All language subtitles for Helen Dorn -sghdufujf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcribed by ESO. Translated by — 2 00:00:30,020 --> 00:00:32,580 and the 10,000 for 170, been- 3 00:00:41,680 --> 00:00:43,280 Sklar zum lösen der Heckleine. 4 00:00:55,280 --> 00:00:56,720 Captain Alsen. 5 00:00:57,560 --> 00:00:58,520 Have you seen that? 6 00:01:00,000 --> 00:01:14,000 I'm not seeing you anymore. 7 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Yes, but I'm sure that I just... 8 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Hans 1, we wait for the command. 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 What's going on with you? 10 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 The eggs are a long time. 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Let's go to Hans 1. 12 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Let's go. 13 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Keep the vessel on course. 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 276. 15 00:01:53,000 --> 00:02:08,000 Sailor, stop your roaming. 16 00:02:08,000 --> 00:02:17,000 Sailor, leave the sea. 17 00:02:17,000 --> 00:02:27,000 Sailor, when the tide turns, 18 00:02:27,000 --> 00:02:34,000 come home safe to me. 19 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 As you sail across the sea, 20 00:02:38,000 --> 00:02:44,000 all my love is there beside you. 21 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 In Capri or Amsterdam. 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 On a lulu horse. 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 On a lulu horse. 24 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 On a lulu horse. 25 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 On a lulu horse. 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 On a lulu horse. 27 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Warum verstehst du das denn nicht, Mama? 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 In dem No. 29 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Sorry, Mama, aber bitte hör auf damit. 30 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Ich hab mich schon entschieden. 31 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Tai, ich will doch nur, dass du's dir nochmal überlegst. 32 00:03:13,000 --> 00:03:23,000 Das macht deine Freundin nicht wieder lebendig. 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Mama, ich weiß, aber ich kann so nicht weitermachen. 34 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Verstehst du? 35 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Alles okay? 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Alles bestens. 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Sicher? 38 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Sicher? 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Er ist jetzt auf dem Weg zum Schiff. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Was hat er vor? 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Keine Ahnung. 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Soll ich ihn aufhalten? 43 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 Nein, wir warten mal ab. 44 00:04:09,000 --> 00:04:16,000 Soll ich mich das hier nicht raus habe, 45 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Sie k hamieren. 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Der kommt jetzt ... 47 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Alsock Tor im Zirang. 48 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Der kam eruit hat andere. 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 That's what we're going to do. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 That's what we're going to do. 51 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 That's what we're going to do. 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Okay. 53 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 That Schlotzenboot is going as they go amongst them. 54 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 What is with their face? 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 I almost stopped open. 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Definitely. 57 00:05:08,000 --> 00:05:11,500 Yes, but I've seen people on the deck, who've seen themselves prügels. 58 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 There's no one in the container. 59 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Are you sure? 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Yes, of course. 61 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 Or do you think I've got my people in the middle of the game? 62 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 They're going to go down. 63 00:05:21,500 --> 00:05:24,000 Yes, and what is, if there was something? 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,500 You are the loser, I'm the captain. 65 00:05:26,500 --> 00:05:30,500 Do you want to take the cost if I stop the machine, just so that we can look at them? 66 00:05:30,500 --> 00:05:33,500 Please don't hold them anymore. 67 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 We are already in trouble. 68 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 or not alive. 69 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Now... 70 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Ah! 71 00:05:43,500 --> 00:05:48,500 Imagine others. 72 00:05:48,500 --> 00:05:58,000 It have been just dodged. 73 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 No. 74 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 I can't leave! 75 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 Ready now?! 76 00:06:04,000 --> 00:06:04,500 No! 77 00:06:04,500 --> 00:06:23,500 And how do you find it? 78 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Hmm. 79 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 And what else? 80 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Hmm. 81 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 How do you say? 82 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 A gift? 83 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 A gift? 84 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 A gift? 85 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Wie auch immer, ich mag's. 86 00:06:34,500 --> 00:06:36,500 Ja, sehr viele Äpfel. 87 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Verpachten wir. 88 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Die Äpfel? 89 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Das Land. 90 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 Ist es, weil... 91 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 Weil's von ihm ist? 92 00:06:49,500 --> 00:06:53,500 Ich versteh nicht, warum du das Erbe überhaupt angenommen hast. 93 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Es erinnert mich. 94 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Ja, Toni? 95 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Ja? 96 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Ich komme. 97 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Nein. 98 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Meine Mama. 99 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 Wir haben eine Wasserleiche. 100 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Jung, männlich, schwarz. 101 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Keine Papiere und keine sinnvollen Spuren. 102 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Wie lange lag er am Wasser? 103 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 Frag Alighieri. 104 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Hat sie's dir nicht gesagt? 105 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Ich hab' noch nicht mit ihr gesprochen. 106 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Und? 107 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Moin. 108 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Männlich, Anfang 20. 109 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Kampfspuren am Körper. 110 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Todesursache, wahrscheinlich Genickbruch. 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Vom Kampf? 112 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Hmm. 113 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Eher Sturz aus großer Höhe ins Wasser. 114 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Wieso Wasser? 115 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 Weil man sich dabei das Genick brechen kann, ohne dass der Rest des Körpers so deformiert 116 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 wird, wie bei einem Aufprall auf festem Untergrund. 117 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Ist er denn aus großer Höhe ins Wasser gestürzt? 118 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Stand jetzt, ja. 119 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Wie lange lag er im Wasser? 120 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Ähm, mindestens seit Mitternacht. 121 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Genaue Uhrzeit kriegst du später. 122 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 Und welche anderen Spuren? 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Frag Bayer. 124 00:08:08,500 --> 00:08:15,500 Den Schuhen nachzuurteilen, könnte er im Hafen oder auf einem Schiff gearbeitet haben. 125 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 Hat Bayer dazu was gesagt? 126 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Zu mir nicht, keine Ahnung. 127 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Ey, das nervt. 128 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Was ist eigentlich los mit euch beiden? 129 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Wieso, was soll denn sein? 130 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Wir können ihn einpacken. 131 00:08:26,500 --> 00:08:39,500 Machst du nur dann. 132 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Pause. 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Ey! 134 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 Du datest? 135 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Ja, nicht jeder wird beim Angeln glücklich. 136 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 Und was ist mit eurem Theaterspielen und Alighieri? 137 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Das war ihre Idee. 138 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 Ich hab da nur so mitgemacht wie immer. 139 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 Ah, jetzt machst du was eigenes. 140 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Toll. 141 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Ich bin einfach nicht mehr ständig für Alighieri verfügbar. 142 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 In anderem Zusammenhang gilt das auch für dich. 143 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Klingt voll emanzipiert. 144 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Respekt. 145 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Du musst mich nicht verarschen. 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Das tu ich nicht, ehrlich. 147 00:09:02,500 --> 00:09:06,500 Aber wenn du hier auf deiner Arbeit bist, dann gehörst du ganz mir, Bayer, und nicht 148 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 deinen Online-Dates. 149 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Hast du das verstanden? 150 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Klar? 151 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 Es gibt keine verwertbaren Spuren auf der Leiche. 