All language subtitles for Hawaii Five-O S04E23 Follow the White Brick Road

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,877 --> 00:01:18,889 He got away. 2 00:01:18,913 --> 00:01:20,128 I need more men. 3 00:01:50,277 --> 00:01:53,178 This is better than the last time, sailor. 4 00:02:31,652 --> 00:02:33,930 Sailor. Sailor, you okay? 5 00:02:33,954 --> 00:02:35,031 What's the matter? 6 00:02:35,055 --> 00:02:37,135 What's the matter, kid? 7 00:02:37,658 --> 00:02:38,957 Haskell. 8 00:02:40,461 --> 00:02:42,927 John... Haskell. 9 00:02:47,117 --> 00:02:48,828 Woodley, Albert R. 10 00:02:48,852 --> 00:02:50,730 Damage controlman, seaman first. 11 00:02:50,754 --> 00:02:52,031 Who brought him in, doc? 12 00:02:52,055 --> 00:02:54,934 Shore Patrol. He was DOA. 13 00:02:54,958 --> 00:02:57,270 Murdered. Had to be. 14 00:02:57,294 --> 00:02:59,205 You know, uh, Danny Williams? 15 00:02:59,229 --> 00:03:02,074 Claude Wells, Navy Investigative Service. 16 00:03:02,098 --> 00:03:03,375 The rumble was he brought in 17 00:03:03,399 --> 00:03:05,127 a kilo of pure heroin, Steve. 18 00:03:05,151 --> 00:03:07,964 I had two men on him, but he shook them off. 19 00:03:07,988 --> 00:03:08,982 Must have made his drop. 20 00:03:09,006 --> 00:03:10,734 Some payoff. 21 00:03:10,758 --> 00:03:12,602 Yeah. What killed him, doc? 22 00:03:12,626 --> 00:03:13,737 Don't know. 23 00:03:13,761 --> 00:03:15,638 I'm running a general unknown. 24 00:03:15,662 --> 00:03:17,174 If there's anything we can do at Five-0 25 00:03:17,198 --> 00:03:19,509 or the county coroner's, let us know, huh? 26 00:03:19,533 --> 00:03:21,411 Let's go. 27 00:03:21,435 --> 00:03:22,862 Nothing here, Steve. Nothing at all. 28 00:03:22,886 --> 00:03:24,798 Well, he collects tattoos. 29 00:03:24,822 --> 00:03:26,966 That rose on his right arm is a fresh one. 30 00:03:26,990 --> 00:03:28,501 Danno, put Kono on it. 31 00:03:28,525 --> 00:03:29,669 Every artist has a signature. 32 00:03:29,693 --> 00:03:31,304 I wanna know who left that one on the kid. 33 00:03:31,328 --> 00:03:32,338 Right. 34 00:03:32,362 --> 00:03:34,073 If Woodley delivered that kilo pure... 35 00:03:34,097 --> 00:03:37,677 Yeah. Ten thousand jolts floating around. 36 00:03:37,701 --> 00:03:39,512 Claude, uh, who's John Haskell? 37 00:03:39,536 --> 00:03:41,614 Dealer, supplier? Nobody we know. 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,082 I do. 39 00:03:43,106 --> 00:03:44,718 The USS John Haskell 40 00:03:44,742 --> 00:03:47,353 leaves Subic Bay tomorrow morning, 41 00:03:47,377 --> 00:03:49,923 coming back from a tour with the Seventh Fleet. 42 00:03:49,947 --> 00:03:51,357 When does she arrive here? 43 00:03:51,381 --> 00:03:53,793 She's about 15 days from Pearl, sir. 44 00:03:53,817 --> 00:03:56,296 McGARRETT: We think another kilo might be coming in, governor. 45 00:03:56,320 --> 00:03:58,920 We'd like to try to find it and keep it under surveillance. 46 00:03:59,806 --> 00:04:01,334 Well, that's a big risk. 47 00:04:01,358 --> 00:04:03,653 Well, Navy's used to taking risks. 48 00:04:03,677 --> 00:04:06,522 Qualified risks. 49 00:04:06,546 --> 00:04:07,823 The Navy has the same problems 50 00:04:07,847 --> 00:04:09,542 that you have, governor. 51 00:04:09,566 --> 00:04:11,595 Some of our men face bigger risks from drugs 52 00:04:11,619 --> 00:04:12,717 than they do from bullets. 53 00:04:15,271 --> 00:04:17,667 You have an undercover man on the Haskell? 54 00:04:17,691 --> 00:04:20,003 Yes, sir. He's been keeping the skipper posted. 55 00:04:20,027 --> 00:04:21,805 Chief Hospital Corpsman Franklyn. 56 00:04:21,829 --> 00:04:23,589 He was in my command in Vietnam 57 00:04:23,613 --> 00:04:25,341 before joining the Haskell. 58 00:04:25,365 --> 00:04:27,393 A good man. 59 00:04:27,417 --> 00:04:30,162 Steve... what would you say to 60 00:04:30,186 --> 00:04:31,998 planting one of your men aboard the Haskell? 