> 00:08:25,240
(Voetstappen Lopen)
146
00:08:29,800 --> 00:08:32,440
And then we cover everything
else with dust sheets.
147
00:08:32,520 --> 00:08:35,200
En we hoeven hiër Pas Volgend
Voorjaar Weer Schoon TE Maken.
148
00:08:37,440 --> 00:08:40,240
Oh, are you trying to
compensate for the lack of
149
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
men in our lives by
starting to dress like one?
150
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Je zou een paar Mooeten Krijgen.
151
00:08:43,440 --> 00:08:45,040
Ooh. Ik ren liever
152
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Naakt de Via Roma AF.
153
00:08:46,200 --> 00:08:47,040
Ze zijn praktisch,
154
00:08:47,120 --> 00:08:48,760
comfortabel en stijlvol.
155
00:08:48,840 --> 00:08:51,040
-Alice: stijlvol?
-Ja.
156
00:08:51,120 --> 00:08:52,880
Volgens het boek
I'm reading, dresses
157
00:08:52,960 --> 00:08:55,720
are just yet another
way to restrict women.
158
00:08:55,800 --> 00:08:57,480
Nou, ik ben
159
00:08:57,560 --> 00:08:58,600
gewoon blij dat
160
00:08:58,680 --> 00:09:00,000
het het seizoen voor
161
00:09:00,080 --> 00:09:01,640
There are two more guests
162
00:09:01,720 --> 00:09:02,840
arriving today, in case you'd forgotten.
163
00:09:02,920 --> 00:09:04,480
Tante Amelia en opa livesey
164
00:09:04,560 --> 00:09:06,080
tellen niet -precies als gasten.
165
00:09:06,160 --> 00:09:07,240
Even though we're closed,
166
00:09:07,320 --> 00:09:08,880
I still want the hotel to
167
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
look its very best for them.
168
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
Het is niet -schoe het hotel eruit
169
00:09:11,800 --> 00:09:12,920
ziet waar u zich zorgen over Moet Maken.
170
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
(light music)
171
00:09:14,400 --> 00:09:16,680
Oh, Mevrouw Hoffman
Verliet Haar Hatbox.
172
00:09:16,760 --> 00:09:17,720
Ah.
173
00:09:20,720 --> 00:09:22,840
Um...Paola.
174
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
(Borstel Schrobben)
175
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
Oh, please tell me that's
the last of it, Connie, love.
176
00:09:38,160 --> 00:09:39,440
Ik HANDEN Zijn als PRUIMen.
177
00:09:39,520 --> 00:09:41,200
I have never known
it to be so busy.
178
00:09:41,280 --> 00:09:43,320
De laatste Week van het
seizoen Voelde Als Oen Maand.
179
00:09:43,400 --> 00:09:45,480
BETTY: We should
be asking for a pay rise.
180
00:09:45,560 --> 00:09:46,720
Ik Kon het Niet -Helemaal Geloven
181
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
Toen de Hoffmans VanMorgen Verstrokken.
182
00:09:48,160 --> 00:09:48,960
I thought they'd be
183
00:09:49,040 --> 00:09:50,000
joining us for Christmas.
184
00:09:50,080 --> 00:09:52,280
Duitsers in het hotel Portofino.
185
00:09:52,720 --> 00:09:54,280
Good job our Billy isn't here.
186
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
We HOEVEN ONS
TENminste Geen Zorgen TE
187
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Maken over Waar de
Volgende Partij Vandaan Komt.
188
00:09:56,760 --> 00:09:57,800
Oh, good Lord, no.
189
00:09:57,880 --> 00:09:59,120
George Livesey, hij is
190
00:09:59,200 --> 00:10:00,920
Zo Engels als Rosbief.
191
00:10:01,000 --> 00:10:02,560
You said you used
to work for him?
192
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Ja. Nadat zijn vrouw stierf.
193
00:10:05,160 --> 00:10:06,320
Mevrouw Ainsworth, uh,
194
00:10:06,400 --> 00:10:07,760
mevrouw Isabella,
195
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
zoals ze toen werd genoemd.
196
00:10:09,320 --> 00:10:11,480
Je kent haar zus dan,
Mevrouw Jackson?
197
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Hoe is ze?
198
00:10:12,640 --> 00:10:14,400
Ze zijn als krijt en kaas.
199
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
Ze heeft een tong als
een zweep, that one.
200
00:10:16,400 --> 00:10:17,720
Dan Zijn Zee Nut Dichtbij.
201
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Not so I've noticed.
202
00:10:19,680 --> 00:10:21,400
Zijn ze niet -niet -niet -niet -UITEKOMEN?
203
00:10:21,760 --> 00:10:24,840
Ah, you know, Gewoon
familiespullen, liefde.
204
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
Het minst gezegd, snelst hersteld.
205
00:10:27,080 --> 00:10:28,160
(dreun) Ooh.
206
00:10:28,240 --> 00:10:29,360
Oh! (laughs)
207
00:10:29,440 --> 00:10:30,960
Salvatore.
208
00:10:31,040 --> 00:10:34,600
Oh! Give over, give over.
209
00:10:34,680 --> 00:10:37,440
Connie wil niet NIET NAAR ELKAAR
210
00:10:37,520 --> 00:10:39,880
ZIEN PIKKES ALS EEN PAAR LIEFDESVOGELS.
211
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
Not until the wedding.
212
00:10:41,520 --> 00:10:44,560
(dreun)
Oh. (lacht)
213
00:10:44,640 --> 00:10:45,880
Je weet dat je jezelf niet bij hem om
214
00:10:45,960 --> 00:10:47,280
me heen hoeft te verbazen. (Betty grinnikt)
215
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
Ik ben net verzonnen om
216
00:10:48,520 --> 00:10:49,840
je er zo gelukkig uit te zien.
217
00:10:50,160 --> 00:10:52,680
Wees grappig om te denken dat ik ... sharing
218
00:10:52,760 --> 00:10:55,000
me bed with a man again after so long. (Lachend)
219
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
PAOLA: Ciao.
220
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
Oh, Hallo Jullie Twee.
221
00:10:57,640 --> 00:10:58,760
You ready for school?
222
00:10:58,840 --> 00:10:59,760
Kom op Dan.
223
00:10:59,840 --> 00:11:00,760
Let's be having ya.
224
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Kom hier.
225
00:11:01,960 --> 00:11:03,480
Ooh. Ben je Klaar?
226
00:11:03,560 --> 00:11:04,840
-PAOLA: Si.
-Bye, Betty.
227
00:11:04,920 --> 00:11:06,800
BETTY: Bye-bye love. Hmm.
228
00:11:09,840 --> 00:11:11,400
(soft music)
229
00:11:13,240 --> 00:11:15,560
-Ze zien er samen gelukkig Uit, niet?
-Very happy.
230
00:11:16,040 --> 00:11:17,800
Ike weet niet wat ik na me
had Gedaan, Mama Stierf, als
231
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
mevrouw Ainsworth niet had
gezegd, ik kon hem hierheen brengen.
232
00:11:20,680 --> 00:11:22,960
Black shirts: (Italiaans spreken)
233
00:11:23,040 --> 00:11:24,080
Kinderen.
234
00:11:24,160 --> 00:11:25,320
(marcherende band spelen)
235
00:11:27,480 --> 00:11:29,120
(laarzen marcheren)
236
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
(vrouw whoops) Waarom
geef je me sterven niet?
237
00:11:46,240 --> 00:11:48,480
We don't want those, Dat
zijn vervelende vlaggen.
238
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
(Marching Band gaat verder)
239
00:12:02,920 --> 00:12:04,560
(applaus, juiching)
240
00:12:29,320 --> 00:12:30,200
Stop!
241
00:12:32,080 --> 00:12:33,720
(Marching Band gaat verder)
242
00:12:45,200 --> 00:12:48,240
Blijf bij me blijven omdat je
niet weet waar je heen gaat.
243
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
Dat is goed. Tommy,
stay closer, alright.
244
00:12:51,520 --> 00:12:52,680
(Bicycle Bell Gaat over)
245
00:12:53,120 --> 00:12:54,320
Paola! (Paola begint)
246
00:12:54,400 --> 00:12:55,440
(lacht)
247
00:13:02,920 --> 00:13:05,080
Constance Dit is
Vito, Bruno's vriend.
248
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Kom je?
249
00:13:11,600 --> 00:13:15,040
Uh, nee, ik heb ... ik heb al
een date met ... met deze twee.
250
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
Si.
251
00:13:27,280 --> 00:13:28,400
(Bicycle Bell gaat over)
252
00:13:29,080 --> 00:13:31,240
-Ciao.
-Paola: ciao.
253
00:13:31,320 --> 00:13:32,640
(dramatische muziek)
254
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
(kloppen op de deur)
255
00:13:41,720 --> 00:13:43,440
Ja. Kom binnen.
(Deur Opent)
256
00:13:43,520 --> 00:13:45,240
Betty asked me to
bring this for you, Ma'am.
257
00:13:47,440 --> 00:13:50,360
Oh, Zie ... Heerlijk, als je het jee
gewoon op de Zijkant Zet. Thank you.
258
00:13:54,720 --> 00:13:57,120
All this stuff, Ma'am, dat
je jezelf hebt gemaakt.
259
00:13:57,200 --> 00:13:59,720
Het is net als de
grot van Aladdin hier.
260
00:13:59,800 --> 00:14:01,440
Er is niet veel magie bij betrokken.
261
00:14:01,520 --> 00:14:02,680
Zijn...
262
00:14:02,760 --> 00:14:04,120
Meer over Hard Wroken en
263
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
Wat Eenvoudige Destillatie.
264
00:14:06,400 --> 00:14:08,760
Well, the guests certainly
think they have magical
265
00:14:08,840 --> 00:14:10,800
properties, judging by the
number of empty bottles we find.
