All language subtitles for Hawaii Five-O S04E04 3,000 Crooked Miles to Honolulu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,825 --> 00:02:06,257 Right on time. 2 00:02:49,786 --> 00:02:51,231 Now, has Mrs. Wakeman arrived? 3 00:02:51,255 --> 00:02:53,032 Uh, ye... I-I'm here, professor. 4 00:02:53,056 --> 00:02:55,223 Oh, good. 5 00:02:59,196 --> 00:03:03,565 Well, I guess that completes our list. 6 00:03:07,654 --> 00:03:10,266 May I have your attention, please? 7 00:03:10,290 --> 00:03:12,518 I can well understand your excitement 8 00:03:12,542 --> 00:03:16,305 at the prospect of our forthcoming little adventure. 9 00:03:16,329 --> 00:03:18,641 It is exhilarating, to be sure. 10 00:03:18,665 --> 00:03:19,976 But I must ask you 11 00:03:20,000 --> 00:03:23,246 to remember the rules of our club, 12 00:03:23,270 --> 00:03:27,433 in order to ensure a profitable journey. 13 00:03:27,457 --> 00:03:30,270 Good behavior, sobriety 14 00:03:30,294 --> 00:03:33,273 and above all, a single-minded adherence 15 00:03:33,297 --> 00:03:35,875 to the deep purpose of our organization, 16 00:03:35,899 --> 00:03:38,517 the FDC. 17 00:03:47,995 --> 00:03:49,288 It's all here, professor. 18 00:03:49,312 --> 00:03:51,724 Five hundred thousand? 19 00:03:51,748 --> 00:03:53,926 Three quarters of a million. 20 00:03:53,950 --> 00:03:55,845 We did our job, now you do yours. 21 00:03:55,869 --> 00:03:58,348 With the greatest of pleasure, George. 22 00:03:58,372 --> 00:03:59,983 Your attention, please. 23 00:04:00,007 --> 00:04:04,053 Charter Flight 181 now boarding at Gate 6. 24 00:04:04,077 --> 00:04:06,873 Ladies and gentlemen, that seems to be us. 25 00:04:06,897 --> 00:04:09,759 Have your boarding passes ready. Good luck. 26 00:04:09,783 --> 00:04:12,951 I'm sure we'll all have a fine time in Honolulu. 27 00:05:46,346 --> 00:05:47,623 Okay, 28 00:05:47,647 --> 00:05:49,525 keep him under surveillance for a couple of days. 29 00:05:49,549 --> 00:05:51,327 Then we'll get a bench warrant and move. 30 00:05:51,351 --> 00:05:52,729 Okay. 31 00:05:52,753 --> 00:05:53,896 What do you got? 32 00:05:53,920 --> 00:05:55,264 Some flack from the mainland. 33 00:05:55,288 --> 00:05:56,599 What is it? 34 00:05:56,623 --> 00:05:58,000 A shootout in Chicago, 35 00:05:58,024 --> 00:06:00,002 a three-state gambling ring busted, 36 00:06:00,026 --> 00:06:01,904 and an armored car heist outside of Denver. 37 00:06:01,928 --> 00:06:02,922 Outside of Denver? 38 00:06:02,946 --> 00:06:04,123 Yeah, on the highway. 39 00:06:04,147 --> 00:06:06,075 You ready for this, Steve? 40 00:06:06,099 --> 00:06:07,460 They used an Army bazooka. 41 00:06:07,484 --> 00:06:08,944 Two drivers burned up like 42 00:06:08,968 --> 00:06:10,430 a couple of pieces of toast. 43 00:06:10,454 --> 00:06:11,831 What was the haul? 44 00:06:11,855 --> 00:06:13,066 Three quarter of a million 45 00:06:13,090 --> 00:06:14,334 in travelers' checks. 46 00:06:14,358 --> 00:06:16,820 Travelers' checks? 47 00:06:16,844 --> 00:06:17,937 Yeah. 48 00:06:17,961 --> 00:06:19,627 There's the serial numbers. 49 00:06:21,131 --> 00:06:22,741 Mobs must be slipping. 50 00:06:22,765 --> 00:06:24,577 Fencing this stuff is like trying to sell 51 00:06:24,601 --> 00:06:26,734 hot badges at a policemen's picnic. 52 00:06:29,489 --> 00:06:33,057 Jenny, get me Frank Okawa at World Wide Traveler's Checks. 53 00:06:41,985 --> 00:06:44,130 Good night, Nancy. Have a nice weekend. 54 00:06:44,154 --> 00:06:46,932 Mr. Okawa's office. 55 00:06:46,956 --> 00:06:49,169 One moment, please. 56 00:06:49,193 --> 00:06:50,803 Mr. Okawa. Yeah? 57 00:06:50,827 --> 00:06:53,540 It's Mr. Steve McGarrett for you. 58 00:06:53,564 --> 00:06:56,198 I've been expecting that. I'll take it inside. 59 00:07:02,355 --> 00:07:03,683 Hey, Steve. 60 00:07:05,792 --> 00:07:07,370 Still trying to beat the low eighties? 61 00:07:07,394 --> 00:07:10,690 Heh. And I will too, as soon as I can get rid of that slice. 62 00:07:10,714 --> 00:07:12,575 Frank, have you heard from Denver? 63 00:07:12,599 --> 00:07:13,792 Yeah. 64 00:07:13,816 --> 00:07:15,228 Yeah, just came in. 65 00:07:15,252 --> 00:07:18,298 In fact, uh, came in on the company teletype. 66 00:07:18,322 --> 00:07:19,765 Serial numbers and all. 67 00:07:19,789 --> 00:07:22,902 It's gone out to 300 cities about, uh, five minutes ago. 68 00:07:22,926 --> 00:07:24,386 You people don't miss a thing, do you? 69 00:07:24,410 --> 00:07:26,021 How do you figure a thing like this, Frank? 70 00:07:26,045 --> 00:07:27,173 Who knows? 71 00:07:27,197 --> 00:07:28,174 There's always somebody 72 00:07:28,198 --> 00:07:29,475 who thinks they can beat us. 73 00:07:29,499 --> 00:07:30,810 Till they find out they're wrong. 74 00:07:30,834 --> 00:07:32,144 I'll get these serial numbers out 75 00:07:32,168 --> 00:07:34,080 through our usual distribution. 76 00:07:34,104 --> 00:07:35,582 And, uh, Steve, 77 00:07:35,606 --> 00:07:38,217 how about, uh, some Sunday at the club? 78 00:07:38,241 --> 00:07:40,169 Let's get up a foursome, okay? 79 00:07:40,193 --> 00:07:42,372 Well, first I need the free Sunday. 80 00:07:42,396 --> 00:07:43,590 Aloha. 81 00:07:43,614 --> 00:07:46,131 Heh. Okay, Steve. Aloha. 82 00:07:53,022 --> 00:07:54,600 Luana. Yes, sir? 83 00:07:54,624 --> 00:07:57,386 Get these numbers out through our regular channels. 84 00:07:57,410 --> 00:08:00,773 Hotels, restaurants, gift shops. Uh, you know, the works. 85 00:08:00,797 --> 00:08:02,242 Tonight? 86 00:08:02,266 --> 00:08:03,793 Heh. I'm sorry, sweetie. 87 00:08:03,817 --> 00:08:05,127 Now is a lousy time for something 88 00:08:05,151 --> 00:08:06,429 like this to come in. 89 00:08:06,453 --> 00:08:08,331 Odds are 300-to-1 against 90 00:08:08,355 --> 00:08:09,732 these checks turning up in Hawaii. 91 00:08:09,756 --> 00:08:12,023 I understand. 92 00:08:13,126 --> 00:08:14,126 Luana. 93 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 Thanks. 94 00:08:29,258 --> 00:08:31,537 Oh, uh, would you leave the files open? 95 00:08:31,561 --> 00:08:33,072 I've got some work to do in the morning. 96 00:08:33,096 --> 00:08:34,829 Yes, sir. 97 00:09:00,340 --> 00:09:02,418 You know, in the ancient days, 98 00:09:02,442 --> 00:09:04,153 man used to measure time 99 00:09:04,177 --> 00:09:06,389 by the orbit of the Earth around the sun. 100 00:09:06,413 --> 00:09:07,923 But that was highly inaccurate 101 00:09:07,947 --> 00:09:12,328 because the Earth does not move at a constant rate of speed. 