Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,958 --> 00:01:18,208
What happened?
2
00:01:21,458 --> 00:01:23,625
-It was a cardiac arrest.
-Oh my God!
3
00:01:26,541 --> 00:01:30,083
Wake Jayram and Mohini up.
Ask them to get ready.
4
00:01:33,333 --> 00:01:37,583
And Sriram?
Please find out where he is.
5
00:05:20,291 --> 00:05:21,416
Daddy's calling.
6
00:05:21,500 --> 00:05:22,375
Seven missed calls!
7
00:05:22,458 --> 00:05:23,875
I'm so screwed!
8
00:05:24,250 --> 00:05:25,125
Hello, Dad.
9
00:05:25,583 --> 00:05:27,250
Sorry, my phone was on
silent mode. I didn't hear.
10
00:05:27,666 --> 00:05:29,000
I have some bad news.
11
00:05:33,916 --> 00:05:34,833
What?
12
00:05:36,458 --> 00:05:38,541
That's why we've been
trying to call you.
13
00:05:39,166 --> 00:05:41,291
We are all going
to her house now.
14
00:05:42,166 --> 00:05:43,875
I suggest you meet us there.
15
00:05:44,416 --> 00:05:45,250
Immediately!
16
00:05:45,666 --> 00:05:48,875
You know my friend Rajat?
The fat one?
17
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
He was in an accident
on Ring Road and broke his hip.
18
00:05:51,833 --> 00:05:52,791
I need to rush to the hospital.
19
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Please don't say
you won't be coming.
20
00:05:56,541 --> 00:05:57,375
Dad...
21
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
I swear on you, I'll come...
22
00:05:59,708 --> 00:06:00,791
for the funeral.
23
00:06:21,666 --> 00:06:23,000
Black sheep!
24
00:06:25,625 --> 00:06:28,250
You're the black sheep
of the family!
25
00:06:30,541 --> 00:06:32,000
Do I look "black" to you?
26
00:06:36,625 --> 00:06:38,416
I'll come for the memorial service.
I Guarantee.
27
00:06:40,000 --> 00:06:41,250
If you swear on me...
28
00:06:41,583 --> 00:06:43,041
I'll have my memorial service, soon.
29
00:06:43,166 --> 00:06:45,500
And I guarantee you'll
miss that as well!
30
00:06:45,583 --> 00:06:46,416
Dad, why overreact?
31
00:06:49,083 --> 00:06:51,291
There are other people besides
you in this world.
32
00:06:51,750 --> 00:06:54,166
Don't you need to fulfill
your duty towards them?
33
00:06:59,041 --> 00:07:00,500
What can I do for the country?
34
00:07:07,666 --> 00:07:10,500
The grandson of a Gandhian
freedom fighter says this!
35
00:07:11,166 --> 00:07:14,041
Your grandfather
was my inspiration.
36
00:07:16,291 --> 00:07:18,958
Jayram considers me his idol.
37
00:07:19,958 --> 00:07:22,458
For Chinnu, Jayram is a hero!
38
00:07:25,166 --> 00:07:27,166
Is there anyone for
whom you are a hero?
39
00:07:29,166 --> 00:07:31,541
I sent you to America to study
and not to become some alien!
40
00:07:33,000 --> 00:07:34,750
You don't look a part
of this family anymore.
41
00:07:38,000 --> 00:07:40,416
No, son.
This time I won't support you.
42
00:07:40,541 --> 00:07:41,625
Dad is right.
43
00:07:41,750 --> 00:07:43,333
You've become extremely self-centered.
44
00:07:44,125 --> 00:07:46,958
Your aunt called
from Chennai eight times.
45
00:07:47,375 --> 00:07:50,958
All she wanted was to know
whether you liked her sweater.
46
00:07:51,083 --> 00:07:52,666
You didn't use the sweater...
47
00:07:52,791 --> 00:07:54,583
but the least you could
do is say "Thank you."
48
00:07:55,166 --> 00:07:56,208
Where is that sweater?
49
00:07:56,541 --> 00:07:57,958
Where is the sweater?
50
00:08:06,083 --> 00:08:07,333
Muttu considers me a hero!
51
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
To hope for anything
from this boy is like...
52
00:08:29,833 --> 00:08:32,291
There's only one way we
can deal with Sriram.
53
00:08:54,583 --> 00:08:56,833
Every small deed done
for the country matters.
54
00:08:57,875 --> 00:08:59,666
Very fair boy, right?
55
00:09:00,041 --> 00:09:01,666
There was a mix-up at the hospital.
56
00:09:44,916 --> 00:09:46,791
Just show my mom this sitar
and you'll win her over.
57
00:09:47,541 --> 00:09:48,375
She has two!
58
00:09:56,083 --> 00:09:57,083
Your smile...
59
00:10:00,791 --> 00:10:01,708
Can I be honest?
60
00:10:03,000 --> 00:10:04,458
I have no interest in getting married.
61
00:10:05,000 --> 00:10:07,125
I was going to reject you...
but--
62
00:10:07,375 --> 00:10:08,250
Do it!
63
00:10:10,916 --> 00:10:13,791
Our family is
exactly like yours...
64
00:10:17,416 --> 00:10:18,958
I'm in love with someone else.
65
00:10:19,083 --> 00:10:21,750
But I can't say no to this proposal.
So, please--
66
00:10:21,833 --> 00:10:23,875
They're calling you outside.
67
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
Come on!
68
00:10:34,458 --> 00:10:35,333
Dear.
69
00:10:35,750 --> 00:10:37,166
Such a small world, right son?
70
00:10:37,541 --> 00:10:40,125
In the 1946 freedom struggle,
your grandfather...
71
00:10:40,458 --> 00:10:43,875
and Mr. Natarajan's father
were both in Hyderabad Jail.
72
00:11:11,750 --> 00:11:14,541
-Congratulations!
-That's great news!
73
00:11:14,666 --> 00:11:16,375
They make such a beautiful pair.
74
00:11:16,833 --> 00:11:17,708
If I would have refused
75
00:11:17,791 --> 00:11:20,250
Dad would've thrown me
out of the company.
76
00:11:20,791 --> 00:11:23,458
And anyways, why should
I care about Vasudha's problem?
77
00:11:25,333 --> 00:11:26,416
Right, Sandy?
78
00:11:32,416 --> 00:11:34,875
Plus, she's beautiful,
Tamilian, from a good family.
79
00:11:35,000 --> 00:11:36,666
Mom and Dad already love her.
80
00:11:37,208 --> 00:11:39,500
A catch like her will make
everything fall in place.
81
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Right?
82
00:12:34,916 --> 00:12:36,583
All they have is payasam.
83
00:12:36,708 --> 00:12:38,458
Lentil fritters,
semolina fritters and curry.
84
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Everything's vegetarian?
85
00:12:45,666 --> 00:12:47,041
Why are you doing this?
86
00:12:47,750 --> 00:12:48,833
Forget all that.
87
00:12:48,958 --> 00:12:49,916
Everything's vegetarian!
88
00:12:51,958 --> 00:12:54,250
Don't tell the family
but I'm a strict chicketarian.
89
00:12:54,583 --> 00:12:57,583
Sriram,
I'm very serious about him.
90
00:12:58,083 --> 00:12:59,875
Then why tell me?
Tell your parents.
91
00:13:02,333 --> 00:13:04,666
They will never accept Kamal.
92
00:13:05,208 --> 00:13:07,958
Kamal Hassan?
The actor?
93
00:13:10,875 --> 00:13:13,166
Kamal doesn't have his
own place nor a stable job.
94
00:13:13,750 --> 00:13:15,000
He's an environmentalist.
Like--
95
00:13:18,625 --> 00:13:20,125
You mean a social servant?
96
00:13:21,500 --> 00:13:22,833
Vasudha, you're really lucky!
97
00:13:22,916 --> 00:13:24,541
I promise you,
you've been saved!
98
00:13:24,750 --> 00:13:27,083
These people are
really dangerous.
99
00:13:27,916 --> 00:13:29,208
They're crazy.
100
00:13:30,583 --> 00:13:32,333
I used to date one such girl.
101
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
It was quite serious but--
102
00:13:37,625 --> 00:13:39,375
Don't tell me you thought
103
00:13:39,458 --> 00:13:41,625
you'll find a guy who
hasn't had a girlfriend.
104
00:13:42,000 --> 00:13:43,250
How many girlfriends
did you have?
105
00:13:43,583 --> 00:13:44,458
Many.
106
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
But this one was special.
107
00:13:47,541 --> 00:13:49,333
Less of Environment.
She was more of a mentalist!
108
00:14:06,583 --> 00:14:09,916
The government has said
you can't defecate here...
109
00:14:10,041 --> 00:14:11,875
because there
are no toilets here.
110
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
So, I said, "Who needs a toilet?"
111
00:14:13,958 --> 00:14:16,791
Since we're fasting,
what will we possibly excrete?
112
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Whatever it is,
get rid of Corruption!
113
00:14:20,958 --> 00:14:22,125
We're done with Corruption!
114
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
Get rid of Corruption!
We're done with Corruption!
115
00:14:24,833 --> 00:14:27,125
Get rid of Corruption!
We're done with Corruption!
116
00:14:27,250 --> 00:14:29,125
Get rid of Corruption!
We're done with Corruption!
117
00:14:30,750 --> 00:14:31,916
You must be hungry.
118
00:14:32,041 --> 00:14:34,208
Eat this quietly.
No one will know.
119
00:14:35,750 --> 00:14:38,916
If a 70-year-old man can fast,
then why can't I?
120
00:14:41,958 --> 00:14:43,291
Once this bill is passed
121
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
all these corrupt idiots
will be taken to task!
122
00:14:52,625 --> 00:14:54,833
I should have been a politician.
123
00:14:54,958 --> 00:14:56,208
The kind of money they earn!
124
00:14:56,333 --> 00:14:58,625
Did you vote?
No, right?
125
00:14:58,750 --> 00:15:00,625
If you did,
you could've brought about a change.
126
00:15:01,083 --> 00:15:02,333
Who do I vote for?
127
00:15:02,458 --> 00:15:03,750
They're all corrupt!
128
00:15:04,833 --> 00:15:06,041
Blame someone else.
129
00:15:06,166 --> 00:15:07,291
Now tell me, what's different
130
00:15:07,375 --> 00:15:09,333
between you
and a corrupt politician?
131
00:15:14,500 --> 00:15:16,125
Kids from all over
the country come here.
132
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
What treatment?
133
00:15:20,083 --> 00:15:21,875
They are all AIDS patients.
134
00:15:27,250 --> 00:15:28,625
No...
Nothing...
135
00:15:28,958 --> 00:15:30,791
And anyways,
AIDS isn't transmitted by touch.
136
00:15:32,708 --> 00:15:35,083
You know?
You remind me of Shabana Azmi.
