All language subtitles for Highlander 2 The Quickening 1991 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD-MA 7 1-UnKn0wn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,882 --> 00:05:01,925 Remember, Highlander 2 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 Remember? 3 00:06:06,073 --> 00:06:07,991 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:08,075 --> 00:06:11,453 We gather together in secret for the last time. 5 00:06:11,537 --> 00:06:16,037 You suffer u nder the yoke of General Kata na's rule for the last time. 6 00:06:16,166 --> 00:06:19,544 And you stand without a leader for the last time. 7 00:06:19,628 --> 00:06:21,087 Will you lead us, Ramírez? 8 00:06:21,171 --> 00:06:23,298 No, I'm not you r leader. 9 00:06:23,382 --> 00:06:27,094 But because I see with eyes different from yours... 10 00:06:28,095 --> 00:06:29,763 I see a man... 11 00:06:29,847 --> 00:06:32,724 with a great destiny before h im. 12 00:06:32,808 --> 00:06:35,185 Who is he? Show him to us! 13 00:06:35,269 --> 00:06:37,187 Let him show himself. 14 00:06:54,496 --> 00:06:56,706 Yes. You. 15 00:07:27,321 --> 00:07:29,614 We are now as one. 16 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 How do we start? 17 00:07:34,662 --> 00:07:38,582 Not we. You. And you sta rt with Kata na. 18 00:07:40,876 --> 00:07:42,711 Genera I Kata na's attacking! 19 00:08:10,030 --> 00:08:11,823 Remember the rebellion? 20 00:08:11,907 --> 00:08:14,367 The cause is still just... 21 00:08:14,451 --> 00:08:15,743 and still yours. 22 00:08:27,923 --> 00:08:30,467 Break ra nks! Get more men! 23 00:09:32,946 --> 00:09:36,783 My friends in here remind me of you a nd Ra mírez. 24 00:09:36,867 --> 00:09:40,579 So dead ly in their own environment, yet... 25 00:09:45,167 --> 00:09:48,044 so tame and servile in mine. 26 00:09:49,671 --> 00:09:51,506 Maybe they're just waiting. 27 00:09:54,009 --> 00:09:55,260 Wa iting for what? 28 00:09:55,344 --> 00:09:57,512 For you to get careless. 29 00:09:59,807 --> 00:10:01,517 Maybe they are. 30 00:10:03,894 --> 00:10:07,314 But as of tomorrow, waiting won't be an option for you, will it? 31 00:10:07,898 --> 00:10:09,441 You sure? 32 00:10:50,107 --> 00:10:51,483 Let's get on with it. 33 00:10:51,567 --> 00:10:54,987 The punish ment for rebel lion is death. 34 00:10:55,070 --> 00:10:59,407 J udge them guilty, a nd I'll execute them here, now. 35 00:10:59,491 --> 00:11:02,285 You forget you rself, Genera I Kata na. 36 00:11:02,369 --> 00:11:06,748 As you well know, for many yea rs we have exiled those rebels and criminals... 37 00:11:07,416 --> 00:11:11,169 who, like you, possess this unholy immortality. 38 00:11:11,253 --> 00:11:14,798 Therefore, I sentence you both to this same exile- 39 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 a n exile into the future. 40 00:11:17,009 --> 00:11:19,845 - What? - Si lence, Genera I Katana! 41 00:11:20,429 --> 00:11:24,850 I n that distant futu re, you wi ll face other I mmorta ls in trial by combat... 42 00:11:24,933 --> 00:11:27,226 from which only one can survive. 43 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 And, as is you r way... 44 00:11:29,396 --> 00:11:32,690 you will die on ly when you r head is cut from your body. 45 00:11:32,774 --> 00:11:35,777 - Will we be together? - Well, not at first. 46 00:11:35,861 --> 00:11:39,364 But we are joined in a way that can never be broken... 47 00:11:39,448 --> 00:11:41,116 not even by death. 48 00:11:42,201 --> 00:11:45,871 When you need me, you'll only have to ca ll my na me. 49 00:11:45,954 --> 00:11:47,497 I'll always find you. 50 00:11:48,165 --> 00:11:52,419 Finally, the last one to survive wi ll have a choice. 51 00:11:52,502 --> 00:11:54,212 Choice? What choice? 52 00:11:54,296 --> 00:11:56,506 G row old and d ie in the future... 53 00:11:56,590 --> 00:12:00,051 or retu rn here with his freedom a nd faith restored. 54 00:12:00,135 --> 00:12:01,678 Priests. 55 00:12:03,180 --> 00:12:05,640 Now go, and remember... 56 00:12:05,724 --> 00:12:08,601 there can be on ly one. 57 00:12:17,945 --> 00:12:22,157 Okay, M r. MacLeod, the show is over. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 I thought so too, Charlie. 59 00:12:25,994 --> 00:12:27,495 I rea lly did. 60 00:12:29,331 --> 00:12:30,832 I rea lly did. 61 00:12:41,134 --> 00:12:43,803 Good evening and welcome to TSC's nightly report. 62 00:12:43,887 --> 00:12:46,598 Today's satellite readings from above the shield... 63 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 64 00:12:49,851 --> 00:12:53,729 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer 65 00:12:53,814 --> 00:12:57,442 But here below the shield we are protected and safe. 66 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 At a press conference held earlier.. 67 00:12:59,319 --> 00:13:03,698 The corporation's chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 68 00:13:03,782 --> 00:13:05,742 of a management shake-up. 69 00:13:05,826 --> 00:13:09,454 Alan Neyman, president of TS was unavailable for comment... 70 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 and he seems increasingly isolated 71 00:13:16,962 --> 00:13:19,381 Shield Corporation. May I help you? 72 00:13:19,464 --> 00:13:22,508 - Alan Neyman, please. - Who may I say is calling? 73 00:13:22,592 --> 00:13:25,636 Tell him it's a friend. Tel I him it's MacLeod. 74 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 - Please hold - Thank you. 75 00:13:28,682 --> 00:13:31,601 I'm sorry. He's not accepting any calls at the moment. 76 00:13:31,685 --> 00:13:33,019 Any message? 77 00:13:33,103 --> 00:13:35,355 No, no message. 78 00:13:35,439 --> 00:13:37,524 - Thank you for calling. - Tha n k you. 79 00:13:42,904 --> 00:13:44,572 Hey, grand pa! 80 00:13:44,656 --> 00:13:47,575 You got some change for the oxygen machine? 81 00:13:48,243 --> 00:13:50,954 Hey! Hey, you cheap fuck! 82 00:13:51,955 --> 00:13:53,247 You deaf or what? 83 00:13:54,875 --> 00:13:57,752 You. You're MacLeod, aren't you? 84 00:13:59,212 --> 00:14:00,755 So what? 85 00:14:03,967 --> 00:14:06,761 Yea h, right. So what? 86 00:14:07,804 --> 00:14:10,139 Okay, okay. Come on. We're out of here! 87 00:14:10,891 --> 00:14:13,184 - Let's go! - Come on, guys! Forget it! 88 00:14:13,268 --> 00:14:15,436 Let's go! Move! 89 00:14:31,703 --> 00:14:34,038 - What was that? - What was what? 90 00:14:34,122 --> 00:14:35,915 I heard something. I'm ca lling it in. 91 00:14:35,999 --> 00:14:37,417 Security. 92 00:14:37,501 --> 00:14:39,377 I heard something. You see anhing? 