102 00:09:12,352 --> 00:09:15,231 You might say that man has improved on nature. 103 00:09:15,255 --> 00:09:17,867 You sure got a lot of stuff inside your head, professor. 104 00:09:17,891 --> 00:09:19,635 Thank you, George. I guess I do. 105 00:09:19,659 --> 00:09:22,205 But then, we all have our own importance. 106 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 Brain, nerves... 107 00:09:23,963 --> 00:09:26,042 Don't forget about the muscle, professor. 108 00:09:26,066 --> 00:09:27,877 I never forget anything, George. 109 00:09:27,901 --> 00:09:29,112 Ever. 110 00:09:29,136 --> 00:09:32,464 A fact that you will come to learn. 111 00:09:39,028 --> 00:09:41,463 Is... someone there? 112 00:09:46,135 --> 00:09:47,736 Who is it? 113 00:10:07,373 --> 00:10:08,823 Who...? Who is it? 114 00:10:17,800 --> 00:10:19,401 Who is it? 115 00:10:40,874 --> 00:10:42,285 Let me out of here! 116 00:10:42,309 --> 00:10:44,988 Let me out of here, please! 117 00:10:45,012 --> 00:10:46,622 Let me out of here! 118 00:10:46,646 --> 00:10:50,181 Please, let me out of here. Let me out of here! 119 00:11:12,439 --> 00:11:13,449 Mr. Davis. 120 00:11:14,608 --> 00:11:16,418 What's the matter? 121 00:11:16,442 --> 00:11:18,888 Let him sit here with us, he'll feel better. 122 00:11:18,912 --> 00:11:20,344 Over there. 123 00:11:24,984 --> 00:11:26,051 What is it? 124 00:11:27,453 --> 00:11:29,332 It's all right. He's just a little airsick. 125 00:11:29,356 --> 00:11:31,083 He looks more than airsick to me, sir. 126 00:11:31,107 --> 00:11:32,935 I assure you, there's nothing... 127 00:11:32,959 --> 00:11:36,572 I'll have the captain radio ahead for an ambulance. 128 00:11:36,596 --> 00:11:39,175 There really is no reason to do that. 129 00:11:39,199 --> 00:11:41,944 He has these spells quite often. We're very good friends. 130 00:11:41,968 --> 00:11:44,919 I'm sorry, sir, it's airline regulations. 131 00:11:47,640 --> 00:11:49,602 It's all right, folks. He's gonna be fine. 132 00:11:49,626 --> 00:11:51,325 Nothing to worry about. 133 00:11:54,163 --> 00:11:56,942 Two days. Two days. 134 00:11:56,966 --> 00:12:01,764 T-those checks... Those checks... 135 00:12:01,788 --> 00:12:04,850 Looks like we've got problems, professor. 136 00:12:04,874 --> 00:12:06,835 Checks... Travelers' checks... 137 00:12:06,859 --> 00:12:08,838 Checks... Two days... Two days... 138 00:12:08,862 --> 00:12:11,707 The unpredictable can merely test a good formula, 139 00:12:11,731 --> 00:12:13,042 it can't destroy it. 140 00:12:13,066 --> 00:12:15,044 Checks... 141 00:12:15,068 --> 00:12:16,795 Travelers' checks... Two days... Two days... 142 00:12:16,819 --> 00:12:20,833 Even now in Honolulu, phase two is unfolding. 143 00:12:20,857 --> 00:12:22,768 I assure you, George, 144 00:12:22,792 --> 00:12:24,537 the plan will go off just like... 145 00:12:24,561 --> 00:12:26,022 clockwork. 146 00:12:53,857 --> 00:12:58,687 The checks... Two days... 147 00:12:58,711 --> 00:13:03,164 Checks... Checks... Checks... Checks... 148 00:13:52,949 --> 00:13:54,376 Just a few more steps. 149 00:13:54,400 --> 00:13:56,244 That's it. Take it easy. 150 00:13:56,268 --> 00:13:57,847 Just put him down on the stretcher. 151 00:13:57,871 --> 00:13:59,748 No, no, this man doesn't need hospitalization. 152 00:13:59,772 --> 00:14:01,700 You a doctor, mister? Well, not a medical doctor. 153 00:14:01,724 --> 00:14:04,191 Then I'll make the decision, okay? 154 00:14:06,763 --> 00:14:09,975 I-I... I got two days. I gotta get... 155 00:14:09,999 --> 00:14:13,044 I-I... I got... I got two days. 156 00:14:13,068 --> 00:14:14,547 I gotta get these checks in. 157 00:14:14,571 --> 00:14:16,131 Mister? 158 00:14:16,155 --> 00:14:18,134 Got checks, two days. Mister. 159 00:14:18,158 --> 00:14:19,551 Checks, two days... 160 00:14:19,575 --> 00:14:21,603 This man's very sick. He's going to the hospital. 161 00:14:21,627 --> 00:14:24,673 Two days to... He's obviously delirious. 162 00:14:24,697 --> 00:14:26,275 Why don't you give him a tranquilizer? 163 00:14:26,299 --> 00:14:27,626 We'll give him what he needs. 164 00:14:27,650 --> 00:14:29,011 You bet your life. 165 00:14:29,035 --> 00:14:30,812 A private room. Best of everything. 166 00:14:30,836 --> 00:14:33,732 And don't worry about the money, our club guarantees the bill. 167 00:14:33,756 --> 00:14:34,967 All right. 168 00:14:34,991 --> 00:14:37,158 Those checks, those checks... 169 00:14:42,265 --> 00:14:45,166 That was very thoughtful of you, George. 170 00:14:46,503 --> 00:14:47,935 Yeah. 171 00:16:06,632 --> 00:16:07,977 Oh. 172 00:16:08,001 --> 00:16:10,545 Be careful of the IV. We had trouble finding the vein. 173 00:16:10,569 --> 00:16:12,765 I'll be back in a minute. 174 00:16:18,678 --> 00:16:20,823 Two... Two days. 175 00:16:20,847 --> 00:16:23,392 I gotta have two days. 176 00:16:23,416 --> 00:16:26,028 Two. 177 00:16:26,052 --> 00:16:28,152 Two, two, two. 178 00:16:54,247 --> 00:16:58,009 It's 8:00 sharp, professor. Here's Group A. 179 00:16:58,033 --> 00:17:00,479 Very well, um... Come here. 180 00:17:00,503 --> 00:17:03,915 Mr. Hambrock, number 23, 7,500. 181 00:17:03,939 --> 00:17:06,418 Receipts. Don't forget receipts. 182 00:17:06,442 --> 00:17:09,804 Mr. Wilton, number six, 7,500. 183 00:17:09,828 --> 00:17:12,274 We'll be expecting a complete accounting 184 00:17:12,298 --> 00:17:13,775 from each and every one of you. 185 00:17:13,799 --> 00:17:16,461 Especially you, Will. 186 00:17:16,485 --> 00:17:18,831 Mrs. Ashton, number 12, 7,500. 187 00:17:18,855 --> 00:17:21,049 These are all to be spent, baby. 188 00:17:21,073 --> 00:17:22,651 No free samples, you got it? 189 00:17:22,675 --> 00:17:25,359 Mr. Beal, number 42, 7,500. 190 00:17:26,362 --> 00:17:27,906 All right. 191 00:17:27,930 --> 00:17:29,708 Bring in the next group, please. 192 00:17:29,732 --> 00:17:32,144 Yeah. Let's go. 193 00:18:06,219 --> 00:18:07,596 What have we got, Chin? 194 00:18:07,620 --> 00:18:10,299 He caught two in the head from a piece with a silencer. 195 00:18:10,323 --> 00:18:13,602 No witnesses, nobody heard. A professional job. 196 00:18:13,626 --> 00:18:14,669 What's his name? 197 00:18:14,693 --> 00:18:17,355 Name Whitney Davis, a teacher. 