61 00:04:32,022 --> 00:04:33,967 My very thought, sir. 62 00:04:33,991 --> 00:04:35,602 Now, Steve, looks like you're going to get 63 00:04:35,626 --> 00:04:37,637 your reserve training early this year. 64 00:04:37,661 --> 00:04:40,723 I'd like to, uh, hold that ace until we need it, governor. 65 00:04:40,747 --> 00:04:43,260 A good cover would be an assistant 66 00:04:43,284 --> 00:04:44,995 to the chief medical corpsman. 67 00:04:45,019 --> 00:04:47,563 That way he could work closely with Franklyn. 68 00:04:47,587 --> 00:04:50,147 We could put him aboard at Subic. 69 00:04:50,190 --> 00:04:51,835 Got a man who qualifies? 70 00:04:51,859 --> 00:04:53,608 Yeah, I got just the one. 71 00:06:39,516 --> 00:06:43,062 Man. Four more days to Pearl. 72 00:06:43,086 --> 00:06:45,865 I don't know if I can hack it that long. 73 00:06:45,889 --> 00:06:48,323 Time flies when you're having so much fun. 74 00:07:06,893 --> 00:07:08,104 Hey, doc, we just had 75 00:07:08,128 --> 00:07:09,739 sanitation inspection two days ago. 76 00:07:09,763 --> 00:07:11,173 I got this pain, doc. 77 00:07:11,197 --> 00:07:14,076 Too sick for duty, right? 78 00:07:14,100 --> 00:07:15,612 Well, with cooks like you, 79 00:07:15,636 --> 00:07:18,548 I can diagnose without examination. 80 00:07:18,572 --> 00:07:19,949 Ptomaine poisoning. 81 00:07:19,973 --> 00:07:22,453 Ha-ha. Very funny. 82 00:07:26,747 --> 00:07:28,725 You'll have it in the plan of the day. 83 00:07:28,749 --> 00:07:30,827 How else can I help? 84 00:07:30,851 --> 00:07:34,013 Sir, we haven't even turned up a joint of marijuana so far. 85 00:07:34,037 --> 00:07:36,049 Less than six days left to Pearl Harbor. 86 00:07:36,073 --> 00:07:37,350 There's a good possibility 87 00:07:37,374 --> 00:07:39,052 that whoever's carrying the stuff onboard 88 00:07:39,076 --> 00:07:40,319 is an addict himself. 89 00:07:40,343 --> 00:07:41,687 That's terrible. 90 00:07:41,711 --> 00:07:43,322 That's why we'd like you to keep stressing 91 00:07:43,346 --> 00:07:45,358 the exemption program all the way to Pearl. 92 00:07:45,382 --> 00:07:46,559 Especially since it offers 93 00:07:46,583 --> 00:07:47,793 amnesty to the addict. 94 00:07:47,817 --> 00:07:49,895 I'll contact Armed Forces Radio. 95 00:07:49,919 --> 00:07:51,097 Ask 'em to keep pushing. 96 00:07:51,121 --> 00:07:52,731 What else? 97 00:07:52,755 --> 00:07:53,933 Keep looking. 98 00:08:04,617 --> 00:08:07,263 Can you identify the artist? 99 00:08:07,287 --> 00:08:09,020 This is not art. 100 00:08:10,157 --> 00:08:12,268 Well, whoever did it? 101 00:08:12,292 --> 00:08:14,837 Some nearsighted wino 102 00:08:14,861 --> 00:08:17,111 in a mainland clip joint, no doubt. 103 00:08:17,914 --> 00:08:19,347 This? 104 00:08:21,251 --> 00:08:24,397 Oh... my. 105 00:08:24,421 --> 00:08:26,032 It's genius. 106 00:08:26,056 --> 00:08:27,967 But whose genius? 107 00:08:27,991 --> 00:08:30,303 John Surigao. 108 00:08:30,327 --> 00:08:33,111 He came in, showed me some old work. 109 00:08:34,547 --> 00:08:37,615 Very poor, but I promised him I could do better. 110 00:08:39,119 --> 00:08:41,397 A-and I did. There's more green tea. 111 00:08:41,421 --> 00:08:43,466 No, thanks. How long was he here? 112 00:08:43,490 --> 00:08:45,891 It took me less than a half hour. 113 00:08:47,361 --> 00:08:51,407 He died that afternoon. Down near Hotel Street. 114 00:08:51,431 --> 00:08:53,709 The s... The same sailor? The one in the papers? 115 00:08:53,733 --> 00:08:57,180 Yeah. Albert Woodley. Twenty years old. 116 00:08:57,204 --> 00:09:00,005 Hard to believe. So young a man. 117 00:09:01,141 --> 00:09:02,473 He was murdered. 118 00:09:05,312 --> 00:09:08,258 Murdered? The same man? 119 00:09:08,282 --> 00:09:10,360 The one from my own shop? 120 00:09:10,384 --> 00:09:11,749 Hm. 121 00:09:13,653 --> 00:09:14,685 Hm. 122 00:09:18,091 --> 00:09:19,968 To die so young. 123 00:09:19,992 --> 00:09:21,704 What is that? 124 00:09:21,728 --> 00:09:23,740 I smoke Philippine cigarettes. 125 00:09:23,764 --> 00:09:25,674 They're very inexpensive. 