93 00:14:40,379 --> 00:14:43,048 I don't see nothing. Could be fish. 94 00:14:43,131 --> 00:14:44,757 Fish live in the lake. 95 00:14:44,841 --> 00:14:46,425 Not in this lake. 96 00:14:46,510 --> 00:14:47,886 Yeah? Well, I've seen 'em. 97 00:14:47,969 --> 00:14:49,929 It was a fish. 98 00:16:18,101 --> 00:16:20,144 Come on, Louise. Let's do it. 99 00:16:21,813 --> 00:16:23,481 Here it is. 100 00:16:48,548 --> 00:16:51,425 We've got 30 seconds to get a clear reading. 101 00:16:54,888 --> 00:16:56,472 I'm going into the computer. 102 00:16:59,976 --> 00:17:02,186 Blue alert! 103 00:17:04,481 --> 00:17:07,400 - Check your monitor! - Three-zero-point-four-fou r! 104 00:17:08,693 --> 00:17:12,154 I mpossible. Rad iation levels can't be normal. 105 00:17:13,615 --> 00:17:14,782 Go to red! 106 00:17:15,867 --> 00:17:18,744 - Come on, Louise. Keep moving. - But you don't know what this means. 107 00:17:18,828 --> 00:17:20,830 You can tel I me about it later. 108 00:17:22,582 --> 00:17:24,292 Go, go, go! 109 00:17:27,170 --> 00:17:28,963 Shoot! Shoot! 110 00:17:41,184 --> 00:17:42,476 Let's split u p! 111 00:18:23,310 --> 00:18:24,769 What now, gentlemen? 112 00:18:24,853 --> 00:18:28,147 Isn't that your friend MacLeod, Genera I? 113 00:18:28,231 --> 00:18:31,067 He's getting older, but he's still a live. 114 00:18:31,151 --> 00:18:33,278 I know that! I'm not blind! 115 00:18:33,361 --> 00:18:37,861 Good. Then you can a lso see that he hasn't made his choice yet. 116 00:18:38,366 --> 00:18:42,244 He stil I has time to come back to us. 117 00:18:42,329 --> 00:18:43,872 Wonderful. 118 00:18:43,955 --> 00:18:46,666 Corda! Reno! 119 00:18:46,750 --> 00:18:48,543 Where a re you? 120 00:18:51,421 --> 00:18:52,797 There you are. 121 00:18:52,881 --> 00:18:56,134 I want you to leave for the futu re immediately. 122 00:18:56,217 --> 00:18:58,552 Find MacLeod a nd kil I him. 123 00:18:58,637 --> 00:19:01,514 But I thought you said MacLeod was morta I a nd will never return. 124 00:19:03,433 --> 00:19:06,185 Do me a big favor, Corda. Don't think. 125 00:19:06,269 --> 00:19:08,980 He's a n old man now. He'I I be dead in a couple of weeks. 126 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 I don't care. 127 00:19:10,982 --> 00:19:13,567 Find him for me. Kil I h im. 128 00:19:17,238 --> 00:19:19,448 It's so ha rd to get good help. 129 00:20:05,161 --> 00:20:07,955 - Hey, J immy. - Hey, M r. MacLeod. 130 00:20:09,749 --> 00:20:12,543 - How you doing? - Good. Good. 131 00:20:12,627 --> 00:20:14,712 All right, al I right. 132 00:20:14,796 --> 00:20:16,964 - Ousceva? - Ousceva. 133 00:20:19,592 --> 00:20:21,552 - Here you go. - Good evening. 134 00:20:21,636 --> 00:20:26,057 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center 135 00:20:26,141 --> 00:20:28,977 According to information available at this time... 136 00:20:29,060 --> 00:20:31,228 the group calling themselves Cobalt... 137 00:20:31,312 --> 00:20:33,939 successfully made an attempt to enter Shield Control.. 138 00:20:34,023 --> 00:20:35,149 For propaganda purposes. 139 00:20:35,233 --> 00:20:37,693 The Shield Corporation had this comment. 140 00:20:37,777 --> 00:20:40,029 What Cobalt is doing is insanity, 141 00:20:40,113 --> 00:20:41,739 Any tampering with the shield ofany kind.. 142 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 Endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 143 00:20:44,617 --> 00:20:49,117 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 144 00:20:49,330 --> 00:20:51,665 who led the raid and remains at large at this time. 145 00:20:51,750 --> 00:20:53,501 Pretty girl. 146 00:21:12,812 --> 00:21:15,481 - You're a good boy, J immy. - Wel I, bottoms u p. 147 00:21:15,565 --> 00:21:18,568 Hey! Are you MacLeod? 148 00:21:19,360 --> 00:21:23,197 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 149 00:21:23,281 --> 00:21:24,699 Yes, I am. 150 00:21:25,533 --> 00:21:29,537 G reat. I always wanted to meet the guy that turned the world to sh it. 151 00:21:29,621 --> 00:21:31,497 He saved our lives, if you ask me. 152 00:21:31,581 --> 00:21:34,125 I'm not asking you. 153 00:21:34,209 --> 00:21:37,212 Okay. What do you wa nt? 154 00:21:37,295 --> 00:21:41,507 Did you ever think about that before you covered the sky with that pu ke? 155 00:21:42,634 --> 00:21:45,011 - Who are you? - Me? 156 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 I'm nobody. All right? 157 00:21:49,724 --> 00:21:52,143 I work all day and my life stinks... 158 00:21:52,227 --> 00:21:55,104 a nd it's your goddamn fau lt, you old basta rd. 159 00:21:55,188 --> 00:21:56,731 Don't turn you r back on me! 160 00:21:56,815 --> 00:21:58,316 Hey, hey, hey, hey. 161 00:22:01,069 --> 00:22:04,030 There are some people in this world... 162 00:22:04,113 --> 00:22:06,615 who know when to stop... 163 00:22:06,699 --> 00:22:08,701 a nd some people who don't. 164 00:22:09,953 --> 00:22:11,120 Which kind are you? 165 00:22:11,871 --> 00:22:14,999 Okay, M iss Nobody, you're out of here. 166 00:22:15,083 --> 00:22:18,002 Come on, come on- Come on! Come on! 167 00:22:18,086 --> 00:22:20,088 - You're gone. - I'll see you again. 168 00:22:20,171 --> 00:22:21,881 Anytime. 169 00:22:23,049 --> 00:22:25,801 Oh, Jesus. Why do they a lways pick my place? 170 00:22:25,885 --> 00:22:28,512 Know what I'm saying? I'm sorry, M r. MacLeod. 171 00:22:28,596 --> 00:22:30,431 No problem, J immy. No problem. 172 00:22:31,057 --> 00:22:32,767 Watch it! 173 00:22:32,851 --> 00:22:35,019 Son of a bitch! 174 00:22:35,103 --> 00:22:37,605 - Are you a I I right? - Yea h. Yeah, I'll be fine. 175 00:22:37,689 --> 00:22:40,608 You just hang in there, M r. MacLeod. I'I I be right back. 176 00:22:40,692 --> 00:22:43,945 Hey, you! Come back here! I'm ta lking to you! 177 00:22:49,492 --> 00:22:51,577 Maybe I shou ld get this one. 178 00:22:59,085 --> 00:23:00,628 What was that? 179 00:23:04,007 --> 00:23:06,259 What the hel I was that? 180 00:23:26,779 --> 00:23:28,447 Oh, no. 181 00:23:32,118 --> 00:23:33,786 Not aga in. 182 00:23:52,347 --> 00:23:53,723 M r. MacLeod? 183 00:23:54,724 --> 00:23:56,142 Yes? 184 00:23:56,225 --> 00:23:57,976 I'm Louise Marcus. 185 00:23:59,896 --> 00:24:02,023 Terror is a da ngerous business, Ms. Marcus. 186 00:24:02,106 --> 00:24:03,565 I'm not a terrorist. 187 00:24:03,650 --> 00:24:07,278 Well, whatever you are, Ms. Marcus, you'I I have to excuse me. 188 00:24:07,362 --> 00:24:09,489 I had some very disturbing news. 189 00:24:09,572 --> 00:24:10,698 Did somebody die? 190 00:24:11,532 --> 00:24:13,951 U nfortunately not. 191 00:24:14,035 --> 00:24:15,745 Good-bye, Ms. Marcus. 192 00:24:16,746 --> 00:24:18,831 You know, I used to read about you. 193 00:24:19,540 --> 00:24:22,751 You had such great passion for the world. 194 00:24:22,835 --> 00:24:24,461 I admired you. 195 00:24:25,463 --> 00:24:27,214 I can see that's a I I gone now. 196 00:24:28,049 --> 00:24:30,634 You're nothing but a tired, old man. 197 00:24:30,718 --> 00:24:32,428 More than you know. 198 00:24:36,641 --> 00:24:38,225 Oh, no, you don't. 199 00:24:43,773 --> 00:24:45,733 The world is dying, MacLeod. 