266
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
Dat is erg leuk om te horen.
267
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
But if you'll, um, if
you'll excuse me.
268
00:14:16,320 --> 00:14:18,080
Oh ja, Ik Wilde Nietderbreken.
269
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
(car hoots)
270
00:14:19,560 --> 00:14:20,960
Oh, nee. That must be
271
00:14:21,040 --> 00:14:21,880
Mr. Livesey and Mrs. Jackson.
272
00:14:21,960 --> 00:14:23,680
Ze Zijn een uur te vroeg.
273
00:14:23,760 --> 00:14:25,120
Heavens, um...
274
00:14:27,040 --> 00:14:28,000
(Blaast)
275
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
If you wouldn't mind just, um...
276
00:14:30,720 --> 00:14:32,160
-NatUurlijk.
-Ontzettend bedankt. I...
277
00:14:57,320 --> 00:14:58,480
(Auto-gerommel)
(krakende banden)
278
00:14:59,840 --> 00:15:01,160
(voetstappen naderen)
279
00:15:04,320 --> 00:15:05,360
Cecil?
280
00:15:07,280 --> 00:15:09,080
(spot) Goede Heer.
Wat draag je?
281
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
Wat doe je hier in vredesnaam?
282
00:15:11,280 --> 00:15:12,480
Ik kom de ramen wassen.
283
00:15:12,560 --> 00:15:13,920
Wat denk je
Wat doe ik hier?
284
00:15:14,280 --> 00:15:16,040
Maar je kunt niet
zomaar binnenkomen
285
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
zonder zoveel als een verlof.
286
00:15:17,200 --> 00:15:18,080
Kan ik dat niet? Het spijt mij.
287
00:15:18,160 --> 00:15:19,080
Ik denk niet dat ik op
288
00:15:19,160 --> 00:15:19,960
het specifieke statuut was.
289
00:15:20,040 --> 00:15:21,640
We hadden afgesproken om schriftelijk te
290
00:15:21,720 --> 00:15:23,960
communiceren als een
van ons de ander wilde zien.
291
00:15:24,040 --> 00:15:25,880
Nou, ik kan niet lastig
vallen met de malarkey.
292
00:15:25,960 --> 00:15:27,880
Nou, er komen mensen.
293
00:15:27,960 --> 00:15:29,840
Christus, Bella,
luister naar jezelf.
294
00:15:29,920 --> 00:15:32,560
CI zou geen afspraak nodig hebben
om mijn vrouw en dochter te zien.
295
00:15:32,640 --> 00:15:34,240
-Eh, eigenlijk jij...
-Addy!
296
00:15:35,160 --> 00:15:37,160
Hallo, popje! (Lachend)
297
00:15:37,680 --> 00:15:39,400
Je ziet er mooi uit als een plaatje.
298
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
Ga je hem niet van
binnen uitnodigen?
299
00:15:42,680 --> 00:15:44,040
Hoe is het met je?
300
00:15:44,120 --> 00:15:45,640
CECIL: Heel goed,
bedankt voor het vragen.
301
00:15:45,720 --> 00:15:47,920
Betty: Er zal niet goed
komen dat hij hier terug is.
302
00:15:48,000 --> 00:15:49,560
Let op mijn woorden.
303
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
Hij is haar man, Betty.
304
00:15:51,400 --> 00:15:52,840
Kijk, dat kan zo zijn, maar
305
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
we hebben al twee jaar geen
306
00:15:54,480 --> 00:15:55,440
huid of haar meer van hem gezien.
307
00:15:55,520 --> 00:15:56,640
Dingen zijn nog nooit zo
308
00:15:56,720 --> 00:15:57,960
gelukkig en verdrietig geweest.
309
00:15:58,040 --> 00:15:59,720
Niemand is gelukkig geweest,
310
00:15:59,800 --> 00:16:01,040
Betty, na wat er met Rose is gebeurd.
311
00:16:01,120 --> 00:16:02,640
Mevrouw Ainsworth is gelukkiger
312
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
geweest, als u het mij vraagt.
313
00:16:04,000 --> 00:16:05,480
Ben je het daar niet
mee eens Paola, liefje?
314
00:16:05,840 --> 00:16:09,000
-Hè?
-En als zij blij is, ben ik ook blij.
315
00:16:09,080 --> 00:16:10,200
Maar je weet niet wat...
316
00:16:10,280 --> 00:16:11,480
Wat er gebeurt is privé
317
00:16:11,560 --> 00:16:13,360
tussen twee mensen.
318
00:16:13,840 --> 00:16:15,680
Mensen kunnen
elkaar nauwelijks de tijd
319
00:16:15,760 --> 00:16:17,160
gunnen en toch
hartstochtelijk verliefd zijn.
320
00:16:17,240 --> 00:16:18,560
Oh. (lacht)
321
00:16:18,640 --> 00:16:19,960
En wat weet u over hartstochtelijk
322
00:16:20,040 --> 00:16:21,720
verliefd zijn, mevrouw?
323
00:16:21,800 --> 00:16:23,880
Niets. Helemaal niets.
324
00:16:23,960 --> 00:16:26,280
Mijn gasten komen
zeer binnenkort.
325
00:16:26,360 --> 00:16:27,400
Hoe zit het met mijn jou?
326
00:16:27,920 --> 00:16:30,000
Ik heb echt nodig dat je weggaat...
nee.
327
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Oh, ik zie het.
328
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Geen plaats in de herberg
voor de arme oude ik.
329
00:16:33,280 --> 00:16:34,800
Je hebt geen bagage.
330
00:16:34,880 --> 00:16:37,560
Houd je haar aan. We
blijven langs de kust.
331
00:16:37,640 --> 00:16:40,280
Ah, dus je reist niet alleen?
332
00:16:40,360 --> 00:16:41,520
Eh... nee.
333
00:16:42,160 --> 00:16:43,360
Met een vriend.
334
00:16:43,440 --> 00:16:45,000
Een vrouw, bedoel je?
335
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Ja, eigenlijk.
336
00:16:47,200 --> 00:16:50,160
We kunnen net zo goed eerlijk tegen elkaar
zijn, zou je het daar niet mee eens zijn?
337
00:16:50,240 --> 00:16:52,280
Dan logeer je bij
De geniale.
338
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Wat erg fantasierijk van je.
339
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
Onze Huwelijkreis was 30 Jaar
340
00:16:56,560 --> 00:16:57,760
geleden en je Zult
341
00:16:57,840 --> 00:16:58,920
Waarschijnlijk Niet Snel
342
00:16:59,000 --> 00:17:00,520
Teruggaan Met Mij, Gezien de Staat van ons Huwelijk.
343
00:17:01,720 --> 00:17:04,360
What precisely is the
state of our marriage?
344
00:17:04,440 --> 00:17:07,120
(Voetstappen Lopen)
Mother. They're here.
345
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
(Voetstappen Terugtrekken)
346
00:17:09,640 --> 00:17:11,520
I need you to vanish.
347
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
Wie is hiër?
348
00:17:14,200 --> 00:17:15,440
(footsteps receding)
349
00:17:19,680 --> 00:17:22,160
Papa. (Lacht)
Oh, goodness, Amelia.
350
00:17:22,240 --> 00:17:24,400
Je gebogen ... je gebogen
vroeg, ik verwachtte je niet tot een.
351
00:17:24,480 --> 00:17:26,800
Urgh, ik kon niet slapen
in dat laatste hotel.
352
00:17:26,880 --> 00:17:29,200
Oh, het spijt me. Amelia.
353
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Hij is sinds zes
uur klaar en klaar.
354
00:17:30,880 --> 00:17:31,800
Oh, echt?
355
00:17:34,400 --> 00:17:35,360
-Porter: SI, Signora.
-Ik zal het sorteren.
356
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
-OH, bedankt, schat.
-Hallo.
357
00:17:37,280 --> 00:17:40,520
OpaPapa's in Epsom
en tante Amelia in Aintree.
358
00:17:40,880 --> 00:17:42,520
Ben je aan het tuinieren
geweest, sweetheart?
359
00:17:42,600 --> 00:17:43,720
Oh, god. Nee, nee, nee.
360
00:17:43,800 --> 00:17:45,280
Oh, papa, dit zijn tegenwoordig
361
00:17:45,360 --> 00:17:46,560
allemaal woede met vrouwen.
362
00:17:47,360 --> 00:17:49,640
Nou, dat zou je moeten
weten, owning a textile factory.
363
00:17:49,720 --> 00:17:52,960
MAAK JE GEen Zorgen, Papa, We BiJven
Voorlopig Aan Rokken en Sjaals Houden.
364
00:17:53,040 --> 00:17:55,960
I always said Bella wears
the trousers in our relationship.
365
00:17:56,040 --> 00:17:57,880
Oh, Mijn Favoriete Schoonzoon.
366
00:17:57,960 --> 00:17:59,640
(laughs) Amelia.
367
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
(KUS)
Zijn enige schoonzoon, Cecil.
368
00:18:02,480 --> 00:18:04,000
Je hebt niet gezegd
dat je hier zou zijn.
369
00:18:04,080 --> 00:18:05,120
Nou, dat wist ik niet
Ik zou.
370
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Bella: Waarom zei je niet
371
00:18:06,280 --> 00:18:07,160
dat je papa had gezien?
372
00:18:07,480 --> 00:18:08,840
Ik kreeg de kans niet, of wel?
373
00:18:08,920 --> 00:18:10,280
George: We kwamen
elkaar tegen in Londen.
374
00:18:10,360 --> 00:18:12,480
Buiten de Ritz,
Zoals geluk zou hebben.
375
00:18:12,560 --> 00:18:13,920
Ja, had een vrolijke lunch.