198 00:18:17,379 --> 00:18:19,624 He was here on some kind of a college tour. 199 00:18:19,648 --> 00:18:21,560 Got sick on the plane coming over tonight. 200 00:18:21,584 --> 00:18:24,213 They had an ambulance right at the airport. 201 00:18:24,237 --> 00:18:25,780 What was wrong with him? 202 00:18:25,804 --> 00:18:27,316 Severe Ménière's syndrome, 203 00:18:27,340 --> 00:18:29,351 with a possible tumor of the middle ear. 204 00:18:29,375 --> 00:18:31,987 Deafness, complete loss of balance. 205 00:18:32,011 --> 00:18:33,788 We were gonna test for the tumor tomorrow. 206 00:18:33,812 --> 00:18:35,124 You his nurse? 207 00:18:35,148 --> 00:18:36,408 Patricia Higgins. 208 00:18:36,432 --> 00:18:38,026 I know I shouldn't have left the patient, 209 00:18:38,050 --> 00:18:39,795 but there was a lab technician here, and I... 210 00:18:39,819 --> 00:18:40,930 Lab technician? 211 00:18:40,954 --> 00:18:42,748 From Serology. 212 00:18:42,772 --> 00:18:43,854 What's his name? 213 00:18:44,791 --> 00:18:46,685 I don't know. He was new. 214 00:18:46,709 --> 00:18:49,154 Danno, I want every lab technician, 215 00:18:49,178 --> 00:18:51,256 every intern assembled for identification. 216 00:18:51,280 --> 00:18:52,558 Anybody who wears a white coat. 217 00:18:52,582 --> 00:18:53,764 Right. 218 00:18:55,118 --> 00:18:56,378 Is this all his stuff? 219 00:18:56,402 --> 00:18:57,580 Yes. 220 00:18:57,604 --> 00:18:59,003 And the clothes in the closet. 221 00:19:03,276 --> 00:19:04,904 No. 222 00:19:04,928 --> 00:19:07,873 There was something else, but I don't see it there. 223 00:19:07,897 --> 00:19:09,692 What was it, Miss Higgins? 224 00:19:09,716 --> 00:19:11,677 An envelope. 225 00:19:34,973 --> 00:19:38,087 College professor gets sick on a plane, 226 00:19:38,111 --> 00:19:40,922 gets hit less than an hour after he lands in Honolulu. 227 00:19:40,946 --> 00:19:42,313 Why? 228 00:19:50,506 --> 00:19:52,785 Why? 229 00:20:08,958 --> 00:20:12,153 McGARRETT: Miss Higgins, this so-called lab technician, 230 00:20:12,177 --> 00:20:14,657 do you remember what he looked like? 231 00:20:15,448 --> 00:20:17,793 I hardly noticed him. 232 00:20:17,817 --> 00:20:19,895 I should never have left the patient. 233 00:20:19,919 --> 00:20:21,330 That was an understandable error. 234 00:20:21,354 --> 00:20:23,265 Chin, go through the mug books with Miss Higgins 235 00:20:23,289 --> 00:20:24,833 slowly and carefully, huh? 236 00:20:24,857 --> 00:20:27,369 Danno, I want a detailed check of the victim 237 00:20:27,393 --> 00:20:30,105 through mainland police and all federal agencies. 238 00:20:30,129 --> 00:20:32,274 Everything you can get on him. I want the works. 239 00:20:32,298 --> 00:20:33,541 And make sure a set of his prints 240 00:20:33,565 --> 00:20:35,777 go to CII in Sacramento. Right. 241 00:20:35,801 --> 00:20:37,980 Oh, and if you want me, I'll be at the Ilikai. 242 00:20:38,004 --> 00:20:41,438 Just ask for the, uh, Faculty Discount Travel Club. 243 00:21:01,327 --> 00:21:02,371 Yes? 244 00:21:02,395 --> 00:21:03,571 Position number four. 245 00:21:03,595 --> 00:21:06,241 The man just went to work at 9:29. 246 00:21:06,265 --> 00:21:07,664 Everything on schedule. 247 00:21:10,853 --> 00:21:13,598 Phase four is now in progress. 248 00:21:13,622 --> 00:21:14,967 Good. 249 00:21:14,991 --> 00:21:17,336 Oh, George, uh, has there been any word 250 00:21:17,360 --> 00:21:19,738 from the hospital about, uh, Mr. Davis? 251 00:21:19,762 --> 00:21:20,839 No, not yet, professor. 252 00:21:20,863 --> 00:21:22,407 Well, perhaps we ought to contact him. 253 00:21:22,431 --> 00:21:23,474 That's a good idea. 254 00:22:18,738 --> 00:22:20,582 Yes? Professor Pierce? 255 00:22:20,606 --> 00:22:21,683 Yes. 256 00:22:21,707 --> 00:22:23,701 McGarrett, Hawaii Five-0, state police. 257 00:22:23,725 --> 00:22:25,270 May I come in? 258 00:22:25,294 --> 00:22:27,728 Yes, yes, of course. 259 00:22:37,256 --> 00:22:40,369 We located you through the airline, professor. 260 00:22:40,393 --> 00:22:42,054 We found that Mr. Whitney Davis 261 00:22:42,078 --> 00:22:43,889 was a member of your club. 262 00:22:43,913 --> 00:22:45,907 Mr. Davis. What about him? 263 00:22:45,931 --> 00:22:47,976 You haven't seen the paper? 264 00:22:48,000 --> 00:22:49,350 No, not yet. 265 00:22:52,188 --> 00:22:55,255 Well, I'm afraid I have some bad news for you, professor. 266 00:22:58,293 --> 00:23:00,494 Mr. Davis was shot to death last night. 267 00:23:02,264 --> 00:23:03,264 Oh, no. 268 00:23:04,934 --> 00:23:05,934 No. 269 00:23:07,603 --> 00:23:09,380 But why? 270 00:23:09,404 --> 00:23:11,366 Why would anybody wanna do a thing like that? 271 00:23:11,390 --> 00:23:13,724 That's what we wanna find out. 272 00:23:16,478 --> 00:23:17,655 In the hospital? 273 00:23:17,679 --> 00:23:19,257 Yeah. 274 00:23:19,281 --> 00:23:23,128 Somebody just walked in a-and killed him? 275 00:23:23,152 --> 00:23:25,535 But nobody saw? Nobody heard? 276 00:23:28,641 --> 00:23:30,185 Well, how could that be? 277 00:23:30,209 --> 00:23:32,369 I don't understand it. How could that be? 278 00:23:33,712 --> 00:23:36,213 Would you tell us all you can about Mr. Davis, please? 279 00:23:37,666 --> 00:23:39,377 Yes, of course. 280 00:23:39,401 --> 00:23:43,081 I'm sorry, this is very upsetting. 281 00:23:43,105 --> 00:23:45,400 What is it you wanted to know? 282 00:23:45,424 --> 00:23:47,803 Well, anything that might have a bearing on the case. 283 00:23:47,827 --> 00:23:53,074 Uh, his friends, rivalries, enemies, women. 284 00:23:53,098 --> 00:23:54,226 Was he a gambler? 285 00:23:54,250 --> 00:23:56,211 Did he use drugs? 286 00:23:56,235 --> 00:23:58,580 Any... Any information at all. 287 00:23:58,604 --> 00:24:01,316 Well, I really don't know that much about him. 288 00:24:01,340 --> 00:24:03,202 Oh? 289 00:24:03,226 --> 00:24:04,569 We're, uh... 290 00:24:04,593 --> 00:24:07,405 We have a very large club, Mr. McGarrett. 291 00:24:07,429 --> 00:24:10,759 College faculty members statewide. 292 00:24:10,783 --> 00:24:12,644 Mr. Davis just joined us recently. 293 00:24:12,668 --> 00:24:14,646 He was a bachelor. 294 00:24:14,670 --> 00:24:17,215 He traveled alone. 295 00:24:17,239 --> 00:24:19,567 I see. 296 00:24:19,591 --> 00:24:21,336 Were there any, uh, 297 00:24:21,360 --> 00:24:24,156 members of the club who knew him well? 298 00:24:24,180 --> 00:24:25,157 Yes, I suppose so. 299 00:24:25,181 --> 00:24:26,374 Could I speak with them? 300 00:24:26,398 --> 00:24:28,360 That would be rather difficult. 