200 00:24:45,817 --> 00:24:47,318 I need you r help. 201 00:24:48,069 --> 00:24:50,112 Please get out of the car. 202 00:24:51,114 --> 00:24:52,573 No way. 203 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 Suit yourself. 204 00:25:05,962 --> 00:25:10,462 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the nu mbers and figures I saw didn't add up. 205 00:25:10,925 --> 00:25:13,177 Someth ing's wrong, a nd Bla ke's trying to cover it up. 206 00:25:13,261 --> 00:25:15,429 - What do you wa nt me to do? - Help me. 207 00:25:15,513 --> 00:25:17,389 I can't. Not now. 208 00:25:17,473 --> 00:25:19,933 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 209 00:25:20,018 --> 00:25:22,103 That was 40 yea rs ago. I'm an old man. 210 00:25:22,854 --> 00:25:24,647 Are you all right? What's the matter? 211 00:25:28,317 --> 00:25:29,443 You gotta go. 212 00:25:48,629 --> 00:25:50,714 Who are they? 213 00:25:50,798 --> 00:25:51,924 I don't know. 214 00:25:52,008 --> 00:25:53,926 MacLeod! 215 00:25:54,010 --> 00:25:55,970 Was that just a lucky guess? 216 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 Wait a min ute. What a re we doing? 217 00:25:59,724 --> 00:26:02,893 - Get in there. Don't make a sou nd. - I n here? 218 00:26:02,977 --> 00:26:05,187 - You've gotta be kidding. - Come on! 219 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 - Let me have h im. - But I want him! 220 00:26:09,817 --> 00:26:11,485 It's my turn. 221 00:26:11,569 --> 00:26:12,820 MacLeod! 222 00:26:13,738 --> 00:26:18,033 You're going to d ie! 223 00:26:27,585 --> 00:26:30,462 Ramírez! My old friend Ramírez! 224 00:27:01,035 --> 00:27:02,202 Than k you! 225 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 MacLeod. 226 00:32:50,092 --> 00:32:52,511 I hate to say good-bye, H ighlander! 227 00:32:53,179 --> 00:32:55,055 Why? Are you going somewhere? 228 00:33:15,075 --> 00:33:17,077 Hey, pa I, you got a light? 229 00:33:17,870 --> 00:33:19,246 Thanks. 230 00:33:54,198 --> 00:33:55,115 Come on. 231 00:33:56,242 --> 00:33:57,660 Come on! 232 00:34:30,818 --> 00:34:33,821 Ramírez! 233 00:34:40,953 --> 00:34:43,956 Ramírez! 234 00:34:52,298 --> 00:34:55,426 Alas, poor Yorick. 235 00:34:55,509 --> 00:34:58,470 I knew him, Horatio. 236 00:34:58,554 --> 00:35:00,347 A fel low of infinite jest- 237 00:35:06,937 --> 00:35:09,481 Wel I, now. 238 00:35:12,192 --> 00:35:14,152 Alas, poor Yorick. 239 00:35:14,236 --> 00:35:16,404 I knew him, Horatio. 240 00:35:16,488 --> 00:35:19,407 Actua lly, the name is Ramírez. 241 00:35:19,491 --> 00:35:22,702 - Will you get out of here? - Excuse me? 242 00:35:23,579 --> 00:35:26,665 A fel low of infinite jest... 243 00:35:26,749 --> 00:35:29,460 of most excel lent fa ncy. 244 00:35:29,543 --> 00:35:33,213 Forgive me for interrupting you r conversation but- 245 00:35:33,297 --> 00:35:37,384 He hath borne me u pon his back a thousand times. 246 00:35:38,385 --> 00:35:42,885 Now, how abhorred in my imagination it is. 247 00:35:43,432 --> 00:35:46,017 My gorge rises at it. 248 00:35:46,101 --> 00:35:48,186 Here h ung those lips... 249 00:35:48,270 --> 00:35:52,107 that I have kissed I know not how oft. 250 00:35:52,191 --> 00:35:56,691 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 251 00:35:57,488 --> 00:35:59,490 is certa in ly none of my affair. 252 00:36:01,742 --> 00:36:03,869 What's you r fucking game, shithead? 253 00:36:05,079 --> 00:36:07,915 Shithead? What's a shithead? 254 00:36:07,998 --> 00:36:09,916 Get off the stage! 255 00:36:19,009 --> 00:36:21,386 My apologies! 256 00:36:22,596 --> 00:36:24,598 E nough of this useless ba nter. 257 00:36:25,516 --> 00:36:29,102 I sha ll be on my way a nd leave you to converse with your sku ll. 258 00:36:30,104 --> 00:36:32,106 Farewel I, dear shithead. 259 00:36:34,233 --> 00:36:35,817 Farewell. 260 00:36:56,797 --> 00:36:58,840 Rather glad the magic works. 261 00:37:08,559 --> 00:37:11,019 So much for the horse and ca rt. 262 00:37:17,359 --> 00:37:19,152 Louise. 263 00:37:42,968 --> 00:37:44,678 Who are you? 264 00:37:48,140 --> 00:37:50,684 I'm Con nor MacLeod of the Clan MacLeod. 265 00:37:55,522 --> 00:37:56,898 And I cannot die. 266 00:38:27,763 --> 00:38:30,682 I'm Louise Ma rcus from Flagstaff, Arizona. 267 00:39:20,107 --> 00:39:22,692 Let me just see if I ca n get this straight. 268 00:39:22,776 --> 00:39:26,696 You're mortal there, but you're immortal here... 269 00:39:26,780 --> 00:39:29,949 u ntil you kil I a ll the guys from there who have come here... 270 00:39:31,285 --> 00:39:33,078 a nd then you're mortal here. 271 00:39:34,079 --> 00:39:36,956 U n less you go back there... 272 00:39:37,040 --> 00:39:39,584 or some more guys from there come here... 273 00:39:39,668 --> 00:39:44,168 in which case you become immorta I here... aga in. 274 00:39:44,548 --> 00:39:46,883 - Something like that. - Of cou rse. 275 00:39:46,967 --> 00:39:48,802 It wou ld be something like that, wou ld n't it? 276 00:39:50,804 --> 00:39:52,806 - Quite a night. - Tel I me about it. 277 00:39:52,890 --> 00:39:54,725 Think I do this every Satu rday night? 278 00:39:54,808 --> 00:39:56,684 Let's say it's a kind of magic. 279 00:39:57,728 --> 00:39:59,896 That's not what I was tal king a bout. 280 00:39:59,980 --> 00:40:02,691 So, what do you wa nt me to do? 281 00:40:03,609 --> 00:40:07,112 You built the sh ield. Maybe you can figure out what's going on up there. 282 00:40:07,863 --> 00:40:09,364 What a re you saying? 283 00:40:09,448 --> 00:40:13,076 Something is being kept very, very q uiet. 284 00:40:13,160 --> 00:40:16,121 Even your old pa I Ala n is on a tight leash. 285 00:40:16,204 --> 00:40:18,122 I cou ldn't get anyone to listen to me. 286 00:40:18,206 --> 00:40:20,041 So you started Coba lt. 287 00:40:20,792 --> 00:40:22,960 Got you r face on nationa I TV. 288 00:40:23,962 --> 00:40:25,380 Well, of course. 289 00:40:25,464 --> 00:40:27,799 Somebody had to get people's attention... 290 00:40:27,883 --> 00:40:31,094 sta rt asking questions, find out the truth. 291 00:40:31,178 --> 00:40:32,387 Someone like you? 292 00:40:32,471 --> 00:40:34,473 No, damn it! 293 00:40:35,974 --> 00:40:37,809 Someone like you. 294 00:41:04,086 --> 00:41:05,754 Excellent th reads, dude. 295 00:41:09,091 --> 00:41:10,550 Shithead. 296 00:41:27,859 --> 00:41:31,070 - May I help you, sir? - I wou ld like a suit of clothes. 297 00:41:31,154 --> 00:41:32,780 And why not, indeed? 298 00:41:32,864 --> 00:41:35,741 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotla nd. 299 00:41:36,576 --> 00:41:39,370 Wel I, then, I've come to the right place... 