376
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Ja, heel leuk het was ook.
377
00:18:15,880 --> 00:18:17,160
Cecil: Alleen oorzaak
I picked up the tab.
378
00:18:17,240 --> 00:18:18,440
(Gelach)
379
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
Dus...
380
00:18:21,520 --> 00:18:24,680
Dit is het preeuwtige hotel
I've heard so much about.
381
00:18:25,160 --> 00:18:27,320
Ik kan niet wachten om
je te laten zien over, papa.
382
00:18:27,800 --> 00:18:30,760
I can't believe that we've
been open for three years
383
00:18:30,840 --> 00:18:33,200
and we've only just got
around to getting you out here.
384
00:18:33,280 --> 00:18:36,800
Vooral Gezien Het is het geld
van Papa dat ervoor heeft betaald.
385
00:18:36,880 --> 00:18:38,120
(voetstappen terugtrekken)
386
00:18:39,160 --> 00:18:43,720
De Naughty Fox steelt de kip.
HM?
387
00:18:43,800 --> 00:18:45,240
Vanavond, ja?
388
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Geen Paola, ik denk niet dat ik het kan.
389
00:18:48,520 --> 00:18:51,280
-Elizabetta, kun je het haar vertellen?
-Tell haar wat, ik schat?
390
00:18:51,360 --> 00:18:54,760
Ze moet met me mee gaan en
Bruno because Bruno has a friend.
391
00:18:54,840 --> 00:18:56,360
Oh? Natuurlijk Moet Ze.
392
00:18:56,440 --> 00:18:58,240
No, I have to
look after this one.
393
00:18:58,320 --> 00:18:59,400
Onzin.
394
00:18:59,840 --> 00:19:01,560
Ik en Salvatore zullen
395
00:19:01,640 --> 00:19:02,920
voor de kleine schat zorgen.
396
00:19:03,480 --> 00:19:04,760
Wat denk jij, Tommy?
397
00:19:04,840 --> 00:19:06,000
Mm-mm.
398
00:19:06,080 --> 00:19:07,040
Kom op, wil je een
399
00:19:07,120 --> 00:19:08,200
koekje van tante Betty?
400
00:19:08,280 --> 00:19:09,360
(lacht)
401
00:19:12,400 --> 00:19:13,680
Als je het zeker weet.
402
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Natuurlijk weet ik het zeker.
403
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
Je gaat erop uit en geniet.
404
00:19:16,760 --> 00:19:18,280
Je bent maar één keer jong.
405
00:19:21,120 --> 00:19:22,480
Graag gedaan.
406
00:19:23,520 --> 00:19:25,000
(zachte muziek)
407
00:19:26,920 --> 00:19:28,280
(zucht)
408
00:19:28,360 --> 00:19:30,000
(meeuwen huilen)
409
00:19:31,800 --> 00:19:33,480
(mensen sterven op afstand praten)
410
00:19:35,520 --> 00:19:37,880
(lachen)
411
00:19:41,720 --> 00:19:43,840
Het is...het is wat koeler
412
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
beneden op het terras, als je wilt.
413
00:19:45,360 --> 00:19:46,680
Ze hebben het over
de aandelenmarkt.
414
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
Ik zou liever roosteren, eerlijk gezegd.
415
00:19:48,480 --> 00:19:49,520
(lacht)
416
00:19:52,040 --> 00:19:54,400
Nou ja, je kamer zal
minimaal lekker koel zijn.
417
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
Positief ijskoud, kan ik me voorstellen.
418
00:19:58,640 --> 00:20:01,560
Ze lijken altijd in deze
oude stapels te zitten.
419
00:20:03,440 --> 00:20:05,920
Weet je, ik probeerde
me de laatste
420
00:20:06,000 --> 00:20:08,320
keer te herinneren
dat we elkaar zagen.
421
00:20:09,440 --> 00:20:12,600
De dag na Ralph's
begrafenis, 10 september 1923.
422
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Godzijdank, dat is...
423
00:20:17,120 --> 00:20:19,280
Wat zeer ongevoelig
van mij, ik...
424
00:20:19,360 --> 00:20:22,080
-Het spijt me zo erg, Amelia. I...
- Doe dat niet.
425
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
Zes jaar is lang.
426
00:20:28,000 --> 00:20:29,160
Nou, jij...
427
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
jij...je...je ziet er goed uit.
428
00:20:34,440 --> 00:20:36,960
En je ziet er ouder uit.
429
00:20:37,840 --> 00:20:40,320
Zelfs Een Beetje
Versleten, Als ik Eerlijk Ben.
430
00:20:42,480 --> 00:20:44,960
Wij...we hadden een...
VRESELijk Drukke Zomer.
431
00:20:45,040 --> 00:20:47,080
Ik was een soort van overrompeld.
432
00:20:47,800 --> 00:20:49,640
Een hotel runnen Moe Een Hel Zijn.
433
00:20:50,240 --> 00:20:51,600
(meeuwen huilen)
(Golven Kabbelen)
434
00:20:54,760 --> 00:20:56,080
Ik had moeten schrijven.
435
00:20:56,760 --> 00:20:58,240
IkE HEB Niet -Zoveel ontmoette Brieven.
436
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
Nou, ik had toen
moeten bezoeken...
437
00:21:00,120 --> 00:21:02,520
toen ik Naan Engeland
Kwam na de Gruwelijke ...
438
00:21:02,600 --> 00:21:05,120
zaken met Roos. I...
-Je HOEFT ER GEEN DING VAN TE MAKEN.
439
00:21:05,960 --> 00:21:09,200
Deze plek heeft
voorrang op al het andere.
440
00:21:09,280 --> 00:21:10,920
Dat is overduidelijk.
441
00:21:14,160 --> 00:21:15,120
Hoe dan ook...
442
00:21:15,200 --> 00:21:16,480
Ik Vermoed Dat Papa Graag Nogerdel
443
00:21:16,560 --> 00:21:18,320
Meer Meer van Jullie Zal Zien nu je
444
00:21:18,400 --> 00:21:21,200
de Vrouw van een
Burggraaf gebogen.
445
00:21:21,280 --> 00:21:23,680
Oh gosh, not that please.
446
00:21:25,320 --> 00:21:26,840
Het is alles WAAR HaJ over Kan Dronen.
447
00:21:27,280 --> 00:21:28,160
Really?
448
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
How is everything?
449
00:21:37,240 --> 00:21:38,480
Thuis.
450
00:21:39,480 --> 00:21:40,320
Well...
451
00:21:41,120 --> 00:21:44,280
Halifax is the deepest
pit of the underworld.
452
00:21:44,360 --> 00:21:45,720
En schoffel Zit het met het bed naf?
453
00:21:49,000 --> 00:21:50,680
I'm not allowed to
talk to you about that.
454
00:21:52,600 --> 00:21:53,680
WAAROM NOIT?
455
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
ALICE: Aunt Amelia.
456
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
Hij Zegt dat HaJ Zelf
ontmoette je Gaat Praten.
457
00:22:02,920 --> 00:22:04,320
(footsteps receding)
458
00:22:11,160 --> 00:22:12,600
Oh, dit is Zo'n Traktatie.
459
00:22:13,240 --> 00:22:15,320
Good grief, darling. Een traktatie?
460
00:22:15,640 --> 00:22:18,240
Om je hier te hebben,
om met je te praten.
461
00:22:18,680 --> 00:22:20,440
Een traktatie is een glas champagne,
462
00:22:20,520 --> 00:22:23,240
geen roddels met een
oudere weduwe tante.
463
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
Je bent nauwelijks ouderen.
464
00:22:25,120 --> 00:22:28,320
In die outfit zie je
er jonger uit dan ik.
465
00:22:28,400 --> 00:22:30,920
Eerlijk gezegd zegt dat niet veel.
466
00:22:31,960 --> 00:22:34,640
Wat is er gebeurd met die pittige
duivel, kan de jonge vrouw om de
467
00:22:34,720 --> 00:22:37,040
jonge vrouw omgaan die die glorieuze
zomer met mij in Parijs doorbracht?
468
00:22:37,120 --> 00:22:39,800
Ze werd gek en ... saai.
469
00:22:40,120 --> 00:22:41,600
En provinciaal.
470
00:22:41,680 --> 00:22:43,000
Je verliest je beste jaren
471
00:22:43,080 --> 00:22:44,360
in dit Fusty Backwater.
472
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
Laat moeder je niet
473
00:22:45,880 --> 00:22:47,160
horen, net zo. (lacht)
474
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
Serius, Liekd, Zijn er
475
00:22:49,320 --> 00:22:51,680
hier GEen Ondagende
476
00:22:51,760 --> 00:22:54,400
Mannen voor Wie de Moeite Ward is?
477
00:22:55,600 --> 00:22:56,640
Er was er één.
478
00:22:57,200 --> 00:22:59,360
Naam en Vitale StatistiEken,
Alsjeblieft.
479
00:22:59,760 --> 00:23:00,680
Carlo.
480
00:23:01,000 --> 00:23:02,680
Waar is Carlo?
481
00:23:03,480 --> 00:23:06,680
Nou Ja, Het kostte me een tijdje om
erachter te boven dat ik dat ike leuk vond.
482
00:23:06,760 --> 00:23:08,240
- Maar wanneer?
483
00:23:08,320 --> 00:23:09,560
-Nou, Ikeb het hem Natuurlijk linnen Weten.
484
00:23:09,640 --> 00:23:11,080
En hij reageerde niet?
485
00:23:11,600 --> 00:23:13,640
Integendeel.
486
00:23:13,720 --> 00:23:14,880
Wat gebeurde er dan?
487
00:23:15,240 --> 00:23:17,040
-ARME Rose is Gebeurd.