152 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Er war zu lange im Wasser. 153 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 Nichts, was auf seine Identität hindeutet. 154 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Aber... 155 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 Was soll ich jetzt sagen? 156 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Bitte, bitte. 157 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Ja, Bayer, du bist der Größte. 158 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Du kannst mich nicht ärgern. 159 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Ich bin immun gegen weibliches Mobbing. 160 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Aua! 161 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 Das war aber überhaupt nicht weiblich. 162 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 Jetzt mal nicht sexistisch werden. 163 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 Also. 164 00:09:33,500 --> 00:09:44,500 Dieses Streichholzbriefchen habe ich aus der Innenseite seiner Jacke. 165 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 Aus den Duckdalben. 166 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Das ist die Seemannsmission im Hafen. 167 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Die kümmert sich um Seeleute aus der ganzen Welt. 168 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Geh doch. 169 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Nein! 170 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Nein! 171 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Nein! 172 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Nein! 173 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Auf damit! 174 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Mann! 175 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Die war toll! 176 00:09:59,500 --> 00:10:13,500 Was machst du denn hier? 177 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Ja! 178 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Ich helfe ihr aus. 179 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Schon seit 14 Tagen. 180 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 So lange, bis der Wasserschatten bei mir in der kleinen Freiheit behoben ist. 181 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 Hast du gar nicht erzählt? 182 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Du hast nicht gefragt. 183 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 Bist du knapp bei Kasse? 184 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Nein, ich komm klar. 185 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Okay. 186 00:10:28,500 --> 00:10:34,500 Sag mal, hast du den schon mal hier gesehen? 187 00:10:34,500 --> 00:10:39,500 Wer ist das? 188 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Das wissen wir nicht. 189 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 Die Anfragen laufen. 190 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 Wir wissen noch nicht mal aus welchem Land er kommt. 191 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 Niemand wurde vermisst gemeldet. 192 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Wird schwierig. 193 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Seit wann ist er tot? 194 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 Seit gestern Nacht. 195 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Er war gestern Abend bis mindestens 10 Uhr hier. 196 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Ich habe sogar kurz mit ihm gesprochen. 197 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Kennst du seinen Namen? 198 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Nein. 199 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 Er hat ganz aufgeregt mit jemand telefoniert. 200 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 In welcher Sprache? 201 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 Das habe ich nicht verstanden. 202 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Aber mit mir hat er Deutsch gesprochen. 203 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Ali Giri? 204 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Ich bin's. 205 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Sag mal, wie lang genau lag die Leiche im Wasser? 206 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 Ich bin's. 207 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 watery ist Halt. 208 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Ich bin's. 209 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Okay. 210 00:11:39,500 --> 00:12:09,480 Thank you. 211 00:12:09,500 --> 00:12:39,480 Thank you. 212 00:12:39,500 --> 00:12:41,820 Frau, Job, Schnaps. 213 00:12:42,680 --> 00:12:44,620 Manchmal ist eins die Lösung vom anderen. 214 00:12:46,640 --> 00:12:48,120 Bei dir klingt alles immer so einfach. 215 00:12:52,700 --> 00:12:53,300 Tschüss. 216 00:12:53,300 --> 00:12:54,980 Tschüss. 217 00:12:54,980 --> 00:13:16,020 Wir wissen, wo du wohnst, 218 00:13:16,540 --> 00:13:17,720 wer die Hip-Haber deiner Frau ist 219 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 und wo dein Kind in die Kita geht. 220 00:13:19,520 --> 00:13:20,700 Was wollen Sie? 221 00:13:21,340 --> 00:13:23,040 Was war los auf dem Schiff letzte Nacht? 222 00:13:24,320 --> 00:13:24,760 Was? 223 00:13:25,240 --> 00:13:26,960 Na, du warst der Loser. Hast du was gesehen? 224 00:13:27,460 --> 00:13:29,040 Ja, im Kampf, aber... 225 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Nein, du hast nichts gesehen. 226 00:13:32,940 --> 00:13:33,580 Versteh nicht. 227 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Da war nichts. 228 00:13:36,480 --> 00:13:37,940 Wenn jemand was von dir will, rufst du uns an. 229 00:13:37,940 --> 00:13:41,680 Denk immer dran. Wir haben dich im Blick. 230 00:13:41,680 --> 00:14:01,600 Das war um 22.30 Uhr. 231 00:14:01,940 --> 00:14:04,300 Danach haben die Kameras ihn zwischen den Containern verloren. 232 00:14:05,280 --> 00:14:06,620 Aufgrund seiner Verletzung wissen wir, 233 00:14:06,700 --> 00:14:09,880 dass er zwischen 1 Uhr und 2 Uhr nachts in eine Schlägerei verwickelt wurde 234 00:14:09,880 --> 00:14:12,480 und anschließend aus großer Höhe auf das Wasser aufgeschlagen ist. 235 00:14:13,520 --> 00:14:17,800 Das einzige Schiff, was zwischen 22.30 Uhr und 2 Uhr den Hafen verlassen hat, 236 00:14:17,840 --> 00:14:18,840 ist die Jeannette Ahlsen. 237 00:14:19,640 --> 00:14:21,360 Haben Sie Kontakt zu dem Schiff aufgenommen? 238 00:14:21,760 --> 00:14:23,980 Ja, aber die vermissen niemanden. 239 00:14:24,600 --> 00:14:27,040 Vielleicht ist er doch im Hafen getötet und ins Wasser geworfen worden. 240 00:14:27,440 --> 00:14:29,140 Wir haben seine Leiche in der HafenCity gefunden. 241 00:14:29,240 --> 00:14:31,860 Er muss in den Elbstrom gefallen sein, sonst wäre er nicht dahingetrieben. 242 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 Und dass er von einem privaten Boot ins Wasser gefallen ist? 243 00:14:35,020 --> 00:14:36,880 Er ist eindeutig aus großer Höhe gefallen. 244 00:14:37,720 --> 00:14:38,220 Heißt was? 245 00:14:39,280 --> 00:14:41,300 Ein blinder Passagier, der entdeckt wurde. 246 00:14:43,300 --> 00:14:46,180 Ich muss mit dem Kapitän und der Crew der Jeannette Ahlsen sprechen. 247 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Was ist der nächste Hafen? 248 00:14:48,680 --> 00:14:49,160 Antwerpen. 249 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Zwei Tage später geht's Richtung Mittelmeer. 250 00:14:52,960 --> 00:14:56,260 Wenn wir in Antwerpen mit der Spurensicherung auf das Schiff wollen, 251 00:14:56,900 --> 00:14:58,980 dann brauchen wir etwas Handfestes. 252 00:15:18,580 --> 00:15:19,660 Sonja Ahlsen. 253 00:15:20,880 --> 00:15:22,360 Ich leite die Reederei Ahlsen. 254 00:15:23,740 --> 00:15:24,320 Danke, Liebes. 255 00:15:25,160 --> 00:15:26,840 Viola Ahlsen, meine Enkelin. 256 00:15:27,840 --> 00:15:28,120 Hallo. 257 00:15:30,600 --> 00:15:32,780 Also, Frau Dorn, damit kann ich Ihnen dienen. 258 00:15:33,680 --> 00:15:35,080 Wir hatten ja schon angezeigt, 259 00:15:35,600 --> 00:15:38,120 dass wir niemanden vermissen von unseren Crews. 260 00:15:39,120 --> 00:15:39,740 Milch, Zucker? 261 00:15:39,740 --> 00:15:44,300 Ihr Schiff, die Jeannette Ahlsen, ist letzte Nacht ausgelaufen. 262 00:15:46,120 --> 00:15:46,600 Ja. 263 00:15:48,120 --> 00:15:50,060 Mein Sohn ist Kapitän auf der Jeannette. 264 00:15:50,620 --> 00:15:51,520 Ich muss Ihnen sprechen. 265 00:15:52,040 --> 00:15:52,300 Wieso? 266 00:15:52,300 --> 00:15:56,540 Hatten Sie nach dem Auslaufen Kontakt zu Ihrem Sohn oder zu dem Schiff? 267 00:15:57,080 --> 00:15:58,820 Wir stehen ständig in Kontakt. 268 00:15:59,920 --> 00:16:02,220 Ist in der letzten Nacht irgendetwas Besonderes passiert? 269 00:16:02,220 --> 00:16:06,180 Nein, nichts. 270 00:16:07,600 --> 00:16:09,120 Außer, dass wir Verspätung hatten, 271 00:16:09,580 --> 00:16:11,720 weil der Lotse extrem unerfahren war. 272 00:16:13,080 --> 00:16:14,280 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 273 00:16:16,760 --> 00:16:18,220 Nein, sagt mir nichts. 274 00:16:19,600 --> 00:16:20,480 Ist alles okay, Oma? 275 00:16:21,280 --> 00:16:22,180 Ja, danke. 276 00:16:25,440 --> 00:16:25,920 Viola? 277 00:16:26,880 --> 00:16:27,860 Kennen Sie diesen Mann? 278 00:16:28,660 --> 00:16:30,240 Nein, tut mir leid. 279 00:16:32,220 --> 00:16:36,780 Wie gesagt, wir vermissen niemanden. 280 00:17:02,220 --> 00:17:05,860 Herr Lechlin? 281 00:17:06,180 --> 00:17:06,380 Ja? 282 00:17:07,040 --> 00:17:08,780 Dornäcker, Hamburg, können wir kurz reden? 283 00:17:09,300 --> 00:17:10,740 Ja, sicher. Worum geht's denn? 284 00:17:11,540 --> 00:17:12,260 Alles okay? 285 00:17:13,060 --> 00:17:13,460 Ja, klar. 286 00:17:13,640 --> 00:17:16,540 Ich bin nur verabredet mit meiner Frau und unserer Tochter. 287 00:17:16,860 --> 00:17:20,060 Sie haben vorgestern Nacht die Jeannette Ahlsen aus dem Hafen gelotst, richtig? 288 00:17:20,340 --> 00:17:20,640 Ja. 289 00:17:21,300 --> 00:17:22,560 Ist Ihnen irgendwas aufgefallen? 290 00:17:22,660 --> 00:17:23,220 Irgendwas Außergewöhnliches? 291 00:17:24,220 --> 00:17:25,380 Irgendwas Außergewöhnliches? 292 00:17:25,760 --> 00:17:26,080 Nein. 293 00:17:27,380 --> 00:17:28,620 Ich verstehe nicht, was Sie meinen. 294 00:17:29,100 --> 00:17:30,820 Irgendwas, was von der Routine abweicht. 295 00:17:31,280 --> 00:17:35,380 Jede Fahrt ist anders, aber bei der Jeannette, nein, da lief alles voll nach Plan. 296 00:17:36,420 --> 00:17:38,060 Was genau ist Ihre Aufgabe dabei? 297 00:17:38,580 --> 00:17:44,220 Wir Hafenlotsen helfen dem Kapitänen, die Schiffe sicher aus dem Hafen in die Elbe zu manövrieren. 298 00:17:44,840 --> 00:17:50,340 Der Hamburger Hafen ist eng und die verschiedenen Strömungen der Elbe sowie Ebbe und Flut machen es zusätzlich kompliziert. 299 00:17:51,140 --> 00:17:52,760 Außerdem herrscht viel Verkehr im Fahrwasser. 300 00:17:53,460 --> 00:17:55,820 Wenn man das Gewässer nicht kennt, kann es schnell mal gefährlich werden. 301 00:17:56,160 --> 00:17:58,660 Damit alles sicher und reibungslos läuft, gibt es uns Lotsen. 302 00:17:59,580 --> 00:18:02,740 Angeblich gab es eine Verzögerung. Gab es Verwirrung bei den Kommandos? 303 00:18:02,880 --> 00:18:03,780 Wer sagt das? Nein. 304 00:18:04,640 --> 00:18:06,300 Es lief alles super. Niemand hat sich beschwert. 305 00:18:06,920 --> 00:18:10,400 Manchmal glauben die Schlepperkapitäne, dass sie es besser wissen, als wir Lotsen. 