Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcribed by ESO. Translated by —
2
00:00:30,020 --> 00:00:32,580
and the 10,000 for 170, been-
3
00:00:41,680 --> 00:00:43,280
Sklar zum lösen der Heckleine.
4
00:00:55,280 --> 00:00:56,720
Captain Alsen.
5
00:00:57,560 --> 00:00:58,520
Have you seen that?
6
00:01:00,000 --> 00:01:14,000
I'm not seeing you anymore.
7
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Yes, but I'm sure that I just...
8
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Hans 1, we wait for the command.
9
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
What's going on with you?
10
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
The eggs are a long time.
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Let's go to Hans 1.
12
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Let's go.
13
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Keep the vessel on course.
14
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
276.
15
00:01:53,000 --> 00:02:08,000
Sailor, stop your roaming.
16
00:02:08,000 --> 00:02:17,000
Sailor, leave the sea.
17
00:02:17,000 --> 00:02:27,000
Sailor, when the tide turns,
18
00:02:27,000 --> 00:02:34,000
come home safe to me.
19
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
As you sail across the sea,
20
00:02:38,000 --> 00:02:44,000
all my love is there beside you.
21
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
In Capri or Amsterdam.
22
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
On a lulu horse.
23
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
On a lulu horse.
24
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
On a lulu horse.
25
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
On a lulu horse.
26
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
On a lulu horse.
27
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Warum verstehst du das denn nicht, Mama?
28
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
In dem No.
29
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Sorry, Mama, aber bitte hör auf damit.
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Ich hab mich schon entschieden.
31
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Tai, ich will doch nur, dass du's dir nochmal überlegst.
32
00:03:13,000 --> 00:03:23,000
Das macht deine Freundin nicht wieder lebendig.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Mama, ich weiß, aber ich kann so nicht weitermachen.
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Verstehst du?
35
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Alles okay?
36
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Alles bestens.
37
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Sicher?
38
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Sicher?
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Er ist jetzt auf dem Weg zum Schiff.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Was hat er vor?
41
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Keine Ahnung.
42
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Soll ich ihn aufhalten?
43
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
Nein, wir warten mal ab.
44
00:04:09,000 --> 00:04:16,000
Soll ich mich das hier nicht raus habe,
45
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Sie k hamieren.
46
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Der kommt jetzt ...
47
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Alsock Tor im Zirang.
48
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Der kam eruit hat andere.
49
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
That's what we're going to do.
50
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
That's what we're going to do.
51
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
That's what we're going to do.
52
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Okay.
53
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
That Schlotzenboot is going as they go amongst them.
54
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
What is with their face?
55
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
I almost stopped open.
56
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Definitely.
57
00:05:08,000 --> 00:05:11,500
Yes, but I've seen people on the deck, who've seen themselves prügels.
58
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
There's no one in the container.
59
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Are you sure?
60
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Yes, of course.
61
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
Or do you think I've got my people in the middle of the game?
62
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
They're going to go down.
63
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
Yes, and what is, if there was something?
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,500
You are the loser, I'm the captain.
65
00:05:26,500 --> 00:05:30,500
Do you want to take the cost if I stop the machine, just so that we can look at them?
66
00:05:30,500 --> 00:05:33,500
Please don't hold them anymore.
67
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
We are already in trouble.
68
00:05:36,500 --> 00:05:40,000
or not alive.
69
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
Now...
70
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Ah!
71
00:05:43,500 --> 00:05:48,500
Imagine others.
72
00:05:48,500 --> 00:05:58,000
It have been just dodged.
73
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
No.
74
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
I can't leave!
75
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
Ready now?!
76
00:06:04,000 --> 00:06:04,500
No!
77
00:06:04,500 --> 00:06:23,500
And how do you find it?
78
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Hmm.
79
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
And what else?
80
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Hmm.
81
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
How do you say?
82
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
A gift?
83
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
A gift?
84
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
A gift?
85
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Wie auch immer, ich mag's.
86
00:06:34,500 --> 00:06:36,500
Ja, sehr viele Äpfel.
87
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
Verpachten wir.
88
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Die Äpfel?
89
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Das Land.
90
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Ist es, weil...
91
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Weil's von ihm ist?
92
00:06:49,500 --> 00:06:53,500
Ich versteh nicht, warum du das Erbe überhaupt angenommen hast.
93
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
Es erinnert mich.
94
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Ja, Toni?
95
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
Ja?
96
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Ich komme.
97
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
Nein.
98
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Meine Mama.
99
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
Wir haben eine Wasserleiche.
100
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Jung, männlich, schwarz.
101
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Keine Papiere und keine sinnvollen Spuren.
102
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Wie lange lag er am Wasser?
103
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
Frag Alighieri.
104
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Hat sie's dir nicht gesagt?
105
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
Ich hab' noch nicht mit ihr gesprochen.
106
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
Und?
107
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Moin.
108
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
Männlich, Anfang 20.
109
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
Kampfspuren am Körper.
110
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Todesursache, wahrscheinlich Genickbruch.
111
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Vom Kampf?
112
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
Hmm.
113
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Eher Sturz aus großer Höhe ins Wasser.
114
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Wieso Wasser?
115
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
Weil man sich dabei das Genick brechen kann, ohne dass der Rest des Körpers so deformiert
116
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
wird, wie bei einem Aufprall auf festem Untergrund.
117
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
Ist er denn aus großer Höhe ins Wasser gestürzt?
118
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
Stand jetzt, ja.
119
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Wie lange lag er im Wasser?
120
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Ähm, mindestens seit Mitternacht.
121
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
Genaue Uhrzeit kriegst du später.
122
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
Und welche anderen Spuren?
123
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Frag Bayer.
124
00:08:08,500 --> 00:08:15,500
Den Schuhen nachzuurteilen, könnte er im Hafen oder auf einem Schiff gearbeitet haben.
125
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
Hat Bayer dazu was gesagt?
126
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Zu mir nicht, keine Ahnung.
127
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Ey, das nervt.
128
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
Was ist eigentlich los mit euch beiden?
129
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
Wieso, was soll denn sein?
130
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Wir können ihn einpacken.
131
00:08:26,500 --> 00:08:39,500
Machst du nur dann.
132
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Pause.
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Ey!
134
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
Du datest?
135
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Ja, nicht jeder wird beim Angeln glücklich.
136
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Und was ist mit eurem Theaterspielen und Alighieri?
137
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Das war ihre Idee.
138
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Ich hab da nur so mitgemacht wie immer.
139
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
Ah, jetzt machst du was eigenes.
140
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
Toll.
141
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
Ich bin einfach nicht mehr ständig für Alighieri verfügbar.
142
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
In anderem Zusammenhang gilt das auch für dich.
143
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Klingt voll emanzipiert.
144
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Respekt.
145
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Du musst mich nicht verarschen.
146
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Das tu ich nicht, ehrlich.
147
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
Aber wenn du hier auf deiner Arbeit bist, dann gehörst du ganz mir, Bayer, und nicht
148
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
deinen Online-Dates.
149
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Hast du das verstanden?
150
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Klar?
151
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
Es gibt keine verwertbaren Spuren auf der Leiche.
152
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Er war zu lange im Wasser.
153
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
Nichts, was auf seine Identität hindeutet.
154
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Aber...
155
00:09:18,500 --> 00:09:21,500
Was soll ich jetzt sagen?
156
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Bitte, bitte.
157
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
Ja, Bayer, du bist der Größte.
158
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Du kannst mich nicht ärgern.
159
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Ich bin immun gegen weibliches Mobbing.
160
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Aua!
161
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
Das war aber überhaupt nicht weiblich.
162
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Jetzt mal nicht sexistisch werden.
163
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Also.
164
00:09:33,500 --> 00:09:44,500
Dieses Streichholzbriefchen habe ich aus der Innenseite seiner Jacke.
165
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
Aus den Duckdalben.
166
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Das ist die Seemannsmission im Hafen.
167
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Die kümmert sich um Seeleute aus der ganzen Welt.
168
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Geh doch.
169
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Nein!
170
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Nein!
171
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Nein!
172
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Nein!
173
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Auf damit!
174
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Mann!
175
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Die war toll!
176
00:09:59,500 --> 00:10:13,500
Was machst du denn hier?
177
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Ja!
178
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Ich helfe ihr aus.
179
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Schon seit 14 Tagen.
180
00:10:17,500 --> 00:10:20,500
So lange, bis der Wasserschatten bei mir in der kleinen Freiheit behoben ist.
181
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
Hast du gar nicht erzählt?
182
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Du hast nicht gefragt.
183
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Bist du knapp bei Kasse?
184
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
Nein, ich komm klar.
185
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Okay.
186
00:10:28,500 --> 00:10:34,500
Sag mal, hast du den schon mal hier gesehen?
187
00:10:34,500 --> 00:10:39,500
Wer ist das?
188
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Das wissen wir nicht.
189
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
Die Anfragen laufen.
190
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
Wir wissen noch nicht mal aus welchem Land er kommt.
191
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
Niemand wurde vermisst gemeldet.
192
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Wird schwierig.
193
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Seit wann ist er tot?
194
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Seit gestern Nacht.
195
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Er war gestern Abend bis mindestens 10 Uhr hier.
196
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
Ich habe sogar kurz mit ihm gesprochen.
197
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Kennst du seinen Namen?
198
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Nein.
199
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
Er hat ganz aufgeregt mit jemand telefoniert.
200
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
In welcher Sprache?
201
00:11:03,500 --> 00:11:06,500
Das habe ich nicht verstanden.
202
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Aber mit mir hat er Deutsch gesprochen.
203
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Ali Giri?
204
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Ich bin's.
205
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
Sag mal, wie lang genau lag die Leiche im Wasser?
206
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
Ich bin's.
207
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
watery ist Halt.
208
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Ich bin's.
209
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Okay.
210
00:11:39,500 --> 00:12:09,480
Thank you.
211
00:12:09,500 --> 00:12:39,480
Thank you.
212
00:12:39,500 --> 00:12:41,820
Frau, Job, Schnaps.
213
00:12:42,680 --> 00:12:44,620
Manchmal ist eins die Lösung vom anderen.
214
00:12:46,640 --> 00:12:48,120
Bei dir klingt alles immer so einfach.
215
00:12:52,700 --> 00:12:53,300
Tschüss.
216
00:12:53,300 --> 00:12:54,980
Tschüss.
217
00:12:54,980 --> 00:13:16,020
Wir wissen, wo du wohnst,
218
00:13:16,540 --> 00:13:17,720
wer die Hip-Haber deiner Frau ist
219
00:13:17,720 --> 00:13:18,960
und wo dein Kind in die Kita geht.
220
00:13:19,520 --> 00:13:20,700
Was wollen Sie?
221
00:13:21,340 --> 00:13:23,040
Was war los auf dem Schiff letzte Nacht?
222
00:13:24,320 --> 00:13:24,760
Was?
223
00:13:25,240 --> 00:13:26,960
Na, du warst der Loser. Hast du was gesehen?
224
00:13:27,460 --> 00:13:29,040
Ja, im Kampf, aber...
225
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
Nein, du hast nichts gesehen.
226
00:13:32,940 --> 00:13:33,580
Versteh nicht.
227
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Da war nichts.
228
00:13:36,480 --> 00:13:37,940
Wenn jemand was von dir will, rufst du uns an.
229
00:13:37,940 --> 00:13:41,680
Denk immer dran. Wir haben dich im Blick.
230
00:13:41,680 --> 00:14:01,600
Das war um 22.30 Uhr.
231
00:14:01,940 --> 00:14:04,300
Danach haben die Kameras ihn zwischen den Containern verloren.
232
00:14:05,280 --> 00:14:06,620
Aufgrund seiner Verletzung wissen wir,
233
00:14:06,700 --> 00:14:09,880
dass er zwischen 1 Uhr und 2 Uhr nachts in eine Schlägerei verwickelt wurde
234
00:14:09,880 --> 00:14:12,480
und anschließend aus großer Höhe auf das Wasser aufgeschlagen ist.
235
00:14:13,520 --> 00:14:17,800
Das einzige Schiff, was zwischen 22.30 Uhr und 2 Uhr den Hafen verlassen hat,
236
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
ist die Jeannette Ahlsen.
237
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
Haben Sie Kontakt zu dem Schiff aufgenommen?
238
00:14:21,760 --> 00:14:23,980
Ja, aber die vermissen niemanden.
239
00:14:24,600 --> 00:14:27,040
Vielleicht ist er doch im Hafen getötet und ins Wasser geworfen worden.
240
00:14:27,440 --> 00:14:29,140
Wir haben seine Leiche in der HafenCity gefunden.
241
00:14:29,240 --> 00:14:31,860
Er muss in den Elbstrom gefallen sein, sonst wäre er nicht dahingetrieben.
242
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
Und dass er von einem privaten Boot ins Wasser gefallen ist?
243
00:14:35,020 --> 00:14:36,880
Er ist eindeutig aus großer Höhe gefallen.
244
00:14:37,720 --> 00:14:38,220
Heißt was?
245
00:14:39,280 --> 00:14:41,300
Ein blinder Passagier, der entdeckt wurde.
246
00:14:43,300 --> 00:14:46,180
Ich muss mit dem Kapitän und der Crew der Jeannette Ahlsen sprechen.
247
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Was ist der nächste Hafen?
248
00:14:48,680 --> 00:14:49,160
Antwerpen.
249
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
Zwei Tage später geht's Richtung Mittelmeer.
250
00:14:52,960 --> 00:14:56,260
Wenn wir in Antwerpen mit der Spurensicherung auf das Schiff wollen,
251
00:14:56,900 --> 00:14:58,980
dann brauchen wir etwas Handfestes.
252
00:15:18,580 --> 00:15:19,660
Sonja Ahlsen.
253
00:15:20,880 --> 00:15:22,360
Ich leite die Reederei Ahlsen.
254
00:15:23,740 --> 00:15:24,320
Danke, Liebes.
255
00:15:25,160 --> 00:15:26,840
Viola Ahlsen, meine Enkelin.
256
00:15:27,840 --> 00:15:28,120
Hallo.
257
00:15:30,600 --> 00:15:32,780
Also, Frau Dorn, damit kann ich Ihnen dienen.
258
00:15:33,680 --> 00:15:35,080
Wir hatten ja schon angezeigt,
259
00:15:35,600 --> 00:15:38,120
dass wir niemanden vermissen von unseren Crews.
260
00:15:39,120 --> 00:15:39,740
Milch, Zucker?