300 00:41:39,454 --> 00:41:41,914 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotla nd. 301 00:41:43,458 --> 00:41:45,918 Well, if you say so, sir. 302 00:41:46,586 --> 00:41:47,920 Well, let's get sta rted. 303 00:41:48,005 --> 00:41:51,133 I have a long journey ahead of me and limited time. 304 00:41:52,759 --> 00:41:55,428 I'm afraid sir still doesn't understand. 305 00:41:56,138 --> 00:41:58,765 A suit may take several weeks to complete. 306 00:41:59,766 --> 00:42:03,352 I'm afraid sir damn well does understand... 307 00:42:03,437 --> 00:42:06,440 a nd sir wou ld like a suit of clothes by 3:00. 308 00:42:52,319 --> 00:42:55,488 There is noth ing like a cha I lenge to bring out the best in man. 309 00:42:58,867 --> 00:43:00,660 With ou r compliments, sir. 310 00:43:02,454 --> 00:43:03,997 Thank you, Roy. 311 00:43:04,956 --> 00:43:08,125 - Can we a rrange a limo for you, sir? - Limo? 312 00:43:08,210 --> 00:43:10,003 Yes, to take you to the airport. 313 00:43:11,546 --> 00:43:12,797 Airport? 314 00:43:12,881 --> 00:43:15,341 You did say you had a long journey ahead of you. 315 00:43:16,009 --> 00:43:17,135 Yes. 316 00:43:17,219 --> 00:43:19,846 Wel I, I believe the fastest way is still to fly. 317 00:43:21,348 --> 00:43:22,682 To fly. 318 00:43:23,683 --> 00:43:25,309 Yes, of course. 319 00:43:29,314 --> 00:43:30,523 To fly. 320 00:43:51,628 --> 00:43:53,838 Have you ever seen a blue sky? 321 00:43:56,883 --> 00:43:58,509 Sure. 322 00:44:00,512 --> 00:44:02,180 What was it like? 323 00:44:10,272 --> 00:44:11,606 It was- 324 00:44:14,568 --> 00:44:17,153 It was the deepest blue you ever saw. 325 00:44:18,738 --> 00:44:20,906 But it was more than that. 326 00:44:23,410 --> 00:44:26,913 White clouds sudden ly tu rning da rk with ra in. 327 00:44:33,086 --> 00:44:35,922 And the smel I of grass after the storm. 328 00:44:39,593 --> 00:44:41,469 Red leaves in fa ll. 329 00:44:43,180 --> 00:44:44,848 Snow in winter. 330 00:44:47,517 --> 00:44:49,101 It was bea utiful. 331 00:44:58,737 --> 00:45:01,114 And we thought it wou ld last forever. 332 00:45:10,916 --> 00:45:13,335 I wish you could have seen it. 333 00:45:16,296 --> 00:45:17,797 So do I. 334 00:45:22,510 --> 00:45:24,303 I'd like to... 335 00:45:26,139 --> 00:45:28,391 just once before I die. 336 00:45:43,156 --> 00:45:44,657 Yes. 337 00:45:45,242 --> 00:45:47,035 Yes. 338 00:45:55,418 --> 00:45:57,878 I guess if you wa nt something done... 339 00:45:59,547 --> 00:46:01,298 you have to do it yourself. 340 00:46:11,142 --> 00:46:15,104 It's the wackiest show on - The Psychic Cook. 341 00:46:15,188 --> 00:46:18,649 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 342 00:46:18,733 --> 00:46:21,902 and prepare meals from beyond the grave. 343 00:46:21,987 --> 00:46:24,614 Spooky sauces to ghostly goulashes- 344 00:46:24,698 --> 00:46:26,908 It's a whole lot of fun! 345 00:46:26,992 --> 00:46:29,577 The Psychic Cook, weekdays at 5..00. 346 00:46:29,661 --> 00:46:31,204 Brought to you by Xenon... 347 00:46:31,288 --> 00:46:33,832 the world's highest grade of non-emission gasoline... 348 00:46:33,915 --> 00:46:36,125 available at service stations everywhere. 349 00:46:36,209 --> 00:46:38,294 Only $55 a gallon. 350 00:47:00,650 --> 00:47:02,443 It happens again! 351 00:47:32,432 --> 00:47:35,268 That was great! Yes! 352 00:47:40,940 --> 00:47:42,858 Where the hell am I ? 353 00:47:48,615 --> 00:47:52,118 This sure doesn't look like Ka nsas, does it? 354 00:47:54,037 --> 00:47:56,456 - Godzilla! - Godzilla! 355 00:48:04,672 --> 00:48:06,799 Oh, my God! 356 00:48:10,970 --> 00:48:12,513 Oh, God. 357 00:48:15,517 --> 00:48:17,143 Did you see what he did? 358 00:48:25,693 --> 00:48:27,277 Yo, look out! 359 00:48:30,782 --> 00:48:32,784 You're a little one, aren't you? 360 00:48:36,287 --> 00:48:39,164 Bet you've a lways wa nted to d rive one of these, hu h? 361 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 Me too. 362 00:48:46,381 --> 00:48:47,882 H I! 363 00:49:17,287 --> 00:49:18,329 Yes! 364 00:49:40,810 --> 00:49:41,811 Give me more! 365 00:50:05,001 --> 00:50:06,752 Let's have some fu n! 366 00:50:32,946 --> 00:50:34,739 Oh, my God! 367 00:50:53,633 --> 00:50:55,259 Last stop. 368 00:51:42,515 --> 00:51:46,101 Can't even make a decent cu p of coffee anymore. 369 00:51:46,185 --> 00:51:48,353 You a lways use too much water. 370 00:51:49,355 --> 00:51:51,607 - Mac? - Ala n. 371 00:51:51,691 --> 00:51:54,652 Where the hell have you been? 372 00:51:56,070 --> 00:51:58,113 I'm so glad you're here. 373 00:51:58,197 --> 00:52:01,909 So many things have happened. We must ta lk. 374 00:52:01,993 --> 00:52:03,369 Okay. 375 00:52:03,453 --> 00:52:05,204 Good God. 376 00:52:08,499 --> 00:52:10,834 You look fantastic. 377 00:52:12,128 --> 00:52:14,880 What have you been doing? Working out? 378 00:52:17,967 --> 00:52:20,219 Have you had a face lift? 379 00:52:20,303 --> 00:52:22,346 Something like that. 380 00:52:27,060 --> 00:52:29,645 Do you remember the d rea ms we had? 381 00:52:46,579 --> 00:52:48,414 Remember the day? 382 00:52:48,498 --> 00:52:52,998 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 383 00:52:53,503 --> 00:52:56,964 A team of international scientists led by Dr Alan Neyman... 384 00:52:57,048 --> 00:52:58,883 and supervised by Connor MacLeod... 385 00:52:58,966 --> 00:53:00,384 work around the clock. 386 00:53:00,468 --> 00:53:03,762 This may be the last chance for planet Earth. 387 00:53:03,846 --> 00:53:07,599 This is TSC. We a re sta nding by for shield launch. 388 00:53:13,231 --> 00:53:17,235 They'I I remember this day for a thousand years- 389 00:53:17,318 --> 00:53:20,195 The day we protected the planet from the sun. 390 00:53:20,279 --> 00:53:22,948 All personnel please leave the area. 391 00:53:23,032 --> 00:53:25,701 We are starting the final countdown. 392 00:53:28,079 --> 00:53:32,579 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 393 00:53:34,085 --> 00:53:37,713 TS this is Florida Control. All power for the shield- 394 00:53:37,797 --> 00:53:40,591 All systems are go. Please run final checks on all shield power elements. 395 00:53:40,675 --> 00:53:45,175 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 396 00:53:56,023 --> 00:53:58,525 TS this is Houston Space Control. 397 00:53:58,609 --> 00:54:02,988 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 398 00:54:05,032 --> 00:54:06,825 Sta nd by. This is it. 399 00:54:06,909 --> 00:54:08,911 Roger, Control. We are stand ing by. 400 00:54:08,995 --> 00:54:10,454 This is it! 401 00:54:16,753 --> 00:54:18,713 Florida Controi, this is TSC 402 00:54:18,796 --> 00:54:21,465 The December shield installation is ready to receive. 403 00:54:22,592 --> 00:54:26,012 To all power sources around the world, this is TSC 404 00:54:26,095 --> 00:54:27,721 We are ready to receive. 