306 00:18:11,020 --> 00:18:12,300 Vor allem, wenn man neu ist, so wie ich. 307 00:18:12,980 --> 00:18:14,140 Ganz schön stressig, oder? 308 00:18:14,720 --> 00:18:18,060 Ja, ist viel Verantwortung. Es geht nicht, dass ein Schlepper einfach macht, was er will. 309 00:18:18,420 --> 00:18:18,920 War das so? 310 00:18:18,920 --> 00:18:25,960 Ich will niemandem ans Bein pinkeln, aber die Hans 1, hinten am Heck, also hinten am Schiff, 311 00:18:26,540 --> 00:18:29,400 hat die Fahrt der Janett so stark runtergebremst, deswegen auch der Verzug. 312 00:18:30,360 --> 00:18:34,140 Also ein Schlepper zieht das Schiff von vorn und der andere bremst es von hinten ab, ja? 313 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 Ja, in dem Fall gab es nur einen Schlepper. 314 00:18:37,020 --> 00:18:40,920 Normalerweise bewegen die Schlepper das Schiff, bis es im Fahrwasser ist und aus eigener Kraft steuern kann. 315 00:18:41,360 --> 00:18:44,900 Wenn jemand vom Schiff ins Wasser fallen würde, würde der Schlepper hinten das bemerken? 316 00:18:45,940 --> 00:18:48,300 Möglich. Wieso? Ist jemand über Bord? 317 00:18:48,920 --> 00:18:50,040 Das wissen wir noch nicht. 318 00:18:52,120 --> 00:18:53,620 Sie haben aber nichts bemerkt. 319 00:18:54,020 --> 00:18:55,220 Nein. Kann ich jetzt gehen? 320 00:18:55,800 --> 00:18:56,100 Sicher. 321 00:18:56,100 --> 00:19:06,300 Wer war der Mann auf dem Foto? 322 00:19:08,220 --> 00:19:08,960 Wen meinst du? 323 00:19:10,040 --> 00:19:10,680 Viola, bitte. 324 00:19:11,680 --> 00:19:13,540 Ich habe genau gesehen, dass du ihn erkannt hast. 325 00:19:14,200 --> 00:19:14,940 Habe ich nicht. 326 00:19:16,940 --> 00:19:17,380 Viola! 327 00:19:17,380 --> 00:19:20,980 Wir hatten eine Abmachung. 328 00:19:22,100 --> 00:19:23,520 Ehrlichkeit gegen Vertrauen. 329 00:19:24,940 --> 00:19:27,540 Ohne Vertrauen keine Hilfe. 330 00:19:28,860 --> 00:19:29,060 Also? 331 00:19:29,060 --> 00:19:40,800 Er war der, der Bootsmann auf der Julia Ahlsen. 332 00:19:42,700 --> 00:19:45,740 Er war dabei, als sie, als sie letztes Jahr gesunken ist. 333 00:19:47,480 --> 00:19:51,900 Er, er hat mich damals aus dem Wasser gezogen. 334 00:19:51,900 --> 00:19:55,740 Und warum hast du das der Polizistin nicht erzählt? 335 00:19:55,820 --> 00:19:57,580 Was hätte ich den denn erzählen sollen, Oma? 336 00:19:58,960 --> 00:19:59,760 Die Wahrheit. 337 00:19:59,760 --> 00:20:13,460 Auch mal probieren? 338 00:20:14,460 --> 00:20:17,640 Für mich müssen Boden und Ziel stillstehen, sonst treffe ich die Scheibe nicht. 339 00:20:17,780 --> 00:20:18,860 Dann ist es ja langweilig. 340 00:20:19,820 --> 00:20:20,840 Sind Sie die Polizistin? 341 00:20:21,340 --> 00:20:22,040 So offensichtlich. 342 00:20:23,300 --> 00:20:24,860 Der Hafenbuschfunk läuft gerade heiß. 343 00:20:25,660 --> 00:20:27,700 Außerdem bin ich sonst die einzige Frau auf dem Anleger. 344 00:20:27,700 --> 00:20:29,940 Ja, Mercedes Caccia. 345 00:20:30,840 --> 00:20:32,360 Mein Vater steht auf deutsche Autos. 346 00:20:32,940 --> 00:20:34,160 Und woher stammen Sie ursprünglich? 347 00:20:34,380 --> 00:20:35,020 Aus Malta. 348 00:20:35,420 --> 00:20:35,720 Kaffee? 349 00:20:36,860 --> 00:20:37,180 Gern. 350 00:20:42,860 --> 00:20:44,920 Das Blödsinn, was der Lotse da erzählt. 351 00:20:45,500 --> 00:20:47,480 Ich habe die Janette nicht falsch runtergebremst. 352 00:20:47,900 --> 00:20:51,180 Ich habe vermieden, dass der Kollege sich bei seiner ersten Alleinfahrt selbst ein Bein stellt. 353 00:20:51,660 --> 00:20:54,300 Frischtes Patent und denkt schon, er kann steif gegen Wind pissen. 354 00:20:54,300 --> 00:20:57,720 Von hier aus kann man ja wirklich alles sehen. 355 00:20:58,660 --> 00:20:59,020 Voll. 356 00:20:59,940 --> 00:21:00,660 Großes Kino. 357 00:21:01,740 --> 00:21:03,520 Und Ihnen ist tatsächlich nichts aufgefallen? 358 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 Nichts, was im Wasser getrieben ist? 359 00:21:05,400 --> 00:21:06,140 Wie zum Beispiel? 360 00:21:06,740 --> 00:21:08,200 Ein Mensch, der von Bord gefallen ist. 361 00:21:08,880 --> 00:21:11,500 Wenn ich jemanden im Wasser gesehen hätte, dann hätte ich den rausgeholt. 362 00:21:12,820 --> 00:21:14,840 Wenn er im Wasser getrieben wäre, hätten Sie ihn dann gesehen? 363 00:21:15,220 --> 00:21:17,300 Wir waren mit den Leinen beschäftigt und auf die Janette konzentriert. 364 00:21:18,040 --> 00:21:19,480 Es war dunkel, die Sicht war schlecht. 365 00:21:19,640 --> 00:21:21,040 Klar hätte er was vorbeitreiben können. 366 00:21:22,040 --> 00:21:22,580 Was gibt's? 367 00:21:26,000 --> 00:21:27,360 Okay, bis dann. 368 00:21:27,360 --> 00:21:40,220 Also die Räder der Ahlsen hat fast 30 Schiffe, die für sie fahren. 369 00:21:41,260 --> 00:21:45,320 Die verdienen ein Teil ihres Geldes im Transport von Schrott und Müll nach Afrika. 370 00:21:46,060 --> 00:21:49,640 Vor einem Jahr ist eins dieser Schiffe, die Julia Ahlsen, untergegangen. 371 00:21:50,180 --> 00:21:51,840 Es gab einen Brand vor der Küste von Galabrien. 372 00:21:52,580 --> 00:21:53,900 Ein Großteil der Besatzung ist ertrunken. 373 00:21:53,900 --> 00:21:58,520 Die Überlebenden, die arbeiten heute fast alle auf der Janette Ahlsen. 374 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Das ist schräg, oder? 375 00:22:02,460 --> 00:22:04,120 Woher weißt du das mit den Überlebenden? 376 00:22:04,400 --> 00:22:06,380 Eins meiner Dates ist bei einer Schiffsversicherung. 377 00:22:07,640 --> 00:22:08,280 Die ist süß. 378 00:22:09,320 --> 00:22:09,980 Die Versicherung? 379 00:22:11,020 --> 00:22:11,780 Nein, Yvette. 380 00:22:12,540 --> 00:22:13,060 Und sehr clever. 381 00:22:13,400 --> 00:22:14,280 Bitte keine Details. 382 00:22:14,580 --> 00:22:16,140 Und wir, die geht an unseren Kühlschrank. 383 00:22:16,380 --> 00:22:18,320 Nee, die ist nicht so für gemütlich. 384 00:22:18,340 --> 00:22:19,520 Die ist eher für Outdoor. 385 00:22:21,440 --> 00:22:21,940 Störe ich? 386 00:22:22,760 --> 00:22:23,680 Nein, nein, gar nicht. 387 00:22:24,080 --> 00:22:25,700 Ich hab doch noch was an dem Toten gefunden. 388 00:22:26,360 --> 00:22:27,480 Besser gesagt, in seinem Mund. 389 00:22:28,440 --> 00:22:28,880 Ein Haar. 390 00:22:29,380 --> 00:22:32,900 Keine Ahnung, von wem das stammt, aber vielleicht hat er ja seinen Angreifer gebissen. 391 00:22:33,640 --> 00:22:33,800 Hier. 392 00:22:35,600 --> 00:22:37,220 Aber nur, wenn's keine Umstände macht. 393 00:22:38,500 --> 00:22:43,340 Wobei, jetzt wo du die Theaterproben geschmissen hast, müsstest du ja wieder Zeit haben. 394 00:22:43,340 --> 00:22:46,360 Nein, eigentlich nicht. 395 00:22:48,920 --> 00:22:52,980 Du weißt schon, dass dieses wahllose Rumgedate total frauenverachtend ist, ne? 396 00:22:54,100 --> 00:22:58,340 Wie kann etwas frauenverachtend sein, was so viele Frauen mit so viel Spaß praktizieren? 397 00:22:59,700 --> 00:23:01,660 Woher weißt du denn, dass die Spaß haben? 398 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 Oh, die haben Spaß. 399 00:23:05,020 --> 00:23:05,380 Glaub mir. 400 00:23:05,600 --> 00:23:06,780 Ey, du bist so... 401 00:23:06,780 --> 00:23:10,320 Hey, Schluss jetzt, sonst kriegt ihr beide was auf den Arsch und dann hab ich mal richtig Spaß. 402 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Puiuiuiui. 403 00:23:11,320 --> 00:23:31,920 Hey, Kleine, hast du einen Moment? 404 00:23:32,360 --> 00:23:33,620 Für dich immer, das weißt du doch. 405 00:23:33,620 --> 00:23:43,120 Jetzt weiß ich einfach nicht, was ich tun soll. 406 00:23:44,200 --> 00:23:51,360 Wenn ich zur Polizei gehe, dann muss ich ja auch erzählen, woher ich Taillet kenne und was letztes Jahr auf der Julia Ahlsen passiert ist. 407 00:23:51,540 --> 00:23:55,020 Hey, es ist nicht deine Schuld, dass der Kahn abgefackelt ist. Du warst nur Gast. 408 00:23:56,000 --> 00:23:57,380 Das sagt sich so leicht. 409 00:23:58,000 --> 00:23:58,940 Du bist nicht schuld. 410 00:23:58,940 --> 00:24:03,760 Es war ein beschissener Unfall. 411 00:24:05,020 --> 00:24:07,660 Ich hab die ganzen Gutachten, weil du wie eine kleine Schwester für mich bist. 412 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 Hör endlich auf, dich fertig zu machen und fang wieder an zu leben. 413 00:24:15,160 --> 00:24:19,000 Der Typ, dieser Taillet, kannst du den gut? 414 00:24:20,180 --> 00:24:22,220 Wir hatten seit dem Unfall keinen Kontakt mehr. 415 00:24:23,240 --> 00:24:23,540 Wieso? 416 00:24:23,540 --> 00:24:30,480 Der hat bei dem Brand damals drei seiner Freunde verloren und dann ausgerechnet mir das Leben gerettet. 417 00:24:31,220 --> 00:24:33,360 Da gab's überhaupt nichts mehr zu reden. 418 00:24:33,360 --> 00:25:00,140 Kann ich dir helfen? 419 00:25:00,700 --> 00:25:01,300 Ja, bitte. 420 00:25:01,300 --> 00:25:03,980 Chris, ähm, ja, arbeiten Sie hier? 421 00:25:04,540 --> 00:25:05,820 Nein, ich mach hier nur Urlaub. 422 00:25:06,960 --> 00:25:07,640 Vergessen Sie es. 423 00:25:07,960 --> 00:25:08,720 War nur ein Scherz. 424 00:25:09,020 --> 00:25:09,740 Vorsicht jetzt. 425 00:25:10,520 --> 00:25:12,000 Jetzt lauf ich in den Karton, ich mach noch vor die Füße. 426 00:25:14,240 --> 00:25:15,220 Ich hab's geahnt. 427 00:25:15,780 --> 00:25:16,800 Ah, ich hab's geahnt. 428 00:25:18,680 --> 00:25:20,140 So, alles gut. 429 00:25:20,840 --> 00:25:21,440 Nichts passiert. 430 00:25:21,620 --> 00:25:22,060 Alles okay? 431 00:25:22,060 --> 00:25:22,300 Entschuldigung. 432 00:25:22,540 --> 00:25:23,360 Ja, alles gut. 433 00:25:23,360 --> 00:25:32,020 Ich bin auf der Suche nach meinem Sohn. 434 00:25:35,140 --> 00:25:37,700 Das letzte Mal, als ich ihn gesprochen habe, war er hier. 435 00:25:39,160 --> 00:25:40,480 Seitdem erreiche ich ihn nicht mehr. 436 00:25:40,480 --> 00:25:52,680 Ich bin Fremdsprachensekretärin in Marseille. 437 00:25:54,640 --> 00:25:57,660 Aber mein Sohn Taye wollte unbedingt hier in Hamburg auf die Seefahrtschule. 438 00:25:57,660 --> 00:26:03,220 Vor drei Tagen rief er mich an und sagte, dass er alles hinwirft. 439 00:26:03,920 --> 00:26:05,380 Seitdem erreiche ich ihn nicht mehr. 440 00:26:06,060 --> 00:26:07,300 Ich mach mir große Sorgen um ihn. 441 00:26:07,860 --> 00:26:09,960 Ihr Sohn ist Putzmann auf der Jeannette Eisen, richtig? 442 00:26:10,460 --> 00:26:10,660 Ja. 443 00:26:10,660 --> 00:26:15,660 Aber vor einer Woche wurde er dort fristlos entlassen. 444 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Warum wollte er nichts sagen? 445 00:26:18,780 --> 00:26:19,460 Er war wütend. 446 00:26:20,800 --> 00:26:22,680 Meinte nur, dass er die Dinge in Ordnung bringen will. 447 00:26:23,960 --> 00:26:24,580 Welche Dinge? 448 00:26:25,780 --> 00:26:26,840 Ich weiß es nicht. 449 00:26:29,820 --> 00:26:34,020 Vor einem Jahr ist ein anderes Schiff der Reederei vor Italien in Brand geraten und gesunken. 450 00:26:36,860 --> 00:26:38,840 Taye hat dort drei seiner besten Freunde verloren. 451 00:26:38,840 --> 00:26:41,060 Vielleicht wollte er Rache. 452 00:26:44,060 --> 00:26:46,320 Die Reederei war sehr großzügig zu ihm. 453 00:26:46,840 --> 00:26:49,600 Sie wollte ihm die komplette Ausbildung zum Kapitän finanzieren. 454 00:26:50,060 --> 00:26:51,920 Aber deshalb verstehe ich auch die Kündigung nicht. 455 00:26:59,960 --> 00:27:00,920 Frau Messereth. 456 00:27:03,060 --> 00:27:03,540 Ja? 457 00:27:08,840 --> 00:27:09,840 Ja? 458 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Ja? 459 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Ja? 460 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 Ja? 461 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Ja? 462 00:27:13,840 --> 00:27:14,840 Ja? 463 00:27:14,840 --> 00:27:15,840 Ja? 464 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 Ja? 465 00:27:31,760 --> 00:27:32,420 Ja? 466 00:27:32,840 --> 00:27:33,300 Ja? 467 00:27:33,300 --> 00:28:03,280 Oh, come on, come on. 468 00:28:03,300 --> 00:28:11,100 Will ich meine Hand nehmen? 