261
00:15:39,740 --> 00:15:44,300
Ihr Schiff, die Jeannette Ahlsen, ist letzte Nacht ausgelaufen.
262
00:15:46,120 --> 00:15:46,600
Ja.
263
00:15:48,120 --> 00:15:50,060
Mein Sohn ist Kapitän auf der Jeannette.
264
00:15:50,620 --> 00:15:51,520
Ich muss Ihnen sprechen.
265
00:15:52,040 --> 00:15:52,300
Wieso?
266
00:15:52,300 --> 00:15:56,540
Hatten Sie nach dem Auslaufen Kontakt zu Ihrem Sohn oder zu dem Schiff?
267
00:15:57,080 --> 00:15:58,820
Wir stehen ständig in Kontakt.
268
00:15:59,920 --> 00:16:02,220
Ist in der letzten Nacht irgendetwas Besonderes passiert?
269
00:16:02,220 --> 00:16:06,180
Nein, nichts.
270
00:16:07,600 --> 00:16:09,120
Außer, dass wir Verspätung hatten,
271
00:16:09,580 --> 00:16:11,720
weil der Lotse extrem unerfahren war.
272
00:16:13,080 --> 00:16:14,280
Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen?
273
00:16:16,760 --> 00:16:18,220
Nein, sagt mir nichts.
274
00:16:19,600 --> 00:16:20,480
Ist alles okay, Oma?
275
00:16:21,280 --> 00:16:22,180
Ja, danke.
276
00:16:25,440 --> 00:16:25,920
Viola?
277
00:16:26,880 --> 00:16:27,860
Kennen Sie diesen Mann?
278
00:16:28,660 --> 00:16:30,240
Nein, tut mir leid.
279
00:16:32,220 --> 00:16:36,780
Wie gesagt, wir vermissen niemanden.
280
00:17:02,220 --> 00:17:05,860
Herr Lechlin?
281
00:17:06,180 --> 00:17:06,380
Ja?
282
00:17:07,040 --> 00:17:08,780
Dornäcker, Hamburg, können wir kurz reden?
283
00:17:09,300 --> 00:17:10,740
Ja, sicher. Worum geht's denn?
284
00:17:11,540 --> 00:17:12,260
Alles okay?
285
00:17:13,060 --> 00:17:13,460
Ja, klar.
286
00:17:13,640 --> 00:17:16,540
Ich bin nur verabredet mit meiner Frau und unserer Tochter.
287
00:17:16,860 --> 00:17:20,060
Sie haben vorgestern Nacht die Jeannette Ahlsen aus dem Hafen gelotst, richtig?
288
00:17:20,340 --> 00:17:20,640
Ja.
289
00:17:21,300 --> 00:17:22,560
Ist Ihnen irgendwas aufgefallen?
290
00:17:22,660 --> 00:17:23,220
Irgendwas Außergewöhnliches?
291
00:17:24,220 --> 00:17:25,380
Irgendwas Außergewöhnliches?
292
00:17:25,760 --> 00:17:26,080
Nein.
293
00:17:27,380 --> 00:17:28,620
Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
294
00:17:29,100 --> 00:17:30,820
Irgendwas, was von der Routine abweicht.
295
00:17:31,280 --> 00:17:35,380
Jede Fahrt ist anders, aber bei der Jeannette, nein, da lief alles voll nach Plan.
296
00:17:36,420 --> 00:17:38,060
Was genau ist Ihre Aufgabe dabei?
297
00:17:38,580 --> 00:17:44,220
Wir Hafenlotsen helfen dem Kapitänen, die Schiffe sicher aus dem Hafen in die Elbe zu manövrieren.
298
00:17:44,840 --> 00:17:50,340
Der Hamburger Hafen ist eng und die verschiedenen Strömungen der Elbe sowie Ebbe und Flut machen es zusätzlich kompliziert.
299
00:17:51,140 --> 00:17:52,760
Außerdem herrscht viel Verkehr im Fahrwasser.
300
00:17:53,460 --> 00:17:55,820
Wenn man das Gewässer nicht kennt, kann es schnell mal gefährlich werden.
301
00:17:56,160 --> 00:17:58,660
Damit alles sicher und reibungslos läuft, gibt es uns Lotsen.
302
00:17:59,580 --> 00:18:02,740
Angeblich gab es eine Verzögerung. Gab es Verwirrung bei den Kommandos?
303
00:18:02,880 --> 00:18:03,780
Wer sagt das? Nein.
304
00:18:04,640 --> 00:18:06,300
Es lief alles super. Niemand hat sich beschwert.
305
00:18:06,920 --> 00:18:10,400
Manchmal glauben die Schlepperkapitäne, dass sie es besser wissen, als wir Lotsen.
306
00:18:11,020 --> 00:18:12,300
Vor allem, wenn man neu ist, so wie ich.
307
00:18:12,980 --> 00:18:14,140
Ganz schön stressig, oder?
308
00:18:14,720 --> 00:18:18,060
Ja, ist viel Verantwortung. Es geht nicht, dass ein Schlepper einfach macht, was er will.
309
00:18:18,420 --> 00:18:18,920
War das so?
310
00:18:18,920 --> 00:18:25,960
Ich will niemandem ans Bein pinkeln, aber die Hans 1, hinten am Heck, also hinten am Schiff,
311
00:18:26,540 --> 00:18:29,400
hat die Fahrt der Janett so stark runtergebremst, deswegen auch der Verzug.
312
00:18:30,360 --> 00:18:34,140
Also ein Schlepper zieht das Schiff von vorn und der andere bremst es von hinten ab, ja?
313
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
Ja, in dem Fall gab es nur einen Schlepper.
314
00:18:37,020 --> 00:18:40,920
Normalerweise bewegen die Schlepper das Schiff, bis es im Fahrwasser ist und aus eigener Kraft steuern kann.
315
00:18:41,360 --> 00:18:44,900
Wenn jemand vom Schiff ins Wasser fallen würde, würde der Schlepper hinten das bemerken?
316
00:18:45,940 --> 00:18:48,300
Möglich. Wieso? Ist jemand über Bord?
317
00:18:48,920 --> 00:18:50,040
Das wissen wir noch nicht.
318
00:18:52,120 --> 00:18:53,620
Sie haben aber nichts bemerkt.
319
00:18:54,020 --> 00:18:55,220
Nein. Kann ich jetzt gehen?
320
00:18:55,800 --> 00:18:56,100
Sicher.
321
00:18:56,100 --> 00:19:06,300
Wer war der Mann auf dem Foto?
322
00:19:08,220 --> 00:19:08,960
Wen meinst du?
323
00:19:10,040 --> 00:19:10,680
Viola, bitte.
324
00:19:11,680 --> 00:19:13,540
Ich habe genau gesehen, dass du ihn erkannt hast.
325
00:19:14,200 --> 00:19:14,940
Habe ich nicht.
326
00:19:16,940 --> 00:19:17,380
Viola!
327
00:19:17,380 --> 00:19:20,980
Wir hatten eine Abmachung.
328
00:19:22,100 --> 00:19:23,520
Ehrlichkeit gegen Vertrauen.
329
00:19:24,940 --> 00:19:27,540
Ohne Vertrauen keine Hilfe.
330
00:19:28,860 --> 00:19:29,060
Also?
331
00:19:29,060 --> 00:19:40,800
Er war der, der Bootsmann auf der Julia Ahlsen.
332
00:19:42,700 --> 00:19:45,740
Er war dabei, als sie, als sie letztes Jahr gesunken ist.
333
00:19:47,480 --> 00:19:51,900
Er, er hat mich damals aus dem Wasser gezogen.
334
00:19:51,900 --> 00:19:55,740
Und warum hast du das der Polizistin nicht erzählt?
335
00:19:55,820 --> 00:19:57,580
Was hätte ich den denn erzählen sollen, Oma?
336
00:19:58,960 --> 00:19:59,760
Die Wahrheit.
337
00:19:59,760 --> 00:20:13,460
Auch mal probieren?
338
00:20:14,460 --> 00:20:17,640
Für mich müssen Boden und Ziel stillstehen, sonst treffe ich die Scheibe nicht.
339
00:20:17,780 --> 00:20:18,860
Dann ist es ja langweilig.
340
00:20:19,820 --> 00:20:20,840
Sind Sie die Polizistin?
341
00:20:21,340 --> 00:20:22,040
So offensichtlich.
342
00:20:23,300 --> 00:20:24,860
Der Hafenbuschfunk läuft gerade heiß.
343
00:20:25,660 --> 00:20:27,700
Außerdem bin ich sonst die einzige Frau auf dem Anleger.
344
00:20:27,700 --> 00:20:29,940
Ja, Mercedes Caccia.
345
00:20:30,840 --> 00:20:32,360
Mein Vater steht auf deutsche Autos.
346
00:20:32,940 --> 00:20:34,160
Und woher stammen Sie ursprünglich?
347
00:20:34,380 --> 00:20:35,020
Aus Malta.
348
00:20:35,420 --> 00:20:35,720
Kaffee?
349
00:20:36,860 --> 00:20:37,180
Gern.
350
00:20:42,860 --> 00:20:44,920
Das Blödsinn, was der Lotse da erzählt.
351
00:20:45,500 --> 00:20:47,480
Ich habe die Janette nicht falsch runtergebremst.
352
00:20:47,900 --> 00:20:51,180
Ich habe vermieden, dass der Kollege sich bei seiner ersten Alleinfahrt selbst ein Bein stellt.
353
00:20:51,660 --> 00:20:54,300
Frischtes Patent und denkt schon, er kann steif gegen Wind pissen.
354
00:20:54,300 --> 00:20:57,720
Von hier aus kann man ja wirklich alles sehen.
355
00:20:58,660 --> 00:20:59,020
Voll.
356
00:20:59,940 --> 00:21:00,660
Großes Kino.
357
00:21:01,740 --> 00:21:03,520
Und Ihnen ist tatsächlich nichts aufgefallen?
358
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
Nichts, was im Wasser getrieben ist?
359
00:21:05,400 --> 00:21:06,140
Wie zum Beispiel?
360
00:21:06,740 --> 00:21:08,200
Ein Mensch, der von Bord gefallen ist.
361
00:21:08,880 --> 00:21:11,500
Wenn ich jemanden im Wasser gesehen hätte, dann hätte ich den rausgeholt.
362
00:21:12,820 --> 00:21:14,840
Wenn er im Wasser getrieben wäre, hätten Sie ihn dann gesehen?
363
00:21:15,220 --> 00:21:17,300
Wir waren mit den Leinen beschäftigt und auf die Janette konzentriert.
364
00:21:18,040 --> 00:21:19,480
Es war dunkel, die Sicht war schlecht.
365
00:21:19,640 --> 00:21:21,040
Klar hätte er was vorbeitreiben können.
366
00:21:22,040 --> 00:21:22,580
Was gibt's?
367
00:21:26,000 --> 00:21:27,360
Okay, bis dann.
368
00:21:27,360 --> 00:21:40,220
Also die Räder der Ahlsen hat fast 30 Schiffe, die für sie fahren.
369
00:21:41,260 --> 00:21:45,320
Die verdienen ein Teil ihres Geldes im Transport von Schrott und Müll nach Afrika.
370
00:21:46,060 --> 00:21:49,640
Vor einem Jahr ist eins dieser Schiffe, die Julia Ahlsen, untergegangen.
371
00:21:50,180 --> 00:21:51,840
Es gab einen Brand vor der Küste von Galabrien.
372
00:21:52,580 --> 00:21:53,900
Ein Großteil der Besatzung ist ertrunken.
373
00:21:53,900 --> 00:21:58,520
Die Überlebenden, die arbeiten heute fast alle auf der Janette Ahlsen.
374
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Das ist schräg, oder?
375
00:22:02,460 --> 00:22:04,120
Woher weißt du das mit den Überlebenden?
376
00:22:04,400 --> 00:22:06,380
Eins meiner Dates ist bei einer Schiffsversicherung.
377
00:22:07,640 --> 00:22:08,280
Die ist süß.
378
00:22:09,320 --> 00:22:09,980
Die Versicherung?
379
00:22:11,020 --> 00:22:11,780
Nein, Yvette.
380
00:22:12,540 --> 00:22:13,060
Und sehr clever.
381
00:22:13,400 --> 00:22:14,280
Bitte keine Details.
382
00:22:14,580 --> 00:22:16,140
Und wir, die geht an unseren Kühlschrank.
383
00:22:16,380 --> 00:22:18,320
Nee, die ist nicht so für gemütlich.
384
00:22:18,340 --> 00:22:19,520
Die ist eher für Outdoor.
385
00:22:21,440 --> 00:22:21,940
Störe ich?
386
00:22:22,760 --> 00:22:23,680
Nein, nein, gar nicht.
387
00:22:24,080 --> 00:22:25,700
Ich hab doch noch was an dem Toten gefunden.
388
00:22:26,360 --> 00:22:27,480
Besser gesagt, in seinem Mund.
389
00:22:28,440 --> 00:22:28,880
Ein Haar.
390
00:22:29,380 --> 00:22:32,900
Keine Ahnung, von wem das stammt, aber vielleicht hat er ja seinen Angreifer gebissen.
391
00:22:33,640 --> 00:22:33,800
Hier.
392
00:22:35,600 --> 00:22:37,220
Aber nur, wenn's keine Umstände macht.
393
00:22:38,500 --> 00:22:43,340
Wobei, jetzt wo du die Theaterproben geschmissen hast, müsstest du ja wieder Zeit haben.
394
00:22:43,340 --> 00:22:46,360
Nein, eigentlich nicht.
395
00:22:48,920 --> 00:22:52,980
Du weißt schon, dass dieses wahllose Rumgedate total frauenverachtend ist, ne?
396
00:22:54,100 --> 00:22:58,340
Wie kann etwas frauenverachtend sein, was so viele Frauen mit so viel Spaß praktizieren?
397
00:22:59,700 --> 00:23:01,660
Woher weißt du denn, dass die Spaß haben?
398
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
Oh, die haben Spaß.
399
00:23:05,020 --> 00:23:05,380
Glaub mir.
400
00:23:05,600 --> 00:23:06,780
Ey, du bist so...
401
00:23:06,780 --> 00:23:10,320
Hey, Schluss jetzt, sonst kriegt ihr beide was auf den Arsch und dann hab ich mal richtig Spaß.
402
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
Puiuiuiui.
403
00:23:11,320 --> 00:23:31,920
Hey, Kleine, hast du einen Moment?
404
00:23:32,360 --> 00:23:33,620
Für dich immer, das weißt du doch.