137
00:15:40,750 --> 00:15:43,000
Since I was young I have always
dreamt of having such a car.
138
00:15:43,125 --> 00:15:44,208
And finally, Dad has agreed.
139
00:15:45,416 --> 00:15:47,791
Buying a car with your
Dad's money is no big deal.
140
00:15:48,416 --> 00:15:50,750
Buy one on your own.
That's an achievement.
141
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
I can't believe you're
fighting with me because
142
00:15:53,833 --> 00:15:55,458
I don't want to go to
some "Tomatina" Festival.
143
00:15:55,583 --> 00:15:57,458
Yes. Because you've
forgotten to enjoy life.
144
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
These festivals only
look good in movies.
145
00:16:00,333 --> 00:16:01,416
You know, in our country--
146
00:16:01,541 --> 00:16:04,000
Country!
Dia, you're not the Prime Minister.
147
00:16:04,125 --> 00:16:05,958
You never miss an opportunity
to bark your slogans.
148
00:16:06,083 --> 00:16:08,291
I know one as well,
"Live and let live!"
149
00:16:09,541 --> 00:16:11,500
If I start talking
on your lifestyle...
150
00:16:11,625 --> 00:16:13,250
you'll be in tears.
151
00:16:21,541 --> 00:16:22,666
I know.
152
00:16:23,000 --> 00:16:25,750
Which is why I wonder
if I've made a mistake.
153
00:16:33,000 --> 00:16:34,958
You're just saying
all this to scare me off.
154
00:16:35,291 --> 00:16:37,583
And anyway, she wasn't wrong.
155
00:16:38,458 --> 00:16:40,750
Maybe not, but she was real.
156
00:16:41,291 --> 00:16:43,833
Son, save some for next time!
157
00:17:02,875 --> 00:17:04,416
The Kashi Yatra ceremony.
158
00:17:06,333 --> 00:17:09,291
On the day of the wedding,
the groom suddenly pretends...
159
00:17:11,458 --> 00:17:14,416
Then the bride's relatives beg...
160
00:17:14,541 --> 00:17:16,666
and ask the groom,
"Please marry our daughter."
161
00:17:23,458 --> 00:17:25,875
Can we meet tomorrow?
162
00:17:26,541 --> 00:17:27,458
Alone?
163
00:17:41,083 --> 00:17:42,541
You are such a brat!
164
00:17:50,875 --> 00:17:51,958
And why are we meeting?
165
00:17:52,541 --> 00:17:55,583
Listen, please don't tell me you're going
to start with the Kamal story again.
166
00:17:55,708 --> 00:17:56,750
I don't want it.
167
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
I know him.
168
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
He was the waiter at
my house the other day.
169
00:18:04,750 --> 00:18:05,708
-No.
-It's him.
170
00:18:05,791 --> 00:18:07,208
I don't remember.
171
00:18:07,833 --> 00:18:09,500
Let's talk about something else.
172
00:18:09,625 --> 00:18:11,125
Let's talk about Dia.
173
00:18:11,583 --> 00:18:15,750
You two were so different.
How did you meet?
174
00:18:18,333 --> 00:18:21,916
We met like a guy falling from
the 18th floor meets the concrete.
175
00:18:24,791 --> 00:18:26,875
I'd just returned from America
after studying architecture...
176
00:18:31,208 --> 00:18:32,500
Do you come in?
177
00:18:33,250 --> 00:18:35,458
Oh man! We're stuck
here for the last 20 minutes!
178
00:18:35,791 --> 00:18:37,500
We'll miss all the wedding festivities.
179
00:18:37,791 --> 00:18:41,291
Relax. Stop worrying.
Just forget the wedding.
180
00:18:41,416 --> 00:18:44,166
It's my brother's wedding!
Stop this nonsense!
181
00:18:44,291 --> 00:18:46,041
Why are you smothering me?
182
00:19:01,291 --> 00:19:04,916
Dia. Her name's Dia.
She's a family friend.
183
00:19:05,041 --> 00:19:06,166
She's a little crazy.
184
00:19:07,625 --> 00:19:10,166
She's so weird,
which is why she's still single.
185
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Her parents are so worried.
186
00:19:14,625 --> 00:19:16,375
She's older than you.
187
00:19:17,833 --> 00:19:19,083
But she's hot!
188
00:19:31,541 --> 00:19:32,791
What are you doing here?
189
00:19:32,916 --> 00:19:34,125
Playing football!
190
00:19:35,250 --> 00:19:36,541
Look at this, man!
191
00:19:39,041 --> 00:19:40,916
Listen,
can I borrow your jacket?
192
00:19:42,000 --> 00:19:43,750
I'll clear the traffic in five minutes.
193
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Come out!
194
00:19:49,125 --> 00:19:50,666
I'll return both.
195
00:19:54,250 --> 00:19:55,916
Take off your clothes.
196
00:20:06,500 --> 00:20:08,291
How many months does it look like?
Twelve?
197
00:20:14,000 --> 00:20:15,500
I'll fix it before we get there.
198
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
What an amazing girl!
199
00:20:19,041 --> 00:20:20,666
You're the husband.
I'm the wife.
200
00:20:21,291 --> 00:20:23,416
I'll clear this jam in five minutes.
201
00:20:23,541 --> 00:20:25,208
-Has the minister left?
-Not yet.
202
00:20:25,333 --> 00:20:27,166
Oh no, no! Take your time.
203
00:20:28,583 --> 00:20:29,916
Madam!
204
00:20:30,166 --> 00:20:31,291
Why did you step out?
205
00:20:31,416 --> 00:20:33,791
My water bag burst.
How much longer do we have to wait?
206
00:20:34,583 --> 00:20:35,791
Do something!
207
00:20:35,916 --> 00:20:37,041
Do something!
208
00:20:37,166 --> 00:20:38,416
Say "All is well."
209
00:20:41,541 --> 00:20:43,541
It kicked!
That was a strong kick!
210
00:20:43,666 --> 00:20:45,625
Looks like it's about
to happen right here!
211
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Do something!
212
00:20:47,791 --> 00:20:49,666
Look. We need to go
to the hostel right now!
213
00:20:52,791 --> 00:20:56,541
Please just wait for five minutes.
Hold! Just hold!
214
00:20:59,291 --> 00:21:00,875
Record this injustice
on a mobile phone!
215
00:21:00,958 --> 00:21:01,791
Oh man! No!
216
00:21:01,875 --> 00:21:03,750
-Note his name down! Note it!
-No. No.
217
00:21:03,875 --> 00:21:05,958
Let them go, Sir, we'll be in trouble.
218
00:21:06,750 --> 00:21:09,250
Do one thing ma'am,
you go ahead, please.
219
00:21:09,333 --> 00:21:11,333
But our car is
right at the back.
220
00:21:11,416 --> 00:21:13,041
-Bring it ahead.
-What?
221
00:21:14,125 --> 00:21:15,291
Hey! Move the barricade!
222
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
-Go help him!
-Yeah, correct.
223
00:21:17,541 --> 00:21:19,166
Hey! What are you doing there?
Come on!
224
00:21:19,500 --> 00:21:20,625
-Come on, hurry!
-Open it up.
225
00:21:20,708 --> 00:21:22,708
-Are you crazy?
-Hurry!
226
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
The minister's convoy
will be here any minute!
227
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
Is he pregnant as well?
228
00:21:29,541 --> 00:21:31,583
Where is your car?
229
00:21:32,000 --> 00:21:33,875
I can't see it, sir.
230
00:21:34,166 --> 00:21:35,416
God will thank you.
231
00:21:35,541 --> 00:21:38,166
If I have a boy,
I will name him after you...
232
00:21:41,041 --> 00:21:42,916
Hey! Even if it's a
girl I'll name her Lahiri!
233
00:21:43,041 --> 00:21:45,166
Hey! What are you doing?
Put up the barricade!
234
00:21:45,291 --> 00:21:47,000
I'll lose my job, man!
235
00:21:48,000 --> 00:21:49,041
Sir, come in.
236
00:21:50,041 --> 00:21:51,625
-The minister is on his way.
-What?
237
00:21:53,541 --> 00:21:54,750
Sir just hold for two minutes.
238
00:21:54,875 --> 00:21:56,708
-What's her name?
-What?
239
00:21:56,833 --> 00:21:57,958
No, nothing.
240
00:21:58,083 --> 00:21:59,416
Oh, honey!
241
00:22:01,083 --> 00:22:02,541
The baby's coming.
242
00:22:02,791 --> 00:22:05,291
That's why we're
going to the hospital!
243
00:22:05,416 --> 00:22:06,583
It's coming right now!
244
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
What?
245
00:22:14,875 --> 00:22:16,083
Hey! Ma'am!
246
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
Hey! What's happening?
Stop the traffic!
247
00:22:31,166 --> 00:22:32,666
Dia, that was incredible, man!
248
00:22:34,208 --> 00:22:35,791
It's not about the pranks or fun.
249
00:22:35,875 --> 00:22:37,166
So many people were stuck.
250
00:22:37,791 --> 00:22:39,458
They should consider the
public as well, right?
251
00:22:42,541 --> 00:22:43,416
What?
252
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
Sounds like Sridevi.
253
00:22:47,166 --> 00:22:48,291
What's happening, Dia?
254
00:22:48,416 --> 00:22:50,000
Nothing much.
I just joined the Rotary Club.
255
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
That's the reason I'm late.
256
00:23:02,458 --> 00:23:04,500
Oh, where's my daughter?
Where's Dia?
257
00:23:04,583 --> 00:23:05,833
There she is...