126 00:09:25,698 --> 00:09:27,877 You're a frugal man, Mr. Surigao. 127 00:09:27,901 --> 00:09:31,781 A man has to learn to savor what he has. 128 00:09:31,805 --> 00:09:34,667 Did Woodley say where he was going? 129 00:09:34,691 --> 00:09:36,775 What was on his mind? Anything? 130 00:09:38,545 --> 00:09:40,790 No. No. 131 00:09:40,814 --> 00:09:42,280 To die so young. 132 00:09:43,650 --> 00:09:45,310 Sometimes it comes back. 133 00:09:45,334 --> 00:09:48,114 If you remember anything at all, just call us, huh? 134 00:09:48,138 --> 00:09:50,905 Fine, fine, fine. Fine. 135 00:09:56,596 --> 00:09:59,541 Okay, Kono. I wanna know his bank account, friends, 136 00:09:59,565 --> 00:10:02,211 where he goes, what he eats for breakfast, the works. 137 00:10:02,235 --> 00:10:03,879 You think he knows more than he told us? 138 00:10:03,903 --> 00:10:05,447 I don't know. 139 00:10:05,471 --> 00:10:06,782 I don't know. But I do know 140 00:10:06,806 --> 00:10:09,473 he's the last man to see Woodley alive. 141 00:10:31,731 --> 00:10:32,797 Are you Dillon? 142 00:10:37,420 --> 00:10:39,298 Yeah, I'm Dillon. 143 00:10:39,322 --> 00:10:41,133 I'm Salton. Arte Salton. 144 00:10:42,459 --> 00:10:44,375 I need help. 145 00:10:47,314 --> 00:10:49,874 Better go see the chaplain. 146 00:10:50,900 --> 00:10:53,713 We got four more days. I'm not gonna make it. 147 00:10:53,737 --> 00:10:56,181 Look. I'm night watch, you're day watch. 148 00:10:56,205 --> 00:10:58,016 We'll just leave it that way, huh? 149 00:10:58,040 --> 00:11:01,054 I-I shot my last deck. 150 00:11:01,078 --> 00:11:03,445 I-I need a couple of dime bags, that's all. 151 00:11:08,468 --> 00:11:10,201 Did you try the ship's stores? 152 00:11:11,538 --> 00:11:14,222 Al Woodley told me that you dealt for him in Nam. 153 00:11:20,130 --> 00:11:22,091 That shop is closed, man. 154 00:11:22,115 --> 00:11:25,144 I can pay. 155 00:11:25,168 --> 00:11:27,646 Look, I thought I was just chipping, but I-I-I'm hooked. 156 00:11:29,606 --> 00:11:31,406 What am I gonna do tomorrow? 157 00:11:33,826 --> 00:11:35,660 You do what we all do. 158 00:11:37,230 --> 00:11:39,575 You hang in there. 159 00:11:39,599 --> 00:11:41,494 If you don't help me out, 160 00:11:41,518 --> 00:11:44,078 I-I'll blow the whistle on you. I swear I will. 161 00:11:57,984 --> 00:12:00,763 Eight dime bags do you? 162 00:12:00,787 --> 00:12:02,664 Yeah. 163 00:12:02,688 --> 00:12:05,735 I don't have it on me. What are you, crazy? 164 00:12:05,759 --> 00:12:08,070 Take it while I got it. 165 00:12:12,832 --> 00:12:14,165 When? 166 00:12:15,601 --> 00:12:18,781 Tonight, 2200. In the machine shop. 167 00:12:18,805 --> 00:12:20,182 I don't think I can hack it that long. 168 00:12:20,206 --> 00:12:21,416 You don't think you can hack it? 169 00:12:21,440 --> 00:12:22,985 I gotta wait till my watch changes. 170 00:12:23,009 --> 00:12:25,821 Be there at 2200. You don't have any choice. 171 00:13:21,083 --> 00:13:23,746 An alkaloid. That's what killed Albert Woodley. 172 00:13:23,770 --> 00:13:25,114 Some kind of alkaloid. 173 00:13:25,138 --> 00:13:26,716 Doc, that's like saying that death 174 00:13:26,740 --> 00:13:27,850 was caused by a bullet. 175 00:13:27,874 --> 00:13:29,986 Now, give me some lands and grooves, will you? 176 00:13:30,010 --> 00:13:31,386 What alkaloid? 177 00:13:31,410 --> 00:13:35,079 I'm down to the rare ones. You might even say exotic. 178 00:13:47,928 --> 00:13:52,530 I'm scanning between 4, 500 reciprocal centimeters. 179 00:14:07,080 --> 00:14:08,713 We lucked out. 180 00:14:10,634 --> 00:14:11,861 Aconitine. 181 00:14:11,885 --> 00:14:13,295 What is it? I never heard of it. 182 00:14:13,319 --> 00:14:14,463 Uh, rare, Steve. Very rare. 183 00:14:14,487 --> 00:14:15,631 I suspected it, but I've never 184 00:14:15,655 --> 00:14:16,966 actually encountered aconitine 185 00:14:16,990 --> 00:14:18,333 as a cause of death. 