405
00:23:33,620 --> 00:23:43,120
Jetzt weiß ich einfach nicht, was ich tun soll.
406
00:23:44,200 --> 00:23:51,360
Wenn ich zur Polizei gehe, dann muss ich ja auch erzählen, woher ich Taillet kenne und was letztes Jahr auf der Julia Ahlsen passiert ist.
407
00:23:51,540 --> 00:23:55,020
Hey, es ist nicht deine Schuld, dass der Kahn abgefackelt ist. Du warst nur Gast.
408
00:23:56,000 --> 00:23:57,380
Das sagt sich so leicht.
409
00:23:58,000 --> 00:23:58,940
Du bist nicht schuld.
410
00:23:58,940 --> 00:24:03,760
Es war ein beschissener Unfall.
411
00:24:05,020 --> 00:24:07,660
Ich hab die ganzen Gutachten, weil du wie eine kleine Schwester für mich bist.
412
00:24:09,080 --> 00:24:11,400
Hör endlich auf, dich fertig zu machen und fang wieder an zu leben.
413
00:24:15,160 --> 00:24:19,000
Der Typ, dieser Taillet, kannst du den gut?
414
00:24:20,180 --> 00:24:22,220
Wir hatten seit dem Unfall keinen Kontakt mehr.
415
00:24:23,240 --> 00:24:23,540
Wieso?
416
00:24:23,540 --> 00:24:30,480
Der hat bei dem Brand damals drei seiner Freunde verloren und dann ausgerechnet mir das Leben gerettet.
417
00:24:31,220 --> 00:24:33,360
Da gab's überhaupt nichts mehr zu reden.
418
00:24:33,360 --> 00:25:00,140
Kann ich dir helfen?
419
00:25:00,700 --> 00:25:01,300
Ja, bitte.
420
00:25:01,300 --> 00:25:03,980
Chris, ähm, ja, arbeiten Sie hier?
421
00:25:04,540 --> 00:25:05,820
Nein, ich mach hier nur Urlaub.
422
00:25:06,960 --> 00:25:07,640
Vergessen Sie es.
423
00:25:07,960 --> 00:25:08,720
War nur ein Scherz.
424
00:25:09,020 --> 00:25:09,740
Vorsicht jetzt.
425
00:25:10,520 --> 00:25:12,000
Jetzt lauf ich in den Karton, ich mach noch vor die Füße.
426
00:25:14,240 --> 00:25:15,220
Ich hab's geahnt.
427
00:25:15,780 --> 00:25:16,800
Ah, ich hab's geahnt.
428
00:25:18,680 --> 00:25:20,140
So, alles gut.
429
00:25:20,840 --> 00:25:21,440
Nichts passiert.
430
00:25:21,620 --> 00:25:22,060
Alles okay?
431
00:25:22,060 --> 00:25:22,300
Entschuldigung.
432
00:25:22,540 --> 00:25:23,360
Ja, alles gut.
433
00:25:23,360 --> 00:25:32,020
Ich bin auf der Suche nach meinem Sohn.
434
00:25:35,140 --> 00:25:37,700
Das letzte Mal, als ich ihn gesprochen habe, war er hier.
435
00:25:39,160 --> 00:25:40,480
Seitdem erreiche ich ihn nicht mehr.
436
00:25:40,480 --> 00:25:52,680
Ich bin Fremdsprachensekretärin in Marseille.
437
00:25:54,640 --> 00:25:57,660
Aber mein Sohn Taye wollte unbedingt hier in Hamburg auf die Seefahrtschule.
438
00:25:57,660 --> 00:26:03,220
Vor drei Tagen rief er mich an und sagte, dass er alles hinwirft.
439
00:26:03,920 --> 00:26:05,380
Seitdem erreiche ich ihn nicht mehr.
440
00:26:06,060 --> 00:26:07,300
Ich mach mir große Sorgen um ihn.
441
00:26:07,860 --> 00:26:09,960
Ihr Sohn ist Putzmann auf der Jeannette Eisen, richtig?
442
00:26:10,460 --> 00:26:10,660
Ja.
443
00:26:10,660 --> 00:26:15,660
Aber vor einer Woche wurde er dort fristlos entlassen.
444
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Warum wollte er nichts sagen?
445
00:26:18,780 --> 00:26:19,460
Er war wütend.
446
00:26:20,800 --> 00:26:22,680
Meinte nur, dass er die Dinge in Ordnung bringen will.
447
00:26:23,960 --> 00:26:24,580
Welche Dinge?
448
00:26:25,780 --> 00:26:26,840
Ich weiß es nicht.
449
00:26:29,820 --> 00:26:34,020
Vor einem Jahr ist ein anderes Schiff der Reederei vor Italien in Brand geraten und gesunken.
450
00:26:36,860 --> 00:26:38,840
Taye hat dort drei seiner besten Freunde verloren.
451
00:26:38,840 --> 00:26:41,060
Vielleicht wollte er Rache.
452
00:26:44,060 --> 00:26:46,320
Die Reederei war sehr großzügig zu ihm.
453
00:26:46,840 --> 00:26:49,600
Sie wollte ihm die komplette Ausbildung zum Kapitän finanzieren.
454
00:26:50,060 --> 00:26:51,920
Aber deshalb verstehe ich auch die Kündigung nicht.
455
00:26:59,960 --> 00:27:00,920
Frau Messereth.
456
00:27:03,060 --> 00:27:03,540
Ja?
457
00:27:08,840 --> 00:27:09,840
Ja?
458
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Ja?
459
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Ja?
460
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Ja?
461
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Ja?
462
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
Ja?
463
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
Ja?
464
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
Ja?
465
00:27:31,760 --> 00:27:32,420
Ja?
466
00:27:32,840 --> 00:27:33,300
Ja?
467
00:27:33,300 --> 00:28:03,280
Oh, come on, come on.
468
00:28:03,300 --> 00:28:11,100
Will ich meine Hand nehmen?
469
00:28:20,980 --> 00:28:22,200
Was haben Sie jetzt vor?
470
00:28:24,600 --> 00:28:27,260
Ich bleibe, bis Ihre Tochter den Fall geklärt hat.
471
00:28:27,260 --> 00:28:34,260
Wenn ich irgendwas für Sie tun kann, dann...
472
00:28:34,260 --> 00:28:36,680
Es wäre schön, einen Freund zu haben.
473
00:28:38,000 --> 00:28:39,780
Bis ich mit meinem Sohn nach Hause kann.
474
00:28:39,780 --> 00:28:51,780
Ja, mein Sohn ist informiert.
475
00:28:52,440 --> 00:28:55,460
Sie können in Antwerpen auf die Jeannette und mit der Mannschaft sprechen.
476
00:28:57,460 --> 00:29:00,400
Allerdings ist unser Aufenthalt dort nur 48 Stunden.
477
00:29:01,320 --> 00:29:02,500
Wir geben uns Mühe.
478
00:29:03,620 --> 00:29:08,200
In der Zwischenzeit würde ich Sie bitten, uns alle Unterlagen zum Untergang der Julia Alsen zukommen zu lassen.
479
00:29:09,540 --> 00:29:10,060
Selbstverständlich.
480
00:29:12,080 --> 00:29:16,200
Glauben Sie, das Unglück von damals hat irgendetwas zu tun mit diesem Vorfall jetzt?
481
00:29:17,200 --> 00:29:20,220
Taye Meseret war ein Überlebender des Untergangs der Julia Alsen.
482
00:29:20,220 --> 00:29:24,060
Es war eine furchtbare Katastrophe für uns alle.
483
00:29:25,440 --> 00:29:29,260
Ihre Rederei hat Taye Meseret danach die Kapitänsausbildung finanziert.
484
00:29:29,880 --> 00:29:30,160
Wieso?
485
00:29:31,480 --> 00:29:35,480
Wir hatten das Gefühl, wir müssten irgendetwas tun für die Hinterbliebenen und Überlebenden.
486
00:29:36,820 --> 00:29:40,220
Aber diesem jungen Mann bin ich nie begegnet.
487
00:29:41,360 --> 00:29:43,520
Falls das Ihre Frage beinhalten sollte.
488
00:29:44,140 --> 00:29:46,200
Das hat damals alles mein Sohn übernommen.
489
00:29:46,200 --> 00:29:50,640
Aber jetzt hat der Taye kurz vor seinem Tod als Bootsmann gefeuert.
490
00:29:50,920 --> 00:29:53,200
Wie gesagt, fragen Sie meinen Sohn.
491
00:29:54,260 --> 00:29:58,920
Er und der erste Offizier gehen in Antwerpen von Bord und fliegen dann sofort nach Hamburg zurück.
492
00:30:16,200 --> 00:30:27,340
John L.K.A., waren Sie in dieser Nacht an Deck?
493
00:30:28,480 --> 00:30:29,880
Waren Sie in der Nacht auf Deck?
494
00:30:30,760 --> 00:30:31,740
Nein, ich habe geschlafen.
495
00:30:32,000 --> 00:30:33,860
Sie waren also die ganze Nacht im Maschinenraum?
496
00:30:34,100 --> 00:30:34,280
Ja.
497
00:30:34,880 --> 00:30:36,000
Nicht einmal an Deck gewesen?
498
00:30:36,740 --> 00:30:37,040
Nein.
499
00:30:37,840 --> 00:30:39,260
Ist Ihnen irgendetwas aufgefallen?
500
00:30:39,960 --> 00:30:40,800
Ich glaube nicht.
501
00:30:41,100 --> 00:30:42,800
Irgendetwas, was anders war als sonst?
502
00:30:43,320 --> 00:30:44,120
Ich glaube auch nicht.
503
00:30:44,120 --> 00:30:54,380
Kennen Sie diesen Mann?
504
00:30:58,680 --> 00:30:59,160
Nein.
505
00:30:59,560 --> 00:31:00,780
Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen?
506
00:31:01,780 --> 00:31:02,200
Den Mann?
507
00:31:02,800 --> 00:31:03,780
Haben Sie den schon mal gesehen?
508
00:31:04,680 --> 00:31:05,000
Nein.
509
00:31:05,360 --> 00:31:06,100
Kennen Sie diesen Mann?
510
00:31:06,760 --> 00:31:08,220
Ich, ich kenne nicht.
511
00:31:09,200 --> 00:31:10,980
Frau Dorn, das Schiff muss jetzt ablegen.
512
00:31:11,460 --> 00:31:12,580
Sonst bekommen wir sehr teure Probleme.
513
00:31:13,580 --> 00:31:16,480
Außer Ihnen und Olaf Neuer fehlt mir noch Ihr Bootsmann.
514
00:31:17,120 --> 00:31:18,780
Miguel Caccia, hat der irgendwas mit?
515
00:31:19,000 --> 00:31:22,320
Ja, Miguel Caccia ist der Bruder von Mercedes Caccia, von der Hans 1.
516
00:31:22,780 --> 00:31:24,460
Sie können Miguel aber auch in Hamburg befragen.
517
00:31:24,960 --> 00:31:26,100
Wir fliegen heute alle zusammen zurück.
518
00:31:26,480 --> 00:31:27,260
Miguel Caccia auch?
519
00:31:27,880 --> 00:31:28,080
Ja.
520
00:31:28,640 --> 00:31:30,900
Er ist für Tahir nur eingesprungen, bis Antwerpen.
521
00:31:31,500 --> 00:31:33,700
Jetzt kommt der neue Kapitän und er bringt seinen eigenen Bootsmann mit.
522
00:31:35,140 --> 00:31:37,040
Warum haben Sie Tahir Meseret gefeuert?
523
00:31:37,040 --> 00:31:37,520
Grüß Gott.
524
00:31:37,520 --> 00:31:37,580
Grüß Gott.
525
00:31:37,580 --> 00:31:37,700
Grüß Gott.
526
00:31:38,900 --> 00:31:40,100
Wir müssen jetzt wirklich von Bord.
527
00:31:40,100 --> 00:32:10,080
Grüß Gott.
528
00:32:10,080 --> 00:32:26,840
Kann ich mir das hier irgendwo anschauen?
529
00:32:26,980 --> 00:32:27,400
Ja, na gut.
530
00:32:27,400 --> 00:32:34,340
Die belgischen Kollegen haben leider nichts Ungewöhnliches gefunden.
531
00:32:35,720 --> 00:32:37,360
Zu viel Fläche, zu wenig Zeit.
532
00:32:37,680 --> 00:32:39,900
Oder tatsächlich keine Spur, weil er gar nicht an Bord war.
533
00:32:41,020 --> 00:32:41,620
Tja, klar.
534
00:32:42,440 --> 00:32:43,180
Was sagt die Mannschaft?
535
00:32:44,100 --> 00:32:45,020
Nichts Konkretes.
536
00:32:45,920 --> 00:32:50,000
Einer hat erzählt, dass es einen Streit gab zwischen dem neuen Bootsmann und dem ersten Offizier.
537
00:32:50,260 --> 00:32:52,120
Aber die anderen konnten das leider nicht bestätigen.
538
00:32:53,080 --> 00:32:55,300
Die beiden und den Kapitän spreche ich dann in Hamburg.
539
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
Sie wissen, dass die bei dem Unglück vor einem Jahr auf der Julia Alsen dabei waren?
540
00:33:00,220 --> 00:33:01,480
Neuer und Alsen, ja, das weiß ich.
541
00:33:01,480 --> 00:33:06,240
Kaccia auch, da war der Bootsmann auf der Julia Alsen.
542
00:33:06,740 --> 00:33:08,000
Miguel Kaccia war Bootsmann.
543
00:33:10,080 --> 00:33:12,280
Das heißt, er wurde nach dem Unglück nicht befördert.
544
00:33:12,940 --> 00:33:14,140
Anders als der hier Meseret.
545
00:33:15,280 --> 00:33:18,660
Übrigens, Viola Alsen war bei dem Brand auch an Bord.
546
00:33:19,240 --> 00:33:20,140
Als Praktikantin.
547
00:33:20,140 --> 00:33:23,140
Okay.
548
00:33:50,140 --> 00:34:13,320
Warum fragst du nicht einfach?
549
00:34:15,320 --> 00:34:17,860
Ich wollte nur wissen, was die Janett geladen hat.
550
00:34:17,860 --> 00:34:21,640
Müll, Elektroschrott zum Recyceln in Kenia.
551
00:34:22,120 --> 00:34:24,860
Ich dachte, wir wollen aufhören mit dem Mülltransport.
552
00:34:25,880 --> 00:34:29,240
Wir ist in diesem Zusammenhang ein sehr gewagtes Wort.