258
00:23:38,833 --> 00:23:43,458
The Englishmen call it booty
We Punjabi's call it tooh
259
00:23:45,500 --> 00:23:51,250
The Englishmen call it booty
We Punjabi's call it tooh
260
00:23:52,041 --> 00:23:53,958
Shake that tooh
261
00:23:55,208 --> 00:23:58,666
These twerking toohs
Light up every celebration
262
00:24:01,916 --> 00:24:06,666
These fair, naughty and round toohs
263
00:24:08,458 --> 00:24:14,958
The Punjabi toohs, the drunk toohs,
Come on everybody move that tooh
264
00:24:15,041 --> 00:24:18,458
Come on bring out the drums
265
00:24:21,791 --> 00:24:25,458
These twerking toohs take my breath away
266
00:24:28,458 --> 00:24:32,000
These twerking toohs are wreaking havoc
267
00:24:41,625 --> 00:24:45,208
The boys are crazy for my twerking tooh
268
00:25:10,750 --> 00:25:15,833
Raids are being conducted for that tooh
269
00:25:15,916 --> 00:25:20,750
I've had enough of these drunk toohs
270
00:25:20,833 --> 00:25:25,875
I love this tooh decked up in a pink skirt
271
00:25:25,958 --> 00:25:29,375
I'm wearing a skirt that's short
I'm guzzling tequila shots
272
00:25:29,458 --> 00:25:31,083
Even the month of January feels hot
273
00:25:32,750 --> 00:25:35,833
Alright, I'm drunk
It's time we do a sexy step
274
00:25:39,125 --> 00:25:42,958
These twerking toohs take my breath away
275
00:25:45,666 --> 00:25:52,166
These twerking toohs are wreaking havoc
276
00:25:58,833 --> 00:26:02,791
The boys are crazy for my twerking tooh
277
00:26:29,833 --> 00:26:37,208
The talent of a modern woman is limitless
But so is her attitude
278
00:26:39,708 --> 00:26:43,208
They know how to make an entrance
279
00:26:43,291 --> 00:26:47,875
In your heart as well as your lives
280
00:26:47,958 --> 00:26:51,166
I've had enough of your whining
281
00:26:51,250 --> 00:26:54,416
Move out of way and let me dance
282
00:26:54,500 --> 00:26:57,958
Come on bring out the drums
283
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
These twerking toohs take my breath away
284
00:27:07,958 --> 00:27:11,291
These twerking toohs are wreaking havoc
285
00:27:21,083 --> 00:27:24,958
The boys are crazy for my twerking tooh
286
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
I said, I'm sorry, man.
Come on.
287
00:27:42,958 --> 00:27:45,125
You know that Joshna is my friend?
Right?
288
00:27:45,458 --> 00:27:46,958
Your girlfriend?
289
00:27:47,083 --> 00:27:49,041
But how will she even know?
290
00:27:53,041 --> 00:27:54,583
You think I won't tell her?
291
00:27:57,666 --> 00:27:59,291
She'll throw me out!
292
00:27:59,833 --> 00:28:01,375
Come on.
You're so much older than me.
293
00:28:01,500 --> 00:28:02,666
Act mature, man!
294
00:28:06,250 --> 00:28:08,291
-Mom.
-Don't cry, my child...
295
00:28:19,375 --> 00:28:20,916
-Come on move!
-Yeah! Yeah! I'm leaving.
296
00:28:24,791 --> 00:28:26,166
What were you thinking?
297
00:28:26,958 --> 00:28:27,833
And by the way...
298
00:28:27,958 --> 00:28:29,791
I still think she was right.
299
00:28:29,916 --> 00:28:33,208
Listen, she was leading me on,
ever since we met.
300
00:28:34,666 --> 00:28:35,833
What happened next?
301
00:28:37,458 --> 00:28:40,000
You know they say that lightning
doesn't strike the same place twice.
302
00:28:41,333 --> 00:28:42,375
They're wrong.
303
00:28:42,708 --> 00:28:43,791
Six months later.
304
00:28:46,208 --> 00:28:47,916
India and Bangladesh
were playing a cricket match.
305
00:28:48,041 --> 00:28:50,041
And Sachin Tendulkar was about
to score his 100th century...
306
00:28:51,166 --> 00:28:54,041
and my dad took me
to some stupid mall opening.
307
00:28:59,083 --> 00:29:01,125
This has been my ambition
for the last two years.
308
00:29:03,458 --> 00:29:04,833
I'm so very happy!
309
00:29:04,958 --> 00:29:07,125
If the Municipal Commissioner
is pleased today...
310
00:29:09,791 --> 00:29:11,000
Come on, Sriram.
311
00:29:11,125 --> 00:29:13,625
One day, even you can
build a mall like this.
312
00:29:19,750 --> 00:29:21,250
Please, let me in.
313
00:29:22,666 --> 00:29:24,375
I have some work in there.
314
00:29:27,083 --> 00:29:28,458
If I could enter...
315
00:29:34,708 --> 00:29:37,375
Please come.
Put the garland.
316
00:29:44,583 --> 00:29:45,875
Oh, honey!
317
00:29:50,458 --> 00:29:52,666
I completely forgot
you stay in Bangalore.
318
00:29:58,916 --> 00:30:01,458
I didn't realize she'll
make such a scene.
319
00:30:07,041 --> 00:30:08,583
We were all immature.
320
00:30:13,333 --> 00:30:15,458
I hope you understand
you were wrong as well.
321
00:30:15,916 --> 00:30:18,375
But I'm being a bigger person here
and I'm apologizing.
322
00:30:31,208 --> 00:30:32,583
Greetings everyone!
323
00:30:45,458 --> 00:30:48,958
Mr. Venkat and his team
have worked very hard.
324
00:31:02,583 --> 00:31:07,416
Bangalore city's development has
always been a challenge for me.
325
00:31:20,583 --> 00:31:21,833
What's going on?
326
00:31:27,458 --> 00:31:28,875
The land in Ramnagar allotted
327
00:31:29,000 --> 00:31:30,458
for a sports ground
by the government
328
00:31:30,583 --> 00:31:33,000
has been seized
by your son-in-law
329
00:31:33,125 --> 00:31:35,083
to open a giant
shopping mall!
330
00:31:37,666 --> 00:31:38,625
What's she saying?
331
00:31:39,208 --> 00:31:41,583
Now the kids need
a place to play, right?
332
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
After all,
Bangalore city's development...
333
00:31:43,916 --> 00:31:46,083
has always been
a challenge for you.
334
00:32:04,083 --> 00:32:05,041
Please, forgive me.
335
00:32:07,708 --> 00:32:10,083
Why are you getting upset?
What do you have to say?
336
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Will you make grounds
for the kids
337
00:32:11,375 --> 00:32:13,166
or will they
have to play in malls?
338
00:32:13,291 --> 00:32:15,708
What's your opinion on corrupt
ministers in this country?
339
00:32:15,833 --> 00:32:17,666
Should they be put behind bars?
340
00:32:17,791 --> 00:32:19,291
What's the future of this country?
341
00:32:19,416 --> 00:32:20,708
Please respond, sir!
342
00:32:50,041 --> 00:32:52,875
Now let's see what he does.
This mall will be--
343
00:32:59,083 --> 00:33:00,083
But, why?
344
00:33:00,208 --> 00:33:01,541
Because I'm certain...
345
00:33:01,708 --> 00:33:03,708
Sachin Tendulkar will
score his 100th century today.
346
00:33:09,916 --> 00:33:11,041
Oh, honey!
347
00:33:12,375 --> 00:33:13,458
When will I see you next?
348
00:33:15,333 --> 00:33:16,625
Will you behave yourself?
349
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Lunch, tomorrow?
350
00:33:33,791 --> 00:33:35,333
We came to this very restaurant.
351
00:33:37,125 --> 00:33:38,083
There!
352
00:33:39,083 --> 00:33:42,458
So, you came to
Bangalore for an NGO job?
353
00:33:43,666 --> 00:33:45,291
I can't work in
a bank-like place.
354
00:33:45,708 --> 00:33:48,083
I've heard of weekend charity.
I have friends who do it.
355
00:33:48,208 --> 00:33:49,875
But full-time agony
on this salary?
356
00:33:51,083 --> 00:33:53,041
It's better than being a loafer.
357
00:33:55,083 --> 00:33:56,333
You know my dad hates you.
358
00:33:56,458 --> 00:33:57,583
You and your Social Sisterhood
359
00:33:57,666 --> 00:33:59,500
have turned his shopping
mall into a sports stadium!
360
00:34:01,208 --> 00:34:02,791
I don't wish to hurt anyone.
361
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
I just aim to correct what's wrong.
362
00:34:06,833 --> 00:34:07,958
What will you eat?
363
00:34:08,083 --> 00:34:10,083
Listen, you aren't
a vegetarian, I hope.
364
00:34:10,208 --> 00:34:12,375
Why? Because I'm the NGO-type?
365
00:34:14,208 --> 00:34:15,625
I'm a vegetarian.
366
00:34:17,708 --> 00:34:18,833
You know, right?
367
00:34:19,333 --> 00:34:21,333
Chickens don't provide oxygen,
shade...
368
00:34:21,458 --> 00:34:23,583
Nor do they protect
the ozone layer in anyway.
369
00:34:23,708 --> 00:34:26,458
So, you should save the trees
and eat chicken!
370
00:34:30,708 --> 00:34:32,583
You know you lack
something up there, right?
371
00:34:34,500 --> 00:34:35,791
Crab. Hey, one sec.
372
00:34:42,083 --> 00:34:43,708
They are alive!
373
00:34:43,833 --> 00:34:44,958
Yeah, so?
374
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
How can you kill someone?
375
00:34:51,166 --> 00:34:53,791
It's a crab.
What's one supposed to do with a crab?
376
00:34:54,166 --> 00:34:55,458
Should I adopt them?
377
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
It's good we didn't
go to the zoo.
378
00:35:00,500 --> 00:35:02,208
Or who knows what I would
have ended up adopting!
379
00:35:04,458 --> 00:35:06,583
You get away with
it because you're pretty!
380
00:35:07,083 --> 00:35:08,250
If it was someone else...
381
00:35:15,166 --> 00:35:16,458
All talk and no action.
382
00:35:19,333 --> 00:35:22,083
You're not as bad as
you portray yourself to be.
383
00:35:27,958 --> 00:35:30,083
I'm certain he's the black sheep!
384
00:35:33,583 --> 00:35:36,958
You are the grandson of a Gandhian,
and you befriend the wrong people!
385
00:35:37,083 --> 00:35:37,958
Look!
386
00:35:38,083 --> 00:35:40,333
Who keeps such pets?
387
00:35:40,833 --> 00:35:43,333
She's not wrong.
She's a charity worker.
388
00:35:43,416 --> 00:35:45,208
Her landlady doesn't allow pets.
That's why--
389
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
Holy Lord!
390
00:35:47,083 --> 00:35:48,500
What should I do?
391
00:35:48,791 --> 00:35:51,291
He brings home lizards
and reptiles.
392
00:35:51,416 --> 00:35:52,500
Is this a house or a zoo?
393
00:35:52,625 --> 00:35:54,500
He may bring dead meat someday!
394
00:35:54,625 --> 00:35:57,208
I've started hating this rascal.
He's just too much.
395
00:35:57,333 --> 00:35:58,416
This is so wrong.
396
00:35:58,541 --> 00:36:01,458
-Rascal! He brings reptiles home.
-Please shut up.
397
00:36:01,583 --> 00:36:04,083
Why should I keep quiet? I've
always kept mum in this house.
398
00:36:04,208 --> 00:36:05,750
Have I ever spoken
in this house?
399
00:36:05,875 --> 00:36:07,333
Don't speak nonsense!
400
00:36:07,458 --> 00:36:09,041
It's better I don't talk.
401
00:36:21,583 --> 00:36:23,791
You have a lot of problems
with your father, right?
402
00:36:24,708 --> 00:36:26,208
No, no.
403
00:36:27,583 --> 00:36:29,041
He has the problems.