-Oh.
488
00:23:17,120 --> 00:23:18,520
We raakten verstrikt
in de nasleep van
489
00:23:18,600 --> 00:23:20,440
dat heen en weer
reizen vanuit Londen.
490
00:23:21,080 --> 00:23:22,840
Hij Zei dat HaJ Vorige
Zomer op Bezoek Zou Komen,
491
00:23:22,920 --> 00:23:25,120
maar... toen was er een
sterfgeval in zijn familie.
492
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
Een zwager, denk ik.
493
00:23:27,120 --> 00:23:28,520
Hoe vermoeiend.
494
00:23:28,600 --> 00:23:29,760
En toen schreef
hij dat hij aan het
495
00:23:29,840 --> 00:23:30,760
einde van het seizoen zou komen.
496
00:23:30,840 --> 00:23:32,040
Maar tegen die tijd had ik me
497
00:23:32,120 --> 00:23:33,040
voorgenomen om Lottie mee terug
498
00:23:33,120 --> 00:23:34,280
te nemen naar de ouders van Alfred.
499
00:23:34,360 --> 00:23:35,360
Dus...
500
00:23:35,440 --> 00:23:37,240
En geïntegreerd?
(glas breekt)
501
00:23:37,320 --> 00:23:38,960
CECIL: O, o, o, o, o.
502
00:23:39,040 --> 00:23:39,880
CECIL: Oh, George, George,
George.
503
00:23:39,960 --> 00:23:40,800
GEORGE: Ojee.
504
00:23:40,880 --> 00:23:41,720
Het gleed gewoon uit...
505
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
CECIL: Oh, dat maakt niet uit.
506
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
AMELIA: Alles goed met je?
507
00:23:44,400 --> 00:23:45,560
CECIL: Het is niet nodig
om je te duur te maken.
508
00:23:45,640 --> 00:23:46,920
Het is een klein
stukje gebroken glas.
509
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
AMELIA: Wat dacht je ervan om
zelfs maar te gaan liggen, papa?
510
00:23:48,560 --> 00:23:49,840
BELLA: Dat is een goed idee.
511
00:23:49,920 --> 00:23:51,360
Misschien wat water.
512
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
Lieverd, laat alsjeblieft je
vingers. Haal dat niet op.
513
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Dank je, popje.
514
00:23:57,040 --> 00:23:58,320
(lacht)
515
00:23:59,840 --> 00:24:00,960
Kom op, papa.
516
00:24:01,320 --> 00:24:02,880
Ik ben roze gekieteld om te
517
00:24:02,960 --> 00:24:05,920
bedanken
Burggraaf en
518
00:24:06,000 --> 00:24:07,760
burggravin Heddon voor hun gastvrijheid.
519
00:24:08,960 --> 00:24:12,600
Ik hoop alleen dat ik mezelf
niet te schande heb gemaakt.
520
00:24:12,680 --> 00:24:14,960
-O, nee, nee, nee, nee.
-Nl...
521
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
dat ik een
uitnodiging zou krijgen
522
00:24:17,400 --> 00:24:19,880
voor Knaresbrook, als Isabella
523
00:24:19,960 --> 00:24:23,200
eindelijk thuiskomt om
haar plaats in te nemen.
524
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
Jij staat als eerste
op onze lijst, George.
525
00:24:25,800 --> 00:24:27,080
GEORGE: Dank je wel, Cecil.
526
00:24:30,880 --> 00:24:32,200
Pas op, oude jongen.
527
00:24:32,960 --> 00:24:35,000
GEORGE: Maak je geen
zorgen, Het gaat prima met mij.
528
00:24:35,080 --> 00:24:36,040
(lacht)
529
00:24:37,200 --> 00:24:38,320
Ah.
530
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
Wat?
531
00:24:44,960 --> 00:24:45,920
(zucht)
532
00:24:50,320 --> 00:24:51,280
Wat nu?
533
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
Waar speel je in vredesnaam mee?
534
00:24:56,280 --> 00:24:58,480
-Wat bedoel je?
-Ik ben niet van plan terug
535
00:24:58,560 --> 00:25:00,000
te keren naar
Engeland en nog minder om
536
00:25:00,320 --> 00:25:03,600
zichzelf te profileren als
burgemeester Heddon.
537
00:25:06,200 --> 00:25:07,160
Dat weet ik.
538
00:25:08,360 --> 00:25:10,320
Daarom kom ik je om
een scheidingsvragen.
539
00:25:10,400 --> 00:25:11,600
(dramatische muziek)
540
00:25:31,520 --> 00:25:33,240
Het is voorbij. Je zei het zelf.
541
00:25:33,320 --> 00:25:34,440
En ik meende het.
542
00:25:36,400 --> 00:25:38,080
Wat is dan uw bezwaar?
543
00:25:38,160 --> 00:25:39,600
Ik heb niet gezegd dat ik bezwaar heb.
544
00:25:40,520 --> 00:25:42,400
Het idee om niet langer
met je getrouwd te zijn, van .
545
00:25:42,480 --> 00:25:44,600
.. van je onzin niet te hoeven verdragen, is eerlijk gezegd aantrekkelijk.
546
00:25:44,680 --> 00:25:46,760
-Maar?
547
00:25:46,840 --> 00:25:51,520
Maar het is niet zo eenvoudig als
zo lang, het is leuk geweest, tot ziens.
548
00:25:51,600 --> 00:25:53,520
Er zijn dingen om over na te denken.
549
00:25:53,600 --> 00:25:54,600
CECIL: Geld bedoel je?
550
00:25:54,680 --> 00:25:56,680
Nou, mijn vader, de kinderen.
551
00:25:56,760 --> 00:25:58,440
Je vader is een
man van de wereld.
552
00:25:58,520 --> 00:25:59,920
En er is het hotel.
553
00:26:00,000 --> 00:26:01,560
Het zijn allemaal maar details, Bella.
554
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
Nou, dat is Gemakkelijk voor
je om te Zeggen Wanneer je
555
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
Er nog NOG NOOIT HET MINSTE
AANDACHT AAN HEBT besteed.
556
00:26:06,920 --> 00:26:09,360
If you're worried what people
will think, you shouldn't be.
557
00:26:11,520 --> 00:26:14,720
Een vrouw Moet Zich Altijd Zorgen
Maken over Wat Mensen Denken.
558
00:26:16,240 --> 00:26:18,240
But divorce is
commonplace these days.
559
00:26:18,320 --> 00:26:20,200
Nou, het kane van je
560
00:26:20,280 --> 00:26:21,760
aristocrraatische chums
Zijn, maar Niemand Anders.
561
00:26:21,840 --> 00:26:23,600
Look, they passed
an act of parliament.
562
00:26:23,680 --> 00:26:25,440
-Niet in Italië, niet.
-Urgh.
563
00:26:25,800 --> 00:26:28,040
Kun je je je het onheil Voorstellen?
564
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
Danioni would make?
Hij is op Zoek Naan
565
00:26:32,040 --> 00:26:34,120
I thought you had Albani
take care of all that for you?
566
00:26:34,200 --> 00:26:35,920
Ja, nou, hij is de laatste
Twee Zomers Weg.
567
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
Now, look, look,
look, look, Kijk, Kijk.
568
00:26:38,280 --> 00:26:39,960
I'm going to Florence
voor een week, wat
569
00:26:40,400 --> 00:26:43,040
betekent dat je tijd hebt
om een mull te hebben.
570
00:26:43,760 --> 00:26:44,840
Mijn advocaat heeft een
overeenkomst opgesteld.
571
00:26:44,920 --> 00:26:45,880
Ik zal het laten sturen.
572
00:26:45,960 --> 00:26:46,920
Kijk wat je denkt als je
573
00:26:47,000 --> 00:26:47,800
het eenmaal hebt gegeven.
574
00:26:47,880 --> 00:26:49,200
Je gaat nergens heen.
575
00:26:50,200 --> 00:26:51,600
-Wat?
576
00:26:51,680 --> 00:26:52,720
-Mijn Vader is verheugd je hier te Hebben.
577
00:26:52,800 --> 00:26:54,040
How would I explain
your absence?
578
00:26:55,320 --> 00:26:58,120
Juist, Dus je Moet Je
Tassen Gaan Halen
579
00:26:58,200 --> 00:27:00,680
en je vriendin het het
SCHTE NIEUWS VERTELLEN.
580
00:27:00,760 --> 00:27:01,960
(dramatische muziek)
581
00:27:09,040 --> 00:27:10,400
(Zeemeuwen Huilen)
582
00:27:12,680 --> 00:27:13,760
(golven die zachtjes lappen)
583
00:27:47,440 --> 00:27:48,520
Ah.
584
00:27:51,280 --> 00:27:54,640
In Italië zeggen we,
Eh, reggere il moccolo.
585
00:27:55,360 --> 00:27:58,600
Oh eh, we zeggen dat
we de Kruisbes spelen.
586
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
Je zei niet dat je sprak
Engels zo goed.
587
00:28:04,400 --> 00:28:05,840
You didn't ask.
588
00:28:08,160 --> 00:28:09,400
Ga dan verder.
589
00:28:09,480 --> 00:28:10,640
Where did you learn it?
590
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Op school.
591
00:28:12,680 --> 00:28:13,960
I didn't realize
they taught it here.
592
00:28:14,040 --> 00:28:15,560
Nee, ze onderwijzen chemie.
593
00:28:15,640 --> 00:28:18,320
And the best textbooks
are in English, so...
594
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
Maar Paola zegt dat je spreekt
Italiaans.
595
00:28:21,400 --> 00:28:23,680
(laughs)
ZOALS EEN Driejarige Missschien.
596
00:28:23,760 --> 00:28:26,080
Nee. Ze zegt dat je slim bent.