186 00:14:18,357 --> 00:14:21,370 In all my years, I have never seen anything like this. 187 00:14:21,394 --> 00:14:22,705 Well, Doc, please, now, 188 00:14:22,729 --> 00:14:24,506 spare me the historical moments, will you? 189 00:14:24,530 --> 00:14:25,657 What is it?! 190 00:14:25,681 --> 00:14:28,711 The Aconitum napellus. 191 00:14:28,735 --> 00:14:30,746 A common plant. 192 00:14:30,770 --> 00:14:32,982 Um, Monk's Hood, you'd call it. 193 00:14:33,006 --> 00:14:34,083 Well, what did he do? Eat it? 194 00:14:34,107 --> 00:14:35,985 What is it: a vine, a leaf, what? 195 00:14:36,009 --> 00:14:38,153 It would have to be distilled. 196 00:14:38,177 --> 00:14:40,022 Ten milligrams, less than a single drop, 197 00:14:40,046 --> 00:14:42,291 could cause death inside an hour. 198 00:14:42,315 --> 00:14:44,443 Well, how did Woodley get it? 199 00:14:44,467 --> 00:14:47,746 Well... you could introduce aconitine orally, 200 00:14:47,770 --> 00:14:50,583 intravenously, subcutaneously. 201 00:14:50,607 --> 00:14:54,085 It could even be absorbed directly into moist skin. 202 00:14:54,109 --> 00:14:55,921 Now, wait a minute. Let me understand this. 203 00:14:55,945 --> 00:14:57,656 You mean that a single drop 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,058 on a man's sweaty hand, for instance, 205 00:15:00,082 --> 00:15:01,643 could cause death? 206 00:15:01,667 --> 00:15:03,117 In less than an hour. 207 00:15:11,478 --> 00:15:15,391 Chin, impound everything at that tattoo shop of Surigao's. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,227 Dyes, needles, the works. And get them over to the lab. 209 00:15:18,251 --> 00:15:21,163 This is a wild hunch, but I want Doc to check it out. 210 00:15:52,785 --> 00:15:54,296 Hey, doc. 211 00:15:54,320 --> 00:15:56,365 You must've read my mind. 212 00:15:56,389 --> 00:15:58,667 Something the matter? 213 00:15:58,691 --> 00:16:02,193 I got a real bad headache. I can't sleep. 214 00:16:03,296 --> 00:16:04,328 Come on in. 215 00:16:11,037 --> 00:16:12,748 Man, I'm glad you came, doc. 216 00:16:12,772 --> 00:16:14,650 What's your name? 217 00:16:14,674 --> 00:16:16,518 Arte Salton. 218 00:16:17,577 --> 00:16:18,988 Let me see your eyes, Arte. 219 00:16:19,012 --> 00:16:21,523 Uh, it's not my eyes, doc. 220 00:16:29,456 --> 00:16:32,016 I-I must be getting a cold or something. 221 00:16:33,226 --> 00:16:34,920 You're using. 222 00:16:34,944 --> 00:16:36,505 Me? 223 00:16:36,529 --> 00:16:38,029 No. 224 00:16:39,899 --> 00:16:42,219 I... I was snorting a little in Nam. 225 00:16:43,653 --> 00:16:45,648 Lots of guys tried something just to stay normal. 226 00:16:45,672 --> 00:16:47,967 Normal? You're strung out. 227 00:16:47,991 --> 00:16:49,773 Not me. 228 00:16:53,146 --> 00:16:55,963 I... I just need to relax. 229 00:16:58,868 --> 00:17:01,348 Come on, doc. Give me a couple of reds or something. 230 00:17:02,338 --> 00:17:03,815 You've got 'em all. 231 00:17:03,839 --> 00:17:06,852 Dilated pupils... runny nose, 232 00:17:06,876 --> 00:17:10,289 sweating, yawning... 233 00:17:10,313 --> 00:17:11,923 I took some antibiotics. 234 00:17:11,947 --> 00:17:14,960 For the cold, you know? 235 00:17:14,984 --> 00:17:18,463 Look, Salton, I can help you. And I want to. 236 00:17:18,487 --> 00:17:20,816 You've heard about the exemption program. 237 00:17:20,840 --> 00:17:23,302 No court-martial. You'll get medical treatment. 238 00:17:23,326 --> 00:17:25,821 Bull, doc. What is this? A guy comes in with a cold, 239 00:17:25,845 --> 00:17:28,340 you try to do a whole number... You're hooked. You're hooked. 240 00:17:28,364 --> 00:17:30,959 You know it, I know it. 241 00:17:30,983 --> 00:17:32,983 And by tomorrow, everybody will know it. 242 00:17:35,654 --> 00:17:37,700 I'm just chipping a little, that's all. 243 00:17:37,724 --> 00:17:41,002 Salton, you're an addict. An addict. 244 00:17:41,026 --> 00:17:42,504 You wanna start stealing and dealing, 245 00:17:42,528 --> 00:17:43,805 and wind up in the junkyard? 