404
00:36:30,291 --> 00:36:32,166
I have always been second.
405
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
Jairam is always first.
406
00:36:34,583 --> 00:36:36,625
There is no father
in the world...
407
00:36:37,208 --> 00:36:39,541
who doesn't have these
minor issues with his son.
408
00:36:43,333 --> 00:36:46,083
Not at all, man.
I'm too cool, man.
409
00:36:46,583 --> 00:36:48,833
Anyway, forget it.
What's tomorrow's plan?
410
00:36:49,375 --> 00:36:50,833
Tomorrow, let me take you out.
411
00:36:50,958 --> 00:36:53,166
I guarantee you haven't
seen this side of Bangalore.
412
00:36:53,291 --> 00:36:54,708
I hope you haven't seen it.
413
00:36:59,958 --> 00:37:01,791
Hey, cutie!
Let's get a room.
414
00:37:01,916 --> 00:37:04,208
Hey, hero!
Are you coming?
415
00:37:07,541 --> 00:37:09,083
I've never been here before.
416
00:37:11,291 --> 00:37:13,791
If anyone spots me here,
my dad will kill me.
417
00:37:13,916 --> 00:37:15,791
Punishment without any pleasure.
418
00:37:16,500 --> 00:37:19,791
Don't worry. I'll make sure
your reputation isn't ruined.
419
00:37:20,166 --> 00:37:22,416
And my entire
team is here. Come!
420
00:37:26,500 --> 00:37:28,708
I was about to be pimped.
421
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
Where's everyone else?
422
00:37:29,791 --> 00:37:32,541
They've all ditched us.
Somebody's Mom didn't allow.
423
00:37:32,666 --> 00:37:33,875
One has his
brother's birthday
424
00:37:34,000 --> 00:37:35,750
and some have
a mosquito allergy.
425
00:37:35,875 --> 00:37:37,291
They're all fools!
426
00:37:37,416 --> 00:37:40,666
Brilliant! The Social
Sisterhood is a dedicated bunch!
427
00:37:42,916 --> 00:37:44,500
Why does he have a camera?
428
00:37:44,625 --> 00:37:47,375
We're making a documentary
on the life of sex workers.
429
00:37:49,208 --> 00:37:51,000
You're not making those films, right?
430
00:37:53,833 --> 00:37:54,958
What now?
431
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
Whether they come or not,
we're here.
432
00:38:00,250 --> 00:38:01,791
We'll make this
documentary happen.
433
00:38:27,041 --> 00:38:28,291
Are you crazy?
434
00:38:28,416 --> 00:38:29,916
What are you doing in
the red-light area?
435
00:38:30,041 --> 00:38:31,791
Archana's mother
has told me everything.
436
00:38:31,916 --> 00:38:33,625
We're making a documentary, Mom!
437
00:38:33,750 --> 00:38:34,916
Stop being so dramatic.
438
00:38:35,041 --> 00:38:38,500
It's our fault, Dia
that we've been so lenient.
439
00:38:38,625 --> 00:38:40,041
Why are you doing all this?
440
00:38:40,166 --> 00:38:41,916
Which boy will marry you?
441
00:38:42,041 --> 00:38:43,916
There are many boys who
are willing to marry me.
442
00:38:44,416 --> 00:38:47,916
If none of the other girls were going,
why did you go?
443
00:38:48,625 --> 00:38:50,041
Now listen to me...
444
00:38:50,416 --> 00:38:54,375
promise me you will leave right now.
Immediately!
445
00:38:57,416 --> 00:38:58,583
I've said it... now!
446
00:38:59,541 --> 00:39:01,541
-You heard me, right? Dia.
-That's my mom.
447
00:39:01,750 --> 00:39:03,291
Hello, ma'am.
Is there a problem?
448
00:39:03,625 --> 00:39:04,458
Who is this?
449
00:39:06,666 --> 00:39:09,000
Please don't worry,
we are here with your daughter.
450
00:39:09,375 --> 00:39:11,666
That's right! These kids have
complete police protection.
451
00:39:11,791 --> 00:39:13,666
Please note my number,
you can call me anytime.
452
00:39:13,791 --> 00:39:15,041
Oh yes. Of Course.
One minute.
453
00:39:15,166 --> 00:39:16,291
I'm just looking for a pen.
454
00:39:16,375 --> 00:39:17,208
Yes, tell me.
455
00:40:05,708 --> 00:40:10,833
I find it laughing out loud
At every silly thing you do
456
00:40:10,916 --> 00:40:16,083
I find it sighing
At every single step you take
457
00:40:16,166 --> 00:40:21,291
I used to think my heart was sensible
458
00:40:21,375 --> 00:40:25,375
I wonder what's wrong?
459
00:40:26,041 --> 00:40:31,708
I wonder all night
If my heart's crazy?
460
00:40:31,791 --> 00:40:37,083
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
461
00:40:37,166 --> 00:40:42,083
I wonder all night
If my heart's crazy?
462
00:40:42,208 --> 00:40:47,625
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
463
00:41:08,250 --> 00:41:13,416
Her laughter lights up a dark room
464
00:41:13,500 --> 00:41:18,333
She just takes my breath away
465
00:41:18,416 --> 00:41:22,250
Listen to me my heart
466
00:41:22,333 --> 00:41:28,166
Stop running after her blindly
You never know where she might take you
467
00:41:29,250 --> 00:41:34,500
I wonder all night
If my heart's crazy?
468
00:41:34,583 --> 00:41:39,541
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
469
00:41:39,625 --> 00:41:44,791
I wonder all night
If my heart's crazy?
470
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
471
00:42:09,583 --> 00:42:14,791
I know you better than you know yourself
472
00:42:14,875 --> 00:42:19,625
You're the sunshine in my life
473
00:42:19,708 --> 00:42:23,250
My heart doesn't listen to me anymore
474
00:42:23,333 --> 00:42:29,416
All it thinks about is our future together
475
00:42:29,500 --> 00:42:30,625
I wonder
476
00:42:30,708 --> 00:42:35,750
I wonder all night
If my heart's crazy?
477
00:42:35,958 --> 00:42:40,875
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
478
00:42:40,958 --> 00:42:46,041
I wonder all night
If my heart's crazy?
479
00:42:46,375 --> 00:42:51,458
Why has this happened?
Why has my heart gone crazy?
480
00:42:54,458 --> 00:42:56,000
This used to be an ashram earlier.
481
00:42:57,000 --> 00:42:59,541
Only a couple of builders
know about this place.
482
00:43:00,500 --> 00:43:02,250
So, the negotiation is very strong.
483
00:43:02,916 --> 00:43:04,833
We can easily build
an orphanage here.
484
00:43:11,250 --> 00:43:13,125
Your Dad is refusing
to buy you an Audi.
485
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
How is that my fault? Why are you
mad at me and my poor orphanage?
486
00:43:17,083 --> 00:43:19,416
There are bigger problems in life.
487
00:43:20,791 --> 00:43:22,416
Brooding like this doesn't help.
488
00:43:31,583 --> 00:43:33,375
There are bigger problems in life.
489
00:43:35,000 --> 00:43:36,291
Brooding like this doesn't help.
490
00:43:36,416 --> 00:43:38,666
They want to get me married!
491
00:43:39,625 --> 00:43:41,333
There's so much I've to do in life.
492
00:43:41,625 --> 00:43:43,125
And if I refuse,
there's emotional drama.
493
00:43:43,250 --> 00:43:45,375
"Great-grandma is on her death bed.
She's serious!"
494
00:43:45,500 --> 00:43:46,916
"Dad is so tensed!"
495
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
I can't believe all
this isn't disturbing you.
496
00:43:51,958 --> 00:43:53,125
It's not.
497
00:43:53,250 --> 00:43:55,791
That's because I know we
don't have a future together.
498
00:43:55,875 --> 00:43:56,708
Take my advice.
499
00:43:57,125 --> 00:43:58,041
Get married.
500
00:43:58,166 --> 00:43:59,125
One minute.
501
00:43:59,250 --> 00:44:01,416
Not that I'm dying
to get married to you...
502
00:44:01,750 --> 00:44:04,166
but what do you mean by, "We
don't have a future together"?
503
00:44:05,416 --> 00:44:06,541
We're so different.
504
00:44:07,625 --> 00:44:10,041
You're a Punjabi from Delhi.
I'm Tamilian from Bangalore.
505
00:44:10,166 --> 00:44:12,416
You want to open
an orphanage and I...
506
00:44:12,708 --> 00:44:13,875
I hate kids.
507
00:44:14,125 --> 00:44:15,166
So why have we been together
508
00:44:15,250 --> 00:44:16,458
for the past year and a half?
509
00:44:17,041 --> 00:44:17,916
Come on, man...
510
00:44:20,583 --> 00:44:22,750
I'm just kidding.
Why are you taking it so seriously?
511
00:44:25,583 --> 00:44:26,958
I'm not kidding.
512
00:44:46,000 --> 00:44:47,625
Pick me up at 06:00 p.m.
513
00:44:49,541 --> 00:44:51,000
The flight is at 08:00 p.m.
514
00:45:20,166 --> 00:45:26,333
Whenever I try to say something nice
515
00:45:27,208 --> 00:45:33,041
My words ruin it
516
00:46:16,708 --> 00:46:18,000
I told you...
517
00:46:18,750 --> 00:46:20,541
you aren't as emotionless...
518
00:46:20,833 --> 00:46:22,625
as you portray yourself to be.
519
00:47:24,000 --> 00:47:25,833
I'm orphaned, Mother!
520
00:47:26,625 --> 00:47:29,625
How will I live without you?
521
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
There's that guy.
522
00:47:32,500 --> 00:47:34,541
Mr. Dhillon's son, Naresh.
523
00:47:35,083 --> 00:47:36,625
The one wearing white.
524
00:47:38,916 --> 00:47:39,958
Then there's that one...
525
00:47:40,583 --> 00:47:42,125
in white.
526
00:47:42,833 --> 00:47:44,458
Colonel Suri's grandson.
527
00:47:44,958 --> 00:47:46,666
But the one I like...
528
00:47:47,000 --> 00:47:49,125
is there,
sitting in off-white.
529
00:47:49,791 --> 00:47:51,333
Aunt Sharmila's son.
530
00:47:54,416 --> 00:47:56,250
She's right.
531
00:47:56,875 --> 00:47:58,250
They're all in white.
532
00:47:58,708 --> 00:48:01,291
When they're wearing colors
it'll be easier.
533
00:48:01,666 --> 00:48:03,500
I don't want to get married.
534
00:48:04,666 --> 00:48:06,958
If I had told my
mother the same thing...
535
00:48:07,083 --> 00:48:08,583
you wouldn't be here today.
536
00:48:08,833 --> 00:48:10,916
Thank you.
May she rest in peace.