301 00:24:28,384 --> 00:24:29,744 Why is that, professor? 302 00:24:29,768 --> 00:24:31,346 Well, they're all over the island, 303 00:24:31,370 --> 00:24:33,948 from Waikiki to Makaha. 304 00:24:33,972 --> 00:24:35,584 Sightseeing, going on tours, 305 00:24:35,608 --> 00:24:37,419 probably buying everything in sight. 306 00:24:42,898 --> 00:24:44,675 May I have a list of your club members 307 00:24:44,699 --> 00:24:46,477 with the hotels they're staying in in Hawaii, 308 00:24:46,501 --> 00:24:48,513 and also their permanent home addresses? 309 00:24:48,537 --> 00:24:50,148 Yes, of course. 310 00:24:50,172 --> 00:24:52,317 But I assure you, Mr. McGarrett, 311 00:24:52,341 --> 00:24:56,721 that you'll find that none of our people 312 00:24:56,745 --> 00:24:59,824 were involved in this terrible thing. 313 00:24:59,848 --> 00:25:02,294 I believe this will give you everything you need. 314 00:25:02,318 --> 00:25:03,995 Thank you. 315 00:25:04,019 --> 00:25:05,518 Thank you. 316 00:25:08,557 --> 00:25:10,569 Oh, uh, one more question. 317 00:25:10,593 --> 00:25:12,571 Yes? 318 00:25:12,595 --> 00:25:14,005 The stewardess on the plane said 319 00:25:14,029 --> 00:25:16,207 that you told her you knew Mr. Davis well, 320 00:25:16,231 --> 00:25:19,166 that you knew his condition was not serious. 321 00:25:21,036 --> 00:25:24,249 A little white lie, Mr. McGarrett. 322 00:25:24,273 --> 00:25:26,918 I could see he was deathly ill. 323 00:25:26,942 --> 00:25:28,709 I didn't want him to know it. 324 00:25:31,063 --> 00:25:32,741 I see. 325 00:25:32,765 --> 00:25:34,231 Thank you. 326 00:25:47,830 --> 00:25:50,909 You lied to me. 327 00:25:50,933 --> 00:25:52,277 What's eatin' you? 328 00:25:52,301 --> 00:25:54,212 As if killing those two men on the armored truck 329 00:25:54,236 --> 00:25:55,346 wasn't bad enough. 330 00:25:55,370 --> 00:25:57,499 You wanted your checks, professor. 331 00:25:57,523 --> 00:25:59,668 And now this. 332 00:25:59,692 --> 00:26:02,170 There was to be no unnecessary violence. 333 00:26:02,194 --> 00:26:03,288 That was the agreement. 334 00:26:03,312 --> 00:26:04,289 Why don't you sit down 335 00:26:04,313 --> 00:26:06,714 and we'll play some gin, hm? 336 00:26:11,820 --> 00:26:13,988 We'll talk about Davis. 337 00:26:17,726 --> 00:26:19,904 The guy was out of his head, professor. 338 00:26:19,928 --> 00:26:22,607 You heard him, he was mumbling about having two days left, 339 00:26:22,631 --> 00:26:24,376 about having checks. 340 00:26:24,400 --> 00:26:25,944 I had to protect us. 341 00:26:25,968 --> 00:26:28,079 Why didn't you come to me? Why didn't you ask my opinion? 342 00:26:28,103 --> 00:26:29,847 Because I make those decisions, professor. 343 00:26:29,871 --> 00:26:31,983 I make them, they carry them out. 344 00:26:32,007 --> 00:26:34,303 That's the way that it was, that's the way that it is. 345 00:26:34,327 --> 00:26:36,905 There was nothing in the agreement about murder. 346 00:26:36,929 --> 00:26:38,673 Oh, professor, what, 347 00:26:38,697 --> 00:26:40,442 have you turned into a Boy Scout or something? 348 00:26:40,466 --> 00:26:42,110 That don't cut it with me. 349 00:26:42,134 --> 00:26:43,545 Don't forget, you came to us 350 00:26:43,569 --> 00:26:45,197 with this proposition in the first place. 351 00:26:45,221 --> 00:26:47,415 Who are you, anyway? 352 00:26:47,439 --> 00:26:50,485 A guy that can memorize three decks of cards? 353 00:26:50,509 --> 00:26:51,753 Who developed a system, 354 00:26:51,777 --> 00:26:54,021 almost broke the bank in Vegas, all right. 355 00:26:54,045 --> 00:26:55,440 We liked your brains, 356 00:26:55,464 --> 00:26:57,142 we liked your proposition, so we came in. 357 00:26:57,166 --> 00:26:58,276 But when we come in, 358 00:26:58,300 --> 00:27:01,079 we protect our investment, professor. 359 00:27:01,103 --> 00:27:02,652 And don't you forget it. 360 00:27:04,823 --> 00:27:07,143 I suppose you killed the girl too. 361 00:27:08,977 --> 00:27:10,889 Now, why would we do a thing like that? 362 00:27:10,913 --> 00:27:13,091 You told us to take her out for a couple of days, 363 00:27:13,115 --> 00:27:15,315 we took her out for a couple of days. 364 00:27:18,337 --> 00:27:21,750 Heh. You gotta start learning to trust people, professor. 365 00:27:21,774 --> 00:27:23,774 Just think how much we're trusting you. 366 00:27:31,951 --> 00:27:33,111 McGarrett. 367 00:27:33,135 --> 00:27:35,296 Steve, Frank Okawa. 368 00:27:35,320 --> 00:27:36,965 Yeah, Frank. What's new? 369 00:27:36,989 --> 00:27:39,668 Just got a telex on the stolen travelers' checks. 370 00:27:39,692 --> 00:27:41,402 Seems like $10,000 worth 371 00:27:41,426 --> 00:27:44,105 was found in a hotel room in Philadelphia. 372 00:27:44,129 --> 00:27:45,707 Looks like the gang is headed east. 373 00:27:45,731 --> 00:27:47,664 You got it yet? 374 00:27:49,217 --> 00:27:50,395 Coming in right now. 375 00:27:50,419 --> 00:27:52,564 Not that I wish Pennsylvania bad luck... 376 00:27:52,588 --> 00:27:54,199 But let their mothers worry about it, huh? 377 00:27:54,223 --> 00:27:55,223 You got it. 378 00:27:59,979 --> 00:28:02,908 And, Frank, uh, watch it. You're swinging outside in. 379 00:28:02,932 --> 00:28:05,977 I will, starting right now. 380 00:28:06,001 --> 00:28:08,379 Aloha. 381 00:28:08,403 --> 00:28:09,514 Travelers' checks in Philly. 382 00:28:09,538 --> 00:28:11,249 Yeah, that and a rundown on the murder victim 383 00:28:11,273 --> 00:28:12,617 from the California State Police. 384 00:28:12,641 --> 00:28:13,668 Let's have it. 385 00:28:13,692 --> 00:28:15,536 "Whitney Davis, age 40, unmarried. 386 00:28:15,560 --> 00:28:17,906 "Economics instructor, Pacific Western College. 387 00:28:17,930 --> 00:28:19,590 Now away on summer vacation." 388 00:28:19,614 --> 00:28:21,226 It all checks out, except for one thing. 389 00:28:21,250 --> 00:28:22,310 What's that? 390 00:28:22,334 --> 00:28:24,045 The real Whitney Davis just sent his brother 391 00:28:24,069 --> 00:28:25,947 a postcard from Paris. 392 00:28:44,607 --> 00:28:47,119 McGARRETT: Tell the chief that we'll need about 14 men 393 00:28:47,143 --> 00:28:48,353 for the airport detail. 