597
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Dat Vind IK Leuk.
598
00:28:37,560 --> 00:28:38,920
(golven lappen)
599
00:28:48,120 --> 00:28:51,160
Bella: Het speet me om het het te horen
Edmund.
600
00:28:51,240 --> 00:28:53,120
Ik was echt dol op je broer.
601
00:28:54,280 --> 00:28:57,400
Nou... hij was ook
echt dol op jou.
602
00:28:59,080 --> 00:29:00,920
Zei dat ik een verdomde dwaas
was omdat ik altijd geld uitgaf
603
00:29:01,000 --> 00:29:02,760
zelfs een nacht zonder jou.
604
00:29:05,800 --> 00:29:06,640
(zucht)
605
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Dus...
606
00:29:11,680 --> 00:29:13,360
deze vrouw met wie je reist,
607
00:29:15,000 --> 00:29:16,480
ga je met haar trouwen?
608
00:29:16,560 --> 00:29:17,640
(grinnikt)
609
00:29:19,480 --> 00:29:21,120
Dat is onderdeel van het plan. Ja.
610
00:29:25,760 --> 00:29:26,880
(automatische rommel)
611
00:29:31,560 --> 00:29:35,280
Ze heet Nellie, als je het moet
weten, Eleanor Gibson-White.
612
00:29:36,080 --> 00:29:37,840
Ze is de dochter van
mijn effectenmakelaar.
613
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Ah.
614
00:29:39,560 --> 00:29:40,640
Ze is dus rijk.
615
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
Ik zou niet met haar
trouwen als ze dat niet was.
616
00:29:50,360 --> 00:29:51,400
(autodeur gaat open)
617
00:29:52,960 --> 00:29:54,440
(autodeur gaat dicht)
618
00:29:54,520 --> 00:29:55,680
(banden kraken)
619
00:29:55,760 --> 00:29:56,920
(melancholische muziek)
620
00:29:57,720 --> 00:29:58,960
(meeuwen huilen)
(zee karnen)
621
00:30:03,680 --> 00:30:04,640
(beschaamd lachen)
622
00:30:06,640 --> 00:30:09,840
Ik kan mijn praktijk niet
oefenen Engels heel vaak.
623
00:30:11,080 --> 00:30:12,880
Ik ben blij dat je iets hebt
624
00:30:12,960 --> 00:30:14,120
Dan Van Deze Avond.
625
00:30:16,320 --> 00:30:17,760
Misschien kunnen we het nog een keer doen?
626
00:30:17,840 --> 00:30:19,400
Als ik ik beloof je Italiaans te
627
00:30:19,480 --> 00:30:20,760
laten spreken als een driejarige.
628
00:30:20,840 --> 00:30:21,680
(Lacht)
629
00:30:23,280 --> 00:30:25,880
Zaterdag wellicht na de lunch?
630
00:30:28,320 --> 00:30:30,960
Het spijt me, ik denk
het niet Ik kan kan
631
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
mevrouw ainsworth om
Meer Vrije tijd vragen.
632
00:30:34,280 --> 00:30:37,120
Akkoord. Het spijt
me dat te horen.
633
00:30:37,200 --> 00:30:38,160
(zachte muziek)
634
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
- Dag, Ciao.
-Doei.
635
00:30:48,280 --> 00:30:49,240
Ciao.
636
00:30:57,400 --> 00:30:58,680
Waarom zei je dat?
637
00:30:59,760 --> 00:31:03,960
OmDat ... ik je Vriend
Ben en Vito Slim en Knap is.
638
00:31:04,040 --> 00:31:07,800
En op een dag zal hij ook rijk zijn.
639
00:31:07,880 --> 00:31:10,720
Vrouwen hier Zouden STERS
ALS HAJ NAAR HEN ZOU KIJKEN.
640
00:31:11,120 --> 00:31:12,600
Maar hij kijkt naar jou.
641
00:31:13,480 --> 00:31:14,360
(verguld)
642
00:31:28,560 --> 00:31:29,800
(Paola Roept Vrolijk)
643
00:31:32,160 --> 00:31:33,520
(meeuw huilt)
644
00:31:33,840 --> 00:31:36,160
Cecil: (Zucht)
Nellikins, wees niet zo.
645
00:31:36,240 --> 00:31:38,040
Nellikins me niet, niet,
you weasel.
646
00:31:38,120 --> 00:31:40,160
Ik zei je dat dit
ditvoudig zou zijn.
647
00:31:40,240 --> 00:31:42,840
And I told you that Nellie
must always come first.
648
00:31:42,920 --> 00:31:44,040
Het is een week.
649
00:31:44,840 --> 00:31:46,200
And you have your cousin.
650
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
Je beloofde me me te
nemen Florence, Cecil.
651
00:31:48,880 --> 00:31:50,640
Je hebt absoluut beloofd.
652
00:31:51,040 --> 00:31:54,200
Ik heb beloofd ...
653
00:31:54,280 --> 00:31:56,160
Dat mijn kleine
Venus de geboorte van
654
00:31:56,240 --> 00:31:57,400
haar naamgenoot bij de Uffizi zou zien.
655
00:31:57,760 --> 00:31:59,120
En je zult.
656
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
Met Zelda.
657
00:32:02,840 --> 00:32:03,920
(zucht)
658
00:32:07,120 --> 00:32:08,000
Kijk...
659
00:32:09,040 --> 00:32:11,160
Wat zeg ik dat ik morgen
naan florence ga en
660
00:32:11,840 --> 00:32:14,040
je help om je te vestigen
bij de pensieen, en
661
00:32:14,120 --> 00:32:17,880
dan hier terug te
schieten en zaken te doen.
662
00:32:17,960 --> 00:32:18,800
Hmm?
663
00:32:21,920 --> 00:32:23,520
Wat ik Weet over kunst
kane Worden Geschreven
664
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
op de acherterkant van Een Sigarettenpakket.
665
00:32:27,320 --> 00:32:29,320
Look, Zelda will be in her
666
00:32:29,400 --> 00:32:30,560
element bossing you about,
667
00:32:30,880 --> 00:32:32,320
quoting from the guidebook
668
00:32:32,920 --> 00:32:34,640
without me huffing and tutting,
669
00:32:34,720 --> 00:32:37,280
asking when lunch is
every five minutes. (Grinnikt)
670
00:32:39,800 --> 00:32:42,400
I'll re-join you in Rome,
Ik beloof het.
671
00:32:43,200 --> 00:32:46,120
By which time, Alles
zal worden gesorteerd.
672
00:32:52,640 --> 00:32:54,800
Ik denk dat je boete moet doen.
673
00:32:55,960 --> 00:32:57,160
Het spijt me?
674
00:32:58,680 --> 00:33:00,000
Ga op je knieën zitten
en smeken mijn vergeving.
675
00:33:00,440 --> 00:33:03,680
-(zucht)
676
00:33:03,760 --> 00:33:06,440
En noem me Lady Heddon
terwijl je daar beneden bent.
677
00:33:07,400 --> 00:33:08,680
Oh, ho-ho.
678
00:33:12,600 --> 00:33:14,640
Ik Kniel Voor Niemand.
679
00:33:15,520 --> 00:33:17,120
En ik doe zeker geen boete.
680
00:33:17,200 --> 00:33:18,240
(Grinnikt)
681
00:33:19,680 --> 00:33:21,120
Maar ik zal het goedmaken met je.
682
00:33:22,040 --> 00:33:24,200
(verguld)
(Lachen)
683
00:33:28,440 --> 00:33:29,720
(kerkklok luidt)
684
00:33:29,800 --> 00:33:30,960
(Meeuwen Huilen)
685
00:33:32,560 --> 00:33:33,920
(voorgevoel muziek)
686
00:33:38,080 --> 00:33:39,400
(Auto Putten)
687
00:33:42,240 --> 00:33:43,360
Buongiorno.
688
00:33:52,840 --> 00:33:53,960
Antonio.
689
00:34:16,720 --> 00:34:18,400
(mannen schreeuwen)
690
00:34:50,720 --> 00:34:51,840
(Deurbel Gaat)
691
00:34:54,000 --> 00:34:55,120
(kloppen op de deur)
692
00:34:57,600 --> 00:35:00,320
(Deur Piept Open)
693
00:35:00,400 --> 00:35:01,840
(hordeur gaat open)
Wat doe Jij -hiër?
694
00:35:01,920 --> 00:35:03,360
Ik heb je iets te vertellen.
695
00:35:03,440 --> 00:35:04,680
Gisterochtend Zei je dat je het het risico
niet -niet Kon Lopen -hier Gezien te Worden.
696
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
-Ik weet.
697
00:35:05,840 --> 00:35:07,080
Niemand Volgde Mij.
Ik heb het gecontroleerd.
698
00:35:07,160 --> 00:35:08,560
Dit is Belangrijk.
699
00:35:08,640 --> 00:35:09,560
Zeg eens.
700
00:35:10,640 --> 00:35:11,840
Cecil is terug.
701
00:35:12,160 --> 00:35:13,400
-In het hotel?
-Ja.
702
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
Hij kwam zomaar uit
het niets tevoorschijn.
703
00:35:15,080 --> 00:35:16,840
Maar JE had afgesproken
dat hijerst Zou Schrijven.
704
00:35:16,920 --> 00:35:19,200
Dat weet ik, maar
hij is zichzelf tot wet.
705
00:35:20,400 --> 00:35:21,880
En ... wat zal hij haj?
706
00:35:23,560 --> 00:35:25,280
Hij vraagt om een scheiding.
707
00:35:25,920 --> 00:35:28,400
Dat is ... GEWELDIG NIEUWS.
708
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Maar is dat zo?
709
00:35:30,120 --> 00:35:31,520
Marco: Jij, Jij,
jij denkt van niet?