469 00:28:20,980 --> 00:28:22,200 Was haben Sie jetzt vor? 470 00:28:24,600 --> 00:28:27,260 Ich bleibe, bis Ihre Tochter den Fall geklärt hat. 471 00:28:27,260 --> 00:28:34,260 Wenn ich irgendwas für Sie tun kann, dann... 472 00:28:34,260 --> 00:28:36,680 Es wäre schön, einen Freund zu haben. 473 00:28:38,000 --> 00:28:39,780 Bis ich mit meinem Sohn nach Hause kann. 474 00:28:39,780 --> 00:28:51,780 Ja, mein Sohn ist informiert. 475 00:28:52,440 --> 00:28:55,460 Sie können in Antwerpen auf die Jeannette und mit der Mannschaft sprechen. 476 00:28:57,460 --> 00:29:00,400 Allerdings ist unser Aufenthalt dort nur 48 Stunden. 477 00:29:01,320 --> 00:29:02,500 Wir geben uns Mühe. 478 00:29:03,620 --> 00:29:08,200 In der Zwischenzeit würde ich Sie bitten, uns alle Unterlagen zum Untergang der Julia Alsen zukommen zu lassen. 479 00:29:09,540 --> 00:29:10,060 Selbstverständlich. 480 00:29:12,080 --> 00:29:16,200 Glauben Sie, das Unglück von damals hat irgendetwas zu tun mit diesem Vorfall jetzt? 481 00:29:17,200 --> 00:29:20,220 Taye Meseret war ein Überlebender des Untergangs der Julia Alsen. 482 00:29:20,220 --> 00:29:24,060 Es war eine furchtbare Katastrophe für uns alle. 483 00:29:25,440 --> 00:29:29,260 Ihre Rederei hat Taye Meseret danach die Kapitänsausbildung finanziert. 484 00:29:29,880 --> 00:29:30,160 Wieso? 485 00:29:31,480 --> 00:29:35,480 Wir hatten das Gefühl, wir müssten irgendetwas tun für die Hinterbliebenen und Überlebenden. 486 00:29:36,820 --> 00:29:40,220 Aber diesem jungen Mann bin ich nie begegnet. 487 00:29:41,360 --> 00:29:43,520 Falls das Ihre Frage beinhalten sollte. 488 00:29:44,140 --> 00:29:46,200 Das hat damals alles mein Sohn übernommen. 489 00:29:46,200 --> 00:29:50,640 Aber jetzt hat der Taye kurz vor seinem Tod als Bootsmann gefeuert. 490 00:29:50,920 --> 00:29:53,200 Wie gesagt, fragen Sie meinen Sohn. 491 00:29:54,260 --> 00:29:58,920 Er und der erste Offizier gehen in Antwerpen von Bord und fliegen dann sofort nach Hamburg zurück. 492 00:30:16,200 --> 00:30:27,340 John L.K.A., waren Sie in dieser Nacht an Deck? 493 00:30:28,480 --> 00:30:29,880 Waren Sie in der Nacht auf Deck? 494 00:30:30,760 --> 00:30:31,740 Nein, ich habe geschlafen. 495 00:30:32,000 --> 00:30:33,860 Sie waren also die ganze Nacht im Maschinenraum? 496 00:30:34,100 --> 00:30:34,280 Ja. 497 00:30:34,880 --> 00:30:36,000 Nicht einmal an Deck gewesen? 498 00:30:36,740 --> 00:30:37,040 Nein. 499 00:30:37,840 --> 00:30:39,260 Ist Ihnen irgendetwas aufgefallen? 500 00:30:39,960 --> 00:30:40,800 Ich glaube nicht. 501 00:30:41,100 --> 00:30:42,800 Irgendetwas, was anders war als sonst? 502 00:30:43,320 --> 00:30:44,120 Ich glaube auch nicht. 503 00:30:44,120 --> 00:30:54,380 Kennen Sie diesen Mann? 504 00:30:58,680 --> 00:30:59,160 Nein. 505 00:30:59,560 --> 00:31:00,780 Haben Sie diesen Mann schon mal gesehen? 506 00:31:01,780 --> 00:31:02,200 Den Mann? 507 00:31:02,800 --> 00:31:03,780 Haben Sie den schon mal gesehen? 508 00:31:04,680 --> 00:31:05,000 Nein. 509 00:31:05,360 --> 00:31:06,100 Kennen Sie diesen Mann? 510 00:31:06,760 --> 00:31:08,220 Ich, ich kenne nicht. 511 00:31:09,200 --> 00:31:10,980 Frau Dorn, das Schiff muss jetzt ablegen. 512 00:31:11,460 --> 00:31:12,580 Sonst bekommen wir sehr teure Probleme. 513 00:31:13,580 --> 00:31:16,480 Außer Ihnen und Olaf Neuer fehlt mir noch Ihr Bootsmann. 514 00:31:17,120 --> 00:31:18,780 Miguel Caccia, hat der irgendwas mit? 515 00:31:19,000 --> 00:31:22,320 Ja, Miguel Caccia ist der Bruder von Mercedes Caccia, von der Hans 1. 516 00:31:22,780 --> 00:31:24,460 Sie können Miguel aber auch in Hamburg befragen. 517 00:31:24,960 --> 00:31:26,100 Wir fliegen heute alle zusammen zurück. 518 00:31:26,480 --> 00:31:27,260 Miguel Caccia auch? 519 00:31:27,880 --> 00:31:28,080 Ja. 520 00:31:28,640 --> 00:31:30,900 Er ist für Tahir nur eingesprungen, bis Antwerpen. 521 00:31:31,500 --> 00:31:33,700 Jetzt kommt der neue Kapitän und er bringt seinen eigenen Bootsmann mit. 522 00:31:35,140 --> 00:31:37,040 Warum haben Sie Tahir Meseret gefeuert? 523 00:31:37,040 --> 00:31:37,520 Grüß Gott. 524 00:31:37,520 --> 00:31:37,580 Grüß Gott. 525 00:31:37,580 --> 00:31:37,700 Grüß Gott. 526 00:31:38,900 --> 00:31:40,100 Wir müssen jetzt wirklich von Bord. 527 00:31:40,100 --> 00:32:10,080 Grüß Gott. 528 00:32:10,080 --> 00:32:26,840 Kann ich mir das hier irgendwo anschauen? 529 00:32:26,980 --> 00:32:27,400 Ja, na gut. 530 00:32:27,400 --> 00:32:34,340 Die belgischen Kollegen haben leider nichts Ungewöhnliches gefunden. 531 00:32:35,720 --> 00:32:37,360 Zu viel Fläche, zu wenig Zeit. 532 00:32:37,680 --> 00:32:39,900 Oder tatsächlich keine Spur, weil er gar nicht an Bord war. 533 00:32:41,020 --> 00:32:41,620 Tja, klar. 534 00:32:42,440 --> 00:32:43,180 Was sagt die Mannschaft? 535 00:32:44,100 --> 00:32:45,020 Nichts Konkretes. 536 00:32:45,920 --> 00:32:50,000 Einer hat erzählt, dass es einen Streit gab zwischen dem neuen Bootsmann und dem ersten Offizier. 537 00:32:50,260 --> 00:32:52,120 Aber die anderen konnten das leider nicht bestätigen. 538 00:32:53,080 --> 00:32:55,300 Die beiden und den Kapitän spreche ich dann in Hamburg. 539 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 Sie wissen, dass die bei dem Unglück vor einem Jahr auf der Julia Alsen dabei waren? 540 00:33:00,220 --> 00:33:01,480 Neuer und Alsen, ja, das weiß ich. 541 00:33:01,480 --> 00:33:06,240 Kaccia auch, da war der Bootsmann auf der Julia Alsen. 542 00:33:06,740 --> 00:33:08,000 Miguel Kaccia war Bootsmann. 543 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Das heißt, er wurde nach dem Unglück nicht befördert. 544 00:33:12,940 --> 00:33:14,140 Anders als der hier Meseret. 545 00:33:15,280 --> 00:33:18,660 Übrigens, Viola Alsen war bei dem Brand auch an Bord. 546 00:33:19,240 --> 00:33:20,140 Als Praktikantin. 547 00:33:20,140 --> 00:33:23,140 Okay. 548 00:33:50,140 --> 00:34:13,320 Warum fragst du nicht einfach? 549 00:34:15,320 --> 00:34:17,860 Ich wollte nur wissen, was die Janett geladen hat. 550 00:34:17,860 --> 00:34:21,640 Müll, Elektroschrott zum Recyceln in Kenia. 551 00:34:22,120 --> 00:34:24,860 Ich dachte, wir wollen aufhören mit dem Mülltransport. 552 00:34:25,880 --> 00:34:29,240 Wir ist in diesem Zusammenhang ein sehr gewagtes Wort. 553 00:34:33,080 --> 00:34:36,520 Nein, nach dem Untergang der Julia hast du mir versprochen, dass wir... 554 00:34:36,520 --> 00:34:38,880 Du warst schwer verletzt und danach in Therapie. 555 00:34:40,780 --> 00:34:43,580 Ich hätte dir alles versprochen, damit du wieder auf die Beine kommst. 556 00:34:43,580 --> 00:34:48,980 Aber es muss doch für irgendwas gut gewesen sein, dass was passiert ist. 557 00:34:49,020 --> 00:34:49,800 Nein, war es nicht. 558 00:34:52,140 --> 00:34:54,060 Es hat sogar alles nur noch schlimmer gemacht. 559 00:34:54,060 --> 00:35:15,560 Entschuldigt bitte. 560 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Habt ihr diesen Mann schon mal gesehen? 561 00:35:18,540 --> 00:35:19,400 Ja, das verstehe. 562 00:35:19,820 --> 00:35:20,960 Do you know this man? 563 00:35:21,080 --> 00:35:22,180 We don't speak the language. 564 00:35:22,660 --> 00:35:23,460 Oh, okay. 565 00:35:24,420 --> 00:35:24,880 Hi there. 566 00:35:25,260 --> 00:35:25,520 Hello. 567 00:35:26,380 --> 00:35:28,100 Ähm, do you know this man? 568 00:35:28,640 --> 00:35:30,200 He was here a couple of days ago. 569 00:35:30,360 --> 00:35:31,620 On the boat, Janet Alsen. 570 00:35:31,660 --> 00:35:32,280 No, I don't think so. 571 00:35:32,640 --> 00:35:33,480 You haven't seen him? 572 00:35:33,520 --> 00:35:33,740 No. 573 00:35:34,300 --> 00:35:34,660 Okay. 574 00:35:36,060 --> 00:35:36,660 Scheiße. 575 00:35:36,660 --> 00:35:39,340 Entschuldigt bitte. 576 00:35:39,540 --> 00:35:41,320 Habt ihr den jungen Mann schon mal gesehen? 577 00:35:41,420 --> 00:35:41,880 Kennt ihr den? 578 00:35:42,060 --> 00:35:42,480 No, sorry. 579 00:35:42,600 --> 00:35:44,500 Der war hier auf der Janet Alsen. 580 00:35:44,760 --> 00:35:45,020 Sorry. 581 00:35:45,380 --> 00:35:46,200 Das ist mein Sohn. 582 00:35:46,200 --> 00:35:46,280 Okay. 583 00:35:46,280 --> 00:35:46,300 Das ist mein Sohn. 584 00:35:59,740 --> 00:36:00,540 Ein Bier bitte. 585 00:36:02,180 --> 00:36:02,740 Schöne Musik? 586 00:36:03,520 --> 00:36:03,880 Ja. 587 00:36:04,260 --> 00:36:05,100 Danke, ich bin gehört. 588 00:36:05,100 --> 00:36:21,220 Ich war ja, bist du bescheuert. 589 00:36:21,280 --> 00:36:22,000 Ich hab frei. 590 00:36:22,680 --> 00:36:25,380 Helen, wir müssen mit dir reden. 591 00:36:26,120 --> 00:36:27,520 Aber dein Handy war aus. 592 00:36:28,200 --> 00:36:29,520 Ja, damit ich mal schlafen kann. 593 00:36:30,460 --> 00:36:31,460 Wer ist denn überhaupt wir? 594 00:36:35,100 --> 00:36:37,640 Wer hat denen das alles erzählt? 595 00:36:39,200 --> 00:36:41,820 Ich hab mich unter den Matrosen umgehört, die in die Mission kommen. 596 00:36:42,020 --> 00:36:42,980 Ihr Vater hilft mir dabei. 597 00:36:45,980 --> 00:36:48,500 Viele scheinen Angst zu haben, aber einer hat geredet. 598 00:36:48,880 --> 00:36:51,120 Er hat doch das Unglück, auf der Julia Alsen überlebt. 599 00:36:51,480 --> 00:36:52,380 Wo ist der Mann jetzt? 600 00:36:53,000 --> 00:36:55,120 Er will auf gar keinen Fall mit der Polizei sprechen. 601 00:36:55,420 --> 00:36:56,700 Das hat er nur für Taille gemacht. 602 00:36:56,800 --> 00:36:59,700 Frau Mesaretz, Sie können ja nicht einfach durch die Gegend laufen und Ihre Ermittlungen 603 00:36:59,700 --> 00:37:00,220 anstellen. 604 00:37:00,220 --> 00:37:03,600 Jetzt tu doch nicht so, als ob du nie mal eine Regel überschreiten würdest. 605 00:37:03,620 --> 00:37:04,920 Das hat doch nichts mit Regeln zu tun. 606 00:37:05,020 --> 00:37:05,860 Das ist gefährlich, verdammt. 607 00:37:05,860 --> 00:37:08,180 Von den Jungs redet keiner mit der Polizei. 608 00:37:08,540 --> 00:37:09,780 Die wollen alle keinen Ärger. 609 00:37:15,480 --> 00:37:15,840 Oh. 610 00:37:16,960 --> 00:37:17,320 Hallöchen. 611 00:37:18,320 --> 00:37:19,040 Ich bin Anna. 612 00:37:20,160 --> 00:37:21,260 Und ich bin schon weg. 613 00:37:22,260 --> 00:37:22,780 Tschüss, Bärchen. 614 00:37:22,780 --> 00:37:29,860 Moin. 615 00:37:31,320 --> 00:37:32,620 Warum bist du schon so früh wach? 616 00:37:33,060 --> 00:37:34,220 Ich hab Besuch, genau wie du. 617 00:37:36,100 --> 00:37:37,620 Ach so, das war Anne. 618 00:37:38,140 --> 00:37:38,640 Ich weiß. 619 00:37:39,600 --> 00:37:40,000 Bärchen. 620 00:37:41,380 --> 00:37:42,540 Ich glaub, es ist besser Bär. 621 00:37:42,860 --> 00:37:43,480 Wir gehen jetzt. 622 00:37:44,000 --> 00:37:44,460 Hey, Papa. 623 00:37:44,920 --> 00:37:45,940 Ihr lasst das bitte, ja? 624 00:37:46,160 --> 00:37:46,340 Ja. 625 00:37:46,740 --> 00:37:48,480 Und stell du bitte deine Hände wieder an. 626 00:37:50,780 --> 00:37:51,140 Oh. 627 00:37:51,140 --> 00:37:51,660 Oh, ja. 628 00:37:53,300 --> 00:37:53,700 Danke. 629 00:37:54,240 --> 00:37:54,540 Geh rein. 630 00:37:57,880 --> 00:37:59,120 Das war überflüssig. 631 00:37:59,740 --> 00:38:03,260 Pass bloß auf, dass keine deiner Eroberung jemals eine Konversation mit mir treibt. 632 00:38:03,560 --> 00:38:04,380 Was soll sie denn sagen? 633 00:38:04,720 --> 00:38:06,560 Hey, Leute, ich hatte eine super Nacht. 634 00:38:06,660 --> 00:38:07,120 Gibt's Rührei? 635 00:38:10,220 --> 00:38:12,100 Ich weiß nicht, ob ich dein neues Ego mag. 636 00:38:12,960 --> 00:38:13,760 Damit kann ich leben. 637 00:38:14,560 --> 00:38:15,400 Möchtest du Rührei? 638 00:38:15,400 --> 00:38:28,640 Wir haben einen Zeugen, der ausgesagt hat, dass sie sich mit Taye Meseret in der Nacht vor seinem Tod mit ihm im Hafen getroffen und gestritten haben. 639 00:38:28,880 --> 00:38:29,580 Was? Wer? 640 00:38:29,980 --> 00:38:31,160 Sie haben sich sogar geschlagen. 