394 00:28:48,377 --> 00:28:49,854 When the vice president comes in, 395 00:28:49,878 --> 00:28:52,957 he'll go directly to the Kaili Hilton Hotel. 396 00:28:52,981 --> 00:28:54,058 That's the man. 397 00:28:54,082 --> 00:28:55,693 Steve. Yeah? 398 00:28:55,717 --> 00:28:58,385 She made a positive identification. 399 00:29:01,056 --> 00:29:02,767 Are you certain, Miss Higgins? 400 00:29:02,791 --> 00:29:04,068 I'm certain. 401 00:29:04,092 --> 00:29:05,703 I didn't think I could remember his face, 402 00:29:05,727 --> 00:29:07,989 but now I know I could never forget it. 403 00:29:08,013 --> 00:29:10,208 McGARRETT: "Terry Whitman Doran, 404 00:29:10,232 --> 00:29:11,943 "a syndicate soldier. 405 00:29:11,967 --> 00:29:13,711 "Indicted for murder in 1969. 406 00:29:13,735 --> 00:29:15,913 "Indictment dismissed 407 00:29:15,937 --> 00:29:18,955 when the state's chief witness disappeared." 408 00:29:24,330 --> 00:29:26,441 It's better if you know these things now, Miss Higgins. 409 00:29:26,465 --> 00:29:29,432 If you make the identification, you have to go all the way. 410 00:29:34,055 --> 00:29:36,289 As of now, you're in protective custody. 411 00:29:38,844 --> 00:29:39,844 Okay. 412 00:29:41,213 --> 00:29:43,591 All right, Chin, get out an APB, statewide. 413 00:29:43,615 --> 00:29:45,855 Right. Would you come with me? 414 00:29:46,852 --> 00:29:48,318 Steve. 415 00:29:50,055 --> 00:29:52,850 The report just came in on the dead man's fingerprints. 416 00:29:52,874 --> 00:29:55,286 Guess who became a schoolteacher. 417 00:29:55,310 --> 00:29:57,955 "Real name, Floyd F.X. O'Neal. 418 00:29:57,979 --> 00:30:00,224 "Alias Foxy Neal, alias Francis Roger, 419 00:30:00,248 --> 00:30:02,727 "alias Harpy Wilton. 420 00:30:02,751 --> 00:30:05,797 "Hometown, Chicago. Five arrests, three convictions. 421 00:30:05,821 --> 00:30:07,687 Embezzlement, bunco and fraud." 422 00:30:10,742 --> 00:30:14,989 A Chicago hood comes over here with a teacher's group, 423 00:30:15,013 --> 00:30:18,459 and he gets hit by a syndicate torpedo 424 00:30:18,483 --> 00:30:20,594 who also happens to be in Hawaii. 425 00:30:20,618 --> 00:30:21,863 Now, why? 426 00:30:21,887 --> 00:30:23,798 Why? 427 00:30:31,396 --> 00:30:32,941 All points out on Doran. 428 00:30:32,965 --> 00:30:35,076 Turns out the Bureau wants him for questioning. 429 00:30:35,100 --> 00:30:37,112 A bank job in Texas last summer. 430 00:30:37,136 --> 00:30:39,381 Crooks bust into the vault with an Army bazooka in that one. 431 00:30:39,405 --> 00:30:41,732 Bazooka? Isn't that what they used in Denver? 432 00:30:41,756 --> 00:30:43,490 Right. 433 00:30:44,459 --> 00:30:45,870 Well, it's a jigsaw puzzle, 434 00:30:45,894 --> 00:30:47,706 but I don't see the picture yet. 435 00:30:47,730 --> 00:30:48,973 McGarrett. 436 00:30:48,997 --> 00:30:51,226 Steve, this is Kono. 437 00:30:51,250 --> 00:30:53,495 I'm in Missing Persons. A woman here named... 438 00:30:53,519 --> 00:30:56,131 Kono, can you speak louder, please? I can't hear you. 439 00:31:05,430 --> 00:31:07,142 That's Mrs. Mawalai. 440 00:31:07,166 --> 00:31:09,410 She's got a daughter missing, age 23. 441 00:31:09,434 --> 00:31:11,279 Works for World Wide Traveler's Checks. 442 00:31:11,303 --> 00:31:12,914 She never came home last night. 443 00:31:12,938 --> 00:31:14,632 What do you think, Steve? Any connections? 444 00:31:14,656 --> 00:31:16,767 Yeah, check it out. Get over to World Wide right away. 445 00:31:16,791 --> 00:31:18,124 See what you can find. 446 00:31:19,761 --> 00:31:21,740 Club member number 27 checking in. 447 00:31:21,764 --> 00:31:24,476 Four thousand two hundred dollars cash, 448 00:31:24,500 --> 00:31:27,111 $3,975 net. 449 00:31:27,135 --> 00:31:30,515 Splendid, number 27. Keep up the good work. 450 00:31:35,711 --> 00:31:36,955 Yes? 451 00:31:36,979 --> 00:31:38,806 Club member number 82. 452 00:31:38,830 --> 00:31:41,492 Four thousand five hundred dollars cashed, 453 00:31:41,516 --> 00:31:44,962 $4390 net. 454 00:31:44,986 --> 00:31:47,615 Bravo, dear lady. Keep up the good work. 455 00:31:47,639 --> 00:31:50,535 The receipts. Remind them not to forget the receipts. 456 00:31:50,559 --> 00:31:53,955 Oh, yes. Don't forget to save the receipts. 457 00:31:53,979 --> 00:31:56,324 You don't have much faith in your fellow man, George. 458 00:31:56,348 --> 00:31:58,428 When are you gonna start trusting people? 459 00:32:02,504 --> 00:32:03,481 Yes? 460 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 Club member number 62. 461 00:32:05,073 --> 00:32:09,254 Five thousand dollars cashed, $4,780 net. 462 00:32:09,278 --> 00:32:11,256 I'll finish my quota tomorrow. 463 00:32:11,280 --> 00:32:13,758 Good work, 62. Keep it up. 464 00:32:13,782 --> 00:32:19,130 That's $391,842.20. 465 00:32:19,154 --> 00:32:21,582 In round numbers, of course. 466 00:32:21,606 --> 00:32:24,119 And I'm supposed to take your word for that? 467 00:32:24,143 --> 00:32:25,820 Why don't you write it down, professor? 468 00:32:25,844 --> 00:32:29,240 As you so aptly put it, George, let me do the thinking, 469 00:32:29,264 --> 00:32:30,759 you take care of everything else. 470 00:32:47,082 --> 00:32:50,611 Mr. McGarrett, how nice to see you again. 471 00:32:50,635 --> 00:32:51,613 Come in. 472 00:32:51,637 --> 00:32:53,786 Thank you. 473 00:32:54,890 --> 00:32:56,768 And what brings you here this evening? 474 00:32:56,792 --> 00:32:59,003 Oh, I just stopped in for a moment, professor. 475 00:32:59,027 --> 00:33:00,872 Some information on the Davis killing. 476 00:33:00,896 --> 00:33:04,742 Oh, yes, I saw it on the TV news. 477 00:33:04,766 --> 00:33:06,377 It's a terrible thing. 478 00:33:06,401 --> 00:33:08,579 Yes. Yes, terrible. 479 00:33:08,603 --> 00:33:09,669 And very strange. 480 00:33:10,856 --> 00:33:12,116 Strange? How? 481 00:33:12,140 --> 00:33:15,770 Well, it turns out Mr. Davis wasn't Mr. Davis. 482 00:33:15,794 --> 00:33:18,562 He was an ex-con from Chicago by the name of O'Neal. 483 00:33:20,265 --> 00:33:22,510 A criminal? 484 00:33:22,534 --> 00:33:24,879 Here in my group? 485 00:33:24,903 --> 00:33:26,247 I don't understand. 486 00:33:26,271 --> 00:33:29,634 How do you recruit members for your club, professor? 487 00:33:29,658 --> 00:33:31,085 By word of mouth. 488 00:33:31,109 --> 00:33:35,006 And then we, uh, advertise in selected publications, 489 00:33:35,030 --> 00:33:36,507 faculty magazines. 