537
00:48:12,333 --> 00:48:13,583
Why don't you want to marry?
538
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
Listen...
539
00:48:16,250 --> 00:48:17,333
who's he?
540
00:48:31,541 --> 00:48:34,250
I've been a salesman for thirty years.
541
00:48:35,000 --> 00:48:37,791
So, for me...
selling is everything.
542
00:48:45,083 --> 00:48:46,666
Why should I give
you my daughter?
543
00:48:47,250 --> 00:48:50,791
What qualities do you have
that the other boys don't?
544
00:49:00,750 --> 00:49:03,875
I have many qualities that
others my age don't possess.
545
00:49:05,625 --> 00:49:06,750
I'm lazy.
546
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
I'm aimless and completely useless.
547
00:49:09,625 --> 00:49:10,833
Is he joking?
548
00:49:10,958 --> 00:49:12,458
No sir.
Of course not!
549
00:49:12,583 --> 00:49:15,500
I'm so eccentric that
living with me is hell!
550
00:49:16,208 --> 00:49:20,166
But whatever you say,
you daughter is way ahead.
551
00:49:24,000 --> 00:49:25,625
I've known her just for a year.
552
00:49:25,750 --> 00:49:27,125
You've handled
her since childhood.
553
00:49:28,041 --> 00:49:30,833
Every seven days she voices
eight issues with ten demonstrations.
554
00:49:30,958 --> 00:49:33,208
She could be arrested or worse.
555
00:49:33,333 --> 00:49:35,166
Will she return home safely?
556
00:49:37,833 --> 00:49:40,958
She ignores the suffering
of her loved ones.
557
00:49:45,708 --> 00:49:47,500
Yeah, but she did have
police protection--
558
00:49:51,125 --> 00:49:52,000
That was me!
559
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
I warned her a hundred times,
"Don't go there!"
560
00:49:55,583 --> 00:49:57,125
But you know how adamant she is.
561
00:49:57,500 --> 00:49:59,666
Thankfully, I was present there.
Things could have easily gone wrong.
562
00:50:03,625 --> 00:50:04,916
Let's break it down.
563
00:50:05,250 --> 00:50:09,500
Your daughter is a living,
breathing Tension Machine.
564
00:50:09,625 --> 00:50:11,541
Whoever she's with,
his life is in danger.
565
00:50:12,250 --> 00:50:14,458
And you've been a
salesman for thirty years.
566
00:50:14,958 --> 00:50:19,958
You're aware how difficult
it is to unload defective goods.
567
00:50:21,833 --> 00:50:23,375
So, you tell me...
568
00:50:23,833 --> 00:50:25,500
why should I
take your daughter?
569
00:50:36,875 --> 00:50:38,208
I agree!
570
00:50:39,125 --> 00:50:41,083
You're marvelous!
571
00:50:44,458 --> 00:50:45,500
See?
572
00:50:46,083 --> 00:50:47,291
I convinced them!
573
00:50:48,041 --> 00:50:50,291
What?
Have you seen your face?
574
00:50:50,416 --> 00:50:51,625
-Listen! Stop
-I will kill you.
575
00:50:51,750 --> 00:50:53,250
Do I look like a defective piece?
576
00:50:55,583 --> 00:50:58,500
I can't find a single
issue with your love story.
577
00:51:02,458 --> 00:51:03,833
She's exactly like Kamal.
578
00:51:15,625 --> 00:51:17,375
But I haven't
changed my decision.
579
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
So, now what?
580
00:51:22,375 --> 00:51:23,916
You want me to give
you away at your wedding?
581
00:51:24,333 --> 00:51:26,916
Why are you telling me all this.
Tell your parents.
582
00:51:27,333 --> 00:51:28,875
I want to Sriram...
583
00:51:30,666 --> 00:51:32,250
but I can't.
584
00:51:35,208 --> 00:51:36,750
I guess you won't understand.
585
00:51:37,291 --> 00:51:39,125
You should talk to them.
586
00:51:40,708 --> 00:51:42,750
They want to get us
married as soon as possible.
587
00:51:49,875 --> 00:51:51,541
Come on, do it.
588
00:51:59,750 --> 00:52:04,125
Oh Lord,
I know not who I am
589
00:52:04,250 --> 00:52:06,208
A Punjabi dish in a
South Indian restaurant?
590
00:52:06,333 --> 00:52:09,625
Oh Lord,
I know not who I am
591
00:52:09,750 --> 00:52:13,083
Nor am I a believer of religion
592
00:52:13,208 --> 00:52:16,500
Nor do I believe in salvation
593
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
Is this guy a part of your dowry?
594
00:52:18,375 --> 00:52:24,083
Oh Lord,
I know not who I am
595
00:52:24,208 --> 00:52:28,083
Oh Lord,
I know not who I am
596
00:52:34,750 --> 00:52:35,666
Who are you?
597
00:52:36,958 --> 00:52:39,250
Stalker? Hit man? Tax man?
598
00:52:39,375 --> 00:52:40,416
Wherever I go, I find you.
599
00:52:41,458 --> 00:52:42,541
Anyway...
600
00:52:42,875 --> 00:52:44,708
Whoever you are, you sing well.
601
00:52:49,625 --> 00:52:51,500
aka Kamal.
602
00:52:59,000 --> 00:53:02,375
What did you think?
You'd come here and achieve something?
603
00:53:04,041 --> 00:53:05,750
Just because you think
Kamal is a Sikh, you feel--
604
00:53:05,833 --> 00:53:07,000
It doesn't matter what I feel.
605
00:53:07,625 --> 00:53:09,625
Your parents will feel a real jolt.
606
00:53:11,250 --> 00:53:12,125
They call me a racist.
607
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
They are the real racists.
608
00:53:13,666 --> 00:53:15,125
Which is why
Vasudha is quietly...
609
00:53:15,208 --> 00:53:17,125
agreeing to this marriage,
otherwise--
610
00:53:17,208 --> 00:53:18,916
Otherwise what?
It wouldn't change anything.
611
00:53:19,666 --> 00:53:21,083
You were just singing today.
612
00:53:21,583 --> 00:53:23,125
Had you married her,
you would have been a mess.
613
00:53:23,250 --> 00:53:24,333
What do you mean?
614
00:53:27,875 --> 00:53:29,416
Where will you live
after the wedding?
615
00:53:29,500 --> 00:53:30,541
-Chandigarh.
-Bangalore.
616
00:53:32,041 --> 00:53:34,708
Vasu, baby,
my family is in Chandigarh.
617
00:53:34,833 --> 00:53:36,541
But I have my job here.
618
00:53:37,375 --> 00:53:39,541
Who will I teach Carnatic
music in Chandigarh?
619
00:53:39,625 --> 00:53:41,041
Teach something else--
620
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
What will you
name your children?
621
00:53:43,083 --> 00:53:45,000
Surjeet Natarajan
or Vyankatesh Singh?
622
00:53:45,125 --> 00:53:46,750
They'll where the sacred
thread or bracelet?
623
00:53:46,875 --> 00:53:48,583
Where will the ceremony take place?
624
00:53:49,083 --> 00:53:51,125
Hindu Temple or Sikh temple?
625
00:53:53,000 --> 00:53:55,208
Idli tastes best with sambhar...
626
00:53:55,708 --> 00:53:57,166
-not with Masala.
-Enough!
627
00:53:58,625 --> 00:54:00,291
-Vasudha and I are in--
-In love?
628
00:54:01,250 --> 00:54:04,500
So much that you'll leave
your family and city...
629
00:54:04,625 --> 00:54:06,541
and live here are a misfit?
630
00:54:07,250 --> 00:54:08,750
Forget Sikh festivals
and celebrate Pongal?
631
00:54:08,875 --> 00:54:10,333
Forget wheat and have rice?
632
00:54:10,750 --> 00:54:13,750
Dance to South Indian tunes
instead of the Punjabi beat?
633
00:54:16,500 --> 00:54:18,000
Even if you do...
634
00:54:19,125 --> 00:54:21,416
the cultural difference is enormous.
635
00:54:25,166 --> 00:54:29,000
Before you love someone else,
learn to love yourself...
636
00:54:30,166 --> 00:54:31,833
That's what matters in the long run.
637
00:54:33,750 --> 00:54:35,500
Come! Come!
638
00:54:55,875 --> 00:54:57,500
What do I do with this?
639
00:54:58,916 --> 00:55:00,375
Keep it.
640
00:55:01,875 --> 00:55:04,458
Maybe you'll learn to
love someone other than you.
641
00:55:49,500 --> 00:55:51,291
Sandy, why are you so restless?
642
00:55:53,833 --> 00:55:55,125
It's not your wedding.
643
00:56:10,208 --> 00:56:12,125
Kamal sent me this.
644
00:56:15,000 --> 00:56:16,250
Dear Vasu...
645
00:56:16,708 --> 00:56:19,583
Chandigarh or Bangalore,
I want to be with you.
646
00:56:19,875 --> 00:56:21,958
Surjeet or Savitri,
whatever the name be...
647
00:56:22,083 --> 00:56:23,708
they will be our kids.
648
00:56:24,125 --> 00:56:25,958
They can wear the sacred
bracelet or thread.
649
00:56:26,458 --> 00:56:28,583
They can worship whoever they want.
650
00:56:29,250 --> 00:56:30,625
As for me...
651
00:56:31,458 --> 00:56:32,708
for the rest of my life
652
00:56:32,791 --> 00:56:34,166
I will dance to
your family's tunes,
653
00:56:34,250 --> 00:56:36,750
be an outsider and be happy.
654
00:56:46,000 --> 00:56:48,458
Looks like Kammu's message
triggered Sandy as well.
655
00:56:50,083 --> 00:56:51,375
Is this the same crab?
656
00:56:51,958 --> 00:56:53,625
You still have it?
657
00:56:53,750 --> 00:56:54,833
Yes.
658
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Yes?
659
00:56:59,375 --> 00:57:01,166
What really happened
between you and Dia?
660
00:57:01,833 --> 00:57:03,541
Well, I've told you
the entire story.
661
00:57:06,875 --> 00:57:08,458
How did it end?
662
00:57:09,875 --> 00:57:11,291
What happened finally...
663
00:57:11,750 --> 00:57:13,666
when you realized
that enough is enough?
664
00:57:22,250 --> 00:57:23,250
I've to show you something.
665
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
What?
666
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Not like this.
667
00:57:36,125 --> 00:57:37,125
Stupid.
668
00:57:42,291 --> 00:57:43,416
Yes, dear.
669
00:57:54,833 --> 00:57:57,333
All-wheel drive.
It means, smoke mud--
670
00:58:02,208 --> 00:58:04,208
This is the best day of my life.
671
00:58:05,791 --> 00:58:07,458
And what did you do in return?
672
00:58:10,208 --> 00:58:13,375
What enormous favor did you
do that he bought you the car?