710
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Bella: Ik Denk DAT HET OG VOE
711
00:35:32,960 --> 00:35:33,960
MIJ EN OGE HEET HOTEL EEN HELE
712
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
REEKS PROBLEMEN KAN OPLEVEREN.
713
00:35:35,760 --> 00:35:37,600
(hijgt) O!
714
00:35:39,000 --> 00:35:39,880
(Deur Klapt Open)
715
00:35:43,080 --> 00:35:44,320
(gespannen muziek)
716
00:35:57,360 --> 00:35:59,200
Hoi!
717
00:35:59,280 --> 00:36:00,320
(schreeuwt in het Italiaans)
718
00:36:00,400 --> 00:36:01,680
(Kerkloklok Luidt in de Vert)
719
00:36:11,000 --> 00:36:12,120
(onhoorbaar gebabbel)
720
00:36:37,840 --> 00:36:38,680
(lacht)
721
00:37:04,640 --> 00:37:06,360
(lichtere films)
(dramatische muziek)
722
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
(krekels tjilpen)
723
00:37:32,320 --> 00:37:33,680
(Lade wordt geopend)
724
00:37:37,520 --> 00:37:38,680
(Lade sluit)
725
00:37:41,680 --> 00:37:43,840
(voetstappen naderen)
(kloppen op de deur)
726
00:37:43,920 --> 00:37:46,240
Ja?
(Deur opent)
727
00:37:46,320 --> 00:37:47,640
Oh, goed. Je bent nog steeds op.
728
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
(Deur sluit)
729
00:37:51,840 --> 00:37:52,960
-Wat is dat?
-(lacht)
730
00:37:53,040 --> 00:37:54,400
Het is gewoon een foto.
731
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
Het is Amelia en ik
teen we Jong Waren.
732
00:37:58,520 --> 00:38:00,200
-Is this your mother?
-Ja.
733
00:38:00,280 --> 00:38:01,440
Het is je grootmoeder.
734
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
Waarom probeerde je het te verbergen?
735
00:38:04,720 --> 00:38:05,800
(Lade wordt geopend)
736
00:38:05,880 --> 00:38:07,280
Wilde je iets, schat?
737
00:38:07,880 --> 00:38:09,400
Ja. Sloeg ...
738
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
Ik vroeg me af of Daddy had said
739
00:38:13,440 --> 00:38:15,040
anything about what he's doing back?
740
00:38:19,720 --> 00:38:22,520
Ah, nou, dat ... dat is
een Beetje InseWikkeld.
741
00:38:24,960 --> 00:38:27,000
I don't like the sound of that.
742
00:38:29,280 --> 00:38:30,320
Moeder?
743
00:38:32,200 --> 00:38:33,680
Je vader ...
744
00:38:35,120 --> 00:38:37,360
is gekomen tot een ... nou
... nou ja, Nee, nee, yo ...
745
00:38:37,440 --> 00:38:41,320
Je Vader Heeft Gesuggereerd
dat het jee gooide Idee Kan Zijn als.
746
00:38:41,720 --> 00:38:44,840
.. als we een scheiding
zouden krijgen.
747
00:38:50,320 --> 00:38:52,360
-Een scheiding?
-Ja. Een scheiding.
748
00:38:52,440 --> 00:38:54,840
But, Alice darling, this can
hardly come as a surprise.
749
00:38:54,920 --> 00:38:56,640
Ik bedoel, we zijn vrijwel
gscheiden zoals het is.
750
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
Yes. But I thought that
you were going to try.
751
00:38:58,800 --> 00:39:00,280
PE ... MENENS WORDEN NU GESCHEIDEN.
752
00:39:00,360 --> 00:39:02,440
Niemand die ik ken gaat scheiden.
753
00:39:02,520 --> 00:39:04,840
-IK Hebeen Ja Gezegd.
-En als je dat doet?
754
00:39:04,920 --> 00:39:06,400
Nou, dat is nog een hiel Eind Weg,
Wij...
755
00:39:06,480 --> 00:39:07,600
Hoeeft u Zich Laan Geen
Zorgen over Te Maken.
756
00:39:07,680 --> 00:39:09,440
Oh. (zucht)
757
00:39:09,760 --> 00:39:11,680
Er zal een verchrikkelijk
Schandaal plaatsvinden.
758
00:39:11,760 --> 00:39:14,640
Lieverd, het hotel kan zich
geen schandaal bewegen.
759
00:39:14,720 --> 00:39:15,560
Moeder.
760
00:39:15,880 --> 00:39:17,600
Ik kan me geen schandaal verspreiden!
761
00:39:19,400 --> 00:39:22,480
Natuurlijk... natuurlijk. Eh,
eh, dat kan natuurlijk niet.
762
00:39:22,560 --> 00:39:23,680
(deur slaat dicht)
763
00:39:23,760 --> 00:39:25,200
(voetstappen wijken)
764
00:39:30,080 --> 00:39:31,360
(zucht verdrietig)
765
00:39:31,440 --> 00:39:32,720
(dramatische muziek)
766
00:39:32,800 --> 00:39:34,200
(vogels zingen)
767
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
Hoe zit dat dan...
grappige kleine trattoria?
768
00:39:40,000 --> 00:39:42,720
Die achter het strand bij
de Paraggi voor de lunch.
769
00:39:42,800 --> 00:39:45,440
Uh, degene die onze
spinachtige inktvisdingen serveert.
770
00:39:45,520 --> 00:39:47,920
Calamares. Ik denk dat je
grootvader het wel leuk zou vinden.
771
00:39:48,000 --> 00:39:49,480
Nou, ik haat het om
je feestje te verbreken.
772
00:39:49,560 --> 00:39:51,240
Maar ik moet naar Genua,
Ik ben bang.
773
00:39:51,600 --> 00:39:52,880
Dat is stoorzender.
774
00:39:52,960 --> 00:39:54,480
Ik zou je willen uitnodigen
om met mij mee te gaan,
775
00:39:54,560 --> 00:39:56,360
George, maar het zal een sombere zaak worden. Ik ben, eh...
776
00:39:56,440 --> 00:39:58,160
Ik spreek met mijn
effectenmakelaar.
777
00:39:58,240 --> 00:39:59,360
GEORGE: Oh, dat vind ik niet erg.
778
00:39:59,440 --> 00:40:00,360
Het spijt mij, oude kerel.
779
00:40:00,440 --> 00:40:01,720
Het is een privéaangelegenheid.
780
00:40:02,320 --> 00:40:05,360
Je kunt altijd de
hoteltelefoon gebruiken.
781
00:40:05,880 --> 00:40:07,000
Naar New York?
782
00:40:08,000 --> 00:40:10,040
Het duurt een halve dag om de
verbinding tot stand te brengen.
783
00:40:10,120 --> 00:40:11,720
Heb je daar geïnvesteerd?
784
00:40:13,520 --> 00:40:15,360
Doe wat zaken in Detroit. Ja.
785
00:40:15,440 --> 00:40:16,800
Het is logisch om
mijn geld aan de kant
786
00:40:16,880 --> 00:40:18,080
van de vijver te laten werken.
787
00:40:18,160 --> 00:40:19,560
Is het niet een beetje een groot risico?
788
00:40:20,320 --> 00:40:21,880
Hoog risico? (plek)
789
00:40:21,960 --> 00:40:23,120
Alsjeblieft.
790
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
De New York Stock Market Index is
791
00:40:24,680 --> 00:40:27,000
de afgelopen tien
jaar vervijfvoudigd.
792
00:40:27,080 --> 00:40:29,440
We lachen de hele
weg naar de bank.
793
00:40:29,520 --> 00:40:31,160
Heb jij ook ongemakkelijk, papa?
794
00:40:31,240 --> 00:40:33,200
Ik ben een beetje aan het rommelen, ja.
795
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
(lacht)
796
00:40:34,680 --> 00:40:35,920
Papa, mag ik met
je mee naar Genua?
797
00:40:37,040 --> 00:40:38,240
Ik vind het prima, popje.
798
00:40:38,640 --> 00:40:41,360
Misschien wel
Amelia heeft mij ontmoet?
799
00:40:41,440 --> 00:40:44,280
Ik zou graag schaamteloos
misbruik willen maken van je gevoel
800
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
voor de modus terwijl je hier
gebogen bent. koop wat nieuwe kleren.
801
00:40:46,320 --> 00:40:47,800
Wees zo schaamteloos als je wilt.
802
00:40:47,880 --> 00:40:49,440
Ik kan mijn chequeboekje beter meenemen.
803
00:40:49,520 --> 00:40:51,680
Misschien kopen we zelfs een broek.
804
00:40:52,040 --> 00:40:53,600
(gelach)
805
00:40:55,200 --> 00:40:56,480
(vrolijke muziek)
806
00:41:12,320 --> 00:41:13,440
(deur gaat open)
807
00:41:40,200 --> 00:41:41,040
Afschuwelijk.
808
00:41:43,640 --> 00:41:44,520
Nee.
809
00:41:57,080 --> 00:42:01,120
Ah, nu komen we ergens.
810
00:42:01,840 --> 00:42:04,920
Denk je niet dat ik er
opberg...te beschikbare uitzie?
811
00:42:05,000 --> 00:42:07,880
AMELIA: Eerlijk gezegd, lieverd,
hoe meer beschikbaar, hoe beter.
812
00:42:18,600 --> 00:42:21,280
(vrouw lacht, praat)
813
00:42:22,800 --> 00:42:23,640
Carlo.
814
00:42:28,080 --> 00:42:29,800
Alice. (zachte muziek)
815
00:42:31,760 --> 00:42:32,960
Eh...
816
00:42:33,040 --> 00:42:34,360
Wat doe jij hier?