553
00:34:33,080 --> 00:34:36,520
Nein, nach dem Untergang der Julia hast du mir versprochen, dass wir...
554
00:34:36,520 --> 00:34:38,880
Du warst schwer verletzt und danach in Therapie.
555
00:34:40,780 --> 00:34:43,580
Ich hätte dir alles versprochen, damit du wieder auf die Beine kommst.
556
00:34:43,580 --> 00:34:48,980
Aber es muss doch für irgendwas gut gewesen sein, dass was passiert ist.
557
00:34:49,020 --> 00:34:49,800
Nein, war es nicht.
558
00:34:52,140 --> 00:34:54,060
Es hat sogar alles nur noch schlimmer gemacht.
559
00:34:54,060 --> 00:35:15,560
Entschuldigt bitte.
560
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Habt ihr diesen Mann schon mal gesehen?
561
00:35:18,540 --> 00:35:19,400
Ja, das verstehe.
562
00:35:19,820 --> 00:35:20,960
Do you know this man?
563
00:35:21,080 --> 00:35:22,180
We don't speak the language.
564
00:35:22,660 --> 00:35:23,460
Oh, okay.
565
00:35:24,420 --> 00:35:24,880
Hi there.
566
00:35:25,260 --> 00:35:25,520
Hello.
567
00:35:26,380 --> 00:35:28,100
Ähm, do you know this man?
568
00:35:28,640 --> 00:35:30,200
He was here a couple of days ago.
569
00:35:30,360 --> 00:35:31,620
On the boat, Janet Alsen.
570
00:35:31,660 --> 00:35:32,280
No, I don't think so.
571
00:35:32,640 --> 00:35:33,480
You haven't seen him?
572
00:35:33,520 --> 00:35:33,740
No.
573
00:35:34,300 --> 00:35:34,660
Okay.
574
00:35:36,060 --> 00:35:36,660
Scheiße.
575
00:35:36,660 --> 00:35:39,340
Entschuldigt bitte.
576
00:35:39,540 --> 00:35:41,320
Habt ihr den jungen Mann schon mal gesehen?
577
00:35:41,420 --> 00:35:41,880
Kennt ihr den?
578
00:35:42,060 --> 00:35:42,480
No, sorry.
579
00:35:42,600 --> 00:35:44,500
Der war hier auf der Janet Alsen.
580
00:35:44,760 --> 00:35:45,020
Sorry.
581
00:35:45,380 --> 00:35:46,200
Das ist mein Sohn.
582
00:35:46,200 --> 00:35:46,280
Okay.
583
00:35:46,280 --> 00:35:46,300
Das ist mein Sohn.
584
00:35:59,740 --> 00:36:00,540
Ein Bier bitte.
585
00:36:02,180 --> 00:36:02,740
Schöne Musik?
586
00:36:03,520 --> 00:36:03,880
Ja.
587
00:36:04,260 --> 00:36:05,100
Danke, ich bin gehört.
588
00:36:05,100 --> 00:36:21,220
Ich war ja, bist du bescheuert.
589
00:36:21,280 --> 00:36:22,000
Ich hab frei.
590
00:36:22,680 --> 00:36:25,380
Helen, wir müssen mit dir reden.
591
00:36:26,120 --> 00:36:27,520
Aber dein Handy war aus.
592
00:36:28,200 --> 00:36:29,520
Ja, damit ich mal schlafen kann.
593
00:36:30,460 --> 00:36:31,460
Wer ist denn überhaupt wir?
594
00:36:35,100 --> 00:36:37,640
Wer hat denen das alles erzählt?
595
00:36:39,200 --> 00:36:41,820
Ich hab mich unter den Matrosen umgehört, die in die Mission kommen.
596
00:36:42,020 --> 00:36:42,980
Ihr Vater hilft mir dabei.
597
00:36:45,980 --> 00:36:48,500
Viele scheinen Angst zu haben, aber einer hat geredet.
598
00:36:48,880 --> 00:36:51,120
Er hat doch das Unglück, auf der Julia Alsen überlebt.
599
00:36:51,480 --> 00:36:52,380
Wo ist der Mann jetzt?
600
00:36:53,000 --> 00:36:55,120
Er will auf gar keinen Fall mit der Polizei sprechen.
601
00:36:55,420 --> 00:36:56,700
Das hat er nur für Taille gemacht.
602
00:36:56,800 --> 00:36:59,700
Frau Mesaretz, Sie können ja nicht einfach durch die Gegend laufen und Ihre Ermittlungen
603
00:36:59,700 --> 00:37:00,220
anstellen.
604
00:37:00,220 --> 00:37:03,600
Jetzt tu doch nicht so, als ob du nie mal eine Regel überschreiten würdest.
605
00:37:03,620 --> 00:37:04,920
Das hat doch nichts mit Regeln zu tun.
606
00:37:05,020 --> 00:37:05,860
Das ist gefährlich, verdammt.
607
00:37:05,860 --> 00:37:08,180
Von den Jungs redet keiner mit der Polizei.
608
00:37:08,540 --> 00:37:09,780
Die wollen alle keinen Ärger.
609
00:37:15,480 --> 00:37:15,840
Oh.
610
00:37:16,960 --> 00:37:17,320
Hallöchen.
611
00:37:18,320 --> 00:37:19,040
Ich bin Anna.
612
00:37:20,160 --> 00:37:21,260
Und ich bin schon weg.
613
00:37:22,260 --> 00:37:22,780
Tschüss, Bärchen.
614
00:37:22,780 --> 00:37:29,860
Moin.
615
00:37:31,320 --> 00:37:32,620
Warum bist du schon so früh wach?
616
00:37:33,060 --> 00:37:34,220
Ich hab Besuch, genau wie du.
617
00:37:36,100 --> 00:37:37,620
Ach so, das war Anne.
618
00:37:38,140 --> 00:37:38,640
Ich weiß.
619
00:37:39,600 --> 00:37:40,000
Bärchen.
620
00:37:41,380 --> 00:37:42,540
Ich glaub, es ist besser Bär.
621
00:37:42,860 --> 00:37:43,480
Wir gehen jetzt.
622
00:37:44,000 --> 00:37:44,460
Hey, Papa.
623
00:37:44,920 --> 00:37:45,940
Ihr lasst das bitte, ja?
624
00:37:46,160 --> 00:37:46,340
Ja.
625
00:37:46,740 --> 00:37:48,480
Und stell du bitte deine Hände wieder an.
626
00:37:50,780 --> 00:37:51,140
Oh.
627
00:37:51,140 --> 00:37:51,660
Oh, ja.
628
00:37:53,300 --> 00:37:53,700
Danke.
629
00:37:54,240 --> 00:37:54,540
Geh rein.
630
00:37:57,880 --> 00:37:59,120
Das war überflüssig.
631
00:37:59,740 --> 00:38:03,260
Pass bloß auf, dass keine deiner Eroberung jemals eine Konversation mit mir treibt.
632
00:38:03,560 --> 00:38:04,380
Was soll sie denn sagen?
633
00:38:04,720 --> 00:38:06,560
Hey, Leute, ich hatte eine super Nacht.
634
00:38:06,660 --> 00:38:07,120
Gibt's Rührei?
635
00:38:10,220 --> 00:38:12,100
Ich weiß nicht, ob ich dein neues Ego mag.
636
00:38:12,960 --> 00:38:13,760
Damit kann ich leben.
637
00:38:14,560 --> 00:38:15,400
Möchtest du Rührei?
638
00:38:15,400 --> 00:38:28,640
Wir haben einen Zeugen, der ausgesagt hat, dass sie sich mit Taye Meseret in der Nacht vor seinem Tod mit ihm im Hafen getroffen und gestritten haben.
639
00:38:28,880 --> 00:38:29,580
Was? Wer?
640
00:38:29,980 --> 00:38:31,160
Sie haben sich sogar geschlagen.
641
00:38:32,700 --> 00:38:34,460
Die Verletzungen in ihrem Gesicht, stammen die daher?
642
00:38:34,460 --> 00:38:40,940
Ich dachte, das ist eine Befragung hier und kein Verhör.
643
00:38:41,680 --> 00:38:45,540
Ich frag doch auch nur, also worum ging's in ihrem Streit?
644
00:38:51,620 --> 00:38:52,860
Taye hat mich abgepasst.
645
00:38:52,860 --> 00:38:56,740
Und er war wütend auf Lars Alsen, der Kapitän, weil der ihn gefeuert hat.
646
00:38:58,200 --> 00:38:59,660
Und er hat mir die Schulter hingegeben.
647
00:39:00,620 --> 00:39:00,880
Wieso?
648
00:39:02,240 --> 00:39:05,140
Ich hab ihn auf der letzten Tour mehrfach betrunken und Deck erwischt.
649
00:39:09,240 --> 00:39:10,800
Seit wann hat Taye getrunken?
650
00:39:11,340 --> 00:39:13,420
Seit dem Unglück auf der Julia Alsen, vor einem Jahr.
651
00:39:14,920 --> 00:39:16,020
Das hat uns alle fertig gemacht.
652
00:39:17,680 --> 00:39:20,860
Miguel Caccia, war der seit dem Unglück auch irgendwie auffällig?
653
00:39:21,480 --> 00:39:22,020
Nein, wieso?
654
00:39:23,180 --> 00:39:25,600
Er wurde nicht befördert oder anderweitig begünstigt.
655
00:39:25,900 --> 00:39:27,080
Dann müssen sie dir als uns fragen.
656
00:39:29,960 --> 00:39:30,320
Okay.
657
00:39:32,540 --> 00:39:34,780
Wie ging's dann in der Nacht mit Taye weiter?
658
00:39:36,140 --> 00:39:40,640
Ich hab Taye niedergeschlagen und hab ihm klargemacht, dass ich nichts für ihn tun kann.
659
00:39:41,560 --> 00:39:42,600
Und dann bin ich an Bord.
660
00:39:43,980 --> 00:39:46,580
Was er dann gemacht hat, weiß ich nicht, aber er hat auf jeden Fall noch gelebt.
661
00:39:46,580 --> 00:39:51,640
Unser Zeuge sagte, dass er sich um Taye gekümmert hätte.
662
00:39:52,140 --> 00:39:57,800
Und dass Taye ihm erzählt hat, dass er herausgefunden hat, was damals vor einem Jahr tatsächlich auf der Julia Alsen passiert ist.
663
00:39:57,860 --> 00:39:59,560
Und dass er deshalb mundtot gemacht werden sollte.
664
00:40:00,020 --> 00:40:00,720
Das ist ja Unfug.
665
00:40:01,960 --> 00:40:02,640
Wer ist denn Ihr Zeuge?
666
00:40:03,180 --> 00:40:04,800
Ein Matrose von einem anderen Schiff.
667
00:40:04,800 --> 00:40:16,320
Der Untergang der Julia war eine unfassbare Tragödie, die ich mir auch nur schwer verzeihen kann, weil ich war damals dort Kapitän.
668
00:40:17,740 --> 00:40:19,260
Aber es war ein tragischer Unfall.
669
00:40:20,420 --> 00:40:22,980
Es gibt da Gutachten von der Versicherungen von den zuständigen Behörden.
670
00:40:23,600 --> 00:40:24,960
Da ist kein Platz für Seemannsgarn.
671
00:40:26,220 --> 00:40:26,580
Seemannsgarn.
672
00:40:26,580 --> 00:40:29,420
Was soll denn damals passiert sein auf der Julia?
673
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
Jedenfalls kein Unglück.
674
00:40:32,040 --> 00:40:33,720
Angeblich war die Ladung falsch deklariert.
675
00:40:34,380 --> 00:40:35,580
Die Gutachten sind eindeutig.
676
00:40:36,880 --> 00:40:37,480
Es war ein Unfall.
677
00:40:38,480 --> 00:40:42,680
Der Zeuge hat außerdem ausgesagt, dass Taye Meseret danach auf die Jeannette Alsen wollte.
678
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
Wer könnte ihm dort Zugang verschafft haben?
679
00:40:46,200 --> 00:40:48,660
Der Erkannte das Schiff und die Abläufe wie seine Westentasche.
680
00:40:49,060 --> 00:40:51,460
Das heißt, er hätte unbemerkt auf das Schiff gelangen können.
681
00:40:52,880 --> 00:40:53,080
Ja.
682
00:40:53,940 --> 00:40:55,680
Falls es überhaupt stimmt, was Ihr Zeuge da sagt.
683
00:40:55,680 --> 00:40:59,460
Wir kennen ziemlich genau den Zeitpunkt, zu dem Taye ins Wasser gefallen sein muss.
684
00:41:00,040 --> 00:41:00,680
Während des Lotsenwechsels.
685
00:41:01,620 --> 00:41:03,060
Ist Ihnen da irgendetwas aufgefallen?
686
00:41:04,480 --> 00:41:04,760
Nein.
687
00:41:05,600 --> 00:41:06,200
Nicht alles klar.
688
00:41:07,120 --> 00:41:10,720
Jemand aus der Crew hat uns auch erzählt, dass es einen Streit zwischen dem ersten Offizier
689
00:41:10,720 --> 00:41:12,080
Olaf Neuer und ihm gab.
690
00:41:14,500 --> 00:41:15,580
Es war kein Streit.
691
00:41:15,800 --> 00:41:17,040
Es gab Stress mit der Heckleiner.
692
00:41:17,720 --> 00:41:20,880
Der 1O, also der erste Offizier, war der Meinung des Smile-Fehler.
693
00:41:21,580 --> 00:41:22,320
War es aber nicht.
694
00:41:22,560 --> 00:41:25,120
Sondern der Fehler des Lotsen, das hat mir Ihre Schwester schon erzählt.
695
00:41:25,580 --> 00:41:27,600
Mercedes, das ist doch Ihre Schwester, oder?
696
00:41:28,180 --> 00:41:28,420
Ja.
697
00:41:29,500 --> 00:41:30,880
Obwohl Sie manchmal denken, sie ist meine Mutter.
698
00:41:37,780 --> 00:41:38,740
Hast du nichts zu tun?
699
00:41:39,440 --> 00:41:40,100
Ich tu doch was.
700
00:41:40,700 --> 00:41:41,300
Hey, Miguel.
701
00:41:42,300 --> 00:41:42,940
Ciao, Vela.
702
00:41:43,980 --> 00:41:44,860
Musst du nicht arbeiten?
703
00:41:45,300 --> 00:41:47,260
Oma nervt, ich ertrag das heute nicht.
704
00:41:47,440 --> 00:41:48,500
Ich wollte fischen gehen.
705
00:41:49,020 --> 00:41:49,420
Kommst du mit?