641 00:38:32,700 --> 00:38:34,460 Die Verletzungen in ihrem Gesicht, stammen die daher? 642 00:38:34,460 --> 00:38:40,940 Ich dachte, das ist eine Befragung hier und kein Verhör. 643 00:38:41,680 --> 00:38:45,540 Ich frag doch auch nur, also worum ging's in ihrem Streit? 644 00:38:51,620 --> 00:38:52,860 Taye hat mich abgepasst. 645 00:38:52,860 --> 00:38:56,740 Und er war wütend auf Lars Alsen, der Kapitän, weil der ihn gefeuert hat. 646 00:38:58,200 --> 00:38:59,660 Und er hat mir die Schulter hingegeben. 647 00:39:00,620 --> 00:39:00,880 Wieso? 648 00:39:02,240 --> 00:39:05,140 Ich hab ihn auf der letzten Tour mehrfach betrunken und Deck erwischt. 649 00:39:09,240 --> 00:39:10,800 Seit wann hat Taye getrunken? 650 00:39:11,340 --> 00:39:13,420 Seit dem Unglück auf der Julia Alsen, vor einem Jahr. 651 00:39:14,920 --> 00:39:16,020 Das hat uns alle fertig gemacht. 652 00:39:17,680 --> 00:39:20,860 Miguel Caccia, war der seit dem Unglück auch irgendwie auffällig? 653 00:39:21,480 --> 00:39:22,020 Nein, wieso? 654 00:39:23,180 --> 00:39:25,600 Er wurde nicht befördert oder anderweitig begünstigt. 655 00:39:25,900 --> 00:39:27,080 Dann müssen sie dir als uns fragen. 656 00:39:29,960 --> 00:39:30,320 Okay. 657 00:39:32,540 --> 00:39:34,780 Wie ging's dann in der Nacht mit Taye weiter? 658 00:39:36,140 --> 00:39:40,640 Ich hab Taye niedergeschlagen und hab ihm klargemacht, dass ich nichts für ihn tun kann. 659 00:39:41,560 --> 00:39:42,600 Und dann bin ich an Bord. 660 00:39:43,980 --> 00:39:46,580 Was er dann gemacht hat, weiß ich nicht, aber er hat auf jeden Fall noch gelebt. 661 00:39:46,580 --> 00:39:51,640 Unser Zeuge sagte, dass er sich um Taye gekümmert hätte. 662 00:39:52,140 --> 00:39:57,800 Und dass Taye ihm erzählt hat, dass er herausgefunden hat, was damals vor einem Jahr tatsächlich auf der Julia Alsen passiert ist. 663 00:39:57,860 --> 00:39:59,560 Und dass er deshalb mundtot gemacht werden sollte. 664 00:40:00,020 --> 00:40:00,720 Das ist ja Unfug. 665 00:40:01,960 --> 00:40:02,640 Wer ist denn Ihr Zeuge? 666 00:40:03,180 --> 00:40:04,800 Ein Matrose von einem anderen Schiff. 667 00:40:04,800 --> 00:40:16,320 Der Untergang der Julia war eine unfassbare Tragödie, die ich mir auch nur schwer verzeihen kann, weil ich war damals dort Kapitän. 668 00:40:17,740 --> 00:40:19,260 Aber es war ein tragischer Unfall. 669 00:40:20,420 --> 00:40:22,980 Es gibt da Gutachten von der Versicherungen von den zuständigen Behörden. 670 00:40:23,600 --> 00:40:24,960 Da ist kein Platz für Seemannsgarn. 671 00:40:26,220 --> 00:40:26,580 Seemannsgarn. 672 00:40:26,580 --> 00:40:29,420 Was soll denn damals passiert sein auf der Julia? 673 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Jedenfalls kein Unglück. 674 00:40:32,040 --> 00:40:33,720 Angeblich war die Ladung falsch deklariert. 675 00:40:34,380 --> 00:40:35,580 Die Gutachten sind eindeutig. 676 00:40:36,880 --> 00:40:37,480 Es war ein Unfall. 677 00:40:38,480 --> 00:40:42,680 Der Zeuge hat außerdem ausgesagt, dass Taye Meseret danach auf die Jeannette Alsen wollte. 678 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 Wer könnte ihm dort Zugang verschafft haben? 679 00:40:46,200 --> 00:40:48,660 Der Erkannte das Schiff und die Abläufe wie seine Westentasche. 680 00:40:49,060 --> 00:40:51,460 Das heißt, er hätte unbemerkt auf das Schiff gelangen können. 681 00:40:52,880 --> 00:40:53,080 Ja. 682 00:40:53,940 --> 00:40:55,680 Falls es überhaupt stimmt, was Ihr Zeuge da sagt. 683 00:40:55,680 --> 00:40:59,460 Wir kennen ziemlich genau den Zeitpunkt, zu dem Taye ins Wasser gefallen sein muss. 684 00:41:00,040 --> 00:41:00,680 Während des Lotsenwechsels. 685 00:41:01,620 --> 00:41:03,060 Ist Ihnen da irgendetwas aufgefallen? 686 00:41:04,480 --> 00:41:04,760 Nein. 687 00:41:05,600 --> 00:41:06,200 Nicht alles klar. 688 00:41:07,120 --> 00:41:10,720 Jemand aus der Crew hat uns auch erzählt, dass es einen Streit zwischen dem ersten Offizier 689 00:41:10,720 --> 00:41:12,080 Olaf Neuer und ihm gab. 690 00:41:14,500 --> 00:41:15,580 Es war kein Streit. 691 00:41:15,800 --> 00:41:17,040 Es gab Stress mit der Heckleiner. 692 00:41:17,720 --> 00:41:20,880 Der 1O, also der erste Offizier, war der Meinung des Smile-Fehler. 693 00:41:21,580 --> 00:41:22,320 War es aber nicht. 694 00:41:22,560 --> 00:41:25,120 Sondern der Fehler des Lotsen, das hat mir Ihre Schwester schon erzählt. 695 00:41:25,580 --> 00:41:27,600 Mercedes, das ist doch Ihre Schwester, oder? 696 00:41:28,180 --> 00:41:28,420 Ja. 697 00:41:29,500 --> 00:41:30,880 Obwohl Sie manchmal denken, sie ist meine Mutter. 698 00:41:37,780 --> 00:41:38,740 Hast du nichts zu tun? 699 00:41:39,440 --> 00:41:40,100 Ich tu doch was. 700 00:41:40,700 --> 00:41:41,300 Hey, Miguel. 701 00:41:42,300 --> 00:41:42,940 Ciao, Vela. 702 00:41:43,980 --> 00:41:44,860 Musst du nicht arbeiten? 703 00:41:45,300 --> 00:41:47,260 Oma nervt, ich ertrag das heute nicht. 704 00:41:47,440 --> 00:41:48,500 Ich wollte fischen gehen. 705 00:41:49,020 --> 00:41:49,420 Kommst du mit? 706 00:41:50,800 --> 00:41:51,120 Mhm. 707 00:41:52,120 --> 00:41:52,340 Ja. 708 00:41:56,060 --> 00:41:59,260 Nehmen wir mal an, Thayer war auf dem Schiff und ist nicht freiwillig gesprungen. 709 00:41:59,580 --> 00:42:03,160 Dann muss da ein Kampf stattgefunden haben, aber die Crew behauptet, dass sie nichts gesehen hat. 710 00:42:04,020 --> 00:42:05,280 Oder die halten einfach dicht? 711 00:42:05,920 --> 00:42:10,600 Vielleicht hat der Kampf aber auch hier stattgefunden, während die Crew mit den Laien der Schlepper zu tun hatte. 712 00:42:11,260 --> 00:42:12,120 Worauf wollen Sie hinaus? 713 00:42:12,380 --> 00:42:15,260 Dann hätte man von Deck nichts gesehen, von der Brücke aber schon. 714 00:42:15,260 --> 00:42:18,400 Warum war Thayer überhaupt an Bord? 715 00:42:19,400 --> 00:42:22,640 Er hat Ahlsen verdächtigt, falsch deklarierten Giftmüll zu transportieren. 716 00:42:22,920 --> 00:42:25,900 Vielleicht hat er sich einen der Container anschauen wollen und wurde dabei erwischt. 717 00:42:27,240 --> 00:42:30,560 Aber alle auf der Brücke haben ausgesagt, dass sie nichts gesehen haben. 718 00:42:30,560 --> 00:42:34,320 Der Lotse war ziemlich aufgeregt, als ich mit ihm gesprochen habe. 719 00:42:36,940 --> 00:42:37,340 Gut. 720 00:42:38,120 --> 00:42:38,800 Machen Sie ihm Druck. 721 00:42:44,420 --> 00:42:45,620 Herr Lechlin, Dorn hier. 722 00:42:45,800 --> 00:42:46,580 Sind Sie auf der Schicht? 723 00:42:47,960 --> 00:42:48,340 Gut. 724 00:42:48,920 --> 00:42:50,220 Ich brauche Sie hier nochmal im LKA. 725 00:42:50,220 --> 00:43:20,200 Ich brauche Sie hier nochmal im LKA. 726 00:43:20,220 --> 00:43:39,560 Quäle dich nicht so, okay? 727 00:43:39,560 --> 00:43:51,480 Ich bin schuld an dem Brand auf der Julia. 728 00:43:53,540 --> 00:43:53,940 Was? 729 00:43:53,940 --> 00:43:59,820 Ich hatte herausbekommen, dass mein Vater und meine Oma falsch deklarierten Giftmüll transportieren, 730 00:43:59,880 --> 00:44:01,440 um die Reederei vor der Pleite zu retten. 731 00:44:02,080 --> 00:44:04,100 Ich habe Thayer angestiftet, die Fässer zu öffnen. 732 00:44:04,800 --> 00:44:06,340 Nur deshalb bin ich überhaupt mitgefahren. 733 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 Wir wussten nicht, wie exklusiv das Material ist. 734 00:44:09,020 --> 00:44:10,700 Wir waren so gescheuert und naiv. 735 00:44:12,200 --> 00:44:14,700 Das darf niemand jemals wissen. 736 00:44:15,980 --> 00:44:16,900 Du weißt es jetzt. 737 00:44:16,980 --> 00:44:17,480 Schlimm genug. 738 00:44:18,180 --> 00:44:18,940 Ich vertraue dir. 739 00:44:20,080 --> 00:44:21,540 Damit bringst du uns beide in Gefahr. 740 00:44:22,340 --> 00:44:24,240 Bei solchen Sachen geht es um unfassbar viel Geld. 741 00:44:26,020 --> 00:44:26,860 Ich werde nicht reden. 742 00:44:27,400 --> 00:44:30,400 Der Deal war, meine Oma sorgt dafür, dass niemand erfährt, was ich gemacht habe. 743 00:44:30,480 --> 00:44:31,940 Und dafür halte ich den Mund. 744 00:44:32,820 --> 00:44:33,760 Warum hast du es denn mir erzählt? 745 00:44:35,460 --> 00:44:37,100 Na, weil ich dich auch sehr gern habe. 746 00:44:37,100 --> 00:44:40,020 Und ich brauche jemanden, mit dem ich darüber reden kann. 747 00:44:40,720 --> 00:44:41,980 Sonst frisst mich das auf. 748 00:44:41,980 --> 00:45:00,900 Sonst frisst du, dass ich mich nicht mehr so gern habe. 749 00:45:00,900 --> 00:45:02,440 Frau Doan? 750 00:45:03,860 --> 00:45:05,600 P.W. Peters, wir haben telefoniert. 751 00:45:05,740 --> 00:45:07,460 Der Verunfallte hatte diesen Zettel bei sich. 752 00:45:08,120 --> 00:45:09,680 Und das Prepaid-Handy lag im Auto. 753 00:45:10,200 --> 00:45:10,500 Danke. 754 00:45:10,500 --> 00:45:10,560 Danke. 755 00:45:11,980 --> 00:45:28,060 Ah, das ist eine alte Prepaid-Nummer. 756 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Die sind nicht registriert. 757 00:45:29,880 --> 00:45:32,520 Wenn ich die Nummer jetzt anrufe, wie lange brauchst du, um sie zu orten? 758 00:45:33,200 --> 00:45:33,620 Zu lang. 759 00:45:34,740 --> 00:45:37,520 Es sei denn, du verzauberst dein Gegenüber mit deiner Stimme, bis es einschläft. 760 00:45:39,200 --> 00:45:41,720 Und könntest du aufzeichnen, was der andere Teilnehmer sagt? 761 00:45:42,140 --> 00:45:42,900 Das ist kein Problem. 762 00:45:42,900 --> 00:45:42,920 Das ist kein Problem. 763 00:45:50,760 --> 00:45:51,260 Okay. 764 00:45:54,040 --> 00:45:54,560 Okay. 765 00:45:54,560 --> 00:45:54,600 Okay. 766 00:45:54,600 --> 00:46:09,440 Ich habe mit dem Lotsen gesprochen. 767 00:46:09,440 --> 00:46:10,860 Wir sollten reden. 768 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 Wieso hast du das gesagt? 769 00:46:15,640 --> 00:46:17,060 Du hast doch mit Lechlin gar nicht mehr gesprochen. 770 00:46:17,400 --> 00:46:21,080 Wenn sie denken, ich habe mit dem Lotsen gesprochen und weiß, was er wusste, dann kommt Bewegung in die Sache. 771 00:46:21,440 --> 00:46:24,720 Aber was ist, wenn es die gar nicht gibt und Lechlin gar nichts wusste? 772 00:46:24,940 --> 00:46:26,840 Warum sollte Lechlin ein Prepaid-Handy haben? 773 00:46:26,980 --> 00:46:29,620 Und warum haben die aufgelegt, als ich gesagt habe, ich habe mit ihm gesprochen? 774 00:46:29,620 --> 00:46:49,860 Ich muss dich sprechen. 775 00:46:50,460 --> 00:46:51,120 Ich kann nicht. 776 00:46:51,480 --> 00:46:52,800 Schwing sofort deinen Arsch hierher. 777 00:46:52,800 --> 00:47:02,000 Er hat nicht mit Ihnen über das Prepaid-Handy oder über die Vorkommnisse auf der Jeannette Eisen gesprochen. 778 00:47:02,000 --> 00:47:04,520 Ich weiß nichts. 779 00:47:06,280 --> 00:47:07,600 Torben hat nie viel geredet. 780 00:47:08,920 --> 00:47:09,700 Er war ein stiller. 781 00:47:12,300 --> 00:47:13,800 Ich fand das sehr angenehm. 782 00:47:13,800 --> 00:47:30,440 Ich dachte, das liegt daran, dass er jetzt allein für die Schiffe verantwortlich ist. 783 00:47:30,680 --> 00:47:32,440 Das ist ein Riesendruck. 784 00:47:33,900 --> 00:47:36,620 Torben hat sich seinen Posten in der Brüderschaft hart erkämpft. 785 00:47:38,600 --> 00:47:40,300 Stand weiter unter Beobachtung. 786 00:47:41,220 --> 00:47:41,740 Wieso? 787 00:47:41,740 --> 00:47:45,340 Wir sind eine eingeschworene Gemeinschaft, eine Brüderschaft. 788 00:47:46,220 --> 00:47:51,120 Es gibt in Hamburg Seefahrerfamilien, die melden schon ihre Babys für eine spätere Position bei uns vor. 789 00:47:52,600 --> 00:47:53,760 Torben hatte das alles nicht. 790 00:47:54,500 --> 00:47:56,240 Man kam aus Bayern, schlimmer geht's kaum. 791 00:47:57,540 --> 00:47:58,460 Er gehörte nicht dazu. 792 00:47:59,220 --> 00:48:01,040 Aber Sie haben ihn trotzdem unterstützt. 793 00:48:02,120 --> 00:48:03,060 Ein feiner Kerl. 794 00:48:04,240 --> 00:48:05,000 Ehrlich, gerade. 795 00:48:06,280 --> 00:48:08,240 Und ein ausgezeichneter Seemann. 