817
00:42:36,320 --> 00:42:38,040
Hetzelfde als jij, zo lijkt het.
818
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Je ziet er zo zo Uit ...
819
00:42:45,040 --> 00:42:47,080
En je ziet er precies
hetzelfde uit als altijd.
820
00:42:48,920 --> 00:42:50,320
Het is Zo lang geleden.
821
00:42:51,520 --> 00:42:53,160
Ja, ik weet het, ik...
822
00:42:53,240 --> 00:42:54,600
Had Mooeten Schrijven.
823
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
Oh, mag ik je de Contessa
824
00:43:00,560 --> 00:43:02,400
di Mazzi voorstellen?
825
00:43:02,480 --> 00:43:05,800
Mevrouw Mays-Smith en ...?
826
00:43:05,880 --> 00:43:07,240
Amelia Jackson.
827
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
Plezier.
828
00:43:09,360 --> 00:43:13,320
Eh, ja, eh, Amelia,
Dit is het Graaf
829
00:43:13,400 --> 00:43:15,480
Carlo Albani, Moeders Zakenpartner en
830
00:43:15,560 --> 00:43:18,960
... en een Favoriete
Gast van Het Hotel.
831
00:43:20,840 --> 00:43:22,640
Of dat was hij tenminste.
832
00:43:27,360 --> 00:43:29,000
Oh, si.
833
00:43:29,640 --> 00:43:32,480
We zijn te laat voor een
lunchfeestje. Het spijt me.
834
00:43:35,800 --> 00:43:41,320
Mijn moeder zal heel verdrietig
zijn dat ze je niet heeft gezien.
835
00:43:41,400 --> 00:43:43,720
En ik ... Haar
Nietzien te Hebben.
836
00:43:49,400 --> 00:43:50,760
(zachte muziek gaat door)
837
00:43:56,160 --> 00:43:57,280
Je Hebt Gelijk.
838
00:43:57,680 --> 00:44:01,040
Carlo is vies.
839
00:44:01,120 --> 00:44:04,400
Ik ... het Lijkt erop dat ik niet de
enige ben die er zo ery over Denkt.
840
00:44:06,760 --> 00:44:08,240
(telefoon gaat in de verte)
841
00:44:12,840 --> 00:44:14,920
-Ah, Geoffrey, Oude Jongen.
- Hallo Cecil.
842
00:44:15,000 --> 00:44:16,680
Ik kan niet -stop,
belangrijk telefoontje.
843
00:44:21,120 --> 00:44:22,600
-Man: Goedemorgen.
-Ochtend, ochtend, ochtend.
844
00:44:22,680 --> 00:44:24,120
(Telefoon Gaat)
845
00:44:27,200 --> 00:44:28,800
-Hallo?
-Randall, ben jij dat?
846
00:44:29,440 --> 00:44:31,360
LAATSTE KEER DAT IK HET
CONTROLEERDE. Hoe gaat het met Italië?
847
00:44:31,440 --> 00:44:34,480
Cecil: Oh, Weet JE,
zonnig, vol Italianen.
848
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
New York?
849
00:44:36,080 --> 00:44:37,920
Niet -zo Zonnig, vol Italianen.
850
00:44:38,000 --> 00:44:39,160
(chuckles)
851
00:44:39,240 --> 00:44:40,440
Nellie ontmoette Jou?
852
00:44:41,240 --> 00:44:43,880
Uh, no. Nee. Ik heb haar
vooruit gestuurd naar Florence.
853
00:44:43,960 --> 00:44:45,440
Zelda's rij -jachtgeweer.
854
00:44:45,520 --> 00:44:47,200
Ha! De hemel helpt de lokale bevolking.
855
00:44:47,280 --> 00:44:48,880
Uh, kijk, ik, eh ...
856
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
Ik kan net zo goedmeteen ter zake komen.
857
00:44:51,680 --> 00:44:53,400
Ik wil dat je voor
mij honderdduizend
858
00:44:53,480 --> 00:44:54,760
pond aan voorraad voor mij verkoopt.
859
00:44:57,240 --> 00:44:58,720
Is dat een probleem?
860
00:45:00,000 --> 00:45:02,480
Geen probleem. Ik Zou er Alleen
861
00:45:02,560 --> 00:45:03,640
Maar Ad Adviseren, Voorlopig.
862
00:45:03,720 --> 00:45:04,760
Oh yes?
863
00:45:05,720 --> 00:45:06,840
En Waarom is dat?
864
00:45:06,920 --> 00:45:08,200
Because the market is...
865
00:45:08,280 --> 00:45:09,880
OP en NEER.
866
00:45:09,960 --> 00:45:11,080
Like a $2 whore.
867
00:45:11,560 --> 00:45:13,280
Kijk, Ikeb niet
niet Keus, Randall.
868
00:45:13,360 --> 00:45:15,000
Ik heb dat geld nodig
voor mijn scheiding.
869
00:45:15,080 --> 00:45:16,120
Je vrouw zei ja?
870
00:45:16,200 --> 00:45:17,480
(Deur opent)
871
00:45:17,560 --> 00:45:18,840
(gespannen muziek)
872
00:45:19,200 --> 00:45:21,560
Ze is ... ze beweegt zo,
Ja.
873
00:45:21,640 --> 00:45:23,080
Heb je waar ik om vroeg?
874
00:45:25,400 --> 00:45:26,440
Ik werk eraan.
875
00:45:28,160 --> 00:45:29,400
(Deur piept open)
876
00:45:29,480 --> 00:45:31,320
(zachte muziek)
877
00:45:31,400 --> 00:45:32,920
(zeemeeuwen huilen)
878
00:45:47,040 --> 00:45:48,720
(Bird Cawing)
879
00:45:48,800 --> 00:45:49,760
Oh, ah.
880
00:45:50,520 --> 00:45:51,960
Oh, ik moet zijn afgezet.
881
00:45:53,320 --> 00:45:54,720
Papa, waarom ga je niet goed
882
00:45:54,800 --> 00:45:56,360
in je bed liggen
als je moe bent.
883
00:45:56,440 --> 00:45:58,480
Oh, maak geen gedoe,
Schatje.
884
00:45:58,560 --> 00:46:00,080
Ik ben best blij.
885
00:46:00,160 --> 00:46:01,800
Ik zal schreeuwen als er iets verandert.
886
00:46:01,880 --> 00:46:02,720
Akkoord.
887
00:46:05,800 --> 00:46:06,840
Papa?
888
00:46:09,600 --> 00:46:11,280
Ik Hoop echt dat je Weet Wat
889
00:46:11,360 --> 00:46:12,920
je Doet Investeren Met Cecil.
890
00:46:13,000 --> 00:46:15,280
(dramatic music)
891
00:46:15,360 --> 00:46:17,040
En Welk bed na is dat van Jou?
892
00:46:17,120 --> 00:46:17,960
None.
893
00:46:18,040 --> 00:46:19,640
It's just...
894
00:46:20,480 --> 00:46:22,960
Nou, hij Heeft Niet -de Beste
TrackRecord ontmoette Geld.
895
00:46:23,040 --> 00:46:24,920
Do I look like I need advice?
896
00:46:25,280 --> 00:46:27,640
Nou, Missschien
Doe je dat als als je op
897
00:46:27,720 --> 00:46:29,000
hem vertrouwt om voor jegel deld te zorgen.
898
00:46:29,080 --> 00:46:31,040
Don't you go
sticking your nose in!
899
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
Oh, het spuit me.
900
00:46:36,240 --> 00:46:38,720
I'm sorry, sweetheart.
Vergeef me.
901
00:46:39,800 --> 00:46:41,320
But look...
902
00:46:41,400 --> 00:46:44,320
Ik heb je teen Gedaan.
903
00:46:44,400 --> 00:46:45,560
Of course, you have, yes.
904
00:46:45,640 --> 00:46:47,120
En je sterft zich Noot Zorgen Heeft Gemaakt,
905
00:46:47,200 --> 00:46:48,800
Uw Mooie Kleine
Hoofd over Deze Dingen.
906
00:46:48,880 --> 00:46:51,280
And a titled lady now, to boot.
907
00:46:52,920 --> 00:46:54,360
Ikaat je Zijn, Vader.
908
00:46:58,360 --> 00:46:59,400
Isabella.
909
00:47:01,120 --> 00:47:02,160
(Deur Sluit)
910
00:47:02,240 --> 00:47:03,680
(dramatic music continues)
911
00:47:11,320 --> 00:47:12,440
(Deur Opent)
912
00:47:14,520 --> 00:47:15,480
Knock, knock.
913
00:47:15,880 --> 00:47:17,720
Oh, oh, Cecil, Ik Ben, Ik Werk.
914
00:47:18,520 --> 00:47:20,960
Well, I've...I've
bought you a present.
915
00:47:22,600 --> 00:47:24,920
Het is, eh ...
916
00:47:25,000 --> 00:47:27,160
(door closes)
Het is van de Geniale.
917
00:47:30,760 --> 00:47:32,280
Go on, open it.
918
00:47:39,320 --> 00:47:40,160
(Lacht)
919
00:47:42,400 --> 00:47:44,760
-They still sell it.
-Oh.
920
00:47:44,840 --> 00:47:46,080
Na al Die Jaren.
921
00:47:51,600 --> 00:47:52,760
What do you want?
922
00:47:53,880 --> 00:47:55,760
Eh ...
923
00:47:55,840 --> 00:47:57,720
well I was wondering if you'd
924
00:47:57,800 --> 00:47:59,560
als ik er ook maar over Nadenk, eh ...
925
00:48:00,240 --> 00:48:02,680
ONDERTEKENDE VERKLARING ...
Ik heb het van je nodig.
926
00:48:02,760 --> 00:48:05,760
Eh, degene waar we het over hadden.