405 00:54:31,350 --> 00:54:34,102 - Iaunch minus I 0- - Ten seconds and cou nting. 406 00:54:34,187 --> 00:54:38,149 Okay, boys, let's make th is a good one. The world is watching. 407 00:54:38,232 --> 00:54:42,732 Four, three, two, one. 408 00:54:42,945 --> 00:54:44,446 Ignition! 409 00:55:20,817 --> 00:55:22,819 What a day. 410 00:55:22,902 --> 00:55:24,862 What a great day. 411 00:55:26,489 --> 00:55:29,158 It was a great idea, wasn't it, Mac? 412 00:55:29,242 --> 00:55:30,785 It still is. 413 00:55:31,828 --> 00:55:33,412 But you don't know what's happened. 414 00:55:35,164 --> 00:55:36,331 It's wondel. 415 00:55:36,415 --> 00:55:38,125 -Alan- - Come here. let me show you. 416 00:55:38,209 --> 00:55:39,710 Come on. 417 00:56:24,547 --> 00:56:26,423 Forgive me, Alan. 418 00:56:26,507 --> 00:56:29,301 I didn't realize you got in this early. 419 00:56:29,385 --> 00:56:33,389 Not usua lly, but we got to ta lking. 420 00:56:34,223 --> 00:56:37,643 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 421 00:56:37,727 --> 00:56:40,146 Yes, of course. 422 00:56:40,229 --> 00:56:42,689 I'm afraid I'd forgotten you were still a live. 423 00:56:42,773 --> 00:56:44,024 Always. 424 00:56:45,818 --> 00:56:47,611 Someth ing on the computer? 425 00:56:48,321 --> 00:56:50,281 Oh, no. No, no. 426 00:56:50,364 --> 00:56:52,824 - Nothing I won't remember. - I hope so. 427 00:56:52,909 --> 00:56:57,246 Alan, as long as we have you here, we might just as wel I get off to an early sta rt. 428 00:56:57,330 --> 00:56:58,789 - Fine. - My office? 429 00:56:58,873 --> 00:57:00,374 All right. 430 00:57:01,584 --> 00:57:04,169 M r. MacLeod, I'm terribly sorry to have to brea k this up. 431 00:57:04,253 --> 00:57:06,797 But I trust you can find your own way out. 432 00:57:06,881 --> 00:57:09,592 Sure. Ta ke care of yourself, Alan. 433 00:57:13,512 --> 00:57:16,890 - By the way, how is the shield business? - Never better. 434 00:57:16,974 --> 00:57:20,936 It must be great to have every cou ntry in the world as your customer. 435 00:57:21,020 --> 00:57:23,022 Actua lly, M r. MacLeod... 436 00:57:23,105 --> 00:57:26,024 we prefer to think that we protect the popu lation of the pla net... 437 00:57:26,108 --> 00:57:29,402 from death by solar radiation. 438 00:57:29,487 --> 00:57:32,198 It is a rather unique service. Don't you agree? 439 00:57:32,281 --> 00:57:34,074 As long as it's necessa ry. 440 00:57:34,158 --> 00:57:35,450 Meaning? 441 00:57:35,534 --> 00:57:39,162 Maybe one day the ozone layer wil I repair itself. 442 00:57:39,956 --> 00:57:42,959 That wou ld indeed be a great day for the h uman race, wou ld n't it? 443 00:57:44,126 --> 00:57:47,212 But it really makes no difference anymore... 444 00:57:47,296 --> 00:57:49,715 since you built the shield to last forever. 445 00:57:50,466 --> 00:57:52,551 Nothing lasts forever. 446 00:58:08,484 --> 00:58:12,154 My na me's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 447 00:58:12,238 --> 00:58:15,741 It's quite comfortable back here. Rather like a coffin. 448 00:58:15,825 --> 00:58:19,245 Right. People in this town, they'd kil I you for a nickel, man. 449 00:58:19,328 --> 00:58:22,914 - Hey, cabbie, you wa nt some? - Get the fuck away from my ca r! 450 00:58:22,999 --> 00:58:25,042 Scu mbags! Scumbags! 451 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Rea lly. 452 00:58:26,210 --> 00:58:28,337 You're in the music business, aren't you? 453 00:58:29,839 --> 00:58:32,299 Cal I it a hunch. I knew that. 454 00:58:40,766 --> 00:58:42,684 So you're in the music business, man. That's cool. 455 00:58:42,768 --> 00:58:45,729 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 456 00:58:45,813 --> 00:58:47,564 You should meet her. I think you'd get along. 457 00:58:47,648 --> 00:58:49,733 - Stop now. - What? Here? 458 00:58:49,817 --> 00:58:51,360 Now. 459 00:58:51,444 --> 00:58:53,696 This is good. This is a good place to stop. 460 00:58:55,156 --> 00:58:57,449 Godda mn! 461 00:58:57,533 --> 00:59:00,327 Shit! Fuck! Yea h! 462 00:59:03,539 --> 00:59:05,249 I'll get out here. 463 00:59:07,209 --> 00:59:08,960 Wow! Yea h! 464 00:59:09,045 --> 00:59:10,963 Out of control! 465 00:59:11,047 --> 00:59:13,466 You a nd my sister, man- Forget it! 466 00:59:13,549 --> 00:59:16,885 I should introduce you two. You cou ld sit arou nd and... 467 00:59:16,969 --> 00:59:18,971 compare tattoos or something, man. 468 00:59:19,055 --> 00:59:20,890 You're crazy! 469 00:59:24,560 --> 00:59:26,395 What next, ma n? 470 00:59:28,731 --> 00:59:31,400 Centra I, this is Jerry Pritchard! 471 00:59:31,484 --> 00:59:35,154 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 472 00:59:35,237 --> 00:59:37,155 Centra I, hello? I've got- 473 00:59:37,239 --> 00:59:39,241 Just take it easy, a ll right? 474 00:59:39,325 --> 00:59:43,245 Come on- Come on. Central! Central! 475 00:59:44,663 --> 00:59:45,830 Shit, man. 476 00:59:52,213 --> 00:59:54,340 Put a ll this on my tab. 477 00:59:54,423 --> 00:59:58,093 And, Jerry, add a little something for yourself. 478 01:00:05,017 --> 01:00:06,518 Yes. 479 01:00:08,437 --> 01:00:10,605 Yes. 480 01:00:12,108 --> 01:00:14,110 Yes. 481 01:00:21,617 --> 01:00:23,702 Forgive me asking yet again... 482 01:00:23,786 --> 01:00:27,539 but how do we remain so high above the Earth with safety? 483 01:00:27,623 --> 01:00:29,124 By d rin king! 484 01:00:37,800 --> 01:00:40,385 Welcome to your Transatlantic flight. 485 01:00:40,469 --> 01:00:42,179 Please fasten your seat belts. 486 01:00:45,516 --> 01:00:48,060 In the unlikely event of a loss of cabin pressure... 487 01:00:48,144 --> 01:00:50,396 oxygen masks will drop from the ceiling. 488 01:00:50,479 --> 01:00:53,482 Place it over your mouth and nose and breathe normally 489 01:00:55,526 --> 01:00:57,819 In case of fire, please do not panic. 490 01:00:57,903 --> 01:01:00,947 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 491 01:01:08,789 --> 01:01:12,125 Thank you for flying with us, and enjoyyour flight. 492 01:01:31,437 --> 01:01:33,605 My kind of town. 493 01:01:37,401 --> 01:01:39,194 I'm waiting, MacLeod. 494 01:01:43,824 --> 01:01:45,659 Come to me. 495 01:01:49,038 --> 01:01:51,540 I'm waiting! 496 01:01:55,544 --> 01:01:57,963 But on the contra ry, Virginia... 497 01:01:58,047 --> 01:02:01,467 a ll of the most beautiful women had da rk hair. 498 01:02:01,550 --> 01:02:06,050 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joa n of Arc... 499 01:02:06,222 --> 01:02:08,641 to name but a few. 500 01:02:08,724 --> 01:02:12,644 I n fact, it's wel I known that the dark-haired ladies... 501 01:02:12,728 --> 01:02:14,730 like to sit- 502 01:02:18,150 --> 01:02:21,403 - Would you like to order something? - Thank you. May I have some water, please? 