246 00:17:43,829 --> 00:17:45,913 Or do you wanna try to quit it now with help? 247 00:17:50,119 --> 00:17:51,263 I'll think about it, okay? 248 00:17:51,287 --> 00:17:52,786 That's not good enough. 249 00:17:54,908 --> 00:17:57,135 What's my choice, then? 250 00:17:57,159 --> 00:18:00,238 If I turn you in, you get busted and the brig. 251 00:18:00,262 --> 00:18:03,008 If you turn yourself in under the exemption program, 252 00:18:03,032 --> 00:18:06,266 you get clear, and nothing less than an honorable discharge. 253 00:18:10,306 --> 00:18:12,184 Look, the chances are... 254 00:18:12,208 --> 00:18:14,241 you won't get by the screening test anyway. 255 00:18:28,024 --> 00:18:29,724 Turn myself in? 256 00:18:33,096 --> 00:18:34,840 You ask a lot, doc. 257 00:18:34,864 --> 00:18:37,081 The Navy's giving a lot. 258 00:18:43,639 --> 00:18:44,971 Okay. 259 00:18:46,642 --> 00:18:48,320 Give me 15 minutes, and I'll be back. 260 00:18:48,344 --> 00:18:49,344 Why not now? 261 00:18:50,913 --> 00:18:53,346 I need time to get my head into this thing. 262 00:18:58,371 --> 00:19:01,517 Okay. Fifteen minutes. 263 00:19:01,541 --> 00:19:03,986 You turn yourself in, or I have to. 264 00:19:24,547 --> 00:19:30,462 S-A-L-T-O-N. 265 00:19:30,486 --> 00:19:33,265 Salton, Arthur. 266 00:19:33,289 --> 00:19:35,400 Steve, he's jumpy. In bad shape. 267 00:19:35,424 --> 00:19:36,535 McGARRETT: Yeah. 268 00:19:36,559 --> 00:19:38,637 Careful not to scare him off, Danno. 269 00:19:38,661 --> 00:19:42,023 Letting him go was a big gamble. 270 00:19:42,047 --> 00:19:45,060 I hated to, but I was afraid of blowing my cover. 271 00:19:45,084 --> 00:19:46,829 Yeah. Yeah, you had to let him go. 272 00:19:46,853 --> 00:19:48,313 You must not blow your cover. 273 00:19:48,337 --> 00:19:49,798 We have a lot more at stake here 274 00:19:49,822 --> 00:19:50,882 than one hooked kid. 275 00:19:50,906 --> 00:19:52,906 But so far, he's our only chance. 276 00:20:07,323 --> 00:20:08,856 I came for my 80 bucks. 277 00:20:10,126 --> 00:20:12,204 You're early. 278 00:20:12,228 --> 00:20:13,939 I'm going for exemption. 279 00:20:13,963 --> 00:20:16,442 I figured I didn't need the nod, so... 280 00:20:16,466 --> 00:20:18,882 I'd like to have my 80 back. 281 00:20:21,804 --> 00:20:23,004 That's terrific. 282 00:20:24,373 --> 00:20:26,107 That's a good idea. 283 00:20:27,377 --> 00:20:29,927 No pain, no strain. 284 00:20:33,666 --> 00:20:35,944 Yeah, sure. 285 00:20:35,968 --> 00:20:38,569 Whatever you say. 286 00:20:43,476 --> 00:20:46,036 Don't know what I did with it. 287 00:20:49,165 --> 00:20:50,464 No more jolts, huh? 288 00:20:53,135 --> 00:20:55,653 No more sweet dreams? 289 00:20:57,055 --> 00:20:58,634 You better count it. 290 00:20:58,658 --> 00:20:59,768 I don't wanna cheat you. 291 00:20:59,792 --> 00:21:00,924 It's okay. 292 00:21:02,060 --> 00:21:03,960 Hey, Salton. 293 00:21:07,466 --> 00:21:09,633 We got four more days to Pearl. 294 00:21:11,804 --> 00:21:14,364 Man, that's a long time. 295 00:21:16,926 --> 00:21:19,821 You know if they've got anything for you onboard ship? 296 00:21:20,963 --> 00:21:23,523 Keep your skull from blowing up? 297 00:21:25,101 --> 00:21:27,146 Four days. 298 00:21:27,170 --> 00:21:30,015 I hate to have to see you kick it cold. 299 00:21:35,044 --> 00:21:36,421 It's okay. 300 00:21:36,445 --> 00:21:38,762 You know, if I was you, I'd wait till we got to Pearl. 301 00:21:40,349 --> 00:21:43,183 I mean, they have methadone there for you, for sure. 302 00:21:45,554 --> 00:21:47,799 Man, you get exempted... 303 00:21:47,823 --> 00:21:49,456 don't have to sweat those... 304 00:21:51,394 --> 00:21:53,338 Those days. 305 00:21:53,362 --> 00:21:55,958 Those long nights with no sweets. 