-Niet ECHT.
927
00:48:05,840 --> 00:48:08,600
Ik, Ik, ike Weet Nieten
wat er in Moet Staan.
928
00:48:09,880 --> 00:48:11,440
Nou Ja, een Bekentenis Van Overtel
929
00:48:12,480 --> 00:48:13,360
deur Jou ...
930
00:48:14,080 --> 00:48:16,320
met een genoemde partije op een ...
gegeven datum.
931
00:48:16,400 --> 00:48:18,760
Jenkins was daar
heel specifiek over.
932
00:48:19,280 --> 00:48:21,160
Heb je dit met je
advocaat besproken?
933
00:48:21,240 --> 00:48:23,720
- Natuurlijk heb ik dat gedaan.
-Zonder Het Mij Eerst Te Vertellen?
934
00:48:23,800 --> 00:48:25,880
Oh, Goede God Bella, Word Volwassen.
935
00:48:26,360 --> 00:48:27,520
Zeg je mij dat je dat niet hebt Gedaan?
936
00:48:27,600 --> 00:48:28,880
Heb je niet wat?
(dramatische muziek)
937
00:48:28,960 --> 00:48:30,080
(lacht)
O, wat
938
00:48:30,160 --> 00:48:31,280
Gepleegd overspellen.
939
00:48:31,360 --> 00:48:33,000
Zeg je mij dat je dat niet hebt Gedaan?
940
00:48:33,400 --> 00:48:36,520
(Zucht)
Kijk, het spijt me, oké?
941
00:48:37,080 --> 00:48:39,440
Maar blijkbaar accepteert
de rechtbank niets minder.
942
00:48:39,520 --> 00:48:42,160
Cecil, waarom zou ik het
in vredesnaam moeten zijn?
943
00:48:42,240 --> 00:48:44,400
Omdat Nellie's vader
haar niet laat trouwen
944
00:48:44,480 --> 00:48:45,960
een met naam genoemde overspeler.
945
00:48:46,040 --> 00:48:47,440
En zonder zijn toestemming,
eh is nee
946
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
payola voor ons beiden.
947
00:48:48,920 --> 00:48:50,720
Maar als ik publiekelijk beschaamd
948
00:48:50,800 --> 00:48:52,240
word, zal dat mijn reputatie ruïneren.
949
00:48:52,320 --> 00:48:53,240
En dan zal niemand in
950
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
het hotel komen en blijven.
951
00:48:54,400 --> 00:48:55,480
Wees niet belachelijk.
952
00:48:55,560 --> 00:48:56,640
U zult goed
953
00:48:56,720 --> 00:48:57,440
geïsoleerd worden van
954
00:48:57,520 --> 00:48:58,640
elk schandaal hier in Italië.
955
00:48:58,720 --> 00:49:00,520
Niet van Danioni, dat zal ik ook niet zijn.
956
00:49:00,600 --> 00:49:04,640
In godsnaam, Bella, ik bied
je honderdduizend pond aan.
957
00:49:04,720 --> 00:49:07,960
Je kunt een nieuwe reputatie
kopen, En daarvoor een nieuw hotel.
958
00:49:08,040 --> 00:49:12,080
Cecil, na alles wat je
mij hebt aangedaan...
959
00:49:12,160 --> 00:49:13,240
-Cecil: ik?
-Ja.
960
00:49:13,320 --> 00:49:15,400
Denk je dat ik de schuld
op mij moet nemen?
961
00:49:15,480 --> 00:49:17,680
Eerlijk gezegd, ja, dat doe ik.
962
00:49:18,600 --> 00:49:20,160
(glas breekt)
963
00:49:22,160 --> 00:49:23,520
(dramatische muziek)
964
00:49:25,200 --> 00:49:26,280
Ga weg.
965
00:49:29,240 --> 00:49:30,440
(Deur gaat open)
966
00:49:35,560 --> 00:49:36,480
(deur gaat dicht)
967
00:49:37,920 --> 00:49:39,360
(zwaar ademhalend)
968
00:49:42,440 --> 00:49:44,520
(snuift, zucht)
969
00:49:48,800 --> 00:49:49,760
Signore!
970
00:49:51,720 --> 00:49:52,840
Kom mij ontmoeten, alsjeblieft.
971
00:49:53,600 --> 00:49:55,120
Het spijt mij.
Waar ga je mee?
972
00:49:56,120 --> 00:49:57,440
(voorgevoel muziek)
973
00:50:01,360 --> 00:50:02,960
(spot, lacht)
974
00:50:03,040 --> 00:50:04,280
Ik denk het niet.
975
00:50:16,760 --> 00:50:18,000
(automotorstart)
976
00:50:23,240 --> 00:50:24,560
(deur gaat open)
977
00:50:28,160 --> 00:50:30,120
Signor Ainsworth.
(deur gaat dicht)
978
00:50:30,200 --> 00:50:33,520
Wat een onverwacht genoegen.
979
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
Het is geen genoeg,
noch onverwacht.
980
00:50:35,680 --> 00:50:37,200
En jij spreekt mij
aan met Lord Heddon.
981
00:50:39,320 --> 00:50:41,320
Zou zijn heerschappij een sigaar lusten?
982
00:50:41,400 --> 00:50:42,880
Het zijn Cubanen. Het is een goed.
983
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
(plek)
984
00:50:45,200 --> 00:50:47,800
Het maakt mij niet uit of het over de
dijen van de Maagd Maria wordt gereold.
985
00:50:47,880 --> 00:50:49,320
Ik neem niets van je aan.
986
00:50:50,640 --> 00:50:51,760
(deksel sluit)
987
00:50:55,400 --> 00:50:56,760
Wat is er met Farrino gebeurd?
988
00:50:57,840 --> 00:51:01,000
Laten we zeggen... dat
zijn tijd hier tien einde is.
989
00:51:01,920 --> 00:51:04,600
Ah. (lacht)
990
00:51:04,680 --> 00:51:09,600
Je hebt verlaten is de,
uh... capo dei capi, toch?
991
00:51:09,680 --> 00:51:11,560
De gevolmachtigde
van de West Side
992
00:51:11,640 --> 00:51:14,680
Gang in Italië en de pauselijke staten.
993
00:51:14,760 --> 00:51:17,000
Hun bescheiden vertegenwoordiger,
Ja.
994
00:51:17,480 --> 00:51:19,360
Rechts.
995
00:51:19,440 --> 00:51:21,280
En de oude duce?
996
00:51:22,200 --> 00:51:23,600
Daar is hij toch blij mee?
997
00:51:24,600 --> 00:51:28,040
Welnu, ik blijf de
overeenkomstige partijsecretaris.
998
00:51:29,160 --> 00:51:30,120
Ah.
999
00:51:32,680 --> 00:51:33,640
Dus...
1000
00:51:34,200 --> 00:51:35,360
Waarom heb je je gorilla's gestuurd
1001
00:51:35,440 --> 00:51:37,000
om mij hierheen te slepen, Danioni?
1002
00:51:37,520 --> 00:51:39,000
Welke keuze had ik?
1003
00:51:39,080 --> 00:51:40,880
U heeft de telefoon niet beantwoord.
1004
00:51:41,520 --> 00:51:43,880
Dit is niet de manier waarop
vrienden zich moeten gedragen.
1005
00:51:43,960 --> 00:51:46,320
Wij zijn zakenpartners,
geen vrienden.
1006
00:51:46,400 --> 00:51:47,360
Herinneren?
1007
00:51:48,400 --> 00:51:49,520
Als je iets tegen mij te
1008
00:51:49,600 --> 00:51:50,480
zeggen hebt, moet het
1009
00:51:50,560 --> 00:51:51,800
gecommuniceerd worden via mijn advocaat.
1010
00:51:54,360 --> 00:51:58,720
Wacht even. Ik denk
niet dat je advocaat wil ...
1011
00:51:58,800 --> 00:51:59,920
om dit te zien.
1012
00:52:00,000 --> 00:52:01,240
(spannende muziek)
1013
00:52:14,080 --> 00:52:15,320
Waar heb je deze vandaan?
1014
00:52:15,400 --> 00:52:16,560
(Vincenzo grijnst)
1015
00:52:17,160 --> 00:52:19,520
Ik wil een andere
verdeling van de winst
1016
00:52:19,600 --> 00:52:21,360
van onze whiskyactiviteiten voorstellen.
1017
00:52:22,240 --> 00:52:24,360
(lacht)
1018
00:52:25,960 --> 00:52:28,640
In het voordeel van uw
werkgevers in Detroit?
1019
00:52:28,720 --> 00:52:29,560
Nee.
1020
00:52:30,760 --> 00:52:32,320
Voor jezelf.
1021
00:52:35,440 --> 00:52:37,240
Je raakt erg vol van jezelf.
1022
00:52:37,600 --> 00:52:38,880
Niet voller dan jij.
1023
00:52:43,880 --> 00:52:44,800
Hoe veel?
1024
00:52:47,040 --> 00:52:47,880
Andrea.
1025
00:52:49,960 --> 00:52:52,000
U zult mij nodig
hebben voor het Engelse
1026
00:52:52,080 --> 00:52:54,520
hotel, zodat we de details
kunnen voltooien, hè?
1027
00:52:56,160 --> 00:52:58,160
Nee, nee, nee, je mag
het houden. Ik heb meer.
1028
00:52:58,240 --> 00:52:59,880
(lacht) Houd het.
1029
00:53:03,560 --> 00:53:04,680
(lacht)
1030
00:53:05,400 --> 00:53:07,200
(voorgevoel muziek)
1031
00:53:10,480 --> 00:53:12,000
(Deur gaat open)
1032
00:53:14,800 --> 00:53:16,040
(deur gaat dicht)
71764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.