490 00:33:36,531 --> 00:33:39,410 And anyone who answers the ads can join? 491 00:33:39,434 --> 00:33:41,646 Any bona fide faculty member, yes. 492 00:33:41,670 --> 00:33:43,914 How do you know if they're bona fide faculty members? 493 00:33:43,938 --> 00:33:45,850 We give them a questionnaire to fill out, 494 00:33:45,874 --> 00:33:48,218 uh, references to list. 495 00:33:48,242 --> 00:33:50,872 Naturally, we can't check them all. 496 00:33:50,896 --> 00:33:52,373 But do you check any of them? 497 00:33:52,397 --> 00:33:54,742 Oh, we certainly do. 498 00:33:54,766 --> 00:33:58,096 That is, to the, uh, extent that's humanly possible. 499 00:33:58,120 --> 00:34:00,431 But human shortcomings are great, 500 00:34:00,455 --> 00:34:01,688 are they not, professor? 501 00:34:04,927 --> 00:34:06,171 I can't excuse myself 502 00:34:06,195 --> 00:34:08,606 for what's happened, Mr. McGarrett. 503 00:34:08,630 --> 00:34:12,376 To think that this man, this criminal, 504 00:34:12,400 --> 00:34:15,518 could harbor himself here among our members. 505 00:34:18,940 --> 00:34:21,274 Well, maybe he's not so much out of place. 506 00:34:23,194 --> 00:34:24,471 What do you mean by that? 507 00:34:24,495 --> 00:34:27,324 Well, I mean, i-if we found one, 508 00:34:27,348 --> 00:34:29,632 it is conceivable that there are others. 509 00:34:31,603 --> 00:34:34,482 You mean that criminals may be, uh, 510 00:34:34,506 --> 00:34:37,285 seeking to infiltrate our club? 511 00:34:37,309 --> 00:34:40,188 Well, it would make a beautiful cover, wouldn't it? 512 00:34:40,212 --> 00:34:43,891 A way of moving from the mainland to Hawaii 513 00:34:43,915 --> 00:34:45,415 without being easily detected. 514 00:34:46,501 --> 00:34:48,346 Why would a criminal wanna do that? 515 00:34:48,370 --> 00:34:52,066 Exactly, professor. Why? 516 00:34:59,998 --> 00:35:01,431 Yes? 517 00:35:03,401 --> 00:35:05,313 Yes, uh, just a moment. 518 00:35:05,337 --> 00:35:06,902 It's for you. 519 00:35:09,608 --> 00:35:11,652 McGarrett. 520 00:35:11,676 --> 00:35:13,154 Yes. 521 00:35:13,178 --> 00:35:15,423 Yes, I've been expecting your call. 522 00:35:15,447 --> 00:35:18,448 Come up, please, to Suite 234. 523 00:35:21,019 --> 00:35:23,347 I've asked someone to, uh, meet me here, professor. 524 00:35:23,371 --> 00:35:24,349 I hope you don't mind. 525 00:35:24,373 --> 00:35:26,100 Oh, that's perfectly all right. 526 00:35:26,124 --> 00:35:30,505 You see, it occurred to me, that if my theory is right, 527 00:35:30,529 --> 00:35:33,574 who knows how far the deception might go? 528 00:35:33,598 --> 00:35:36,810 Maybe to the highest ranks of your organization. 529 00:35:36,834 --> 00:35:39,469 You might be surrounded by crooks and not know it. 530 00:35:41,189 --> 00:35:43,673 Barring your personal friends, of course. 531 00:35:45,443 --> 00:35:48,773 Your, uh, theory is highly unlikely. 532 00:35:48,797 --> 00:35:50,724 But possible, you will admit, huh? 533 00:35:50,748 --> 00:35:52,143 So you see, professor, 534 00:35:52,167 --> 00:35:54,846 I've worked out a plan to help you. 535 00:35:54,870 --> 00:35:56,814 Right here in Honolulu, we have a man 536 00:35:56,838 --> 00:35:58,483 who's lectured in colleges, 537 00:35:58,507 --> 00:36:00,818 universities all over United States. 538 00:36:00,842 --> 00:36:02,903 In your own field, as a matter of fact. 539 00:36:02,927 --> 00:36:06,124 He says that he knows you very well. 540 00:36:07,982 --> 00:36:10,422 That must be your colleague now. 541 00:36:15,724 --> 00:36:16,834 Steve. 542 00:36:16,858 --> 00:36:19,418 Professor Jordan, come in, come in. 543 00:36:20,962 --> 00:36:24,880 I got here as fast as I could. That traffic was really murder. 544 00:36:28,069 --> 00:36:29,502 Ambrose? 545 00:36:31,940 --> 00:36:33,055 Elias. 546 00:36:34,193 --> 00:36:37,238 By George, it's been a long time. 547 00:36:37,262 --> 00:36:39,840 The seminar at Caltech. 548 00:36:39,864 --> 00:36:41,676 Summer of '64. 549 00:36:41,700 --> 00:36:42,910 You read a paper 550 00:36:42,934 --> 00:36:46,013 on ferroelectric field effect studies 551 00:36:46,037 --> 00:36:47,582 at low temperature. 552 00:36:47,606 --> 00:36:50,117 Heh-heh-heh. Yeah, I read your rebuttal in '65. 553 00:36:50,141 --> 00:36:52,253 With an open mind, I hope. 554 00:36:52,277 --> 00:36:53,854 Heh-heh-heh. Who did you want me to meet? 555 00:36:53,878 --> 00:36:55,223 You've just met him. 556 00:36:55,247 --> 00:36:56,524 You're kidding me? 557 00:36:56,548 --> 00:36:59,126 Have a nice evening, gentlemen. 558 00:36:59,150 --> 00:37:01,496 Come on down to the bar and we'll have a drink. 559 00:37:01,520 --> 00:37:02,830 I'd love to, but, uh, 560 00:37:02,854 --> 00:37:05,032 let's have one here first and we can talk. 561 00:37:05,056 --> 00:37:07,768 I wanna tell you what we've been doing here in Hawaii. 562 00:37:07,792 --> 00:37:10,238 We've opened up a whole new field of ferroelectrics. 563 00:37:10,262 --> 00:37:12,128 I'd love to hear about it. 564 00:37:40,258 --> 00:37:41,602 Home address... 565 00:37:45,664 --> 00:37:48,976 Car 25, come in, please. Car 25, come in. 566 00:37:49,000 --> 00:37:50,344 Car 25. 567 00:37:50,368 --> 00:37:52,835 Twenty-five, proceed to Honolulu Shopping Center. 568 00:37:57,943 --> 00:38:00,387 There's no missing person in this building. 569 00:38:00,411 --> 00:38:02,623 Did you check all the, uh, washrooms, utility rooms, 570 00:38:02,647 --> 00:38:04,091 janitor's closets again? 571 00:38:04,115 --> 00:38:05,493 Yup, but I still wanna double-check 572 00:38:05,517 --> 00:38:08,329 the elevator shafts, and that's it. 573 00:38:08,353 --> 00:38:09,630 Finished, Danno? 574 00:38:09,654 --> 00:38:11,249 Just about. So far, nothing. 575 00:38:11,273 --> 00:38:12,433 No sign of the girl? 576 00:38:12,457 --> 00:38:14,067 Only the janitor's personal statement 577 00:38:14,091 --> 00:38:16,020 that he saw her working late Friday night. 578 00:38:16,044 --> 00:38:17,121 The, uh, checkout book shows 579 00:38:17,145 --> 00:38:18,756 that she never signed out of the building. 580 00:38:18,780 --> 00:38:20,458 Yeah, but was he on the door all the time? 581 00:38:20,482 --> 00:38:21,926 That's just it, he wasn't. 582 00:38:21,950 --> 00:38:24,411 She could've slipped down here without being seen. 583 00:38:24,435 --> 00:38:26,146 Not everybody signs that book. 584 00:38:26,170 --> 00:38:27,448 Anything else look funny? 