306 00:21:55,982 --> 00:21:58,215 You think they...? 307 00:22:01,286 --> 00:22:03,431 I'll take a chance. Sweat it out. 308 00:22:04,823 --> 00:22:06,101 Sweat it out? 309 00:22:06,125 --> 00:22:07,869 Man, you're not gonna sweat out four minutes, 310 00:22:07,893 --> 00:22:09,676 much less four days. 311 00:22:21,240 --> 00:22:23,340 Exemption? Sure. 312 00:22:26,645 --> 00:22:29,165 What's the difference now, or four days from now? 313 00:22:30,600 --> 00:22:32,944 Be safe. 314 00:22:32,968 --> 00:22:34,835 Be easy. 315 00:22:41,193 --> 00:22:44,105 It's beautiful stuff. 316 00:22:44,129 --> 00:22:45,409 Pure. 317 00:23:04,367 --> 00:23:05,827 Bow to duty corpsmen. 318 00:23:05,851 --> 00:23:07,971 Lay to the after-gun mount, on the double. 319 00:23:11,841 --> 00:23:13,173 He's still alive. 320 00:23:24,252 --> 00:23:25,931 The scrapings off Woodley's shoes: 321 00:23:25,955 --> 00:23:28,149 pocket lint, hair, clothing, hat. 322 00:23:28,173 --> 00:23:29,951 All zero, Steve. 323 00:23:29,975 --> 00:23:31,786 Just this. 324 00:23:31,810 --> 00:23:33,555 From under the fingernails of his right hand. 325 00:23:33,579 --> 00:23:35,490 Fingernails? What is it? 326 00:23:35,514 --> 00:23:37,859 It's a granular chemical compound. 327 00:23:37,883 --> 00:23:39,961 The crystalline structure's not too helpful. 328 00:23:39,985 --> 00:23:41,613 Well, is it coal dust, dandruff, what? 329 00:23:41,637 --> 00:23:43,281 It's a compound. 330 00:23:43,305 --> 00:23:47,002 Contains potassium, some carbon derivative and a dye. 331 00:23:49,962 --> 00:23:53,841 Woodley had that heroin hidden somewheres onboard. 332 00:23:53,865 --> 00:23:55,910 Now, could it be maybe, just maybe, 333 00:23:55,934 --> 00:23:57,579 that when he dug down to get it, 334 00:23:57,603 --> 00:23:59,748 this stuff could have caught under his fingernails? 335 00:23:59,772 --> 00:24:02,684 There must be a hundred compounds on his ship, Steve. 336 00:24:02,708 --> 00:24:04,219 I'd have to compare each of them to this. 337 00:24:04,243 --> 00:24:06,838 Well, could you narrow it down any? 338 00:24:06,862 --> 00:24:09,007 I... I'd be guessing. Guess. 339 00:24:09,031 --> 00:24:12,911 Well, the combination could include explosives, 340 00:24:12,935 --> 00:24:16,714 dye markers, signal flares, cleaning compound. 341 00:24:16,738 --> 00:24:19,234 Steve, it would take me days to go through all of them. 342 00:24:19,258 --> 00:24:20,969 Che... I don't have days. 343 00:24:35,391 --> 00:24:37,001 You know, I know more about John Surigao 344 00:24:37,025 --> 00:24:38,537 than his own mother... 345 00:24:38,561 --> 00:24:41,356 who incidentally still lives in the Philippines. 346 00:24:41,380 --> 00:24:43,424 He sends her 30 bucks a month. 347 00:24:43,448 --> 00:24:49,781 His bank account shows, um... $1,027.43. 348 00:24:49,805 --> 00:24:51,933 Anything from the lab on his equipment? 349 00:24:51,957 --> 00:24:56,255 Nope. Inks, dyes, needles, all clean. 350 00:24:56,279 --> 00:24:57,622 Any priors? 351 00:24:57,646 --> 00:24:59,875 Yeah. Arrest jacket shows one. 352 00:24:59,899 --> 00:25:01,977 Heh-heh. 1959. 353 00:25:02,001 --> 00:25:04,529 Driving too slow on Moanalua Freeway. 354 00:25:04,553 --> 00:25:06,998 Danny had a suspect. 355 00:25:07,022 --> 00:25:09,500 He thought the guy might be the dealer. 356 00:25:09,524 --> 00:25:11,269 He just called in. 357 00:25:11,293 --> 00:25:13,621 Found the guy almost dead from an overdose. 358 00:25:13,645 --> 00:25:15,361 Gonna make it? 359 00:25:16,716 --> 00:25:17,882 In a coma. 360 00:26:24,567 --> 00:26:26,132 Che, take a look. 361 00:26:42,485 --> 00:26:43,762 Steve? 362 00:26:43,786 --> 00:26:45,063 McGARRETT: Yes, Che. 363 00:26:45,087 --> 00:26:46,798 Remember the scrapings I got 364 00:26:46,822 --> 00:26:48,399 from under Woodley's fingernails? 365 00:26:48,423 --> 00:26:51,002 McGARRETT: You mean, the, uh... The granulated stuff? 366 00:26:51,026 --> 00:26:52,370 The granulated material? 367 00:26:52,394 --> 00:26:54,272 Right. They were the key, Steve. 368 00:26:54,296 --> 00:26:55,540 McGARRETT: What did you find? 369 00:26:55,564 --> 00:26:57,075 Potassium chlorinate. 