503 01:02:21,487 --> 01:02:23,322 Of cou rse. Something else for you, sir? 504 01:02:23,405 --> 01:02:26,533 No, tha nk you. I never eat anyth ing I cannot identify. 505 01:02:26,617 --> 01:02:28,118 Thank you. 506 01:02:32,248 --> 01:02:34,250 That's not entirely true, of course. 507 01:02:39,922 --> 01:02:44,134 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 508 01:02:45,010 --> 01:02:47,137 I'm so scared, Connor 509 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 I wanted to stay and love you. 510 01:02:54,270 --> 01:02:56,355 The sun is killing us. 511 01:02:56,438 --> 01:02:59,274 Help the ones that are stil I a live. 512 01:03:01,277 --> 01:03:03,529 Hold my hand. 513 01:03:03,612 --> 01:03:05,280 Promise me, Connor. 514 01:03:07,116 --> 01:03:08,617 Anything. 515 01:03:10,119 --> 01:03:13,080 Promise me you'I I do something to stop this. 516 01:03:13,163 --> 01:03:15,498 Aye, love. I will. 517 01:03:25,467 --> 01:03:27,218 I love you. 518 01:04:06,759 --> 01:04:09,344 It was all going to be so good, so clean. 519 01:04:10,012 --> 01:04:12,055 And for one brief moment, it was. 520 01:04:13,515 --> 01:04:16,434 I used to wish you were here to see it. 521 01:04:16,518 --> 01:04:19,020 But not anymore. 522 01:04:19,104 --> 01:04:21,022 Not after what it's become... 523 01:04:22,024 --> 01:04:23,692 what it's done to us. 524 01:04:25,194 --> 01:04:28,363 Bravo. Bravo. 525 01:04:28,447 --> 01:04:30,198 Excellent. 526 01:04:31,283 --> 01:04:34,452 I a lways did ad mire a ma n who could talk to the dead. 527 01:04:41,043 --> 01:04:44,046 It's so good to see you again, MacLeod. 528 01:04:46,382 --> 01:04:48,175 The remains of your mortal wife? 529 01:04:49,009 --> 01:04:50,343 So frail. 530 01:04:50,969 --> 01:04:52,804 So very dead. 531 01:04:53,806 --> 01:04:55,474 At least she's at peace. 532 01:04:56,225 --> 01:04:57,976 Peace is high ly overrated. 533 01:04:58,727 --> 01:05:00,729 Things don't change, Kata na. 534 01:05:00,813 --> 01:05:03,065 I like that. 535 01:05:03,148 --> 01:05:06,693 After a ll these yea rs, you're stil I a jerk. 536 01:05:08,445 --> 01:05:09,904 What do you mean? 537 01:05:09,988 --> 01:05:14,325 After al I this time, I was ready to kick back, grow old and die. 538 01:05:15,077 --> 01:05:18,455 You cha nged everything. 539 01:05:18,539 --> 01:05:21,041 And now I'm back to sq uare one. 540 01:05:21,125 --> 01:05:22,626 I mmorta I... again. 541 01:05:24,086 --> 01:05:28,006 So, Katana, let's see who goes back after a ll. 542 01:05:31,593 --> 01:05:34,345 I rather like this place. 543 01:05:34,430 --> 01:05:36,473 It's got atmosphere. 544 01:05:36,557 --> 01:05:38,433 I just might stay. 545 01:05:38,517 --> 01:05:40,018 Get o 546 01:05:40,978 --> 01:05:43,355 Remember the golden ru le, H igh la nder. 547 01:05:43,439 --> 01:05:45,774 We must never fight on holy ground. 548 01:05:47,067 --> 01:05:48,568 And this... 549 01:05:49,361 --> 01:05:50,862 is holy ground. 550 01:05:55,075 --> 01:05:57,160 Ashes to ashes... 551 01:05:57,244 --> 01:05:58,870 dust to d ust. 552 01:05:58,954 --> 01:06:02,791 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 553 01:06:49,296 --> 01:06:51,423 - On three! - Break! 554 01:06:51,507 --> 01:06:56,007 Red 36, Blue 2 I ! Hikel Hike! Hike! 555 01:07:06,563 --> 01:07:09,941 Ship's log.. The Rosema ry. 556 01:07:10,025 --> 01:07:14,525 The men are all gone now, God rest their souls. 557 01:07:14,696 --> 01:07:18,950 I alone have come back from the dead.. again. 558 01:07:19,034 --> 01:07:22,287 Who knows how long I will continue to drift- 559 01:07:22,371 --> 01:07:25,749 days, months, years? 560 01:07:25,832 --> 01:07:30,127 As of this day- September 6, 1853- 561 01:07:30,212 --> 01:07:33,006 Captain MacLeod no longer exists. 562 01:07:33,924 --> 01:07:35,425 Will this never end? 563 01:09:59,778 --> 01:10:01,279 Not bad. 564 01:12:10,116 --> 01:12:12,034 N icely played, MacLeod... 565 01:12:12,118 --> 01:12:14,411 but the ga me's not over yet. 566 01:12:51,533 --> 01:12:54,202 What ha ppened to you? Are you all right? 567 01:12:54,286 --> 01:12:56,121 I'm fine. 568 01:13:01,042 --> 01:13:02,960 Who is the girl in the painting? 569 01:13:05,922 --> 01:13:08,174 That was Heather- 570 01:13:08,258 --> 01:13:10,301 my first wife. 571 01:13:10,385 --> 01:13:13,137 We lived in Scotla nd in 1542. 572 01:13:15,807 --> 01:13:17,809 What was she like? 573 01:13:19,019 --> 01:13:23,519 Full of love. Fu ll of life. Till the end. 574 01:13:25,525 --> 01:13:28,402 I held her in my arms when she died. 575 01:13:29,654 --> 01:13:31,739 An old woman. 576 01:13:31,823 --> 01:13:33,574 I still loved her. 577 01:13:37,245 --> 01:13:39,330 And the other? 578 01:13:39,414 --> 01:13:43,209 That's Brenda- my last wife. 579 01:13:43,293 --> 01:13:44,794 She looks lovely. 580 01:13:46,671 --> 01:13:48,756 She was. 581 01:13:48,840 --> 01:13:51,551 She died in New York, 29 yea rs ago. 582 01:13:52,928 --> 01:13:55,555 That's a long time to be a lone. 583 01:13:56,556 --> 01:13:59,183 You get used to it. 584 01:13:59,267 --> 01:14:01,435 Do you real ly? 585 01:14:01,519 --> 01:14:03,145 No. 586 01:14:09,277 --> 01:14:10,820 What is it? 587 01:14:12,864 --> 01:14:14,532 Oh, no. Not again. 588 01:14:15,116 --> 01:14:16,784 Go upstairs. 589 01:14:18,620 --> 01:14:20,121 Damn. 590 01:14:54,531 --> 01:14:57,242 G reetings, H igh la nder. You cal led? 591 01:15:00,662 --> 01:15:01,913 I ncredible. 592 01:15:02,664 --> 01:15:05,333 What took you so long? They cou ld have kil led me. 593 01:15:05,417 --> 01:15:07,335 Don't be ridiculous. 594 01:15:18,763 --> 01:15:20,848 You've remembered a lmost everyth ing I taught you. 595 01:15:20,932 --> 01:15:23,059 I've had a lot of practice lately. 596 01:15:31,192 --> 01:15:33,068 There's no su bstitute for experience. 597 01:15:33,153 --> 01:15:36,573 What experience? You've been dead for 500 years. 598 01:15:36,656 --> 01:15:38,324 - So? - Watch it! 599 01:15:39,325 --> 01:15:41,368 - Watch what? - "Watch what?" 600 01:15:41,453 --> 01:15:42,954 The scul ptu re! 601 01:15:43,455 --> 01:15:45,790 That's a sculptu re? 602 01:15:45,874 --> 01:15:47,917 Now you are being ridiculous. 603 01:16:08,813 --> 01:16:12,149 Remember, MacLeod- you ca lled me. 604 01:16:29,459 --> 01:16:31,419 - To magic. - Magic works. 605 01:16:36,216 --> 01:16:40,220 It's n ice to see that some th ings have actually improved over the years. 606 01:16:40,303 --> 01:16:41,929 Is this private? 607 01:16:42,013 --> 01:16:43,931 Not necessa rily. 608 01:16:44,766 --> 01:16:46,851 This is J ua n Sánchez Vil la-Lobos Ramírez... 609 01:16:46,935 --> 01:16:49,896 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 610 01:16:49,979 --> 01:16:52,564 Visiting most u nexpectedly from Scotla nd. 611 01:16:52,649 --> 01:16:54,609 This is Louise Marcus. 