673
00:58:15,250 --> 00:58:18,083
I just got him a land deal.
That's it.
674
00:58:18,208 --> 00:58:19,625
Which land did you sell?
675
00:58:21,000 --> 00:58:22,708
Which land did you sell, Sriram?
676
00:58:25,833 --> 00:58:27,875
You were never going to get that ashram.
677
00:58:28,458 --> 00:58:31,000
I looked into it.
Many builders were after it.
678
00:58:31,541 --> 00:58:32,916
You had no chance.
679
00:58:33,333 --> 00:58:35,125
I had a chance!
680
00:58:35,458 --> 00:58:38,166
Before you sold that
land through your company.
681
00:58:40,833 --> 00:58:42,333
Open your orphanage somewhere else.
682
00:58:49,708 --> 00:58:50,833
Yes, I sold it.
683
00:58:53,458 --> 00:58:55,958
The highest bidder got the land!
684
00:58:58,666 --> 00:58:59,791
No, Sriram.
685
00:59:02,208 --> 00:59:03,708
Why am I doing all this?
686
00:59:03,833 --> 00:59:05,083
For us!
687
00:59:05,291 --> 00:59:06,833
So that you, your parents--
688
00:59:12,541 --> 00:59:14,375
You did it for that.
689
00:59:30,208 --> 00:59:31,625
You can point out my mistake
690
00:59:31,916 --> 00:59:33,916
and you're ever ready to
point out world's mistakes.
691
00:59:34,458 --> 00:59:35,583
But do you notice your own flaws?
692
00:59:37,666 --> 00:59:38,708
What have I done?
693
00:59:38,833 --> 00:59:40,458
With the safety net
of your wealthy family...
694
00:59:40,583 --> 00:59:41,916
you cry about the poor.
695
00:59:42,333 --> 00:59:44,958
You crib about the undernourished,
sitting in an Italian restaurant.
696
00:59:45,458 --> 00:59:48,416
Wiping the tears off the
oppressed for ten minutes...
697
00:59:48,541 --> 00:59:49,666
doesn't make you a hero.
698
00:59:50,333 --> 00:59:53,125
If you empathize so much,
why don't you go stay with them?
699
00:59:54,833 --> 00:59:55,958
Can you?
700
00:59:56,833 --> 00:59:57,666
No, right?
701
01:00:00,166 --> 01:00:01,500
Commentating is an easy job, Dia.
702
01:00:02,000 --> 01:00:03,125
Playing the match is the real deal!
703
01:00:05,333 --> 01:00:07,875
Debates, demonstrations,
protests that's all you can do.
704
01:00:08,750 --> 01:00:10,083
Then, what's the difference
between you and me?
705
01:00:11,833 --> 01:00:14,833
Maybe you get a high by putting
down others around you...
706
01:00:15,458 --> 01:00:17,333
so that you can feel
better about yourself.
707
01:00:23,958 --> 01:00:25,833
No one is a hundred
percent correct, Dia.
708
01:00:26,458 --> 01:00:29,083
Everyone has flaws,
but you just can't accept that.
709
01:00:30,916 --> 01:00:33,208
You, your lifestyle,
your fake social work...
710
01:00:33,708 --> 01:00:35,666
Why can't you just be normal? Why?
711
01:00:39,250 --> 01:00:43,583
For God's sake, stop weeping,
and don't ever lecture me again.
712
01:00:48,750 --> 01:00:50,458
I will never say
a word to you again.
713
01:01:01,833 --> 01:01:03,166
She went back to Delhi.
714
01:01:51,458 --> 01:01:53,125
Sandy, what do you think?
715
01:01:54,458 --> 01:01:56,500
Does Vasudha also
think it's my fault?
716
01:02:00,708 --> 01:02:02,958
If I wouldn't have bought the monastery,
someone else would have.
717
01:02:04,791 --> 01:02:06,291
Girls, I tell you.
718
01:02:08,208 --> 01:02:09,500
I wish they were all like you.
719
01:02:40,041 --> 01:02:41,166
What happened?
720
01:03:20,958 --> 01:03:22,458
Sriram is a little late.
721
01:03:22,583 --> 01:03:25,208
He's upset since last night.
722
01:03:25,791 --> 01:03:27,541
His pet died.
723
01:03:27,750 --> 01:03:28,625
Yes.
724
01:03:40,708 --> 01:03:42,083
-Sriram is here!
-He's here.
725
01:03:42,250 --> 01:03:43,583
Sriram is here!
726
01:04:05,625 --> 01:04:07,500
You shouldn't have sold the ashram.
727
01:04:10,708 --> 01:04:12,416
And you should've stopped Dia.
728
01:04:17,416 --> 01:04:19,041
You say you've forgotten her.
729
01:04:19,666 --> 01:04:21,375
You not only remember
the time you spent with her...
730
01:04:22,041 --> 01:04:23,833
but the exact dates as well.
731
01:04:27,000 --> 01:04:30,458
Your face lights up
when you talk about her.
732
01:04:34,833 --> 01:04:36,458
Remember our first date?
733
01:04:37,875 --> 01:04:41,375
It was the exact same
restaurant you took her.
734
01:04:48,208 --> 01:04:50,416
I'm a complete rebound case.
735
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
You've only ever loved one person...
736
01:04:58,708 --> 01:05:00,333
And you said this yourself.
737
01:05:05,666 --> 01:05:06,500
Really?
738
01:05:08,541 --> 01:05:12,666
Then why do you seem more upset
than me about this wedding?
739
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
Because of Sandy.
740
01:05:20,750 --> 01:05:21,583
Last night--
741
01:05:25,083 --> 01:05:27,666
The last link
between you and Dia.
742
01:05:28,000 --> 01:05:30,291
And last night, you lost him.
743
01:05:31,125 --> 01:05:33,958
And you lost Dia forever.
744
01:05:39,375 --> 01:05:43,458
If Kamal and I had even half the
moments of your love story...
745
01:05:45,041 --> 01:05:47,083
I wouldn't be here today.
746
01:05:48,000 --> 01:05:50,041
If you have any sense
747
01:05:50,666 --> 01:05:53,416
and if you can keep your ego
aside for just a minute...
748
01:05:54,708 --> 01:05:58,458
Then leave this
wedding and run for it.
749
01:06:06,583 --> 01:06:08,041
Think again, Sriram.
750
01:06:08,541 --> 01:06:09,666
Think again.
751
01:06:12,416 --> 01:06:14,833
If you still want to marry me...
752
01:06:17,750 --> 01:06:19,208
I'm sitting right here.
753
01:06:32,875 --> 01:06:35,291
Come on, Sriram.
Time for the Kashi Yatra.
754
01:06:49,541 --> 01:06:51,583
Don't leave the wedding
and go to Kashi.
755
01:06:52,583 --> 01:06:54,166
Marry my daughter.
756
01:06:54,291 --> 01:06:55,833
If you leave, where will she go?
757
01:07:10,208 --> 01:07:12,333
If you get married,
your life will be ruined.
758
01:07:13,458 --> 01:07:14,333
Run!
759
01:07:17,750 --> 01:07:20,250
My girl will worship you...
760
01:07:20,375 --> 01:07:22,791
feed you and love
you like no other.
761
01:07:23,041 --> 01:07:24,666
-Go!
-Go!
762
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
Fly, my son!
763
01:07:32,000 --> 01:07:33,666
Run away, son!
764
01:07:35,166 --> 01:07:40,000
Sriram, if you're my son, run!
Run!
765
01:07:40,125 --> 01:07:41,458
Run!
766
01:07:42,083 --> 01:07:44,375
-Go!
-Run!
767
01:08:41,166 --> 01:08:43,166
He's going for Kashi Yatra!
768
01:09:54,666 --> 01:09:56,208
Take a walk!
You need to lose weight.
769
01:09:56,291 --> 01:09:58,375
Hey! I was here first!
What an idiot!
770
01:09:58,458 --> 01:09:59,875
-Sorry, man!
-Fool!
771
01:10:10,500 --> 01:10:11,541
Is Dia here?
772
01:10:11,750 --> 01:10:13,333
Dia isn't here, son.
773
01:10:18,750 --> 01:10:19,958
Look...
774
01:10:21,291 --> 01:10:22,666
I know...
775
01:10:23,666 --> 01:10:26,333
you must be upset.
And it's my fault...
776
01:10:29,583 --> 01:10:30,708
But until I win her back--
777
01:10:30,791 --> 01:10:31,791
Hey, hello!
778
01:10:31,916 --> 01:10:34,166
She really isn't here.
She's in Gujarat.
779
01:10:35,166 --> 01:10:36,041
What?
780
01:10:39,375 --> 01:10:40,750
For an NGO trip?
781
01:10:40,833 --> 01:10:44,541
No, no. Less of the
"N" and more of the "G-O."
782
01:10:44,750 --> 01:10:47,541
Nowadays she comes here
for a vacation, to her own home.
783
01:10:47,666 --> 01:10:49,041
I had told you.
784
01:10:49,166 --> 01:10:52,166
Don't be so lenient with
her that we lose all control.
785
01:10:52,625 --> 01:10:54,625
But what is she doing there?
786
01:10:54,791 --> 01:10:56,166
I don't know, son.
787
01:10:56,916 --> 01:10:59,625
For the last eleven months
she's moved to a village.
788
01:10:59,958 --> 01:11:01,333
What's it called...
789
01:11:03,166 --> 01:11:04,166
Village?
790
01:11:05,916 --> 01:11:08,166
On the border of Madhya
Pradesh and Gujarat.
791
01:11:09,000 --> 01:11:11,416
Don't worry,
she'll be back.
792
01:11:19,750 --> 01:11:21,083
Don't worry.
793
01:11:22,916 --> 01:11:24,291
I'll bring her back.
794
01:11:28,958 --> 01:11:30,708
How do you get to Jhumli?
795
01:11:31,416 --> 01:11:32,625
Don't worry, son.
796
01:11:32,750 --> 01:11:34,250
It's an easy route...
797
01:11:41,791 --> 01:11:43,500
Let's have the thepla.
798
01:11:44,666 --> 01:11:46,541
How does one get
to Jhumli from Gondhva?
799
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
I hope I won't have to take another train!
800
01:11:49,916 --> 01:11:51,500
No, no.
Not a train.
801
01:12:02,250 --> 01:12:05,583
How does one get from
Sharavari Taal to Jhumli?
802
01:12:05,916 --> 01:12:07,666
I hope there isn't another bus.
803
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
No, no.
Not a bus.
804
01:12:24,208 --> 01:12:28,375
The journey ends here.
You'll have to walk.
805
01:12:28,500 --> 01:12:30,750
Walk? Are you crazy?
806
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Sir, this vehicle
won't go ahead.
807
01:12:32,916 --> 01:12:34,625
The road is naano.