585 00:38:27,472 --> 00:38:30,117 Any, uh, safes tampered with? Any checks stolen? 586 00:38:30,141 --> 00:38:32,569 Not a thing. Clean as a whistle. 587 00:38:32,593 --> 00:38:34,688 The elevator checks out. 588 00:38:34,712 --> 00:38:36,507 So we call off the search? 589 00:38:36,531 --> 00:38:39,498 So we start checking the neighborhood. 590 00:38:50,662 --> 00:38:52,340 Position number four. 591 00:38:52,364 --> 00:38:54,842 All hell's breaking loose at the World Wide Building. 592 00:38:54,866 --> 00:38:57,294 Enough squad cars there for a policeman's funeral. 593 00:38:57,318 --> 00:38:58,946 I see. 594 00:38:58,970 --> 00:39:01,237 Get out of the area as quickly as you can. 595 00:39:03,140 --> 00:39:04,452 What's up? 596 00:39:04,476 --> 00:39:05,919 Police, 597 00:39:05,943 --> 00:39:09,740 at the World Wide Building on a Sunday morning. 598 00:39:09,764 --> 00:39:12,793 I don't like it, George. Not a bit. 599 00:39:12,817 --> 00:39:14,395 How much have we got so far? 600 00:39:14,419 --> 00:39:16,747 Five hundred seventeen thousand, 601 00:39:16,771 --> 00:39:19,216 four hundred twenty-eight dollars net. 602 00:39:19,240 --> 00:39:21,919 I suggest we cease operations 603 00:39:21,943 --> 00:39:23,987 and gather our people together. 604 00:39:24,011 --> 00:39:25,089 No, no good. 605 00:39:25,113 --> 00:39:27,057 We can set another takeoff time 606 00:39:27,081 --> 00:39:29,093 for the charter flight back to the mainland. 607 00:39:29,117 --> 00:39:30,517 It's too soon, professor. 608 00:39:31,419 --> 00:39:33,564 Five hundred thousand is enough. 609 00:39:33,588 --> 00:39:35,399 A few cops running around an office building 610 00:39:35,423 --> 00:39:36,634 don't mean a thing. 611 00:39:36,658 --> 00:39:38,569 Cops like to do a lot of looking. 612 00:39:38,593 --> 00:39:40,337 But you try to clear a new takeoff time now 613 00:39:40,361 --> 00:39:41,806 and you're gonna have federal people 614 00:39:41,830 --> 00:39:43,274 asking a lot of questions. 615 00:39:43,298 --> 00:39:45,542 And pretty soon, they're gonna put one and one together. 616 00:39:45,566 --> 00:39:47,812 I think one and one are together right now. 617 00:39:47,836 --> 00:39:49,746 And that's not simple addition. 618 00:39:49,770 --> 00:39:52,549 I think they are progressing at an accelerated speed, 619 00:39:52,573 --> 00:39:54,819 because of the trail of violence you left. 620 00:39:54,843 --> 00:39:56,637 The was your doing, George. 621 00:39:56,661 --> 00:39:59,023 And I'm not gonna risk my life because of it. 622 00:39:59,047 --> 00:40:01,025 I'm calling the operation off. 623 00:40:01,049 --> 00:40:02,348 Professor. 624 00:40:05,286 --> 00:40:07,765 You're too smart a guy to make a big mistake now. 625 00:40:07,789 --> 00:40:11,468 And I'm too nice a guy to let you. 626 00:40:11,492 --> 00:40:15,173 They're having a wonderful time out there, our boys and girls. 627 00:40:15,197 --> 00:40:17,797 Let's not stop their fun, all right? 628 00:40:32,180 --> 00:40:33,924 Oh, she's a groovy chick, all right, 629 00:40:33,948 --> 00:40:35,593 but she got all these hairy hang-ups. 630 00:40:35,617 --> 00:40:38,429 I mean, she laid a new one on me just yesterday. 631 00:40:38,453 --> 00:40:40,064 "No beach time," she says. 632 00:40:40,088 --> 00:40:42,700 Until she can fit into a size 16 bathing suit. 633 00:40:42,724 --> 00:40:44,435 Nine seventy-five. 634 00:40:44,459 --> 00:40:48,339 That's 10, 30 and 50. Thank you. 635 00:40:48,363 --> 00:40:50,274 "Don't tell me you wanna lose weight," I said. 636 00:40:50,298 --> 00:40:52,009 You wanna, you can lose, right? 637 00:40:52,033 --> 00:40:55,546 High protein, 900 calories a day. I know it. 638 00:40:55,570 --> 00:40:58,655 Mr. Chang, take a look at these checks. 639 00:41:01,509 --> 00:41:02,687 What about them? 640 00:41:02,711 --> 00:41:04,755 Don't you see something funny? 641 00:41:04,779 --> 00:41:06,707 They look perfectly good to me. 642 00:41:06,731 --> 00:41:07,858 The serial numbers. 643 00:41:07,882 --> 00:41:14,031 One says 500046 and the other, 500047. 644 00:41:14,055 --> 00:41:17,034 One number apart, and from two different customers. 645 00:41:17,058 --> 00:41:18,569 Not even sitting together. 646 00:41:18,593 --> 00:41:20,673 Don't you think that's a funny coincidence? 647 00:41:24,449 --> 00:41:25,943 Yeah. 648 00:41:25,967 --> 00:41:28,918 Mm-hm. Yeah, that's right. What are they? 649 00:41:31,589 --> 00:41:34,902 What's your name and address? 650 00:41:34,926 --> 00:41:36,971 No, just keep them there, we'll get back to you. 651 00:41:36,995 --> 00:41:38,360 Mahalo. 652 00:41:45,886 --> 00:41:47,198 Boss, bad news. 653 00:41:47,222 --> 00:41:48,332 What is it? 654 00:41:48,356 --> 00:41:50,101 Two travelers' checks just cashed 655 00:41:50,125 --> 00:41:51,535 in a restaurant on Kaiolu Street. 656 00:41:51,559 --> 00:41:53,588 They're on the hot list from the Denver heist. 657 00:41:53,612 --> 00:41:55,806 If they're on the hot list, how come they were cashed? 658 00:41:55,830 --> 00:41:57,024 That's the bad news. 659 00:41:57,048 --> 00:41:59,128 The restaurant doesn't have the list. 660 00:42:01,002 --> 00:42:02,847 What do you mean they don't have the list? 661 00:42:02,871 --> 00:42:04,448 No list, no numbers. 662 00:42:04,472 --> 00:42:06,450 I thought they went out to all shops and restaurants 663 00:42:06,474 --> 00:42:07,451 on Friday. 664 00:42:07,475 --> 00:42:09,303 Yeah, they were supposed to. 665 00:42:09,327 --> 00:42:11,739 Get Frank Okawa. Call him at home. 666 00:42:11,763 --> 00:42:12,940 No, wait a minute. 667 00:42:12,964 --> 00:42:15,342 Make that the, uh, Ala Wai Golf Course. 668 00:42:15,366 --> 00:42:17,344 No, don't call him. 669 00:42:17,368 --> 00:42:18,746 Send a car on a Code Red. 670 00:42:18,770 --> 00:42:20,848 I want him here in this office right away. 671 00:44:01,222 --> 00:44:03,334 Hey, Steve, what's happening? 672 00:44:03,358 --> 00:44:05,169 You put out an APB on me? 673 00:44:05,193 --> 00:44:08,138 Frank, the serial numbers from the Denver heist, 674 00:44:08,162 --> 00:44:09,673 what did you do with them? 675 00:44:09,697 --> 00:44:11,175 I put out a bulletin, same as always. 