612 01:16:54,692 --> 01:16:57,027 Watch it. She's wa nted by the police. 613 01:16:57,112 --> 01:17:00,532 I didn't realize the police had such good taste. 614 01:17:00,615 --> 01:17:05,115 So, you two have known each other for a long time. 615 01:17:07,789 --> 01:17:09,791 Seems like an eternity. 616 01:17:12,919 --> 01:17:15,546 Please don't bother, Ala n. Every time you tu rn that th ing on... 617 01:17:15,630 --> 01:17:17,298 it just gets printed out in my office. 618 01:17:17,382 --> 01:17:19,717 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes... 619 01:17:19,801 --> 01:17:24,055 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 620 01:17:24,139 --> 01:17:28,059 Besides, what good could you possibly do, old ma n? 621 01:17:28,143 --> 01:17:30,895 - What do you mean? - I don't know. 622 01:17:31,813 --> 01:17:34,899 How about for starters that there simply isn't enough energy on the planet... 623 01:17:34,983 --> 01:17:36,901 to take down the sh ield without killing us a ll? 624 01:17:36,985 --> 01:17:40,238 If I'm going too fast, slow me down, but I think you shou ld know this al I, Alan. 625 01:17:40,321 --> 01:17:42,197 I mea n, you designed the thing. 626 01:17:42,282 --> 01:17:44,909 You a nd this... MacLeod. 627 01:17:44,993 --> 01:17:47,870 But that was only in case the shield was threatened. 628 01:17:51,666 --> 01:17:53,542 Wel I, that's fu n ny, Ala n! 629 01:17:54,169 --> 01:17:57,255 'Ca use I was under the impression that that's precisely what had happened. 630 01:18:00,258 --> 01:18:02,426 But it rea lly doesn't matter now, does it? 631 01:18:06,848 --> 01:18:09,100 So why don't you and I try and relax. 632 01:18:09,851 --> 01:18:11,352 No tears. 633 01:18:12,353 --> 01:18:15,189 Because it's business as usual- 634 01:18:15,273 --> 01:18:16,774 forever. 635 01:18:17,692 --> 01:18:19,694 You have a llowed yourself to become a traitor, Alan. 636 01:18:19,777 --> 01:18:24,072 And as I think you know, we have a fa bu lous place for tra itors. 637 01:18:25,366 --> 01:18:26,992 Don't we? 638 01:18:31,873 --> 01:18:33,124 Gentlemen... 639 01:18:33,208 --> 01:18:37,708 I can now assure you that Coba lt wil I no longer be a problem. 640 01:18:38,880 --> 01:18:40,464 I n fact, earlier today... 641 01:18:40,548 --> 01:18:44,051 the Shield Police were once again able to stop an attempt- 642 01:18:52,810 --> 01:18:54,311 H i. 643 01:18:54,395 --> 01:18:56,772 Excuse me, but I do believe that you'll find... 644 01:18:56,856 --> 01:18:59,650 the costume party is in a nother bu I lding. 645 01:18:59,734 --> 01:19:01,318 This ha ppens to be a meeting... 646 01:19:01,402 --> 01:19:04,655 a nd no one interrupts a meeting of the corporation. 647 01:19:04,739 --> 01:19:06,657 The corporation. What luck. 648 01:19:06,741 --> 01:19:09,577 You see, I've come to join the corporation. 649 01:19:10,578 --> 01:19:12,204 And here you a I I are. 650 01:19:15,166 --> 01:19:16,500 Where do I sign u p? 651 01:19:17,293 --> 01:19:19,420 I think I've had enough of you. 652 01:19:19,504 --> 01:19:21,005 Good-bye, Atti la. 653 01:19:35,853 --> 01:19:38,188 Yes, indeed. 654 01:19:38,273 --> 01:19:39,899 That was brillia ntly done. 655 01:19:40,692 --> 01:19:41,901 Bravo. 656 01:19:52,078 --> 01:19:53,537 Yes! 657 01:19:54,914 --> 01:19:56,790 You know, guys... 658 01:19:56,874 --> 01:20:00,294 this is no way to treat your n umber one draft choice. 659 01:20:01,879 --> 01:20:03,547 Hey. 660 01:20:54,599 --> 01:20:56,434 Pa rtners. 661 01:20:56,517 --> 01:21:01,017 I believe you ca nnot ru n a business without partners. 662 01:21:01,189 --> 01:21:02,607 Right. 663 01:21:02,690 --> 01:21:05,025 - This is a business, isn't it? - Yes, it is. 664 01:21:06,694 --> 01:21:08,737 We like to think of it as a good business. 665 01:21:11,032 --> 01:21:13,200 What exactly is it that you want... 666 01:21:15,036 --> 01:21:16,203 partner? 667 01:21:20,625 --> 01:21:22,960 The H igh la nder. 668 01:21:23,044 --> 01:21:24,545 Right. 669 01:21:24,629 --> 01:21:28,549 Wi lson, cou ld we get on the H ighlander thing as soon as possible? 670 01:21:44,065 --> 01:21:45,566 MacLeod. 671 01:21:52,407 --> 01:21:54,909 You created that monstrosity? 672 01:21:55,827 --> 01:21:57,745 Why? 673 01:21:57,829 --> 01:21:59,914 It was necessa ry at the time. 674 01:22:02,583 --> 01:22:05,877 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 675 01:22:05,962 --> 01:22:09,757 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 676 01:22:09,841 --> 01:22:12,260 Thirty-three degrees... 677 01:22:13,428 --> 01:22:16,806 26 minutes north latitude. 678 01:22:16,889 --> 01:22:20,017 That's where Neyman said there was a system failure. 679 01:22:20,101 --> 01:22:23,771 - Meaning what? - Meaning we ca n go above the shield. 680 01:22:24,772 --> 01:22:27,524 We will stil I requ ire a longitude, won't we? 681 01:22:27,608 --> 01:22:30,193 MacLeod. 682 01:22:30,278 --> 01:22:32,238 Ala n Neyman's been taken to Max. 683 01:22:32,321 --> 01:22:34,531 Max? Who's Max? 684 01:22:34,615 --> 01:22:36,825 A high-security prison. 685 01:22:38,369 --> 01:22:40,662 MacLeod. 686 01:22:41,956 --> 01:22:44,833 Your time is now! 687 01:22:52,508 --> 01:22:54,468 You have entered a restricted area. 688 01:22:54,552 --> 01:22:56,679 Please identily yourself immediately 689 01:22:56,762 --> 01:22:57,888 I am... 690 01:22:57,972 --> 01:23:00,057 Juan Sánchez Villa-Lobos Ramfrez... 691 01:23:00,141 --> 01:23:04,603 chief meta llurgist to King Philip I I of Spain, and I a m at you r service. 692 01:23:04,687 --> 01:23:08,273 This is Checkpoint One outside of security insta I lation Max. 693 01:23:08,357 --> 01:23:10,984 - Identiyourselves. - Hey, take it easy, man. 694 01:23:11,068 --> 01:23:15,072 First time in the desert. Which way to Vegas? 695 01:23:15,156 --> 01:23:17,616 Okay, jerk-face. Stay put, and we'll come get you. 696 01:23:20,495 --> 01:23:22,079 H it it, d ude! 697 01:23:34,175 --> 01:23:36,677 Get ready. Here it comes. 698 01:24:29,480 --> 01:24:30,814 H i. 699 01:24:30,898 --> 01:24:33,233 You won't shoot me, will you? I mean- 700 01:24:35,486 --> 01:24:37,112 Thank you. 701 01:24:37,196 --> 01:24:39,573 I was just hitch ing a ride... 702 01:24:39,657 --> 01:24:41,825 a nd then these two guys grabbed me a nd- 703 01:24:41,909 --> 01:24:45,913 Oh, my. And th rew me in the tru n k a nd- 704 01:24:45,997 --> 01:24:47,331 Shit. 705 01:25:00,386 --> 01:25:04,014 Hel lo. I'm Dr. Sonny Jackson, a nd I've looked over your report. 706 01:25:04,098 --> 01:25:06,433 As near as I can tel I, you have a few bruises and lacerations... 707 01:25:06,517 --> 01:25:08,560 but I think you'I I be okay in a day or so. 708 01:25:08,644 --> 01:25:10,687 Thanks. How about them? 709 01:25:10,771 --> 01:25:13,106 No way. They were both dead before the car stopped. 