808
01:12:34,916 --> 01:12:36,375
So, we'll go in the Nano car?
809
01:12:36,500 --> 01:12:37,791
Sir, not Nano.
810
01:12:37,916 --> 01:12:39,166
Naano road.
811
01:12:39,291 --> 01:12:41,791
In Gujarati,
"naano" means small...
812
01:12:41,916 --> 01:12:43,416
and "moto" means big.
813
01:12:45,333 --> 01:12:47,125
There's another road.
814
01:12:47,250 --> 01:12:49,333
Around the hillside.
815
01:12:49,666 --> 01:12:53,291
Fifty-five kilometers long.
It'll take four hours.
816
01:12:53,375 --> 01:12:54,458
Ok. See you!
817
01:12:54,791 --> 01:12:57,000
Let's go!
818
01:13:28,000 --> 01:13:30,916
No. No.
819
01:13:31,166 --> 01:13:32,416
Hey, bro!
820
01:13:33,625 --> 01:13:36,791
Don't be afraid.
Grip it like this and cross it.
821
01:13:37,375 --> 01:13:38,791
It's very dangerous!
822
01:13:41,833 --> 01:13:44,500
Moto dangerous.
823
01:13:44,833 --> 01:13:45,916
It's simple!
824
01:13:46,041 --> 01:13:47,291
I'll show you.
825
01:13:48,250 --> 01:13:50,500
No, no!
You'll slip and fall.
826
01:13:50,666 --> 01:13:51,625
Hey Mowgli!
827
01:13:52,416 --> 01:13:53,750
This isn't a circus!
828
01:14:01,166 --> 01:14:03,583
Come on. Give me your hand.
Don't worry.
829
01:14:03,708 --> 01:14:04,791
Come on.
830
01:14:10,375 --> 01:14:11,666
Give me your hand.
831
01:14:16,416 --> 01:14:19,250
Hold it. Come on.
Come, come.
832
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
Be careful.
833
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Come. Come.
834
01:14:24,500 --> 01:14:26,291
Carefully. Carefully.
835
01:14:27,125 --> 01:14:28,208
Carefully. Carefully.
836
01:14:28,291 --> 01:14:29,458
Hey! Watch out!
837
01:14:30,250 --> 01:14:31,458
Watch it!
838
01:14:31,916 --> 01:14:33,166
Careful. Slowly.
839
01:14:33,291 --> 01:14:34,375
Come on.
840
01:14:35,666 --> 01:14:39,125
Oh brother, my brother
841
01:14:39,250 --> 01:14:42,416
Why do you fear?
842
01:14:42,625 --> 01:14:48,333
The earth is ours
And so is the water
843
01:14:52,458 --> 01:14:53,875
Now I understand why...
844
01:14:53,958 --> 01:14:55,333
Dia is stuck on
this side of the bridge.
845
01:14:55,791 --> 01:14:57,500
Who the hell can cross this?
846
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
I love your glasses!
847
01:14:59,208 --> 01:15:00,041
Forget it.
848
01:15:00,125 --> 01:15:01,000
Tell me.
849
01:15:03,750 --> 01:15:05,041
You mean Fair Lady?
850
01:15:05,291 --> 01:15:06,666
Come. Come.
851
01:15:07,291 --> 01:15:08,583
-Come.
-Fair Lady?
852
01:15:09,291 --> 01:15:10,416
Come.
853
01:15:11,958 --> 01:15:13,875
And this.
This is Uncle Mohan's house.
854
01:15:14,000 --> 01:15:15,541
He's the head of the village.
855
01:15:47,791 --> 01:15:49,583
What are you doing?
Are you blind?
856
01:16:16,791 --> 01:16:18,166
Aunt Laali?
857
01:17:10,375 --> 01:17:13,750
Should I pick Laali up on
my back and cross the bridge?
858
01:17:13,916 --> 01:17:15,375
And who'll pick you up then?
859
01:17:15,500 --> 01:17:16,541
The Almighty?
860
01:17:16,666 --> 01:17:18,291
I'll go to the opposite end
and pull the rope.
861
01:17:18,416 --> 01:17:19,625
So that the bridge falls apart?
862
01:17:19,750 --> 01:17:20,791
Do you expect me to
get a helicopter then?
863
01:17:20,916 --> 01:17:22,625
No, Fair Lady!
864
01:17:22,916 --> 01:17:24,291
I can't go ahead!
865
01:17:24,416 --> 01:17:26,333
Should we take the other road?
866
01:17:26,416 --> 01:17:29,291
Uncle, the other road
is around the hillside!
867
01:17:29,375 --> 01:17:30,833
It'll take five hours.
868
01:17:33,000 --> 01:17:35,125
Mohanbhai, let's turn around.
869
01:17:35,500 --> 01:17:37,500
Laali trying to cross
the bridge in this state...
870
01:17:37,625 --> 01:17:38,666
can spell trouble.
871
01:17:38,791 --> 01:17:40,208
How will we reach the hospital?
872
01:17:41,791 --> 01:17:43,625
I will deliver Laali's child.
873
01:17:44,291 --> 01:17:45,166
You?
874
01:17:45,750 --> 01:17:47,250
Who delivered Chanda?
875
01:17:47,375 --> 01:17:50,500
Relax. Come on. Come on, guys.
Let's hurry.
876
01:17:50,625 --> 01:17:52,333
But Chanda was a goat.
877
01:17:52,500 --> 01:17:54,250
We know.
Now let's go.
878
01:17:56,000 --> 01:17:57,750
Come on!
Pull!
879
01:18:01,333 --> 01:18:02,791
Dear me!
880
01:18:06,666 --> 01:18:08,416
Budhna, you loser!
881
01:18:08,541 --> 01:18:11,166
Next time,
you try giving birth to the child!
882
01:18:20,750 --> 01:18:21,791
It's a girl.
883
01:18:22,875 --> 01:18:24,750
And thank God she
resembles the mother...
884
01:18:27,083 --> 01:18:28,291
You hear, Budhna?
885
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
You're a father. Again!
886
01:18:30,500 --> 01:18:31,916
Deal with your addiction!
887
01:18:32,041 --> 01:18:33,500
Or I'll beat you up!
888
01:18:46,625 --> 01:18:48,958
First, she was crazy.
Now she has completely lost it.
889
01:18:49,291 --> 01:18:51,000
She's delivering babies
in the middle of nowhere!
890
01:18:53,458 --> 01:18:54,791
I'm happy here.
891
01:18:55,708 --> 01:18:56,750
Really happy.
892
01:18:57,750 --> 01:18:59,791
This is the world's
most beautiful place.
893
01:19:09,666 --> 01:19:12,875
You have a Grey strand...
894
01:19:18,958 --> 01:19:20,250
Yeah, I've noticed.
895
01:19:25,541 --> 01:19:26,750
Let's go back home.
896
01:19:33,666 --> 01:19:35,833
You'd see me and...
you'd do this.
897
01:19:39,416 --> 01:19:41,416
I'm done with that
chapter of my life.
898
01:19:43,625 --> 01:19:44,666
So, you won't return?
899
01:19:44,791 --> 01:19:45,666
No.
900
01:19:46,250 --> 01:19:48,166
And spend your life here...
901
01:19:48,291 --> 01:19:49,500
-in this village?
-Yes.
902
01:19:49,625 --> 01:19:51,333
In this dirt and poverty?
903
01:19:51,416 --> 01:19:52,291
Yes.
904
01:19:56,250 --> 01:19:57,875
What are you trying to do?
905
01:19:58,625 --> 01:20:01,166
Your Bangalore social
work was better.
906
01:20:02,291 --> 01:20:04,041
You haven't changed.
907
01:20:06,291 --> 01:20:07,666
You must be exhausted.
908
01:20:08,291 --> 01:20:10,958
Stay over tonight
in the hut nearby...
909
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
take some photos
and leave tomorrow.
910
01:20:17,000 --> 01:20:18,500
Dia, I'm not a tourist.
911
01:20:20,416 --> 01:20:22,333
Anyway, there isn't
anything here worth seeing.
912
01:20:23,583 --> 01:20:25,458
Except for dirt and poverty.
913
01:20:34,916 --> 01:20:36,250
And who's Sriram?
914
01:20:38,291 --> 01:20:39,708
Show us some moves, girl.
915
01:20:41,958 --> 01:20:43,083
Come on, move it!
916
01:20:54,416 --> 01:20:56,916
You...
You just delivered a child...
917
01:20:58,416 --> 01:20:59,708
A girl.
918
01:21:01,791 --> 01:21:03,416
Do you need more gravy?
919
01:21:03,916 --> 01:21:05,041
No, thank you.
920
01:21:08,125 --> 01:21:09,416
What's going on here?
921
01:21:11,625 --> 01:21:13,291
Do you get any chicken here?
922
01:21:15,166 --> 01:21:16,166
Chicken?
923
01:21:17,916 --> 01:21:20,583
For chicken you'll have
to travel a lot!
924
01:21:21,291 --> 01:21:22,500
You won't get it here.
925
01:21:22,791 --> 01:21:23,916
Dia was right.
926
01:21:24,666 --> 01:21:26,416
There's a serious problem in Jhumli.
927
01:21:37,416 --> 01:21:39,208
No chicken in the village!
928
01:21:41,833 --> 01:21:43,291
Oh, honey!
929
01:21:46,750 --> 01:21:48,625
Why don't they leave me alone?
What's their problem?
930
01:21:48,750 --> 01:21:51,875
They're trying to
tell you to return home.
931
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
Really?
932
01:21:54,291 --> 01:21:55,541
I thought they're telling
me to get married.
933
01:21:55,666 --> 01:21:56,791
Here, look at this...
934
01:22:04,125 --> 01:22:05,750
I've been pranking
these idiots since morning.
935
01:22:06,791 --> 01:22:08,916
If you make fun of them,
I'll slap you!
936
01:22:09,791 --> 01:22:10,916
Hello, Mohanbhai, right?
937
01:22:12,916 --> 01:22:14,791
But if you wish,
you can call me Sridevi...
938
01:22:14,916 --> 01:22:16,750
just like the Fair Lady does.
939
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
By "Lady" they mean sister.
940
01:22:19,500 --> 01:22:20,583
Sister?
941
01:22:23,375 --> 01:22:24,500
Just the Fair One.
942
01:22:24,791 --> 01:22:26,000
The fairest of the village.
943
01:22:27,208 --> 01:22:28,916
I don't know Gujarati.
944
01:22:29,291 --> 01:22:30,916
Please stop this drama.
945
01:22:31,291 --> 01:22:32,791
We have some important
business to attend to.
946
01:22:34,541 --> 01:22:37,416
Mohanbhai, where are you going?
947
01:22:37,541 --> 01:22:41,375
Sridevi brother, Madam and I
are going to visit Lateshbhai,
948
01:22:41,541 --> 01:22:42,625
the Regional Collector.