706
00:41:50,800 --> 00:41:51,120
Mhm.
707
00:41:52,120 --> 00:41:52,340
Ja.
708
00:41:56,060 --> 00:41:59,260
Nehmen wir mal an, Thayer war auf dem Schiff und ist nicht freiwillig gesprungen.
709
00:41:59,580 --> 00:42:03,160
Dann muss da ein Kampf stattgefunden haben, aber die Crew behauptet, dass sie nichts gesehen hat.
710
00:42:04,020 --> 00:42:05,280
Oder die halten einfach dicht?
711
00:42:05,920 --> 00:42:10,600
Vielleicht hat der Kampf aber auch hier stattgefunden, während die Crew mit den Laien der Schlepper zu tun hatte.
712
00:42:11,260 --> 00:42:12,120
Worauf wollen Sie hinaus?
713
00:42:12,380 --> 00:42:15,260
Dann hätte man von Deck nichts gesehen, von der Brücke aber schon.
714
00:42:15,260 --> 00:42:18,400
Warum war Thayer überhaupt an Bord?
715
00:42:19,400 --> 00:42:22,640
Er hat Ahlsen verdächtigt, falsch deklarierten Giftmüll zu transportieren.
716
00:42:22,920 --> 00:42:25,900
Vielleicht hat er sich einen der Container anschauen wollen und wurde dabei erwischt.
717
00:42:27,240 --> 00:42:30,560
Aber alle auf der Brücke haben ausgesagt, dass sie nichts gesehen haben.
718
00:42:30,560 --> 00:42:34,320
Der Lotse war ziemlich aufgeregt, als ich mit ihm gesprochen habe.
719
00:42:36,940 --> 00:42:37,340
Gut.
720
00:42:38,120 --> 00:42:38,800
Machen Sie ihm Druck.
721
00:42:44,420 --> 00:42:45,620
Herr Lechlin, Dorn hier.
722
00:42:45,800 --> 00:42:46,580
Sind Sie auf der Schicht?
723
00:42:47,960 --> 00:42:48,340
Gut.
724
00:42:48,920 --> 00:42:50,220
Ich brauche Sie hier nochmal im LKA.
725
00:42:50,220 --> 00:43:20,200
Ich brauche Sie hier nochmal im LKA.
726
00:43:20,220 --> 00:43:39,560
Quäle dich nicht so, okay?
727
00:43:39,560 --> 00:43:51,480
Ich bin schuld an dem Brand auf der Julia.
728
00:43:53,540 --> 00:43:53,940
Was?
729
00:43:53,940 --> 00:43:59,820
Ich hatte herausbekommen, dass mein Vater und meine Oma falsch deklarierten Giftmüll transportieren,
730
00:43:59,880 --> 00:44:01,440
um die Reederei vor der Pleite zu retten.
731
00:44:02,080 --> 00:44:04,100
Ich habe Thayer angestiftet, die Fässer zu öffnen.
732
00:44:04,800 --> 00:44:06,340
Nur deshalb bin ich überhaupt mitgefahren.
733
00:44:06,960 --> 00:44:08,960
Wir wussten nicht, wie exklusiv das Material ist.
734
00:44:09,020 --> 00:44:10,700
Wir waren so gescheuert und naiv.
735
00:44:12,200 --> 00:44:14,700
Das darf niemand jemals wissen.
736
00:44:15,980 --> 00:44:16,900
Du weißt es jetzt.
737
00:44:16,980 --> 00:44:17,480
Schlimm genug.
738
00:44:18,180 --> 00:44:18,940
Ich vertraue dir.
739
00:44:20,080 --> 00:44:21,540
Damit bringst du uns beide in Gefahr.
740
00:44:22,340 --> 00:44:24,240
Bei solchen Sachen geht es um unfassbar viel Geld.
741
00:44:26,020 --> 00:44:26,860
Ich werde nicht reden.
742
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
Der Deal war, meine Oma sorgt dafür, dass niemand erfährt, was ich gemacht habe.
743
00:44:30,480 --> 00:44:31,940
Und dafür halte ich den Mund.
744
00:44:32,820 --> 00:44:33,760
Warum hast du es denn mir erzählt?
745
00:44:35,460 --> 00:44:37,100
Na, weil ich dich auch sehr gern habe.
746
00:44:37,100 --> 00:44:40,020
Und ich brauche jemanden, mit dem ich darüber reden kann.
747
00:44:40,720 --> 00:44:41,980
Sonst frisst mich das auf.
748
00:44:41,980 --> 00:45:00,900
Sonst frisst du, dass ich mich nicht mehr so gern habe.
749
00:45:00,900 --> 00:45:02,440
Frau Doan?
750
00:45:03,860 --> 00:45:05,600
P.W. Peters, wir haben telefoniert.
751
00:45:05,740 --> 00:45:07,460
Der Verunfallte hatte diesen Zettel bei sich.
752
00:45:08,120 --> 00:45:09,680
Und das Prepaid-Handy lag im Auto.
753
00:45:10,200 --> 00:45:10,500
Danke.
754
00:45:10,500 --> 00:45:10,560
Danke.
755
00:45:11,980 --> 00:45:28,060
Ah, das ist eine alte Prepaid-Nummer.
756
00:45:28,220 --> 00:45:29,220
Die sind nicht registriert.
757
00:45:29,880 --> 00:45:32,520
Wenn ich die Nummer jetzt anrufe, wie lange brauchst du, um sie zu orten?
758
00:45:33,200 --> 00:45:33,620
Zu lang.
759
00:45:34,740 --> 00:45:37,520
Es sei denn, du verzauberst dein Gegenüber mit deiner Stimme, bis es einschläft.
760
00:45:39,200 --> 00:45:41,720
Und könntest du aufzeichnen, was der andere Teilnehmer sagt?
761
00:45:42,140 --> 00:45:42,900
Das ist kein Problem.
762
00:45:42,900 --> 00:45:42,920
Das ist kein Problem.
763
00:45:50,760 --> 00:45:51,260
Okay.
764
00:45:54,040 --> 00:45:54,560
Okay.
765
00:45:54,560 --> 00:45:54,600
Okay.
766
00:45:54,600 --> 00:46:09,440
Ich habe mit dem Lotsen gesprochen.
767
00:46:09,440 --> 00:46:10,860
Wir sollten reden.
768
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Wieso hast du das gesagt?
769
00:46:15,640 --> 00:46:17,060
Du hast doch mit Lechlin gar nicht mehr gesprochen.
770
00:46:17,400 --> 00:46:21,080
Wenn sie denken, ich habe mit dem Lotsen gesprochen und weiß, was er wusste, dann kommt Bewegung in die Sache.
771
00:46:21,440 --> 00:46:24,720
Aber was ist, wenn es die gar nicht gibt und Lechlin gar nichts wusste?
772
00:46:24,940 --> 00:46:26,840
Warum sollte Lechlin ein Prepaid-Handy haben?
773
00:46:26,980 --> 00:46:29,620
Und warum haben die aufgelegt, als ich gesagt habe, ich habe mit ihm gesprochen?
774
00:46:29,620 --> 00:46:49,860
Ich muss dich sprechen.
775
00:46:50,460 --> 00:46:51,120
Ich kann nicht.
776
00:46:51,480 --> 00:46:52,800
Schwing sofort deinen Arsch hierher.
777
00:46:52,800 --> 00:47:02,000
Er hat nicht mit Ihnen über das Prepaid-Handy oder über die Vorkommnisse auf der Jeannette Eisen gesprochen.
778
00:47:02,000 --> 00:47:04,520
Ich weiß nichts.
779
00:47:06,280 --> 00:47:07,600
Torben hat nie viel geredet.
780
00:47:08,920 --> 00:47:09,700
Er war ein stiller.
781
00:47:12,300 --> 00:47:13,800
Ich fand das sehr angenehm.
782
00:47:13,800 --> 00:47:30,440
Ich dachte, das liegt daran, dass er jetzt allein für die Schiffe verantwortlich ist.
783
00:47:30,680 --> 00:47:32,440
Das ist ein Riesendruck.
784
00:47:33,900 --> 00:47:36,620
Torben hat sich seinen Posten in der Brüderschaft hart erkämpft.
785
00:47:38,600 --> 00:47:40,300
Stand weiter unter Beobachtung.
786
00:47:41,220 --> 00:47:41,740
Wieso?
787
00:47:41,740 --> 00:47:45,340
Wir sind eine eingeschworene Gemeinschaft, eine Brüderschaft.
788
00:47:46,220 --> 00:47:51,120
Es gibt in Hamburg Seefahrerfamilien, die melden schon ihre Babys für eine spätere Position bei uns vor.
789
00:47:52,600 --> 00:47:53,760
Torben hatte das alles nicht.
790
00:47:54,500 --> 00:47:56,240
Man kam aus Bayern, schlimmer geht's kaum.
791
00:47:57,540 --> 00:47:58,460
Er gehörte nicht dazu.
792
00:47:59,220 --> 00:48:01,040
Aber Sie haben ihn trotzdem unterstützt.
793
00:48:02,120 --> 00:48:03,060
Ein feiner Kerl.
794
00:48:04,240 --> 00:48:05,000
Ehrlich, gerade.
795
00:48:06,280 --> 00:48:08,240
Und ein ausgezeichneter Seemann.
796
00:48:08,240 --> 00:48:13,460
Aber bei seiner ersten Alleinfahrt auf der Jeannette Eisen, da gab es irgendwelche Unstimmigkeiten.
797
00:48:13,880 --> 00:48:15,920
Die Elbe ist eine sehr komplizierte Lady.
798
00:48:17,060 --> 00:48:19,120
Eine der anspruchsvollsten Wasserstraßen der Welt.
799
00:48:21,240 --> 00:48:23,520
Viel zu viel Verkehr, viel zu wenig Platz.
800
00:48:24,320 --> 00:48:26,580
Und die Strömung, wegen der Gezeiten.
801
00:48:27,620 --> 00:48:29,600
Nicht zu vergessen, die vielen verrückten Yachtis.
802
00:48:29,960 --> 00:48:32,020
Die Ahnungslosigkeit mit Spaß verwechseln.
803
00:48:32,020 --> 00:48:35,340
Da genügt eine Kleinigkeit, das ganze System fällt zusammen.
804
00:48:37,400 --> 00:48:39,560
Torben hat sich das alles sehr zu Herz genommen.
805
00:48:40,700 --> 00:48:41,960
Und am Ende hat er es hinbekommen.
806
00:48:43,140 --> 00:48:43,860
Allein das zählt.
807
00:48:45,980 --> 00:48:47,080
Was denken Sie wirklich?
808
00:48:49,480 --> 00:48:51,840
Torben hätte diesen Anfängerfehler niemals gemacht.
809
00:48:52,340 --> 00:48:53,460
Da muss was passiert sein.
810
00:48:53,680 --> 00:48:54,880
Er hatte schreckliche Angst, der Junge.
811
00:48:55,400 --> 00:48:55,800
Wovor?
812
00:48:56,340 --> 00:48:57,260
Er wollte nicht reden.
813
00:48:58,680 --> 00:49:01,120
Na ja, mit den Alsens legt man sich nicht gerne an.
814
00:49:01,840 --> 00:49:03,240
Das haben Sie ja auch mal versucht, richtig?
815
00:49:03,560 --> 00:49:03,840
Ja.
816
00:49:04,280 --> 00:49:07,520
Ich habe damals ein Gegengutachten zum Untergang der Julia Alsens gemacht.
817
00:49:07,680 --> 00:49:08,560
Das ist mir nicht gut gekommen.
818
00:49:08,940 --> 00:49:11,340
Ich habe davon gehört, Sie mussten das Gutachten zurückziehen.
819
00:49:12,040 --> 00:49:15,160
Die Alsens haben mich auf Unterlassung verklagt und gewonnen.
820
00:49:16,600 --> 00:49:19,620
Wenn ich das Gutachten in Umlauf bringe, dann bin ich finanziell ruiniert.
821
00:49:21,960 --> 00:49:23,320
Was steht in dem Gutachten?
822
00:49:25,140 --> 00:49:25,940
Tut mir leid.
823
00:49:27,140 --> 00:49:28,540
Herr Grau, zwei Menschen sind tot.
824
00:49:28,620 --> 00:49:30,440
Einer von Ihnen war auf der Julia Alsens dabei.
825
00:49:31,120 --> 00:49:36,020
Ich glaube, dass Thayer Meseret etwas herausgefunden hat und dass er deshalb sterben muss.
826
00:49:36,080 --> 00:49:37,220
Ich kann es nur nicht beweisen.
827
00:49:37,220 --> 00:49:46,540
Kommen Sie heute Abend zum Museumshabend.
828
00:49:47,580 --> 00:49:49,660
Da liegt mein Boot, die Ottenstreuer.
829
00:49:49,660 --> 00:49:51,260
Danke.
830
00:49:51,260 --> 00:49:59,160
Ich habe euch alles gesagt, mehr weiß ich nicht.
831
00:49:59,840 --> 00:50:01,560
Ich habe mit dem Tod von Thayer nichts zu tun.
832
00:50:01,820 --> 00:50:06,200
Du warst aber unter Deck und hattest Kampfspuren im Gesicht, weil Thayer mich vorher an dem Pier angegriffen hat.
833
00:50:06,540 --> 00:50:07,300
Das habe ich schon gesagt.
834
00:50:07,360 --> 00:50:08,260
Wie oft soll ich das noch sagen?
835
00:50:08,260 --> 00:50:10,640
Olaf, ich mag dich.
836
00:50:11,420 --> 00:50:17,000
Und ich hätte mir wirklich gewünscht, dass du und Viola, dass ihr zusammengeblieben wärt nach dem Unglück auf der Julia.
837
00:50:18,000 --> 00:50:21,080
Aber wir können dich nicht schützen, wenn du nicht ehrlich bist.
838
00:50:21,660 --> 00:50:22,380
Was soll denn das?
839
00:50:23,160 --> 00:50:24,280
Ich bin immer loyal gewesen.
840
00:50:24,300 --> 00:50:25,480
Es geht um Ehrlichkeit!
841
00:50:26,020 --> 00:50:27,880
Ich habe dich doch gesehen, bevor wir abgelegt haben!
842
00:50:28,320 --> 00:50:29,340
Hat die Nase doch nicht geblutet!
843
00:50:29,380 --> 00:50:31,860
Ich bin in der Hektik mit Miguel zusammengestoßen, das habe ich dir gesagt!