796 00:48:08,240 --> 00:48:13,460 Aber bei seiner ersten Alleinfahrt auf der Jeannette Eisen, da gab es irgendwelche Unstimmigkeiten. 797 00:48:13,880 --> 00:48:15,920 Die Elbe ist eine sehr komplizierte Lady. 798 00:48:17,060 --> 00:48:19,120 Eine der anspruchsvollsten Wasserstraßen der Welt. 799 00:48:21,240 --> 00:48:23,520 Viel zu viel Verkehr, viel zu wenig Platz. 800 00:48:24,320 --> 00:48:26,580 Und die Strömung, wegen der Gezeiten. 801 00:48:27,620 --> 00:48:29,600 Nicht zu vergessen, die vielen verrückten Yachtis. 802 00:48:29,960 --> 00:48:32,020 Die Ahnungslosigkeit mit Spaß verwechseln. 803 00:48:32,020 --> 00:48:35,340 Da genügt eine Kleinigkeit, das ganze System fällt zusammen. 804 00:48:37,400 --> 00:48:39,560 Torben hat sich das alles sehr zu Herz genommen. 805 00:48:40,700 --> 00:48:41,960 Und am Ende hat er es hinbekommen. 806 00:48:43,140 --> 00:48:43,860 Allein das zählt. 807 00:48:45,980 --> 00:48:47,080 Was denken Sie wirklich? 808 00:48:49,480 --> 00:48:51,840 Torben hätte diesen Anfängerfehler niemals gemacht. 809 00:48:52,340 --> 00:48:53,460 Da muss was passiert sein. 810 00:48:53,680 --> 00:48:54,880 Er hatte schreckliche Angst, der Junge. 811 00:48:55,400 --> 00:48:55,800 Wovor? 812 00:48:56,340 --> 00:48:57,260 Er wollte nicht reden. 813 00:48:58,680 --> 00:49:01,120 Na ja, mit den Alsens legt man sich nicht gerne an. 814 00:49:01,840 --> 00:49:03,240 Das haben Sie ja auch mal versucht, richtig? 815 00:49:03,560 --> 00:49:03,840 Ja. 816 00:49:04,280 --> 00:49:07,520 Ich habe damals ein Gegengutachten zum Untergang der Julia Alsens gemacht. 817 00:49:07,680 --> 00:49:08,560 Das ist mir nicht gut gekommen. 818 00:49:08,940 --> 00:49:11,340 Ich habe davon gehört, Sie mussten das Gutachten zurückziehen. 819 00:49:12,040 --> 00:49:15,160 Die Alsens haben mich auf Unterlassung verklagt und gewonnen. 820 00:49:16,600 --> 00:49:19,620 Wenn ich das Gutachten in Umlauf bringe, dann bin ich finanziell ruiniert. 821 00:49:21,960 --> 00:49:23,320 Was steht in dem Gutachten? 822 00:49:25,140 --> 00:49:25,940 Tut mir leid. 823 00:49:27,140 --> 00:49:28,540 Herr Grau, zwei Menschen sind tot. 824 00:49:28,620 --> 00:49:30,440 Einer von Ihnen war auf der Julia Alsens dabei. 825 00:49:31,120 --> 00:49:36,020 Ich glaube, dass Thayer Meseret etwas herausgefunden hat und dass er deshalb sterben muss. 826 00:49:36,080 --> 00:49:37,220 Ich kann es nur nicht beweisen. 827 00:49:37,220 --> 00:49:46,540 Kommen Sie heute Abend zum Museumshabend. 828 00:49:47,580 --> 00:49:49,660 Da liegt mein Boot, die Ottenstreuer. 829 00:49:49,660 --> 00:49:51,260 Danke. 830 00:49:51,260 --> 00:49:59,160 Ich habe euch alles gesagt, mehr weiß ich nicht. 831 00:49:59,840 --> 00:50:01,560 Ich habe mit dem Tod von Thayer nichts zu tun. 832 00:50:01,820 --> 00:50:06,200 Du warst aber unter Deck und hattest Kampfspuren im Gesicht, weil Thayer mich vorher an dem Pier angegriffen hat. 833 00:50:06,540 --> 00:50:07,300 Das habe ich schon gesagt. 834 00:50:07,360 --> 00:50:08,260 Wie oft soll ich das noch sagen? 835 00:50:08,260 --> 00:50:10,640 Olaf, ich mag dich. 836 00:50:11,420 --> 00:50:17,000 Und ich hätte mir wirklich gewünscht, dass du und Viola, dass ihr zusammengeblieben wärt nach dem Unglück auf der Julia. 837 00:50:18,000 --> 00:50:21,080 Aber wir können dich nicht schützen, wenn du nicht ehrlich bist. 838 00:50:21,660 --> 00:50:22,380 Was soll denn das? 839 00:50:23,160 --> 00:50:24,280 Ich bin immer loyal gewesen. 840 00:50:24,300 --> 00:50:25,480 Es geht um Ehrlichkeit! 841 00:50:26,020 --> 00:50:27,880 Ich habe dich doch gesehen, bevor wir abgelegt haben! 842 00:50:28,320 --> 00:50:29,340 Hat die Nase doch nicht geblutet! 843 00:50:29,380 --> 00:50:31,860 Ich bin in der Hektik mit Miguel zusammengestoßen, das habe ich dir gesagt! 844 00:50:32,800 --> 00:50:35,140 Der kann sich nun gar nicht daran erinnern, dich da überhaupt gesehen zu haben! 845 00:50:35,580 --> 00:50:35,820 Was? 846 00:50:36,520 --> 00:50:36,780 Wieso? 847 00:50:38,560 --> 00:50:39,920 Also wenn er das sagt, dann lügt er. 848 00:50:40,620 --> 00:50:42,860 Ich glaube doch nicht wirklich, dass ich Thayer... 849 00:50:42,860 --> 00:50:44,100 Nochmal, Olaf. 850 00:50:45,140 --> 00:50:48,820 Wenn du ehrlich bist, dann können wir dich schützen. 851 00:50:55,480 --> 00:50:58,980 Olaf, was ist passiert? 852 00:50:59,180 --> 00:51:00,220 Das weißt du doch ganz genau. 853 00:51:01,240 --> 00:51:02,420 Mit dir hat das alles angefangen. 854 00:51:02,960 --> 00:51:04,000 Ja, was meinst du? 855 00:51:11,580 --> 00:51:12,340 Herr Neuer? 856 00:51:12,660 --> 00:51:13,540 Ich habe keine Zeit, wirklich. 857 00:51:14,460 --> 00:51:15,200 Herr Neuer! 858 00:51:15,760 --> 00:51:16,600 Einen Moment, bitte. 859 00:51:17,320 --> 00:51:19,160 Ich bin die Mutter von Thayer, erinnern Sie sich? 860 00:51:19,700 --> 00:51:22,640 Er hat sie mal zum Essen mitgebracht, als sie in Marseille festgemacht haben. 861 00:51:23,260 --> 00:51:23,980 Warum weiß er jetzt? 862 00:51:24,420 --> 00:51:24,640 Ja. 863 00:51:25,480 --> 00:51:26,180 Es tut mir leid. 864 00:51:27,180 --> 00:51:27,960 Es ist gerade ganz schlecht. 865 00:51:29,580 --> 00:51:30,980 Sie waren doch sein Freund. 866 00:51:31,680 --> 00:51:32,040 Bitte. 867 00:51:32,860 --> 00:51:34,160 Wissen Sie, was mit ihm passiert ist? 868 00:51:35,000 --> 00:51:35,920 Ich weiß gar nichts. 869 00:51:36,160 --> 00:51:36,940 Lassen Sie mich bitte durch. 870 00:51:37,000 --> 00:51:38,380 Thayer war wütend auf Sie. 871 00:51:38,900 --> 00:51:40,240 Er würde sich verraten, warum. 872 00:51:43,440 --> 00:51:44,260 Wer ist die Frau? 873 00:51:44,940 --> 00:51:46,160 Die Mutter von Thayer Mesaret. 874 00:51:46,980 --> 00:51:48,780 Nach dem Untergang der Julia habe ich sie mal getroffen. 875 00:51:50,360 --> 00:51:51,100 Einen Mann kenne ich nicht. 876 00:51:52,520 --> 00:51:53,240 Bitte, Herr Neuer! 877 00:51:53,240 --> 00:51:53,640 Hey! 878 00:52:03,340 --> 00:52:03,740 Geht's? 879 00:52:04,660 --> 00:52:04,980 Danke. 880 00:52:04,980 --> 00:52:05,020 Danke. 881 00:52:09,860 --> 00:52:10,700 Du Arschlacher. 882 00:52:11,100 --> 00:52:12,420 Du willst mir die Thayer anhängen? 883 00:52:12,420 --> 00:52:13,520 Ich weiß nicht, was du willst, Mann. 884 00:52:13,720 --> 00:52:14,320 Du hast mir fallen. 885 00:52:14,400 --> 00:52:16,260 Ich bin mit dir jemanden in der Nacht und das bestreitest du. 886 00:52:16,300 --> 00:52:17,460 Hör auf, aufhören. 887 00:52:17,500 --> 00:52:18,220 Habt ihr sie noch alle? 888 00:52:18,600 --> 00:52:19,480 Olaf, beruhig dich. 889 00:52:19,600 --> 00:52:20,540 Niemand will dich reinhängen. 890 00:52:20,600 --> 00:52:20,880 Ah ja? 891 00:52:21,520 --> 00:52:22,640 Da habe ich auch was ganz anderes gehört. 892 00:52:23,420 --> 00:52:26,140 Die Alsens glauben, ich hätte mich im Thayer an Deck geprügelt und hier bei Bord geworfen. 893 00:52:26,700 --> 00:52:28,060 Aber ich lasse mich nicht schlachen, kapiert. 894 00:52:28,600 --> 00:52:29,360 Von niemandem. 895 00:52:29,360 --> 00:52:34,680 Was war das für eine Scheiße? 896 00:52:34,760 --> 00:52:35,360 Was hast du gemacht? 897 00:52:35,460 --> 00:52:36,420 Nichts, ich habe gar nichts gemacht. 898 00:52:36,520 --> 00:52:37,700 Keine Ahnung, warum das so durchdreht. 899 00:52:37,780 --> 00:52:39,860 Bring das in Ordnung, sonst fliegt uns hier alles um die Ohren. 900 00:52:40,020 --> 00:52:40,500 Ja, ja. 901 00:52:40,820 --> 00:52:42,380 Komm mir nicht mit ja, ja, kapiert? 902 00:52:42,720 --> 00:52:44,240 Ich habe satt, dauernd auf dich aufzupassen. 903 00:52:44,240 --> 00:53:14,220 Ich habe satt, dauernd auf dich. 904 00:53:14,240 --> 00:53:22,840 Was wissen Sie über den Untergang der Julia heißt? 905 00:53:23,460 --> 00:53:26,860 Durch die Bewegung der Container wurde die Ladung durch Reibungshitze entzündet. 906 00:53:27,020 --> 00:53:30,060 Der Brand hat sich rasant ausgebreitet, weil die Ladung extrem brennbar war. 907 00:53:30,820 --> 00:53:34,680 Und durch die Explosion eines Containers wurde das Schiff der Erde geschädigt, dass es dann gesunken ist. 908 00:53:35,260 --> 00:53:38,560 Wissen Sie, wie sehr sich Container bewegen müssten, damit sich die Ladung entschündet? 909 00:53:39,340 --> 00:53:41,380 Angeblich waren die Container nicht genug gesichert. 910 00:53:42,000 --> 00:53:43,420 Und die Ladung war leicht entflammbar. 911 00:53:44,700 --> 00:53:46,560 Ich darf Ihnen meine Meinung nicht sagen. 912 00:53:47,440 --> 00:53:51,340 Aber ich erzähle Ihnen mal, was um die Jahrtausendwende vor der süditalienischen Küste gemacht wurde. 913 00:53:52,960 --> 00:53:56,400 Da hat man gezielt Container mit giftigem Müll im Meer versenkt. 914 00:53:57,420 --> 00:53:58,700 Manchmal sogar ganze Schiffe. 915 00:53:59,860 --> 00:54:01,200 Das war Milliardengeschäft. 916 00:54:01,200 --> 00:54:05,400 Sie glauben, das Schiff wurde gezielt versenkt? 917 00:54:05,400 --> 00:54:07,600 Das ist der Teufel auch. 918 00:54:07,720 --> 00:54:09,020 Ich sollte uns das Maul halten. 919 00:54:09,820 --> 00:54:11,020 Ich bin nur ein dummer alter Mann. 920 00:54:12,840 --> 00:54:17,800 Jedenfalls waren früher auf Schiffen mit illegaler Ladung auch immer Sprengensätze an Bord, 921 00:54:18,640 --> 00:54:20,740 um die Schiffe ganz schnell zum Sinken zu bringen. 922 00:54:20,740 --> 00:54:21,940 Haben Sie Beweise? 923 00:54:23,060 --> 00:54:23,620 Beweise? 924 00:54:24,620 --> 00:54:27,160 Nein, ich kenne nur die Gutachten der Behörden. 925 00:54:27,340 --> 00:54:29,000 Die haben es sich sehr einfach gemacht. 926 00:54:29,560 --> 00:54:33,580 Praktisch, dass die Julia so tief im Wasser liegt, dass keine Taucher hinkönnen. 927 00:54:33,580 --> 00:55:03,560 Nein, ich kenne nur die Schiffen. 928 00:55:03,580 --> 00:55:14,880 Ja, wo bist du denn? 929 00:55:16,160 --> 00:55:17,540 Du wolltest doch mit mir sprechen, oder? 930 00:55:20,040 --> 00:55:20,480 Großartig. 931 00:55:23,180 --> 00:55:24,140 Liegt mich da an den Arsch. 932 00:55:33,580 --> 00:55:34,720 Danke. 933 00:55:34,720 --> 00:55:38,540 Tschüss. 934 00:55:38,540 --> 00:55:40,540 I don't know, I don't know, I don't know. 935 00:56:08,540 --> 00:56:10,540 I don't know. 936 00:56:10,540 --> 00:56:12,540 I don't know. 937 00:56:12,540 --> 00:56:14,540 PHONE RINGS 938 00:56:14,540 --> 00:56:16,540 PHONE RINGS 939 00:56:16,540 --> 00:56:18,540 Yes? 940 00:56:18,540 --> 00:56:24,540 Okay, I'm coming. 941 00:56:24,540 --> 00:56:40,540 PHONE RINGS 942 00:56:40,540 --> 00:56:42,540 Und? 943 00:56:42,540 --> 00:56:44,540 Erschossen. Aus nächster Nähe. 944 00:56:44,540 --> 00:56:46,540 Wer hat ihn gefunden? 945 00:56:46,540 --> 00:56:48,540 Er. 946 00:56:48,540 --> 00:56:54,540 Herr Katscher, Sie haben die Polizei verständigt? 947 00:56:54,540 --> 00:56:56,540 Ja, ich hab's Ihrer Kollegin gerade gesagt. 948 00:56:56,540 --> 00:56:58,540 Ich war mit Olaf verabredet. 949 00:56:58,540 --> 00:57:00,540 Hab mich aber verspätet. 950 00:57:00,540 --> 00:57:04,540 Als ich ankomme, sehe ich eine Frau, die auf Olaf einschreit. 951 00:57:04,540 --> 00:57:08,540 Dann zieht sie auf einmal eine Waffe, schießt sie auf ihn und rennt weg. 952 00:57:08,540 --> 00:57:10,540 Ich bin ihr noch nach, hab sie aber in der Dunkelheit verloren. 953 00:57:10,540 --> 00:57:12,540 Wo ist sie hingerannt? 954 00:57:12,540 --> 00:57:14,540 Darunter und dann über die Baustelle der hinten weg. 955 00:57:14,540 --> 00:57:16,540 Da hab ich sie verloren. 956 00:57:16,540 --> 00:57:18,540 Ich hab's Ihren Leuten schon gezeigt. 957 00:57:18,540 --> 00:57:20,540 Wieso waren Sie mit Neuer verabredet? 958 00:57:24,540 --> 00:57:26,540 Wir waren befreundet. 959 00:57:26,540 --> 00:57:28,540 Norman, guck mal. 960 00:57:28,540 --> 00:57:30,540 Wir haben auf der Baustelle einem Container gefunden, 961 00:57:30,540 --> 00:57:32,540 da wo die Schütze lang gelaufen ist. 962 00:57:38,540 --> 00:57:40,540 Wie sah sie aus? 963 00:57:40,540 --> 00:57:42,540 Konnte ich nicht erkennen. 