370 00:26:57,099 --> 00:26:58,843 We went through hundreds of slide samples 371 00:26:58,867 --> 00:27:01,379 and narrowed it down to that precise derivative. 372 00:27:01,403 --> 00:27:03,765 McGARRETT: Isn't that we used to call Purple-K in the Navy? 373 00:27:03,789 --> 00:27:06,067 Right. The dry packing in the fire extinguishers. 374 00:27:06,091 --> 00:27:08,870 McGARRETT: Then it's a fair guess... 375 00:27:08,894 --> 00:27:10,639 he's got the stuff under his fingernails 376 00:27:10,663 --> 00:27:13,425 if the the H was stashed in an extinguisher. 377 00:27:13,449 --> 00:27:14,843 That's how I figured. 378 00:27:14,867 --> 00:27:16,661 McGARRETT: You got us a lead, Che. Good work. 379 00:27:16,685 --> 00:27:18,730 Looks like I've got an ocean cruise in the making. 380 00:27:18,754 --> 00:27:20,165 Good luck. 381 00:27:20,189 --> 00:27:21,716 McGARRETT: Thanks, Che. Thanks. 382 00:29:49,387 --> 00:29:51,733 Fire extinguishers? McGARRETT: Yeah. Purple-K. 383 00:29:51,757 --> 00:29:53,367 Potassium bicarbonate. 384 00:29:53,391 --> 00:29:55,002 It's our best guess that's where 385 00:29:55,026 --> 00:29:56,471 Woodley had his brick hidden. 386 00:29:56,495 --> 00:29:57,739 Can you help us on this, captain? 387 00:29:57,763 --> 00:29:59,474 We're running out of time. 388 00:29:59,498 --> 00:30:00,708 I'll run a test exercise. 389 00:30:00,732 --> 00:30:02,710 It's a bit odd for two days out of Pearl, 390 00:30:02,734 --> 00:30:05,294 but, uh... it'll keep 'em busy. 391 00:30:10,075 --> 00:30:12,737 This is a drill. This is a drill. 392 00:30:12,761 --> 00:30:14,773 Man overboard, starboard side. 393 00:30:14,797 --> 00:30:17,175 Man overboard, starboard side. 394 00:30:17,199 --> 00:30:19,066 All hands muster at quarters. 395 00:30:20,335 --> 00:30:23,048 This is a drill. This is a drill. 396 00:30:23,072 --> 00:30:25,249 Man overboard, starboard side. 397 00:30:25,273 --> 00:30:27,803 Man overboard, starboard side. 398 00:30:27,827 --> 00:30:30,305 All hands muster at quarters. 399 00:32:08,076 --> 00:32:09,654 Did you check out who's responsible 400 00:32:09,678 --> 00:32:11,756 for keeping the fire extinguishers filled? 401 00:32:11,780 --> 00:32:13,691 Only one man on the T.O. 402 00:32:13,715 --> 00:32:16,215 Damage controlman named Dillon. 403 00:35:43,275 --> 00:35:44,752 Anything? 404 00:35:44,776 --> 00:35:46,626 Nothing. 405 00:35:48,764 --> 00:35:50,107 Okay. McGarrett. 406 00:35:50,131 --> 00:35:53,945 Chin. I've got a clear view of anyone coming down. 407 00:35:53,969 --> 00:35:55,512 Nothing yet, Steve. 408 00:35:55,536 --> 00:35:58,098 All right, we'll stay with it. 409 00:36:46,054 --> 00:36:49,502 Steve... maybe we're wrong about Dillon. 410 00:37:05,023 --> 00:37:08,007 Suspect coming down, Steve. Do I tail? 411 00:37:09,711 --> 00:37:12,824 No. Leave him to NIS. They're on top of it. 412 00:37:12,848 --> 00:37:15,192 Let's keep our eyes peeled for everything going on 413 00:37:15,216 --> 00:37:16,933 and coming off that ship. 414 00:37:47,582 --> 00:37:51,061 Steve. Ship's empty except for a token watch. 415 00:37:51,085 --> 00:37:52,235 What will we do? 416 00:37:53,655 --> 00:37:56,434 What we always do, Danno. We wait. 417 00:37:56,458 --> 00:37:58,341 We wait. 418 00:38:29,023 --> 00:38:31,368 Steve. 419 00:38:31,392 --> 00:38:33,159 I see him. 420 00:38:48,910 --> 00:38:50,854 Checking shore power. 421 00:38:50,878 --> 00:38:52,023 You know your way? 422 00:38:52,047 --> 00:38:53,379 In my sleep. 423 00:38:55,050 --> 00:38:56,527 Request permission to go ashore, sir. 424 00:38:56,551 --> 00:38:57,634 Permission granted. 425 00:39:15,137 --> 00:39:16,852 Danny. 426 00:40:15,647 --> 00:40:17,675 Five-0. Now, talk fast. Who's the dealer? 427 00:40:17,699 --> 00:40:19,143 I don't know. I don't know anything... 428 00:40:19,167 --> 00:40:20,511 What do you mean you don't know? 429 00:40:20,535 --> 00:40:22,380 I don't know. It's just 200 bucks for the pickup. 430 00:40:22,404 --> 00:40:23,714 That's all I know. That's honest. 