844
00:50:32,800 --> 00:50:35,140
Der kann sich nun gar nicht daran erinnern, dich da überhaupt gesehen zu haben!
845
00:50:35,580 --> 00:50:35,820
Was?
846
00:50:36,520 --> 00:50:36,780
Wieso?
847
00:50:38,560 --> 00:50:39,920
Also wenn er das sagt, dann lügt er.
848
00:50:40,620 --> 00:50:42,860
Ich glaube doch nicht wirklich, dass ich Thayer...
849
00:50:42,860 --> 00:50:44,100
Nochmal, Olaf.
850
00:50:45,140 --> 00:50:48,820
Wenn du ehrlich bist, dann können wir dich schützen.
851
00:50:55,480 --> 00:50:58,980
Olaf, was ist passiert?
852
00:50:59,180 --> 00:51:00,220
Das weißt du doch ganz genau.
853
00:51:01,240 --> 00:51:02,420
Mit dir hat das alles angefangen.
854
00:51:02,960 --> 00:51:04,000
Ja, was meinst du?
855
00:51:11,580 --> 00:51:12,340
Herr Neuer?
856
00:51:12,660 --> 00:51:13,540
Ich habe keine Zeit, wirklich.
857
00:51:14,460 --> 00:51:15,200
Herr Neuer!
858
00:51:15,760 --> 00:51:16,600
Einen Moment, bitte.
859
00:51:17,320 --> 00:51:19,160
Ich bin die Mutter von Thayer, erinnern Sie sich?
860
00:51:19,700 --> 00:51:22,640
Er hat sie mal zum Essen mitgebracht, als sie in Marseille festgemacht haben.
861
00:51:23,260 --> 00:51:23,980
Warum weiß er jetzt?
862
00:51:24,420 --> 00:51:24,640
Ja.
863
00:51:25,480 --> 00:51:26,180
Es tut mir leid.
864
00:51:27,180 --> 00:51:27,960
Es ist gerade ganz schlecht.
865
00:51:29,580 --> 00:51:30,980
Sie waren doch sein Freund.
866
00:51:31,680 --> 00:51:32,040
Bitte.
867
00:51:32,860 --> 00:51:34,160
Wissen Sie, was mit ihm passiert ist?
868
00:51:35,000 --> 00:51:35,920
Ich weiß gar nichts.
869
00:51:36,160 --> 00:51:36,940
Lassen Sie mich bitte durch.
870
00:51:37,000 --> 00:51:38,380
Thayer war wütend auf Sie.
871
00:51:38,900 --> 00:51:40,240
Er würde sich verraten, warum.
872
00:51:43,440 --> 00:51:44,260
Wer ist die Frau?
873
00:51:44,940 --> 00:51:46,160
Die Mutter von Thayer Mesaret.
874
00:51:46,980 --> 00:51:48,780
Nach dem Untergang der Julia habe ich sie mal getroffen.
875
00:51:50,360 --> 00:51:51,100
Einen Mann kenne ich nicht.
876
00:51:52,520 --> 00:51:53,240
Bitte, Herr Neuer!
877
00:51:53,240 --> 00:51:53,640
Hey!
878
00:52:03,340 --> 00:52:03,740
Geht's?
879
00:52:04,660 --> 00:52:04,980
Danke.
880
00:52:04,980 --> 00:52:05,020
Danke.
881
00:52:09,860 --> 00:52:10,700
Du Arschlacher.
882
00:52:11,100 --> 00:52:12,420
Du willst mir die Thayer anhängen?
883
00:52:12,420 --> 00:52:13,520
Ich weiß nicht, was du willst, Mann.
884
00:52:13,720 --> 00:52:14,320
Du hast mir fallen.
885
00:52:14,400 --> 00:52:16,260
Ich bin mit dir jemanden in der Nacht und das bestreitest du.
886
00:52:16,300 --> 00:52:17,460
Hör auf, aufhören.
887
00:52:17,500 --> 00:52:18,220
Habt ihr sie noch alle?
888
00:52:18,600 --> 00:52:19,480
Olaf, beruhig dich.
889
00:52:19,600 --> 00:52:20,540
Niemand will dich reinhängen.
890
00:52:20,600 --> 00:52:20,880
Ah ja?
891
00:52:21,520 --> 00:52:22,640
Da habe ich auch was ganz anderes gehört.
892
00:52:23,420 --> 00:52:26,140
Die Alsens glauben, ich hätte mich im Thayer an Deck geprügelt und hier bei Bord geworfen.
893
00:52:26,700 --> 00:52:28,060
Aber ich lasse mich nicht schlachen, kapiert.
894
00:52:28,600 --> 00:52:29,360
Von niemandem.
895
00:52:29,360 --> 00:52:34,680
Was war das für eine Scheiße?
896
00:52:34,760 --> 00:52:35,360
Was hast du gemacht?
897
00:52:35,460 --> 00:52:36,420
Nichts, ich habe gar nichts gemacht.
898
00:52:36,520 --> 00:52:37,700
Keine Ahnung, warum das so durchdreht.
899
00:52:37,780 --> 00:52:39,860
Bring das in Ordnung, sonst fliegt uns hier alles um die Ohren.
900
00:52:40,020 --> 00:52:40,500
Ja, ja.
901
00:52:40,820 --> 00:52:42,380
Komm mir nicht mit ja, ja, kapiert?
902
00:52:42,720 --> 00:52:44,240
Ich habe satt, dauernd auf dich aufzupassen.
903
00:52:44,240 --> 00:53:14,220
Ich habe satt, dauernd auf dich.
904
00:53:14,240 --> 00:53:22,840
Was wissen Sie über den Untergang der Julia heißt?
905
00:53:23,460 --> 00:53:26,860
Durch die Bewegung der Container wurde die Ladung durch Reibungshitze entzündet.
906
00:53:27,020 --> 00:53:30,060
Der Brand hat sich rasant ausgebreitet, weil die Ladung extrem brennbar war.
907
00:53:30,820 --> 00:53:34,680
Und durch die Explosion eines Containers wurde das Schiff der Erde geschädigt, dass es dann gesunken ist.
908
00:53:35,260 --> 00:53:38,560
Wissen Sie, wie sehr sich Container bewegen müssten, damit sich die Ladung entschündet?
909
00:53:39,340 --> 00:53:41,380
Angeblich waren die Container nicht genug gesichert.
910
00:53:42,000 --> 00:53:43,420
Und die Ladung war leicht entflammbar.
911
00:53:44,700 --> 00:53:46,560
Ich darf Ihnen meine Meinung nicht sagen.
912
00:53:47,440 --> 00:53:51,340
Aber ich erzähle Ihnen mal, was um die Jahrtausendwende vor der süditalienischen Küste gemacht wurde.
913
00:53:52,960 --> 00:53:56,400
Da hat man gezielt Container mit giftigem Müll im Meer versenkt.
914
00:53:57,420 --> 00:53:58,700
Manchmal sogar ganze Schiffe.
915
00:53:59,860 --> 00:54:01,200
Das war Milliardengeschäft.
916
00:54:01,200 --> 00:54:05,400
Sie glauben, das Schiff wurde gezielt versenkt?
917
00:54:05,400 --> 00:54:07,600
Das ist der Teufel auch.
918
00:54:07,720 --> 00:54:09,020
Ich sollte uns das Maul halten.
919
00:54:09,820 --> 00:54:11,020
Ich bin nur ein dummer alter Mann.
920
00:54:12,840 --> 00:54:17,800
Jedenfalls waren früher auf Schiffen mit illegaler Ladung auch immer Sprengensätze an Bord,
921
00:54:18,640 --> 00:54:20,740
um die Schiffe ganz schnell zum Sinken zu bringen.
922
00:54:20,740 --> 00:54:21,940
Haben Sie Beweise?
923
00:54:23,060 --> 00:54:23,620
Beweise?
924
00:54:24,620 --> 00:54:27,160
Nein, ich kenne nur die Gutachten der Behörden.
925
00:54:27,340 --> 00:54:29,000
Die haben es sich sehr einfach gemacht.
926
00:54:29,560 --> 00:54:33,580
Praktisch, dass die Julia so tief im Wasser liegt, dass keine Taucher hinkönnen.
927
00:54:33,580 --> 00:55:03,560
Nein, ich kenne nur die Schiffen.
928
00:55:03,580 --> 00:55:14,880
Ja, wo bist du denn?
929
00:55:16,160 --> 00:55:17,540
Du wolltest doch mit mir sprechen, oder?
930
00:55:20,040 --> 00:55:20,480
Großartig.
931
00:55:23,180 --> 00:55:24,140
Liegt mich da an den Arsch.
932
00:55:33,580 --> 00:55:34,720
Danke.
933
00:55:34,720 --> 00:55:38,540
Tschüss.
934
00:55:38,540 --> 00:55:40,540
I don't know, I don't know, I don't know.
935
00:56:08,540 --> 00:56:10,540
I don't know.
936
00:56:10,540 --> 00:56:12,540
I don't know.
937
00:56:12,540 --> 00:56:14,540
PHONE RINGS
938
00:56:14,540 --> 00:56:16,540
PHONE RINGS
939
00:56:16,540 --> 00:56:18,540
Yes?
940
00:56:18,540 --> 00:56:24,540
Okay, I'm coming.
941
00:56:24,540 --> 00:56:40,540
PHONE RINGS
942
00:56:40,540 --> 00:56:42,540
Und?
943
00:56:42,540 --> 00:56:44,540
Erschossen. Aus nächster Nähe.
944
00:56:44,540 --> 00:56:46,540
Wer hat ihn gefunden?
945
00:56:46,540 --> 00:56:48,540
Er.
946
00:56:48,540 --> 00:56:54,540
Herr Katscher, Sie haben die Polizei verständigt?
947
00:56:54,540 --> 00:56:56,540
Ja, ich hab's Ihrer Kollegin gerade gesagt.
948
00:56:56,540 --> 00:56:58,540
Ich war mit Olaf verabredet.
949
00:56:58,540 --> 00:57:00,540
Hab mich aber verspätet.
950
00:57:00,540 --> 00:57:04,540
Als ich ankomme, sehe ich eine Frau, die auf Olaf einschreit.
951
00:57:04,540 --> 00:57:08,540
Dann zieht sie auf einmal eine Waffe, schießt sie auf ihn und rennt weg.
952
00:57:08,540 --> 00:57:10,540
Ich bin ihr noch nach, hab sie aber in der Dunkelheit verloren.
953
00:57:10,540 --> 00:57:12,540
Wo ist sie hingerannt?
954
00:57:12,540 --> 00:57:14,540
Darunter und dann über die Baustelle der hinten weg.
955
00:57:14,540 --> 00:57:16,540
Da hab ich sie verloren.
956
00:57:16,540 --> 00:57:18,540
Ich hab's Ihren Leuten schon gezeigt.
957
00:57:18,540 --> 00:57:20,540
Wieso waren Sie mit Neuer verabredet?
958
00:57:24,540 --> 00:57:26,540
Wir waren befreundet.
959
00:57:26,540 --> 00:57:28,540
Norman, guck mal.
960
00:57:28,540 --> 00:57:30,540
Wir haben auf der Baustelle einem Container gefunden,
961
00:57:30,540 --> 00:57:32,540
da wo die Schütze lang gelaufen ist.
962
00:57:38,540 --> 00:57:40,540
Wie sah sie aus?
963
00:57:40,540 --> 00:57:42,540
Konnte ich nicht erkennen.
964
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt, dass es eine Frau ist.
965
00:57:44,540 --> 00:57:46,540
Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt, dass es eine Frau ist.
966
00:57:46,540 --> 00:57:48,540
Hey.
967
00:57:48,540 --> 00:57:50,540
Oh nee, Papa, ich bin echt müde.
968
00:57:50,540 --> 00:57:52,540
Frau Messer hat es verschwunden.
969
00:57:52,540 --> 00:57:54,540
Was heißt verschwunden?
970
00:57:54,540 --> 00:57:56,540
Sie kamen sonst abends immer noch mal in Dukdalben.
971
00:57:56,540 --> 00:57:58,540
Und heute ist sie nicht gekommen.
972
00:57:58,540 --> 00:58:00,540
Wart ihr verabredet?
973
00:58:00,540 --> 00:58:02,540
Nein, aber sie geht doch nicht an ihr Telefon.
974
00:58:02,540 --> 00:58:04,540
Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz.
975
00:58:04,540 --> 00:58:06,540
Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz.
976
00:58:06,540 --> 00:58:08,540
Das ist eine Frau.
977
00:58:08,540 --> 00:58:10,540
Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt.
978
00:58:10,540 --> 00:58:12,540
Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt.
979
00:58:12,540 --> 00:58:14,540
Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt.
980
00:58:14,540 --> 00:58:16,540
Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz.
981
00:58:16,540 --> 00:58:18,540
Keine Kampffspuren.
982
00:58:18,540 --> 00:58:19,540
Okay.
983
00:58:19,540 --> 00:58:20,540
Hast du Vaya die Projektile gegeben?
984
00:58:20,540 --> 00:58:22,540
Ich hab ihm gesagt, er kann sie sich abholen.
985
00:58:22,540 --> 00:58:26,540
Ich bin doch nicht eins seiner Häschen.
986
00:58:26,540 --> 00:58:32,540
Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz.
987
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
Keine Kampffspuren.
988
00:58:33,540 --> 00:58:34,540
Okay.
989
00:58:34,540 --> 00:58:36,540
Hast du Vaya die Projektile gegeben?
990
00:58:36,540 --> 00:58:38,540
Ich hab ihm gesagt, er kann sie sich abholen.
991
00:58:38,540 --> 00:58:40,540
Ich bin doch nicht eins seiner Häschen.
992
00:58:44,540 --> 00:58:47,540
Vaya, kannst du endlich die Projektile von Alighieri abholen?
993
00:58:47,540 --> 00:58:48,540
Oder hast du Angst?
994
00:58:51,540 --> 00:58:52,540
Was?
995
00:58:52,540 --> 00:58:54,540
Das hätte ich ja nicht gedacht.
996
00:58:54,540 --> 00:58:57,540
Dass du dich von der einspannen lässt.
997
00:58:57,540 --> 00:58:58,540
Leck mich.
998
00:58:58,540 --> 00:59:01,540
Meinetwegen kannst du mit Hallöchen Hallo und Miss Outdoor durch die Betten fegen.
999
00:59:01,540 --> 00:59:02,540
I don't care.
1000
00:59:02,540 --> 00:59:04,540
Also, was hast du?
1001
00:59:07,540 --> 00:59:09,540
Eine nicht registrierte Waffe.