964 00:57:42,540 --> 00:57:44,540 Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt, dass es eine Frau ist. 965 00:57:44,540 --> 00:57:46,540 Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt, dass es eine Frau ist. 966 00:57:46,540 --> 00:57:48,540 Hey. 967 00:57:48,540 --> 00:57:50,540 Oh nee, Papa, ich bin echt müde. 968 00:57:50,540 --> 00:57:52,540 Frau Messer hat es verschwunden. 969 00:57:52,540 --> 00:57:54,540 Was heißt verschwunden? 970 00:57:54,540 --> 00:57:56,540 Sie kamen sonst abends immer noch mal in Dukdalben. 971 00:57:56,540 --> 00:57:58,540 Und heute ist sie nicht gekommen. 972 00:57:58,540 --> 00:58:00,540 Wart ihr verabredet? 973 00:58:00,540 --> 00:58:02,540 Nein, aber sie geht doch nicht an ihr Telefon. 974 00:58:02,540 --> 00:58:04,540 Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz. 975 00:58:04,540 --> 00:58:06,540 Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz. 976 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 Das ist eine Frau. 977 00:58:08,540 --> 00:58:10,540 Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt. 978 00:58:10,540 --> 00:58:12,540 Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt. 979 00:58:12,540 --> 00:58:14,540 Ich hab's auch nur in der Stimme erkannt. 980 00:58:14,540 --> 00:58:16,540 Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz. 981 00:58:16,540 --> 00:58:18,540 Keine Kampffspuren. 982 00:58:18,540 --> 00:58:19,540 Okay. 983 00:58:19,540 --> 00:58:20,540 Hast du Vaya die Projektile gegeben? 984 00:58:20,540 --> 00:58:22,540 Ich hab ihm gesagt, er kann sie sich abholen. 985 00:58:22,540 --> 00:58:26,540 Ich bin doch nicht eins seiner Häschen. 986 00:58:26,540 --> 00:58:32,540 Wie gesagt, zwei Einschüsse aus Mittlerer Distanz. 987 00:58:32,540 --> 00:58:33,540 Keine Kampffspuren. 988 00:58:33,540 --> 00:58:34,540 Okay. 989 00:58:34,540 --> 00:58:36,540 Hast du Vaya die Projektile gegeben? 990 00:58:36,540 --> 00:58:38,540 Ich hab ihm gesagt, er kann sie sich abholen. 991 00:58:38,540 --> 00:58:40,540 Ich bin doch nicht eins seiner Häschen. 992 00:58:44,540 --> 00:58:47,540 Vaya, kannst du endlich die Projektile von Alighieri abholen? 993 00:58:47,540 --> 00:58:48,540 Oder hast du Angst? 994 00:58:51,540 --> 00:58:52,540 Was? 995 00:58:52,540 --> 00:58:54,540 Das hätte ich ja nicht gedacht. 996 00:58:54,540 --> 00:58:57,540 Dass du dich von der einspannen lässt. 997 00:58:57,540 --> 00:58:58,540 Leck mich. 998 00:58:58,540 --> 00:59:01,540 Meinetwegen kannst du mit Hallöchen Hallo und Miss Outdoor durch die Betten fegen. 999 00:59:01,540 --> 00:59:02,540 I don't care. 1000 00:59:02,540 --> 00:59:04,540 Also, was hast du? 1001 00:59:07,540 --> 00:59:09,540 Eine nicht registrierte Waffe. 1002 00:59:09,540 --> 00:59:11,540 Die Seriennummer ist weggefeilt. 1003 00:59:11,540 --> 00:59:13,540 Ist der Makarov PM. 1004 00:59:13,540 --> 00:59:15,540 Klassische russische Schwarzmarktwaffe. 1005 00:59:15,540 --> 00:59:16,540 Kriegst du im Darknet. 1006 00:59:16,540 --> 00:59:17,540 Fingerabdrücke? 1007 00:59:17,540 --> 00:59:19,540 Seltsamerweise ja. 1008 00:59:19,540 --> 00:59:22,540 Wer schmeißt eine Waffe weg mit Abdrücken drauf? 1009 00:59:22,540 --> 00:59:26,540 Jemand, der Panik hat und keine Ahnung von Polizeiarbeit. 1010 00:59:26,540 --> 00:59:30,540 Kannst du die Abdrücke auf dem Foto mit denen auf der Waffe abgleichen? 1011 00:59:30,540 --> 00:59:33,540 Hast du das Foto von Thais Mutter? 1012 00:59:33,540 --> 00:59:35,540 Nee, doch. 1013 00:59:35,540 --> 00:59:37,540 Sie hat ein Motiv. 1014 00:59:37,540 --> 00:59:39,540 Beile dich mit dem Abgleich. 1015 00:59:39,540 --> 00:59:41,540 Beile dich mit dem Abgleich. 1016 00:59:41,540 --> 00:59:46,540 Beile dich mit dem Abgleich. 1017 00:59:46,540 --> 00:59:58,940 Ich glaube- 1018 00:59:59,540 --> 01:00:00,540 AufCTniveau. 1019 01:00:00,540 --> 01:00:03,540 Ich relativ finde den imztemen representation. 1020 01:00:03,540 --> 01:00:13,540 Ja, ich komme auf ihn mal. 1021 01:00:13,540 --> 01:00:15,000 Taya's been so very strange. 1022 01:00:35,660 --> 01:00:37,600 Taya is espaced and his hostess. 1023 01:00:39,020 --> 01:00:39,760 Yeah... 1024 01:00:40,180 --> 01:00:42,400 Taya was a very liberal son of a unfortunate name. 1025 01:00:43,540 --> 01:00:45,540 It's not bad to be naiv. 1026 01:00:45,540 --> 01:00:48,540 Viola and I have this dumb action with the whole ship in Gefahr. 1027 01:00:48,540 --> 01:00:50,540 Six Matroses died in each night. 1028 01:00:52,540 --> 01:00:54,540 What do you know about Thaïs Tod? 1029 01:01:13,540 --> 01:01:23,540 Ich bin weggelaufen und dann habe ich mich versteckt. 1030 01:01:27,540 --> 01:01:30,540 Es ist jedenfalls erstmal gut, dass Sie hergekommen sind. 1031 01:01:30,540 --> 01:01:33,540 Aber ich habe kein... Wie heißt es nochmal? 1032 01:01:33,540 --> 01:01:34,540 Alibi. 1033 01:01:34,540 --> 01:01:36,540 Ja, genau. Alibi. 1034 01:01:39,540 --> 01:01:41,540 Die Waffe war in meiner Hand. 1035 01:01:43,540 --> 01:01:48,540 Ich hätte einen Grund gehabt, diesen Mann zu erschießen. 1036 01:01:51,540 --> 01:01:53,540 Gott, was soll ich denn jetzt machen? 1037 01:01:53,540 --> 01:01:55,540 Jetzt bleiben Sie erstmal hier. 1038 01:01:55,540 --> 01:01:58,540 Und ich lasse mir was anfallen. 1039 01:02:02,540 --> 01:02:04,540 Ah ja, Ihre Hand? 1040 01:02:05,540 --> 01:02:06,540 Natürlich. 1041 01:02:08,540 --> 01:02:09,540 Nichts mehr anfassen. 1042 01:02:13,540 --> 01:02:27,540 Frau Alsen, warum haben Sie mich angelogen? 1043 01:02:27,540 --> 01:02:31,540 Sie kannten Thaïa Meseret. Sie waren mit ihm auf der Julia Alsen, als sie untergegangen ist. 1044 01:02:31,540 --> 01:02:32,540 Ich darf nicht mit Ihnen reden. 1045 01:02:32,540 --> 01:02:34,540 Wer sagt das? Ihr Vater, Ihre Großmutter? 1046 01:02:34,540 --> 01:02:36,540 Ich bin Ihnen sowieso keine Hilfe. 1047 01:02:36,540 --> 01:02:41,540 In den letzten Tagen sind zwei Menschen gestorben, die den Untergang der Julia Alsen überlebt haben. 1048 01:02:41,540 --> 01:02:43,540 Jetzt sind nur noch Miguel Caccia, Ihr Vater und Sie übrig. 1049 01:02:44,540 --> 01:02:45,540 Was wollen Sie denn dann von mir? 1050 01:02:45,540 --> 01:02:49,540 Auf dem Schiff muss damals etwas vorgefallen sein, dass so schlimm ist, dass immer noch Menschen dafür sterben müssen. 1051 01:02:51,540 --> 01:02:53,540 Ich kann doch nichts dafür, dass ich überlebt habe. 1052 01:02:54,540 --> 01:02:55,540 Am liebsten wäre ich auch tot. 1053 01:02:56,540 --> 01:02:58,540 Wieso? Sie tragen doch keine Schuld. 1054 01:02:59,540 --> 01:03:01,540 Bitte, bitte ich kann nicht mehr. 1055 01:03:01,540 --> 01:03:04,540 Viola, die Julia Alsen wurde damals gezielt versenkt. 1056 01:03:05,540 --> 01:03:07,540 Wahrscheinlich durch einen Sprengsatz. Das waren ganz sicher nicht Sie. 1057 01:03:07,540 --> 01:03:13,540 Aber vielleicht haben Sie ja irgendetwas gesehen. Und wenn das so ist, dann sind Sie in großer Gefahr, solange Sie nicht mit mir sprechen. 1058 01:03:14,540 --> 01:03:16,540 Entschuldigung, Sie haben kein Recht ohne andere Mannertopter zu sprechen. 1059 01:03:16,540 --> 01:03:18,540 Ihr Vater kann Sie nicht schützen. Das können Sie nur selbst. 1060 01:03:19,540 --> 01:03:20,540 So, Sie verschwinden jetzt. 1061 01:03:30,540 --> 01:03:31,540 Ein Corona-Test? 1062 01:03:31,540 --> 01:03:43,540 Ich brauche nur das sterile Wattestäbchen. Sie haben doch gesagt, Sie haben den Angreifer am Unterarm gepackt. Und vielleicht befinden sich hier unter Ihren Fingernägeln noch Hautreste mit DNA. 1063 01:03:46,540 --> 01:03:47,540 Ach so, ja. 1064 01:03:48,540 --> 01:03:50,540 So, das war es eigentlich schon. 1065 01:03:51,540 --> 01:03:52,540 Danke. 1066 01:03:52,540 --> 01:03:59,540 Hey, Chef. Kriege ich einen Kaffee? 1067 01:03:59,540 --> 01:04:00,540 Ich komme gleich. 1068 01:04:00,540 --> 01:04:02,540 Kein Stress. Ich bin hinten in meinem Billard. 1069 01:04:11,540 --> 01:04:13,540 Bayer, hast du die Fingerabdrücke abgeglichen? 1070 01:04:13,540 --> 01:04:16,540 Ja. Die Abdrücke auf der Waffe stammen von Jeschi Messeretti. 1071 01:04:16,540 --> 01:04:17,540 Scheiße. 1072 01:04:23,540 --> 01:04:30,540 Du darfst mit niemandem reden, Viola. Du gefährdest damit die Firma. Und vor allem dich selbst. 1073 01:04:32,540 --> 01:04:39,540 Frau Dorn hat gesagt, die Julia Ahlsen wurde gesprengt. Das würde ja bedeuten, dass ich gar nicht schuld bin. 1074 01:04:40,540 --> 01:04:51,540 Schätzchen, das sagt sie doch nur, um einen Keil zwischen uns zu treiben. Ich kann verstehen, wie sehr du dir wünschst, nicht verantwortlich zu sein für den Tod all dieser Seeleute. 1075 01:04:51,540 --> 01:04:53,540 Mutter, bitte. Jetzt ist gut. 1076 01:04:53,540 --> 01:05:02,540 Aber es ist doch so. Seit einem Jahr sind wir mit nichts anderem beschäftigt, als Viola vor den Konsequenzen zu schützen, wenn herauskommt, was sie gemacht hat. 1077 01:05:04,540 --> 01:05:14,540 Wenn wir jetzt einen Fehler machen, wenn du jetzt einen Fehler machst, dann reißt es uns alle in den Abgrund. 1078 01:05:14,540 --> 01:05:28,540 Viola, ich weiß, dass das schwer ist. Aber es ist bald vorbei. Schaffst du das? 1079 01:05:28,540 --> 01:05:29,540 Ja. 1080 01:05:29,540 --> 01:05:30,540 Ja. 1081 01:05:30,540 --> 01:05:31,540 Ja. 1082 01:05:31,540 --> 01:05:32,540 Mein Mädchen. 1083 01:05:32,540 --> 01:05:45,540 Sie schafft das. 1084 01:05:45,540 --> 01:05:52,540 Ich brauche eine Hilfe. 1085 01:05:52,540 --> 01:05:54,540 Papa. 1086 01:05:54,540 --> 01:05:55,540 Helen. 1087 01:05:55,540 --> 01:05:56,540 Ich brauche deine Hilfe. 1088 01:05:56,540 --> 01:06:15,540 Is she there? 1089 01:06:15,540 --> 01:06:17,540 No, of course not. 1090 01:06:17,540 --> 01:06:19,540 Papa, she has to tell. 1091 01:06:19,540 --> 01:06:21,540 Yes, she does. 1092 01:06:21,540 --> 01:06:24,540 But first I want to check this DNA. 1093 01:06:24,540 --> 01:06:28,540 Okay. Angenommen, wir finden da Fremd-DNA, bleiben immer noch Ihre Fingerabdrücke auf der Waffe. 1094 01:06:28,540 --> 01:06:32,540 Ja, aber die wurden da platziert. 1095 01:06:32,540 --> 01:06:36,540 Helen, ich sag's nicht oft, bitte. 1096 01:06:36,540 --> 01:06:40,540 Papa, du bist so alt für diese Scheiße. 1097 01:06:40,540 --> 01:06:57,540 Die Kugeln, die Neuer getötet haben, stammen eindeutig aus der Waffe von der Baustelle. 1098 01:06:57,540 --> 01:06:58,540 Hier. 1099 01:06:58,540 --> 01:06:59,540 Hier. 1100 01:06:59,540 --> 01:07:00,540 Was ist das? 1101 01:07:00,540 --> 01:07:06,540 DNA-Spuren im Zusammenhang mit dem Tod von Olaf Neuer. 1102 01:07:06,540 --> 01:07:08,540 Hast du das wieder irgendwo illegal besorgt? 1103 01:07:08,540 --> 01:07:10,540 Wie kommst du denn darauf? 1104 01:07:10,540 --> 01:07:11,540 Ja, wie wohl? 1105 01:07:11,540 --> 01:07:12,540 Woher stammt das? 1106 01:07:12,540 --> 01:07:13,540 Vom Tatort. 1107 01:07:13,540 --> 01:07:16,540 Wieso hast du Spuren vom Tatort, die ich nicht gefunden habe? 1108 01:07:16,540 --> 01:07:19,540 Das kann ich dir nicht sagen, aber die sind auf gar keinen Fall illegal besorgt. 1109 01:07:19,540 --> 01:07:21,540 Schwöre. 1110 01:07:21,540 --> 01:07:23,540 Das ist aber, spinnst du? 1111 01:07:23,540 --> 01:07:25,540 Nee, schwöre. 1112 01:07:25,540 --> 01:07:30,540 Okay, ich schwöre. 1113 01:07:30,540 --> 01:07:31,540 Bist du jetzt zufrieden? 1114 01:07:31,540 --> 01:07:32,540 Ja, okay. 1115 01:07:32,540 --> 01:07:39,540 Gib Gas, das ist wichtig. 1116 01:07:39,540 --> 01:07:44,540 Das steht juristisch auf zu erwackeligen Füßen. 1117 01:07:44,540 --> 01:07:48,540 Wenn wir davon ausgehen, dass die Tode von Taille Meseret und Olaf Neuer zusammenhängen, 1118 01:07:48,540 --> 01:07:52,540 dann kommt hier nur jemand in Frage, der auf der Jeannette Alsen war. 1119 01:07:52,540 --> 01:07:57,540 Und da die Crew momentan auf hoher sie ist, geht es hier nur um zwei Leute. 