710 01:25:13,190 --> 01:25:15,358 I'm amazed they got as far as they did. 711 01:25:15,443 --> 01:25:17,319 Gosh, I've never seen a mess like that. 712 01:25:17,403 --> 01:25:19,822 They must have ta ken a bout a h undred bu llets or so. 713 01:25:19,905 --> 01:25:21,615 Excuse me. 108. 714 01:25:21,699 --> 01:25:23,200 112, myself. 715 01:25:23,284 --> 01:25:26,287 Come on. You're not counting that little scratch, a re you? 716 01:25:26,370 --> 01:25:29,873 Scratch? What are you ta lking about? It passed right through me. 717 01:25:30,916 --> 01:25:32,876 And just look at my splendid waistcoat. 718 01:25:36,297 --> 01:25:38,966 Wait a min ute. You guys- You boys are- 719 01:25:39,050 --> 01:25:41,469 You guys a re... dead. 720 01:25:41,552 --> 01:25:42,886 Larry! 721 01:26:20,508 --> 01:26:22,843 All right, these tunnels ru n a long both sides of Max... 722 01:26:22,927 --> 01:26:24,678 a nd they end up at the sa me place. 723 01:26:24,762 --> 01:26:27,181 They both have secu rity rooms, a nd Neyma n's in one of them. 724 01:26:27,264 --> 01:26:29,599 So we shou ld split up, a nd we'll meet back together at the end. 725 01:26:29,684 --> 01:26:31,268 You ta ke this way. Let's go, MacLeod. 726 01:27:13,018 --> 01:27:15,145 No more. No more! 727 01:27:15,229 --> 01:27:16,813 Alan. 728 01:27:17,565 --> 01:27:19,608 Oh, my God. 729 01:27:21,026 --> 01:27:22,193 Please. 730 01:27:23,070 --> 01:27:26,490 Listen. Other coordinate- 731 01:27:26,574 --> 01:27:29,827 Six degrees, 42 minutes west. 732 01:27:29,910 --> 01:27:32,287 You can get through the shield there. 733 01:27:32,371 --> 01:27:34,915 You must see for you rself. 734 01:27:35,916 --> 01:27:37,667 - Mac? - Yes? 735 01:27:39,462 --> 01:27:41,380 We did the right thing to build it. 736 01:27:43,424 --> 01:27:45,050 Yes, we did. 737 01:27:52,975 --> 01:27:55,852 - I won't forget you. - MacIeod 738 01:27:55,936 --> 01:27:57,771 How very touching. 739 01:27:57,855 --> 01:28:02,109 You don't have to worry. No one gets out of Max. 740 01:28:02,193 --> 01:28:04,778 But you said nobody would get in either. 741 01:28:06,989 --> 01:28:08,573 Who's that? 742 01:28:09,450 --> 01:28:11,910 Louise Ma rcus. The head of Coba lt. 743 01:28:11,994 --> 01:28:15,247 A powerfu I enemy, I'm sure. 744 01:28:15,331 --> 01:28:17,291 It doesn't matter now. 745 01:28:17,374 --> 01:28:20,001 Because they're both dead. 746 01:28:25,216 --> 01:28:27,384 Don't let the door close! 747 01:28:43,025 --> 01:28:45,068 Holy shit! 748 01:29:07,883 --> 01:29:10,385 - Just stay back! - I can help! 749 01:29:10,469 --> 01:29:12,762 No, you ca n't- not this time! 750 01:29:32,116 --> 01:29:34,660 Most people have a ful I measu re of life. 751 01:29:36,328 --> 01:29:40,123 And most people just watch it slowly drip away. 752 01:29:46,589 --> 01:29:49,258 But if you can su mmon it a I I up... 753 01:29:50,843 --> 01:29:52,803 at one time... 754 01:29:54,555 --> 01:29:56,807 in one place... 755 01:30:00,895 --> 01:30:04,231 you can accomplish something... 756 01:30:04,315 --> 01:30:06,650 glorious! 757 01:30:22,416 --> 01:30:26,837 My time here is over. You must go and search out Kata na. 758 01:30:27,421 --> 01:30:30,257 It'll take the power of you both to destroy the shield. 759 01:30:30,341 --> 01:30:32,301 Will I ever see you again? 760 01:30:32,384 --> 01:30:36,221 Who knows, H ighlander? Who knows? 761 01:30:37,973 --> 01:30:39,557 Go. 762 01:31:06,251 --> 01:31:07,585 Showtime. 763 01:31:15,552 --> 01:31:17,053 Come on. 764 01:31:28,482 --> 01:31:30,400 Outstand ing! 765 01:31:56,593 --> 01:31:58,720 Time for your bitch to die! 766 01:31:58,804 --> 01:32:01,097 Whatever happens, don't stop. 767 01:32:01,181 --> 01:32:02,640 What? 768 01:32:35,841 --> 01:32:37,175 MacLeod! 769 01:33:29,853 --> 01:33:32,188 I'm fine. I'm fine! 770 01:33:40,364 --> 01:33:42,282 G reat. 771 01:34:11,061 --> 01:34:12,729 Let's go. 772 01:34:34,251 --> 01:34:36,878 MacLeod! MacLeod! 773 01:34:36,962 --> 01:34:38,755 Hold on! 774 01:34:38,839 --> 01:34:41,758 That's it! Come on! 775 01:35:09,453 --> 01:35:12,539 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 776 01:35:19,379 --> 01:35:23,879 Aren't we getting just a little overconfident, partner? 777 01:35:25,302 --> 01:35:26,845 You a re betting on me, aren't you? 778 01:35:26,929 --> 01:35:28,722 Oh, yes. 779 01:35:29,723 --> 01:35:32,058 You see, I a lways play the favorite. 780 01:36:37,207 --> 01:36:39,167 Ala n was right. 781 01:36:41,878 --> 01:36:44,130 The shield's got to come down. 782 01:36:45,340 --> 01:36:47,258 There is on ly one way. 783 01:36:55,142 --> 01:36:57,561 I haven't any idea where they are. 784 01:36:57,644 --> 01:37:00,897 I mea n, for God's sake, they d ropped off the screen a lmost 24 hours ago. 785 01:37:01,898 --> 01:37:04,984 Everybody's got to be some place. 786 01:37:05,068 --> 01:37:09,238 Relax. At this point in his life, he's a man with a mission. 787 01:37:09,323 --> 01:37:12,159 And a ll his roads lead to me. 788 01:37:12,242 --> 01:37:16,204 Right. I u ndersta nd that. But I do beg to differ. 789 01:37:17,164 --> 01:37:20,083 What if he did get to Neyma n before he died? 790 01:37:20,167 --> 01:37:22,752 And what if he did get the coordinates? 791 01:37:22,836 --> 01:37:24,420 What of it? 792 01:37:24,504 --> 01:37:27,590 Well, just maybe... 793 01:37:27,674 --> 01:37:29,217 they cou ld figu re it out- 794 01:37:29,301 --> 01:37:31,219 a bout the ozone layer. 795 01:37:31,303 --> 01:37:33,555 And if that's the case- 796 01:37:33,638 --> 01:37:37,516 Well, suffice to say that the compa ny wou ld be spira ling into Chapter 11. 797 01:37:37,601 --> 01:37:41,313 Will you be q uiet? It's MacLeod. 798 01:37:41,396 --> 01:37:44,315 Looks as though you fucked up, eh, pa rtner? 799 01:37:50,030 --> 01:37:51,781 You real ly think so? 800 01:37:53,033 --> 01:37:55,035 Well- 801 01:37:55,118 --> 01:37:56,619 Maybe. 802 01:38:12,302 --> 01:38:15,221 Then again, maybe not. 803 01:39:03,812 --> 01:39:05,939 That's very cute. 804 01:39:13,196 --> 01:39:14,947 Come on! 805 01:39:22,164 --> 01:39:23,331 Come on! 806 01:40:49,459 --> 01:40:51,461 There can be on ly one. 807 01:41:34,838 --> 01:41:38,049 It'll take the power of you both to destroy the shield. 808 01:41:57,944 --> 01:41:59,904 MacLeod! 809 01:43:15,105 --> 01:43:17,941 Most people have a full measure of life. 810 01:43:18,024 --> 01:43:22,278 And most people just watch it slowly drip away, 811 01:43:22,362 --> 01:43:25,448 But if you can summon it all up at one time... 812 01:43:25,532 --> 01:43:27,784 in one place... 813 01:43:27,867 --> 01:43:30,119 you can accomplish something... 814 01:43:30,203 --> 01:43:32,205 glorious. 58899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.