1002
00:59:09,540 --> 00:59:11,540
Die Seriennummer ist weggefeilt.
1003
00:59:11,540 --> 00:59:13,540
Ist der Makarov PM.
1004
00:59:13,540 --> 00:59:15,540
Klassische russische Schwarzmarktwaffe.
1005
00:59:15,540 --> 00:59:16,540
Kriegst du im Darknet.
1006
00:59:16,540 --> 00:59:17,540
Fingerabdrücke?
1007
00:59:17,540 --> 00:59:19,540
Seltsamerweise ja.
1008
00:59:19,540 --> 00:59:22,540
Wer schmeißt eine Waffe weg mit Abdrücken drauf?
1009
00:59:22,540 --> 00:59:26,540
Jemand, der Panik hat und keine Ahnung von Polizeiarbeit.
1010
00:59:26,540 --> 00:59:30,540
Kannst du die Abdrücke auf dem Foto mit denen auf der Waffe abgleichen?
1011
00:59:30,540 --> 00:59:33,540
Hast du das Foto von Thais Mutter?
1012
00:59:33,540 --> 00:59:35,540
Nee, doch.
1013
00:59:35,540 --> 00:59:37,540
Sie hat ein Motiv.
1014
00:59:37,540 --> 00:59:39,540
Beile dich mit dem Abgleich.
1015
00:59:39,540 --> 00:59:41,540
Beile dich mit dem Abgleich.
1016
00:59:41,540 --> 00:59:46,540
Beile dich mit dem Abgleich.
1017
00:59:46,540 --> 00:59:58,940
Ich glaube-
1018
00:59:59,540 --> 01:00:00,540
AufCTniveau.
1019
01:00:00,540 --> 01:00:03,540
Ich relativ finde den imztemen representation.
1020
01:00:03,540 --> 01:00:13,540
Ja, ich komme auf ihn mal.
1021
01:00:13,540 --> 01:00:15,000
Taya's been so very strange.
1022
01:00:35,660 --> 01:00:37,600
Taya is espaced and his hostess.
1023
01:00:39,020 --> 01:00:39,760
Yeah...
1024
01:00:40,180 --> 01:00:42,400
Taya was a very liberal son of a unfortunate name.
1025
01:00:43,540 --> 01:00:45,540
It's not bad to be naiv.
1026
01:00:45,540 --> 01:00:48,540
Viola and I have this dumb action with the whole ship in Gefahr.
1027
01:00:48,540 --> 01:00:50,540
Six Matroses died in each night.
1028
01:00:52,540 --> 01:00:54,540
What do you know about Thaïs Tod?
1029
01:01:13,540 --> 01:01:23,540
Ich bin weggelaufen und dann habe ich mich versteckt.
1030
01:01:27,540 --> 01:01:30,540
Es ist jedenfalls erstmal gut, dass Sie hergekommen sind.
1031
01:01:30,540 --> 01:01:33,540
Aber ich habe kein... Wie heißt es nochmal?
1032
01:01:33,540 --> 01:01:34,540
Alibi.
1033
01:01:34,540 --> 01:01:36,540
Ja, genau. Alibi.
1034
01:01:39,540 --> 01:01:41,540
Die Waffe war in meiner Hand.
1035
01:01:43,540 --> 01:01:48,540
Ich hätte einen Grund gehabt, diesen Mann zu erschießen.
1036
01:01:51,540 --> 01:01:53,540
Gott, was soll ich denn jetzt machen?
1037
01:01:53,540 --> 01:01:55,540
Jetzt bleiben Sie erstmal hier.
1038
01:01:55,540 --> 01:01:58,540
Und ich lasse mir was anfallen.
1039
01:02:02,540 --> 01:02:04,540
Ah ja, Ihre Hand?
1040
01:02:05,540 --> 01:02:06,540
Natürlich.
1041
01:02:08,540 --> 01:02:09,540
Nichts mehr anfassen.
1042
01:02:13,540 --> 01:02:27,540
Frau Alsen, warum haben Sie mich angelogen?
1043
01:02:27,540 --> 01:02:31,540
Sie kannten Thaïa Meseret. Sie waren mit ihm auf der Julia Alsen, als sie untergegangen ist.
1044
01:02:31,540 --> 01:02:32,540
Ich darf nicht mit Ihnen reden.
1045
01:02:32,540 --> 01:02:34,540
Wer sagt das? Ihr Vater, Ihre Großmutter?
1046
01:02:34,540 --> 01:02:36,540
Ich bin Ihnen sowieso keine Hilfe.
1047
01:02:36,540 --> 01:02:41,540
In den letzten Tagen sind zwei Menschen gestorben, die den Untergang der Julia Alsen überlebt haben.
1048
01:02:41,540 --> 01:02:43,540
Jetzt sind nur noch Miguel Caccia, Ihr Vater und Sie übrig.
1049
01:02:44,540 --> 01:02:45,540
Was wollen Sie denn dann von mir?
1050
01:02:45,540 --> 01:02:49,540
Auf dem Schiff muss damals etwas vorgefallen sein, dass so schlimm ist, dass immer noch Menschen dafür sterben müssen.
1051
01:02:51,540 --> 01:02:53,540
Ich kann doch nichts dafür, dass ich überlebt habe.
1052
01:02:54,540 --> 01:02:55,540
Am liebsten wäre ich auch tot.
1053
01:02:56,540 --> 01:02:58,540
Wieso? Sie tragen doch keine Schuld.
1054
01:02:59,540 --> 01:03:01,540
Bitte, bitte ich kann nicht mehr.
1055
01:03:01,540 --> 01:03:04,540
Viola, die Julia Alsen wurde damals gezielt versenkt.
1056
01:03:05,540 --> 01:03:07,540
Wahrscheinlich durch einen Sprengsatz. Das waren ganz sicher nicht Sie.
1057
01:03:07,540 --> 01:03:13,540
Aber vielleicht haben Sie ja irgendetwas gesehen. Und wenn das so ist, dann sind Sie in großer Gefahr, solange Sie nicht mit mir sprechen.
1058
01:03:14,540 --> 01:03:16,540
Entschuldigung, Sie haben kein Recht ohne andere Mannertopter zu sprechen.
1059
01:03:16,540 --> 01:03:18,540
Ihr Vater kann Sie nicht schützen. Das können Sie nur selbst.
1060
01:03:19,540 --> 01:03:20,540
So, Sie verschwinden jetzt.
1061
01:03:30,540 --> 01:03:31,540
Ein Corona-Test?
1062
01:03:31,540 --> 01:03:43,540
Ich brauche nur das sterile Wattestäbchen. Sie haben doch gesagt, Sie haben den Angreifer am Unterarm gepackt. Und vielleicht befinden sich hier unter Ihren Fingernägeln noch Hautreste mit DNA.
1063
01:03:46,540 --> 01:03:47,540
Ach so, ja.
1064
01:03:48,540 --> 01:03:50,540
So, das war es eigentlich schon.
1065
01:03:51,540 --> 01:03:52,540
Danke.
1066
01:03:52,540 --> 01:03:59,540
Hey, Chef. Kriege ich einen Kaffee?
1067
01:03:59,540 --> 01:04:00,540
Ich komme gleich.
1068
01:04:00,540 --> 01:04:02,540
Kein Stress. Ich bin hinten in meinem Billard.
1069
01:04:11,540 --> 01:04:13,540
Bayer, hast du die Fingerabdrücke abgeglichen?
1070
01:04:13,540 --> 01:04:16,540
Ja. Die Abdrücke auf der Waffe stammen von Jeschi Messeretti.
1071
01:04:16,540 --> 01:04:17,540
Scheiße.
1072
01:04:23,540 --> 01:04:30,540
Du darfst mit niemandem reden, Viola. Du gefährdest damit die Firma. Und vor allem dich selbst.
1073
01:04:32,540 --> 01:04:39,540
Frau Dorn hat gesagt, die Julia Ahlsen wurde gesprengt. Das würde ja bedeuten, dass ich gar nicht schuld bin.
1074
01:04:40,540 --> 01:04:51,540
Schätzchen, das sagt sie doch nur, um einen Keil zwischen uns zu treiben. Ich kann verstehen, wie sehr du dir wünschst, nicht verantwortlich zu sein für den Tod all dieser Seeleute.
1075
01:04:51,540 --> 01:04:53,540
Mutter, bitte. Jetzt ist gut.
1076
01:04:53,540 --> 01:05:02,540
Aber es ist doch so. Seit einem Jahr sind wir mit nichts anderem beschäftigt, als Viola vor den Konsequenzen zu schützen, wenn herauskommt, was sie gemacht hat.
1077
01:05:04,540 --> 01:05:14,540
Wenn wir jetzt einen Fehler machen, wenn du jetzt einen Fehler machst, dann reißt es uns alle in den Abgrund.
1078
01:05:14,540 --> 01:05:28,540
Viola, ich weiß, dass das schwer ist. Aber es ist bald vorbei. Schaffst du das?
1079
01:05:28,540 --> 01:05:29,540
Ja.
1080
01:05:29,540 --> 01:05:30,540
Ja.
1081
01:05:30,540 --> 01:05:31,540
Ja.
1082
01:05:31,540 --> 01:05:32,540
Mein Mädchen.
1083
01:05:32,540 --> 01:05:45,540
Sie schafft das.
1084
01:05:45,540 --> 01:05:52,540
Ich brauche eine Hilfe.
1085
01:05:52,540 --> 01:05:54,540
Papa.
1086
01:05:54,540 --> 01:05:55,540
Helen.
1087
01:05:55,540 --> 01:05:56,540
Ich brauche deine Hilfe.
1088
01:05:56,540 --> 01:06:15,540
Is she there?
1089
01:06:15,540 --> 01:06:17,540
No, of course not.
1090
01:06:17,540 --> 01:06:19,540
Papa, she has to tell.
1091
01:06:19,540 --> 01:06:21,540
Yes, she does.
1092
01:06:21,540 --> 01:06:24,540
But first I want to check this DNA.
1093
01:06:24,540 --> 01:06:28,540
Okay. Angenommen, wir finden da Fremd-DNA, bleiben immer noch Ihre Fingerabdrücke auf der Waffe.
1094
01:06:28,540 --> 01:06:32,540
Ja, aber die wurden da platziert.
1095
01:06:32,540 --> 01:06:36,540
Helen, ich sag's nicht oft, bitte.
1096
01:06:36,540 --> 01:06:40,540
Papa, du bist so alt für diese Scheiße.
1097
01:06:40,540 --> 01:06:57,540
Die Kugeln, die Neuer getötet haben, stammen eindeutig aus der Waffe von der Baustelle.
1098
01:06:57,540 --> 01:06:58,540
Hier.
1099
01:06:58,540 --> 01:06:59,540
Hier.
1100
01:06:59,540 --> 01:07:00,540
Was ist das?
1101
01:07:00,540 --> 01:07:06,540
DNA-Spuren im Zusammenhang mit dem Tod von Olaf Neuer.
1102
01:07:06,540 --> 01:07:08,540
Hast du das wieder irgendwo illegal besorgt?
1103
01:07:08,540 --> 01:07:10,540
Wie kommst du denn darauf?
1104
01:07:10,540 --> 01:07:11,540
Ja, wie wohl?
1105
01:07:11,540 --> 01:07:12,540
Woher stammt das?
1106
01:07:12,540 --> 01:07:13,540
Vom Tatort.
1107
01:07:13,540 --> 01:07:16,540
Wieso hast du Spuren vom Tatort, die ich nicht gefunden habe?
1108
01:07:16,540 --> 01:07:19,540
Das kann ich dir nicht sagen, aber die sind auf gar keinen Fall illegal besorgt.
1109
01:07:19,540 --> 01:07:21,540
Schwöre.
1110
01:07:21,540 --> 01:07:23,540
Das ist aber, spinnst du?
1111
01:07:23,540 --> 01:07:25,540
Nee, schwöre.
1112
01:07:25,540 --> 01:07:30,540
Okay, ich schwöre.
1113
01:07:30,540 --> 01:07:31,540
Bist du jetzt zufrieden?
1114
01:07:31,540 --> 01:07:32,540
Ja, okay.
1115
01:07:32,540 --> 01:07:39,540
Gib Gas, das ist wichtig.
1116
01:07:39,540 --> 01:07:44,540
Das steht juristisch auf zu erwackeligen Füßen.
1117
01:07:44,540 --> 01:07:48,540
Wenn wir davon ausgehen, dass die Tode von Taille Meseret und Olaf Neuer zusammenhängen,
1118
01:07:48,540 --> 01:07:52,540
dann kommt hier nur jemand in Frage, der auf der Jeannette Alsen war.
1119
01:07:52,540 --> 01:07:57,540
Und da die Crew momentan auf hoher sie ist, geht es hier nur um zwei Leute.
1120
01:07:59,540 --> 01:08:01,540
Frau Dorn, nur noch mit Anwalt.
1121
01:08:01,540 --> 01:08:05,540
Herr Alsen, ich bin befugt eine DNA-Probe von Ihnen zu nehmen.
1122
01:08:07,540 --> 01:08:11,540
Herr Katja, Dorn, LKA, bitte melden Sie sich, soweit Sie das abhören.
1123
01:08:11,540 --> 01:08:16,540
Ist das wirklich eine gute Idee?
1124
01:08:16,540 --> 01:08:19,540
Wir sind Sie jedenfalls erst mal sicher.
1125
01:08:19,540 --> 01:08:23,540
Und was ist mit Ihrer Tochter?
1126
01:08:23,540 --> 01:08:26,540
Das wird sie schon verstehen.
1127
01:08:26,540 --> 01:08:45,540
Jetzt erzähl mal, Kleine. Was ist denn los?
1128
01:08:45,540 --> 01:08:50,540
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
1129
01:08:51,540 --> 01:08:52,540
Willst du es erzählen?
1130
01:08:54,540 --> 01:08:57,540
Ich weiß nicht. Es ist schlimm.
1131
01:08:58,540 --> 01:09:01,540
Du musst nicht. Du kannst auch einfach hier sitzen.
1132
01:09:02,540 --> 01:09:05,540
Aber es gibt nichts, was du mir nicht erzählen kannst.
1133
01:09:05,540 --> 01:09:15,540
Egal wie schlimm. Das weißt du. Wir sind wie Familie.
1134
01:09:19,540 --> 01:09:20,540
Soll ich jetzt den Malte anrufen?
1135
01:09:21,540 --> 01:09:22,540
Herr Gott, noch mal!
1136
01:09:22,540 --> 01:09:24,540
Frag mich doch nicht immer, was du tun sollst.