676 00:44:11,199 --> 00:44:12,476 Put them out how? 677 00:44:12,500 --> 00:44:13,744 Well, we mimeo the numbers 678 00:44:13,768 --> 00:44:16,429 and send out copies to our list of shops. Who? 679 00:44:16,453 --> 00:44:17,631 Who... Who sends them out? 680 00:44:17,655 --> 00:44:20,056 My secretary, Miss Mawalai. 681 00:44:22,426 --> 00:44:24,922 Luana Mawalai's been missing since Friday night. 682 00:44:24,946 --> 00:44:26,640 No, I was in the office Saturday morning. 683 00:44:26,664 --> 00:44:27,980 She left me a note. 684 00:44:31,636 --> 00:44:34,048 Well, someone did. 685 00:44:34,072 --> 00:44:35,916 Have you got the note? 686 00:44:35,940 --> 00:44:37,651 No, I threw it away on my way out. 687 00:44:37,675 --> 00:44:40,487 Frank, two checks on the hot list 688 00:44:40,511 --> 00:44:42,156 were cashed right here in town. 689 00:44:42,180 --> 00:44:44,124 At least two that we know about. 690 00:44:44,148 --> 00:44:46,393 Now, the shopkeepers did not have the lists. 691 00:44:50,188 --> 00:44:52,855 McGarrett. Yeah, Danno. 692 00:44:56,945 --> 00:44:58,410 Yeah. 693 00:45:01,749 --> 00:45:02,976 You sure, Danno? 694 00:45:03,000 --> 00:45:04,967 Positive ID? 695 00:45:06,237 --> 00:45:08,971 All right. Come on back. 696 00:45:14,695 --> 00:45:16,824 Miss Mawalai is no longer missing. 697 00:45:20,752 --> 00:45:22,067 I'm sorry, Frank. 698 00:45:23,654 --> 00:45:25,654 Oh, my God. 699 00:45:34,065 --> 00:45:37,294 Of course, this was inevitable. 700 00:45:37,318 --> 00:45:39,263 Just like every other part 701 00:45:39,287 --> 00:45:41,598 of this crazy jigsaw puzzle's inevitable. 702 00:45:41,622 --> 00:45:43,105 What a scheme. 703 00:45:46,077 --> 00:45:48,539 What a fantastic, warped genius scheme. 704 00:45:48,563 --> 00:45:50,123 First, the heist in Denver, 705 00:45:50,147 --> 00:45:51,825 three-quarters of a million dollars. 706 00:45:51,849 --> 00:45:54,712 Then they peel off 10,000 and plant them in Philly 707 00:45:54,736 --> 00:45:57,281 to make it look like the gang headed east. 708 00:45:57,305 --> 00:45:59,566 But really, the mob comes to Honolulu, 709 00:45:59,590 --> 00:46:02,236 on a weekend, when all the banks are closed. 710 00:46:02,260 --> 00:46:05,211 A hundred and fifty crooks with phony teachers' ID cards. 711 00:46:07,065 --> 00:46:08,730 I assume they're all phony. 712 00:46:11,219 --> 00:46:12,579 Except the professor's, 713 00:46:12,603 --> 00:46:15,983 which means it's probably his plan, 714 00:46:16,007 --> 00:46:18,802 with a backing of the mob. A perfect plan, but then... 715 00:46:18,826 --> 00:46:19,903 Guy gets sick. 716 00:46:19,927 --> 00:46:23,140 Yeah. He's taken to a hospital babbling. 717 00:46:23,164 --> 00:46:25,559 Mob is afraid he'll give them away. 718 00:46:25,583 --> 00:46:26,663 So they hit him quick. 719 00:46:27,551 --> 00:46:28,862 That stops the babbling. 720 00:46:28,886 --> 00:46:30,881 Puzzle complete. 721 00:46:30,905 --> 00:46:32,249 All right, Chin, 722 00:46:32,273 --> 00:46:35,552 get on the horn to every radio and television station. 723 00:46:35,576 --> 00:46:37,037 I want those check numbers broadcast 724 00:46:37,061 --> 00:46:38,389 all over these islands. 725 00:46:38,413 --> 00:46:39,989 You want the club members picked up? 726 00:46:40,013 --> 00:46:41,258 No, it's too late. It's too late. 727 00:46:41,282 --> 00:46:44,094 If my... If my theory is right, 728 00:46:44,118 --> 00:46:45,862 they've already checked out of their hotels. 729 00:46:45,886 --> 00:46:48,265 In fact, they've got everything made, 730 00:46:48,289 --> 00:46:50,272 except for one thing. 731 00:46:54,979 --> 00:46:57,299 They've gotta get off this island tonight. 732 00:46:59,951 --> 00:47:01,328 Hundred nine... 733 00:47:01,352 --> 00:47:02,796 Move along, move along, folks. 734 00:47:02,820 --> 00:47:05,599 110, 111... Hurry, please. 735 00:47:05,623 --> 00:47:08,769 112, 113... Keep it moving, please. 736 00:47:08,793 --> 00:47:15,776 114... Keep moving. 115, 116, 117... 737 00:47:15,800 --> 00:47:21,882 Move along, folks. 118, 119. 738 00:47:21,906 --> 00:47:23,586 All right, professor, that's it. 739 00:47:31,265 --> 00:47:34,785 Did you send in all the postcards? 740 00:47:35,803 --> 00:47:38,148 Beautiful on this island. 741 00:47:38,172 --> 00:47:41,485 All right, we have wonderful chances. 742 00:47:41,509 --> 00:47:43,942 Send any of the postcards? 743 00:48:06,984 --> 00:48:08,879 How was your trip? 744 00:48:08,903 --> 00:48:10,647 May I check that for you, sir? 745 00:48:10,671 --> 00:48:12,299 Oh, no. 746 00:48:12,323 --> 00:48:15,519 Uh, no, thank you. I'll keep it here. 747 00:48:15,543 --> 00:48:17,193 Okay. 748 00:48:18,195 --> 00:48:20,640 Well, professor. 749 00:48:20,664 --> 00:48:23,510 Are you glad now that you stuck out the hand? 750 00:48:23,534 --> 00:48:25,012 The fact that we won 751 00:48:25,036 --> 00:48:28,115 does not necessarily mean we played the right cards. 752 00:48:28,139 --> 00:48:29,950 On the contrary, George, 753 00:48:29,974 --> 00:48:34,637 it would seem that the perfection of the plan triumphed 754 00:48:34,661 --> 00:48:38,292 even over your needless excursions into violence. 755 00:48:38,316 --> 00:48:40,711 Have it your way, professor. 756 00:48:40,735 --> 00:48:42,980 But thanks to me, this partnership worked. 757 00:48:43,004 --> 00:48:46,705 The price was too steep, George. Much too steep. 758 00:48:50,812 --> 00:48:52,839 Good evening, ladies and gentlemen, 759 00:48:52,863 --> 00:48:54,391 this is your captain speaking. 760 00:48:54,415 --> 00:48:56,760 We have just been given clearance for takeoff. 761 00:48:56,784 --> 00:48:59,730 Departure time is 7:14. 762 00:48:59,754 --> 00:49:03,067 We hope you have a pleasant journey. 763 00:49:09,980 --> 00:49:12,593 McGARRETT: Ladies and gentlemen, this is not your captain. 764 00:49:12,617 --> 00:49:14,177 There will be no departure time 765 00:49:14,201 --> 00:49:17,047 and your trip will average 15 to 20 years. 766 00:49:17,071 --> 00:49:19,800 And if you're tempted to try anything foolish, 767 00:49:19,824 --> 00:49:23,153 just look through the windows, both sides of the plane. 768 00:49:45,600 --> 00:49:46,848 George. 769 00:49:48,035 --> 00:49:51,247 One last partnership decision. 770 00:49:51,271 --> 00:49:53,000 Yeah? 771 00:49:53,024 --> 00:49:57,042 Do you mind if I, uh, check this now? 772 00:50:02,233 --> 00:50:03,844 Aloha. 773 00:50:03,868 --> 00:50:05,501 Aloha, suckers. 55098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.