1120 01:07:59,540 --> 01:08:01,540 Frau Dorn, nur noch mit Anwalt. 1121 01:08:01,540 --> 01:08:05,540 Herr Alsen, ich bin befugt eine DNA-Probe von Ihnen zu nehmen. 1122 01:08:07,540 --> 01:08:11,540 Herr Katja, Dorn, LKA, bitte melden Sie sich, soweit Sie das abhören. 1123 01:08:11,540 --> 01:08:16,540 Ist das wirklich eine gute Idee? 1124 01:08:16,540 --> 01:08:19,540 Wir sind Sie jedenfalls erst mal sicher. 1125 01:08:19,540 --> 01:08:23,540 Und was ist mit Ihrer Tochter? 1126 01:08:23,540 --> 01:08:26,540 Das wird sie schon verstehen. 1127 01:08:26,540 --> 01:08:45,540 Jetzt erzähl mal, Kleine. Was ist denn los? 1128 01:08:45,540 --> 01:08:50,540 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 1129 01:08:51,540 --> 01:08:52,540 Willst du es erzählen? 1130 01:08:54,540 --> 01:08:57,540 Ich weiß nicht. Es ist schlimm. 1131 01:08:58,540 --> 01:09:01,540 Du musst nicht. Du kannst auch einfach hier sitzen. 1132 01:09:02,540 --> 01:09:05,540 Aber es gibt nichts, was du mir nicht erzählen kannst. 1133 01:09:05,540 --> 01:09:15,540 Egal wie schlimm. Das weißt du. Wir sind wie Familie. 1134 01:09:19,540 --> 01:09:20,540 Soll ich jetzt den Malte anrufen? 1135 01:09:21,540 --> 01:09:22,540 Herr Gott, noch mal! 1136 01:09:22,540 --> 01:09:24,540 Frag mich doch nicht immer, was du tun sollst. 1137 01:09:24,540 --> 01:09:26,540 Irgendwann bin ich nicht mehr da. 1138 01:09:26,540 --> 01:09:27,540 Ich habe den Deal nicht eingefädelt. 1139 01:09:27,540 --> 01:09:30,540 Sag mal, glaubst du, ich habe das gern gemacht? 1140 01:09:30,540 --> 01:09:32,540 Wir hatten keine Wahl. 1141 01:09:33,540 --> 01:09:38,540 Ohne unsere Partner in Malta gäbe es diese Reederei nicht mehr. 1142 01:09:39,540 --> 01:09:42,540 Und diese Reederei ist dein Erbe. 1143 01:10:00,540 --> 01:10:05,540 Familie ist alles, Viola. 1144 01:10:05,540 --> 01:10:06,540 Verstehst du nicht? 1145 01:10:06,540 --> 01:10:11,540 Ich dachte immer, ich bin schuld, dass die Julia untergegangen ist. 1146 01:10:11,540 --> 01:10:13,540 Ich bin schuld an all den Toten. 1147 01:10:13,540 --> 01:10:17,540 Und jetzt kommt diese Polizistin zu mir und sagt mir, ich bin gar nicht schuld. 1148 01:10:17,540 --> 01:10:18,540 Traust du ihr? 1149 01:10:18,540 --> 01:10:19,540 Ich weiß es nicht. 1150 01:10:19,540 --> 01:10:20,540 Ich habe damals ein Video gemacht von unserer Aktion auf der Julia. 1151 01:10:21,540 --> 01:10:23,540 Und meine Familie, die weiß nichts davon. 1152 01:10:24,540 --> 01:10:25,540 Von dem ganzen Unglück. 1153 01:10:25,540 --> 01:10:26,540 Und das ist, was ich abends bin, ist die Familie. 1154 01:10:26,540 --> 01:10:27,540 Die Familie ist alles, Viola. 1155 01:10:27,540 --> 01:10:28,540 Verstehst du nicht? 1156 01:10:28,540 --> 01:10:29,540 Ich dachte immer, ich bin schuld, dass die Julia untergegangen ist. 1157 01:10:29,540 --> 01:10:30,540 Ich bin schuld an all den Toten. 1158 01:10:30,540 --> 01:10:31,540 Und jetzt kommt diese Polizistin zu mir und sagt mir, ich bin gar nicht schuld. 1159 01:10:31,540 --> 01:10:32,540 Traust du ihr? 1160 01:10:32,540 --> 01:10:33,540 Ich weiß es nicht. 1161 01:10:34,540 --> 01:10:37,540 Ich habe damals ein Video gemacht von unserer Aktion auf der Julia. 1162 01:10:38,540 --> 01:10:43,540 Und meine Familie, die weiß nichts davon. 1163 01:10:43,540 --> 01:10:46,540 Von dem ganzen Unglück. 1164 01:10:46,540 --> 01:10:49,540 Bis ich ins Wasser falle und Thayen... 1165 01:10:49,540 --> 01:10:50,540 Wo ist es? 1166 01:10:50,540 --> 01:10:52,540 Vielleicht kann man doch auch was erkennen. 1167 01:10:53,540 --> 01:10:55,540 Ich traue mich nicht, mir das anzusehen. 1168 01:10:55,540 --> 01:10:56,540 Viola, wir müssen uns das ansehen. 1169 01:10:56,540 --> 01:10:57,540 Du bist vielleicht in großer Gefahr. 1170 01:11:01,540 --> 01:11:02,540 Sprich nicht mit ihr. 1171 01:11:02,540 --> 01:11:04,540 Lass uns zuerst das Video ansehen. 1172 01:11:05,540 --> 01:11:09,540 Frau Eisen, ist alles in Ordnung? 1173 01:11:10,540 --> 01:11:11,540 Wir sind befreundet. 1174 01:11:16,540 --> 01:11:17,540 Merkwürdig. 1175 01:11:17,540 --> 01:11:18,540 Was? 1176 01:11:18,540 --> 01:11:21,540 Dass Sie irgendwie in dem Fall alle miteinander zu tun haben. 1177 01:11:21,540 --> 01:11:24,540 Mich hat mal was mit Ihrem Vater, wenn Sie es genau wissen wollen. 1178 01:11:24,540 --> 01:11:25,540 Hat nicht funktioniert. 1179 01:11:25,540 --> 01:11:27,540 Aber seitdem ist Viola wie eine kleine Schwester für mich. 1180 01:11:28,540 --> 01:11:29,540 Wissen Sie, wo Ihr Bruder ist? 1181 01:11:29,540 --> 01:11:31,540 Ich kann ihn nicht finden und er geht nicht an sein Handy. 1182 01:11:32,540 --> 01:11:33,540 Was wollen Sie denn von ihm? 1183 01:11:33,540 --> 01:11:34,540 Das sage ich ihm schon selbst. 1184 01:11:35,540 --> 01:11:36,540 Ich habe ihn heute nicht gesehen. 1185 01:11:36,540 --> 01:11:38,540 Wahrscheinlich ist er fischen, dann macht er das Handy immer aus. 1186 01:11:38,540 --> 01:11:42,540 Wenn Sie ihn sehen, dann sagen Sie ihm, er soll sich bei mir melden. 1187 01:11:43,540 --> 01:11:44,540 Jep? 1188 01:11:51,540 --> 01:11:52,540 Ich rufe dich gleich zurück. 1189 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 War das Ihr Bruder? 1190 01:11:55,540 --> 01:11:56,540 Lars Eisen. 1191 01:11:57,540 --> 01:11:59,540 Es geht um Viola. Sie können gerne die Nummer checken. 1192 01:12:03,540 --> 01:12:04,540 Danke. 1193 01:12:08,540 --> 01:12:09,540 Jep? 1194 01:12:13,540 --> 01:12:14,540 Jep? 1195 01:12:15,540 --> 01:12:16,540 Jep? 1196 01:12:24,540 --> 01:12:25,540 Ja? 1197 01:12:28,540 --> 01:12:29,540 Ich komme. 1198 01:12:29,540 --> 01:12:30,540 Jep? 1199 01:12:30,540 --> 01:12:31,540 Jep? 1200 01:12:32,540 --> 01:12:50,060 J & P 1201 01:12:50,960 --> 01:12:55,540 Jep? 1202 01:12:55,540 --> 01:13:20,540 Don Ecker, where is my father? 1203 01:13:20,540 --> 01:13:25,540 Papa! Was ist mit dem Vater? Was ist mit ihm? 1204 01:13:25,540 --> 01:13:28,540 Er hat eine Rauchgasvergiftung, aber er ist stabil. 1205 01:13:28,540 --> 01:13:30,540 Die Frau, die konnten wir auch retten. 1206 01:13:30,540 --> 01:13:32,540 Welche Frau? 1207 01:13:50,540 --> 01:14:00,540 Er hat eine Rauchgasvergiftung. 1208 01:14:00,540 --> 01:14:16,540 Er hat eine Rauchgasvergiftung. 1209 01:14:16,540 --> 01:14:36,540 Er hat eine Rauchgasvergiftung. 1210 01:14:36,540 --> 01:14:46,540 Beyer? Er ist stabil. 1211 01:14:46,540 --> 01:14:48,540 Ja, okay. Ich komme. 1212 01:14:48,540 --> 01:15:06,540 Wie geht es Ihrem Vater? 1213 01:15:06,540 --> 01:15:09,540 Er ist noch nicht wieder bei Bewusstsein, aber stabil. 1214 01:15:09,540 --> 01:15:11,540 Genauso wie Jesche Meseret. 1215 01:15:11,540 --> 01:15:13,540 Ich muss Sie das jetzt fragen. 1216 01:15:13,540 --> 01:15:16,540 Wussten Sie, dass Jesche Meseret auf Ihrem Boot... 1217 01:15:16,540 --> 01:15:20,540 Nein. Das wusste ich nicht. 1218 01:15:20,540 --> 01:15:23,540 Okay. 1219 01:15:35,540 --> 01:15:39,540 Die Feuerwehr hat das Boot jetzt für die Spurensicherung freigegeben. 1220 01:15:39,540 --> 01:15:43,540 Also, das Frack. 1221 01:15:43,540 --> 01:15:47,540 Wirst du vielleicht mitkommen? 1222 01:15:47,540 --> 01:15:51,540 Ich fahre wieder ins Krankenhaus. 1223 01:15:51,540 --> 01:15:53,540 Was hast du? 1224 01:15:53,540 --> 01:15:55,540 Also, Lars Ahlsen ist raus. 1225 01:15:55,540 --> 01:15:58,540 Sein DNA passt weder zu dem Haar aus Teilen Meserets Mund 1226 01:15:58,540 --> 01:16:01,540 noch zu den Spuren von dem Mord an Neuer, die du mir gebracht hast. 1227 01:16:01,540 --> 01:16:05,540 Fehlt nur noch Miguel Caccia. 1228 01:16:05,540 --> 01:16:07,540 Don. 1229 01:16:07,540 --> 01:16:10,540 Diese Spuren vom Tatort Neuer. 1230 01:16:10,540 --> 01:16:14,540 Es gibt noch diverse Beeinstimmungen mit dem Haar aus Teilens Mund. 1231 01:16:14,540 --> 01:16:16,540 Sie gehören aber zu einer Frau. 1232 01:16:16,540 --> 01:16:17,540 Hier. 1233 01:16:17,540 --> 01:16:18,540 Bitte? 1234 01:16:18,540 --> 01:16:19,540 Nichts. 1235 01:16:19,540 --> 01:16:20,540 Wie geht's? 1236 01:16:20,540 --> 01:16:21,540 Sie kommt durch. 1237 01:16:21,540 --> 01:16:22,540 Du hast sie gerettet. 1238 01:16:22,540 --> 01:16:23,540 Es tut mir so leid um dein Boot. 1239 01:16:23,540 --> 01:16:24,540 Ich hatte furchtbare Angst, dass du tot bist. 1240 01:16:24,540 --> 01:16:25,540 Und ich hatte Angst, dass du tot bist. 1241 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 Ich hab' nix. 1242 01:16:26,540 --> 01:16:27,540 Es tut mir so leid um dein Boot. 1243 01:16:27,540 --> 01:16:28,540 Ich hatte furchtbare Angst, dass du tot bist. 1244 01:16:28,540 --> 01:16:40,540 How are you doing, Hershey? 1245 01:16:40,540 --> 01:16:43,540 She's coming. You've been retting her. 1246 01:16:46,540 --> 01:16:49,540 It's so bad about your boat. 1247 01:16:51,540 --> 01:16:54,540 I was afraid that you were dead. 1248 01:16:54,540 --> 01:16:58,540 I didn't listen to it. 1249 01:16:58,540 --> 01:17:01,540 I noticed that someone was on board. 1250 01:17:01,540 --> 01:17:03,540 But we were knocked down. 1251 01:17:03,540 --> 01:17:06,540 And when I came to me, everything came to me. 1252 01:17:06,540 --> 01:17:09,540 Did you see the person? 1253 01:17:09,540 --> 01:17:12,540 No. 1254 01:17:12,540 --> 01:17:15,540 I'm going to go. 1255 01:17:24,540 --> 01:17:39,540 I'm going to go. 1256 01:17:39,540 --> 01:17:42,540 And? 1257 01:17:42,540 --> 01:17:43,540 The classic. 1258 01:17:43,540 --> 01:17:45,540 Brandstiftung with Benzin. 1259 01:17:45,540 --> 01:17:48,540 It's completely burnt. 1260 01:17:48,540 --> 01:17:51,540 Your father was lucky, that he was born. 1261 01:17:51,540 --> 01:17:54,540 There was a Benzinspur on the stove. 1262 01:17:54,540 --> 01:17:57,540 There were Lackrestes of a canister. 1263 01:17:57,540 --> 01:17:59,540 And a footer. 1264 01:17:59,540 --> 01:18:00,540 Good. 1265 01:18:00,540 --> 01:18:01,540 Will you give me a photo? 1266 01:18:01,540 --> 01:18:03,540 I'll do it. 1267 01:18:03,540 --> 01:18:05,540 Will you see it? 1268 01:18:08,540 --> 01:18:09,540 No. 1269 01:18:09,540 --> 01:18:11,540 It's just a Wack. 1270 01:18:11,540 --> 01:18:12,540 No. 1271 01:18:12,540 --> 01:18:13,540 It's just a Wack. 1272 01:18:13,540 --> 01:18:14,540 No. 1273 01:18:23,540 --> 01:18:24,540 No. 1274 01:18:24,540 --> 01:18:25,540 No. 1275 01:18:25,540 --> 01:18:26,540 No. 1276 01:18:26,540 --> 01:18:27,540 No. 1277 01:18:27,540 --> 01:18:28,540 No. 1278 01:18:28,540 --> 01:18:58,520 I don't know. 1279 01:18:58,540 --> 01:19:28,520 I don't know. 1280 01:19:28,540 --> 01:19:58,520 I don't know. 1281 01:19:58,540 --> 01:20:28,520 I don't know. 1282 01:20:28,540 --> 01:20:58,520 I don't know. 1283 01:20:58,520 --> 01:21:28,500 I don't know. 1284 01:21:28,500 --> 01:21:58,480 I don't know. 1285 01:21:58,480 --> 01:22:28,460 I don't know. 1286 01:22:28,460 --> 01:22:58,440 I don't know. 1287 01:22:58,440 --> 01:23:28,420 I don't know. 1288 01:23:28,420 --> 01:23:58,400 I don't know. 1289 01:23:58,400 --> 01:24:28,380 I don't know. 1290 01:24:28,380 --> 01:24:58,360 I don't know. 1291 01:24:58,360 --> 01:25:28,340 I don't know. 1292 01:25:28,340 --> 01:25:31,660 I saw a face in the sand. 1293 01:25:31,660 --> 01:26:01,640 But when I picked it up. 1294 01:26:01,640 --> 01:26:31,620 I don't know. 1295 01:26:31,640 --> 01:27:01,620 I don't know. 1296 01:27:01,620 --> 01:27:31,600 I don't know. 1297 01:27:31,600 --> 01:28:01,580 I don't know. 1298 01:28:01,580 --> 01:28:31,560 I don't know. 1299 01:28:31,580 --> 01:29:01,560 I don't know. 1300 01:29:01,560 --> 01:29:31,540 I don't know. 1301 01:29:31,560 --> 01:30:01,540 I don't know. 91032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.