431 00:40:23,738 --> 00:40:25,149 You're in trouble, buddy. 432 00:40:25,173 --> 00:40:26,984 Ten to 20, at hard time. 433 00:40:27,008 --> 00:40:29,153 Now, talk fast. Who's the dealer? 434 00:40:29,177 --> 00:40:31,155 Look, I got a call. I just got a call on the telephone. 435 00:40:31,179 --> 00:40:32,390 A guy knows I work on the docks, 436 00:40:32,414 --> 00:40:34,125 he says I can make an extra buck. 437 00:40:34,149 --> 00:40:35,476 How do you get paid off? 438 00:40:35,500 --> 00:40:37,828 In the mail. It comes in the mail. 439 00:40:37,852 --> 00:40:39,196 I mean, y-you got to give me a break. 440 00:40:39,220 --> 00:40:40,598 I-I don't even know what's in there. 441 00:40:40,622 --> 00:40:41,971 Yeah? 442 00:40:44,242 --> 00:40:45,741 Hey. 443 00:40:49,264 --> 00:40:52,665 Okay... make your drop. 444 00:40:58,673 --> 00:41:01,785 Th... I mean, bring it? I mean... 445 00:41:01,809 --> 00:41:04,755 I mean... me? This? 446 00:41:04,779 --> 00:41:06,196 Yeah, that. 447 00:41:11,436 --> 00:41:12,869 You switched. 448 00:41:15,773 --> 00:41:17,785 It's sawdust! 449 00:41:17,809 --> 00:41:20,454 You know what they'll do to me? They'll kill me! 450 00:41:20,478 --> 00:41:22,812 That's your problem. Your problem. 451 00:41:23,715 --> 00:41:25,976 Okay, okay, okay. 452 00:41:26,000 --> 00:41:27,745 I'll do anything you ask. 453 00:41:27,769 --> 00:41:29,346 I'll do it just like you say. 454 00:41:29,370 --> 00:41:31,264 But, you... But you gotta protect me. 455 00:41:31,288 --> 00:41:32,322 All right. 456 00:41:33,792 --> 00:41:37,004 I'm gonna give you back one kilo of pure horse, 457 00:41:37,028 --> 00:41:39,590 and you're gonna make your drop. You understand that? 458 00:41:39,614 --> 00:41:40,775 But you promise to protect me? 459 00:41:40,799 --> 00:41:42,509 Come on, let's go. 460 00:47:38,956 --> 00:47:40,489 Step inside, please. 461 00:47:41,926 --> 00:47:43,036 Five-0. 462 00:47:43,060 --> 00:47:45,260 Step inside, please. 463 00:47:49,466 --> 00:47:50,746 Open the bag. 464 00:47:52,270 --> 00:47:53,352 Open it. 465 00:48:15,960 --> 00:48:18,388 I won it in a crap game on the Haskell. 466 00:48:18,412 --> 00:48:20,723 Sure. You're under arrest, sailor. 467 00:48:20,747 --> 00:48:22,559 You'll be held in custody at Five-0 468 00:48:22,583 --> 00:48:25,528 until we can turn you over to the Navy authorities. 469 00:48:25,552 --> 00:48:26,863 We'll check your fingerprints. 470 00:48:26,887 --> 00:48:28,231 You'll have a good time explaining 471 00:48:28,255 --> 00:48:31,017 how Surigao got aboard the Haskell to shoot craps. 472 00:48:31,041 --> 00:48:34,126 You're out of the dirty junk business, sailor. 473 00:48:35,346 --> 00:48:37,173 Like five to ten in Portsmouth? 474 00:48:37,197 --> 00:48:38,930 Chin. 475 00:48:42,870 --> 00:48:44,150 Danno, get the back. 476 00:48:59,921 --> 00:49:00,921 Freeze! 477 00:49:22,410 --> 00:49:24,387 Please, leave it alone. Don't take it away from me! 478 00:49:24,411 --> 00:49:25,522 That's my money! 479 00:49:25,546 --> 00:49:26,840 Shut up. 480 00:49:26,864 --> 00:49:29,292 Sure, it's your money. 481 00:49:29,316 --> 00:49:30,828 You can spend what's left 482 00:49:30,852 --> 00:49:33,714 after back taxes and penalties. 483 00:49:33,738 --> 00:49:35,099 Maybe you can spend every cent 484 00:49:35,123 --> 00:49:36,366 after you get out of federal pen. 485 00:49:36,390 --> 00:49:38,202 Maybe in 50 years. Now, get him out of here. 486 00:49:38,226 --> 00:49:41,004 That's my money. Don't take away my money! 487 00:49:41,028 --> 00:49:43,548 That's my money! I work hard for it! 488 00:49:44,065 --> 00:49:46,176 Don't take away my money. 489 00:49:46,200 --> 00:49:47,444 What's the word on Salton? 490 00:49:47,468 --> 00:49:49,213 He should have grabbed the exemption program 491 00:49:49,237 --> 00:49:51,081 when you offered it. 492 00:49:51,105 --> 00:49:52,732 He died this morning. 34482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.