1137
01:09:24,540 --> 01:09:26,540
Irgendwann bin ich nicht mehr da.
1138
01:09:26,540 --> 01:09:27,540
Ich habe den Deal nicht eingefädelt.
1139
01:09:27,540 --> 01:09:30,540
Sag mal, glaubst du, ich habe das gern gemacht?
1140
01:09:30,540 --> 01:09:32,540
Wir hatten keine Wahl.
1141
01:09:33,540 --> 01:09:38,540
Ohne unsere Partner in Malta gäbe es diese Reederei nicht mehr.
1142
01:09:39,540 --> 01:09:42,540
Und diese Reederei ist dein Erbe.
1143
01:10:00,540 --> 01:10:05,540
Familie ist alles, Viola.
1144
01:10:05,540 --> 01:10:06,540
Verstehst du nicht?
1145
01:10:06,540 --> 01:10:11,540
Ich dachte immer, ich bin schuld, dass die Julia untergegangen ist.
1146
01:10:11,540 --> 01:10:13,540
Ich bin schuld an all den Toten.
1147
01:10:13,540 --> 01:10:17,540
Und jetzt kommt diese Polizistin zu mir und sagt mir, ich bin gar nicht schuld.
1148
01:10:17,540 --> 01:10:18,540
Traust du ihr?
1149
01:10:18,540 --> 01:10:19,540
Ich weiß es nicht.
1150
01:10:19,540 --> 01:10:20,540
Ich habe damals ein Video gemacht von unserer Aktion auf der Julia.
1151
01:10:21,540 --> 01:10:23,540
Und meine Familie, die weiß nichts davon.
1152
01:10:24,540 --> 01:10:25,540
Von dem ganzen Unglück.
1153
01:10:25,540 --> 01:10:26,540
Und das ist, was ich abends bin, ist die Familie.
1154
01:10:26,540 --> 01:10:27,540
Die Familie ist alles, Viola.
1155
01:10:27,540 --> 01:10:28,540
Verstehst du nicht?
1156
01:10:28,540 --> 01:10:29,540
Ich dachte immer, ich bin schuld, dass die Julia untergegangen ist.
1157
01:10:29,540 --> 01:10:30,540
Ich bin schuld an all den Toten.
1158
01:10:30,540 --> 01:10:31,540
Und jetzt kommt diese Polizistin zu mir und sagt mir, ich bin gar nicht schuld.
1159
01:10:31,540 --> 01:10:32,540
Traust du ihr?
1160
01:10:32,540 --> 01:10:33,540
Ich weiß es nicht.
1161
01:10:34,540 --> 01:10:37,540
Ich habe damals ein Video gemacht von unserer Aktion auf der Julia.
1162
01:10:38,540 --> 01:10:43,540
Und meine Familie, die weiß nichts davon.
1163
01:10:43,540 --> 01:10:46,540
Von dem ganzen Unglück.
1164
01:10:46,540 --> 01:10:49,540
Bis ich ins Wasser falle und Thayen...
1165
01:10:49,540 --> 01:10:50,540
Wo ist es?
1166
01:10:50,540 --> 01:10:52,540
Vielleicht kann man doch auch was erkennen.
1167
01:10:53,540 --> 01:10:55,540
Ich traue mich nicht, mir das anzusehen.
1168
01:10:55,540 --> 01:10:56,540
Viola, wir müssen uns das ansehen.
1169
01:10:56,540 --> 01:10:57,540
Du bist vielleicht in großer Gefahr.
1170
01:11:01,540 --> 01:11:02,540
Sprich nicht mit ihr.
1171
01:11:02,540 --> 01:11:04,540
Lass uns zuerst das Video ansehen.
1172
01:11:05,540 --> 01:11:09,540
Frau Eisen, ist alles in Ordnung?
1173
01:11:10,540 --> 01:11:11,540
Wir sind befreundet.
1174
01:11:16,540 --> 01:11:17,540
Merkwürdig.
1175
01:11:17,540 --> 01:11:18,540
Was?
1176
01:11:18,540 --> 01:11:21,540
Dass Sie irgendwie in dem Fall alle miteinander zu tun haben.
1177
01:11:21,540 --> 01:11:24,540
Mich hat mal was mit Ihrem Vater, wenn Sie es genau wissen wollen.
1178
01:11:24,540 --> 01:11:25,540
Hat nicht funktioniert.
1179
01:11:25,540 --> 01:11:27,540
Aber seitdem ist Viola wie eine kleine Schwester für mich.
1180
01:11:28,540 --> 01:11:29,540
Wissen Sie, wo Ihr Bruder ist?
1181
01:11:29,540 --> 01:11:31,540
Ich kann ihn nicht finden und er geht nicht an sein Handy.
1182
01:11:32,540 --> 01:11:33,540
Was wollen Sie denn von ihm?
1183
01:11:33,540 --> 01:11:34,540
Das sage ich ihm schon selbst.
1184
01:11:35,540 --> 01:11:36,540
Ich habe ihn heute nicht gesehen.
1185
01:11:36,540 --> 01:11:38,540
Wahrscheinlich ist er fischen, dann macht er das Handy immer aus.
1186
01:11:38,540 --> 01:11:42,540
Wenn Sie ihn sehen, dann sagen Sie ihm, er soll sich bei mir melden.
1187
01:11:43,540 --> 01:11:44,540
Jep?
1188
01:11:51,540 --> 01:11:52,540
Ich rufe dich gleich zurück.
1189
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
War das Ihr Bruder?
1190
01:11:55,540 --> 01:11:56,540
Lars Eisen.
1191
01:11:57,540 --> 01:11:59,540
Es geht um Viola. Sie können gerne die Nummer checken.
1192
01:12:03,540 --> 01:12:04,540
Danke.
1193
01:12:08,540 --> 01:12:09,540
Jep?
1194
01:12:13,540 --> 01:12:14,540
Jep?
1195
01:12:15,540 --> 01:12:16,540
Jep?
1196
01:12:24,540 --> 01:12:25,540
Ja?
1197
01:12:28,540 --> 01:12:29,540
Ich komme.
1198
01:12:29,540 --> 01:12:30,540
Jep?
1199
01:12:30,540 --> 01:12:31,540
Jep?
1200
01:12:32,540 --> 01:12:50,060
J & P
1201
01:12:50,960 --> 01:12:55,540
Jep?
1202
01:12:55,540 --> 01:13:20,540
Don Ecker, where is my father?
1203
01:13:20,540 --> 01:13:25,540
Papa! Was ist mit dem Vater? Was ist mit ihm?
1204
01:13:25,540 --> 01:13:28,540
Er hat eine Rauchgasvergiftung, aber er ist stabil.
1205
01:13:28,540 --> 01:13:30,540
Die Frau, die konnten wir auch retten.
1206
01:13:30,540 --> 01:13:32,540
Welche Frau?
1207
01:13:50,540 --> 01:14:00,540
Er hat eine Rauchgasvergiftung.
1208
01:14:00,540 --> 01:14:16,540
Er hat eine Rauchgasvergiftung.
1209
01:14:16,540 --> 01:14:36,540
Er hat eine Rauchgasvergiftung.
1210
01:14:36,540 --> 01:14:46,540
Beyer? Er ist stabil.
1211
01:14:46,540 --> 01:14:48,540
Ja, okay. Ich komme.
1212
01:14:48,540 --> 01:15:06,540
Wie geht es Ihrem Vater?
1213
01:15:06,540 --> 01:15:09,540
Er ist noch nicht wieder bei Bewusstsein, aber stabil.
1214
01:15:09,540 --> 01:15:11,540
Genauso wie Jesche Meseret.
1215
01:15:11,540 --> 01:15:13,540
Ich muss Sie das jetzt fragen.
1216
01:15:13,540 --> 01:15:16,540
Wussten Sie, dass Jesche Meseret auf Ihrem Boot...
1217
01:15:16,540 --> 01:15:20,540
Nein. Das wusste ich nicht.
1218
01:15:20,540 --> 01:15:23,540
Okay.
1219
01:15:35,540 --> 01:15:39,540
Die Feuerwehr hat das Boot jetzt für die Spurensicherung freigegeben.
1220
01:15:39,540 --> 01:15:43,540
Also, das Frack.
1221
01:15:43,540 --> 01:15:47,540
Wirst du vielleicht mitkommen?
1222
01:15:47,540 --> 01:15:51,540
Ich fahre wieder ins Krankenhaus.
1223
01:15:51,540 --> 01:15:53,540
Was hast du?
1224
01:15:53,540 --> 01:15:55,540
Also, Lars Ahlsen ist raus.
1225
01:15:55,540 --> 01:15:58,540
Sein DNA passt weder zu dem Haar aus Teilen Meserets Mund
1226
01:15:58,540 --> 01:16:01,540
noch zu den Spuren von dem Mord an Neuer, die du mir gebracht hast.
1227
01:16:01,540 --> 01:16:05,540
Fehlt nur noch Miguel Caccia.
1228
01:16:05,540 --> 01:16:07,540
Don.
1229
01:16:07,540 --> 01:16:10,540
Diese Spuren vom Tatort Neuer.
1230
01:16:10,540 --> 01:16:14,540
Es gibt noch diverse Beeinstimmungen mit dem Haar aus Teilens Mund.
1231
01:16:14,540 --> 01:16:16,540
Sie gehören aber zu einer Frau.
1232
01:16:16,540 --> 01:16:17,540
Hier.
1233
01:16:17,540 --> 01:16:18,540
Bitte?
1234
01:16:18,540 --> 01:16:19,540
Nichts.
1235
01:16:19,540 --> 01:16:20,540
Wie geht's?
1236
01:16:20,540 --> 01:16:21,540
Sie kommt durch.
1237
01:16:21,540 --> 01:16:22,540
Du hast sie gerettet.
1238
01:16:22,540 --> 01:16:23,540
Es tut mir so leid um dein Boot.
1239
01:16:23,540 --> 01:16:24,540
Ich hatte furchtbare Angst, dass du tot bist.
1240
01:16:24,540 --> 01:16:25,540
Und ich hatte Angst, dass du tot bist.
1241
01:16:25,540 --> 01:16:26,540
Ich hab' nix.
1242
01:16:26,540 --> 01:16:27,540
Es tut mir so leid um dein Boot.
1243
01:16:27,540 --> 01:16:28,540
Ich hatte furchtbare Angst, dass du tot bist.
1244
01:16:28,540 --> 01:16:40,540
How are you doing, Hershey?
1245
01:16:40,540 --> 01:16:43,540
She's coming. You've been retting her.
1246
01:16:46,540 --> 01:16:49,540
It's so bad about your boat.
1247
01:16:51,540 --> 01:16:54,540
I was afraid that you were dead.
1248
01:16:54,540 --> 01:16:58,540
I didn't listen to it.
1249
01:16:58,540 --> 01:17:01,540
I noticed that someone was on board.
1250
01:17:01,540 --> 01:17:03,540
But we were knocked down.
1251
01:17:03,540 --> 01:17:06,540
And when I came to me, everything came to me.
1252
01:17:06,540 --> 01:17:09,540
Did you see the person?
1253
01:17:09,540 --> 01:17:12,540
No.
1254
01:17:12,540 --> 01:17:15,540
I'm going to go.
1255
01:17:24,540 --> 01:17:39,540
I'm going to go.
1256
01:17:39,540 --> 01:17:42,540
And?
1257
01:17:42,540 --> 01:17:43,540
The classic.
1258
01:17:43,540 --> 01:17:45,540
Brandstiftung with Benzin.
1259
01:17:45,540 --> 01:17:48,540
It's completely burnt.
1260
01:17:48,540 --> 01:17:51,540
Your father was lucky, that he was born.
1261
01:17:51,540 --> 01:17:54,540
There was a Benzinspur on the stove.
1262
01:17:54,540 --> 01:17:57,540
There were Lackrestes of a canister.
1263
01:17:57,540 --> 01:17:59,540
And a footer.
1264
01:17:59,540 --> 01:18:00,540
Good.
1265
01:18:00,540 --> 01:18:01,540
Will you give me a photo?
1266
01:18:01,540 --> 01:18:03,540
I'll do it.
1267
01:18:03,540 --> 01:18:05,540
Will you see it?
1268
01:18:08,540 --> 01:18:09,540
No.
1269
01:18:09,540 --> 01:18:11,540
It's just a Wack.
1270
01:18:11,540 --> 01:18:12,540
No.
1271
01:18:12,540 --> 01:18:13,540
It's just a Wack.
1272
01:18:13,540 --> 01:18:14,540
No.
1273
01:18:23,540 --> 01:18:24,540
No.
1274
01:18:24,540 --> 01:18:25,540
No.
1275
01:18:25,540 --> 01:18:26,540
No.
1276
01:18:26,540 --> 01:18:27,540
No.
1277
01:18:27,540 --> 01:18:28,540
No.
1278
01:18:28,540 --> 01:18:58,520
I don't know.
1279
01:18:58,540 --> 01:19:28,520
I don't know.
1280
01:19:28,540 --> 01:19:58,520
I don't know.
1281
01:19:58,540 --> 01:20:28,520
I don't know.
1282
01:20:28,540 --> 01:20:58,520
I don't know.
1283
01:20:58,520 --> 01:21:28,500
I don't know.
1284
01:21:28,500 --> 01:21:58,480
I don't know.
1285
01:21:58,480 --> 01:22:28,460
I don't know.
1286
01:22:28,460 --> 01:22:58,440
I don't know.
1287
01:22:58,440 --> 01:23:28,420
I don't know.
1288
01:23:28,420 --> 01:23:58,400
I don't know.
1289
01:23:58,400 --> 01:24:28,380
I don't know.
1290
01:24:28,380 --> 01:24:58,360
I don't know.
1291
01:24:58,360 --> 01:25:28,340
I don't know.
1292
01:25:28,340 --> 01:25:31,660
I saw a face in the sand.
1293
01:25:31,660 --> 01:26:01,640
But when I picked it up.
1294
01:26:01,640 --> 01:26:31,620
I don't know.
1295
01:26:31,640 --> 01:27:01,620
I don't know.
1296
01:27:01,620 --> 01:27:31,600
I don't know.
1297
01:27:31,600 --> 01:28:01,580
I don't know.
1298
01:28:01,580 --> 01:28:31,560
I don't know.
1299
01:28:31,580 --> 01:29:01,560
I don't know.
1300
01:29:01,560 --> 01:29:31,540
I don't know.
1301
01:29:31,560 --> 01:30:01,540
I don't know.
91032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.