949
01:22:42,750 --> 01:22:44,750
What does he collect? Stamps?
950
01:22:45,250 --> 01:22:48,125
He collects taxes for no benefit.
And curses from all the villagers.
951
01:22:48,250 --> 01:22:50,041
Now if you're done
with your investigation
952
01:22:50,166 --> 01:22:52,041
please leave and
stop irritating me!
953
01:22:52,916 --> 01:22:54,791
No, Dia. I won't leave.
954
01:22:54,916 --> 01:22:57,000
I proclaim it,
and the heavens above
955
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
I've fallen for you
Like an innocent dove
956
01:22:58,916 --> 01:23:01,833
Oh, I'm in love!
I'm in love! I'm in--
957
01:23:06,041 --> 01:23:07,166
...love!
958
01:23:07,291 --> 01:23:08,750
Hey, Salman Khan!
959
01:23:09,250 --> 01:23:11,291
What's the problem?
Come?
960
01:23:11,416 --> 01:23:14,416
We'll have to cross this
very bridge to go back home.
961
01:23:21,625 --> 01:23:23,250
One minute, one minute,
Mother India.
962
01:23:25,166 --> 01:23:26,791
This is my son.
963
01:23:28,666 --> 01:23:31,250
Last Sunday was his
18th birthday.
964
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
I asked him,
"What do you want?"
965
01:23:33,958 --> 01:23:34,875
What did you say?
966
01:23:37,666 --> 01:23:39,041
Here you go.
967
01:23:40,750 --> 01:23:41,916
Dad, can I drive it?
968
01:23:42,041 --> 01:23:42,916
No.
969
01:23:44,166 --> 01:23:46,208
-about the bridge--
-Sir...
970
01:23:46,541 --> 01:23:48,666
is that your father?
971
01:23:49,291 --> 01:23:51,041
That's my father.
972
01:23:52,875 --> 01:23:55,875
Forever in his own world.
973
01:23:56,000 --> 01:23:57,500
Gandhian.
974
01:23:58,416 --> 01:24:01,250
Hero for the world.
But a zero at home.
975
01:24:01,916 --> 01:24:04,708
He was a part of the party for thirty-five
years, but what did he do for his son?
976
01:24:04,791 --> 01:24:05,625
Nothing!
977
01:24:05,916 --> 01:24:09,708
The property, farmhouse the buffaloes,
I've earned it all!
978
01:24:09,791 --> 01:24:10,791
He gave me nothing.
979
01:24:10,916 --> 01:24:13,833
All he has, is a family
property in Narora.
980
01:24:13,916 --> 01:24:15,750
But he won't let go of it either!
981
01:24:15,875 --> 01:24:17,666
Neither does he sell it,
nor does he give it to me.
982
01:24:18,666 --> 01:24:21,083
Lateshbhai, you've been
ignoring us for six months.
983
01:24:21,541 --> 01:24:22,708
Yesterday a pregnant
woman was stuck--
984
01:24:22,791 --> 01:24:24,250
Is the delivery complete?
985
01:24:24,375 --> 01:24:26,958
Yes. But it should've
happened at a hospital.
986
01:24:27,041 --> 01:24:28,500
I'm not talking to you.
987
01:24:28,750 --> 01:24:29,916
I'm asking him.
988
01:24:30,041 --> 01:24:33,375
Sir, if you'll just
give us the balance payment--
989
01:24:34,625 --> 01:24:35,458
Yes.
990
01:24:35,541 --> 01:24:37,041
Stand here.
991
01:24:38,208 --> 01:24:40,708
Bloody beggars asking for money!
Throw him out!
992
01:24:47,791 --> 01:24:49,416
It's not about the money.
993
01:24:49,875 --> 01:24:52,000
There's something that's way
more important than money.
994
01:24:52,125 --> 01:24:53,166
Respect!
995
01:24:53,875 --> 01:24:56,041
I had given you people a chance.
996
01:24:56,166 --> 01:25:01,208
Give me ten acres of land from
Jhumli and make your bridge.
997
01:25:03,166 --> 01:25:05,291
Lateshbhai it's about the principle.
998
01:25:05,416 --> 01:25:06,666
Being the regional collector,
999
01:25:06,791 --> 01:25:08,416
it's your duty to have
the bridge constructed.
1000
01:25:09,750 --> 01:25:11,291
If you refuse to make the bridge
1001
01:25:11,416 --> 01:25:12,875
I will be forced
to approach MP Kirtibhai.
1002
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Dad, may I drive it?
1003
01:25:15,125 --> 01:25:16,125
No!
1004
01:25:17,916 --> 01:25:19,541
If the bridge is constructed
1005
01:25:19,666 --> 01:25:21,625
all Jhumli's
problems will be solved.
1006
01:25:23,666 --> 01:25:28,083
A three-crore rupee bridge,
just for a village of 270 people?
1007
01:25:28,416 --> 01:25:29,625
There's no chance!
1008
01:25:31,375 --> 01:25:32,541
I don't know about
three crores
1009
01:25:32,666 --> 01:25:34,625
but this bridge will be done
in three months.
1010
01:25:35,750 --> 01:25:37,166
Dad, may I drive it?
1011
01:25:37,291 --> 01:25:38,250
No!
1012
01:25:40,750 --> 01:25:41,916
Who's this?
1013
01:25:46,791 --> 01:25:48,875
Are you an engineer?
1014
01:25:49,000 --> 01:25:50,416
Sir, I'm an architect.
Which is why I know.
1015
01:25:50,541 --> 01:25:51,750
Dad, may I drive it?
1016
01:25:51,875 --> 01:25:53,916
Drive it up your backside!
1017
01:25:55,541 --> 01:25:58,041
Okay.
Okay, Mother India.
1018
01:25:58,166 --> 01:26:03,250
You've got your contractor so
that he can make his commission.
1019
01:26:04,333 --> 01:26:07,541
No. I understand all these tricks!
You son of a--
1020
01:26:07,625 --> 01:26:08,458
Sriram, one minute.
1021
01:26:08,541 --> 01:26:09,916
Dad, may I drive it?
1022
01:26:10,041 --> 01:26:11,541
Yeah, drive it!
1023
01:26:12,458 --> 01:26:14,041
Dad!
1024
01:26:18,125 --> 01:26:20,250
You son of a donkey!
1025
01:26:20,375 --> 01:26:23,291
What have you done?
You've wrecked my new car!
1026
01:26:23,416 --> 01:26:26,375
You fool! Idiot!
1027
01:26:26,958 --> 01:26:29,291
You can shove your bridge
up a donkey's behind!
1028
01:26:29,416 --> 01:26:31,125
Now suffer in
Jhumli without one.
1029
01:26:31,250 --> 01:26:32,750
I will never construct that bridge!
1030
01:26:33,541 --> 01:26:37,291
You're exactly like your stupid mother!
1031
01:26:37,416 --> 01:26:40,666
Just wait and watch.
I'll get the bridge constructed!
1032
01:26:44,166 --> 01:26:45,125
Uncle!
1033
01:26:45,250 --> 01:26:46,750
You've raised such an idiot!
1034
01:26:46,875 --> 01:26:48,166
You're a Gandhian.
1035
01:26:48,291 --> 01:26:49,541
Just give him the property.
1036
01:26:49,666 --> 01:26:51,416
And in return,
tell him to construct our bridge.
1037
01:27:13,833 --> 01:27:15,833
I'll build the bridge.
1038
01:27:20,958 --> 01:27:22,458
The distance between you and me.
1039
01:27:22,583 --> 01:27:24,666
I'll cover it by constructing the...
1040
01:27:27,791 --> 01:27:30,166
Just get it approved
by MP Kirtibhai...
1041
01:27:30,416 --> 01:27:31,750
I'll handle the rest.
1042
01:27:32,375 --> 01:27:33,333
Did you like my...
1043
01:27:36,125 --> 01:27:37,333
Go play.
1044
01:27:37,458 --> 01:27:38,708
One minute. One minute.
1045
01:27:42,333 --> 01:27:44,291
is going to use his
rusted architecture degree,
1046
01:27:44,375 --> 01:27:47,208
work hard,
stay in this village
1047
01:27:48,000 --> 01:27:49,333
and construct a bridge for me?
1048
01:27:49,458 --> 01:27:50,583
Not for you, Fair One.
1049
01:27:51,333 --> 01:27:54,000
I'm doing this for these poor,
helpless villagers.
1050
01:27:54,125 --> 01:27:56,000
Stop this "Miss India" speech.
1051
01:27:56,625 --> 01:27:58,250
What's the real deal?
1052
01:27:58,958 --> 01:28:01,208
Their problems won't be
solved until this bridge is constructed.
1053
01:28:01,333 --> 01:28:03,416
Until their problems are solved,
you won't leave.
1054
01:28:03,500 --> 01:28:07,291
And until I leave,
your problem won't be solved.
1055
01:28:09,583 --> 01:28:10,666
Ok. Done.
1056
01:28:11,333 --> 01:28:12,333
What's done?
1057
01:28:12,458 --> 01:28:16,416
The day the bridge is made, I'll
return with you to Bangalore.
1058
01:28:16,541 --> 01:28:18,208
Really? You're sure?
1059
01:28:18,583 --> 01:28:20,458
-You aren't fooling me, right?
-Fair Lady!
1060
01:28:20,583 --> 01:28:21,916
What's Rattan saying?
1061
01:28:22,041 --> 01:28:24,041
Sridevibhai will be constructing
the bridge for us?
1062
01:28:24,166 --> 01:28:27,000
Then we'll be able to take
the big bus to the big school?
1063
01:28:33,625 --> 01:28:35,000
It won't be easy.
1064
01:28:35,791 --> 01:28:38,083
Never mind constructing a bridge...
1065
01:28:38,458 --> 01:28:40,333
you won't even last ten days here.
1066
01:28:41,833 --> 01:28:43,333
Start counting Fair One.
1067
01:28:44,208 --> 01:28:45,458
I'll manage.
1068
01:28:45,583 --> 01:28:48,208
Because this is the world's
most beautiful place.
1069
01:28:49,125 --> 01:28:50,708
And I love the
smell of cow dung.
1070
01:29:13,125 --> 01:29:17,333
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1071
01:29:17,416 --> 01:29:22,041
We know you don't like it
But that's all you'll get
1072
01:29:22,125 --> 01:29:26,291
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1073
01:29:26,375 --> 01:29:30,791
We know you don't like it
But that's all you'll get
1074
01:29:30,875 --> 01:29:35,958
What the hell is wrong?
Where have I ended up?
1075
01:29:39,750 --> 01:29:44,208
What the hell is wrong?
Where have I ended up?
1076
01:29:44,291 --> 01:29:48,875
Juliet made her moves
Before Romeo could lift a finger
1077
01:29:48,958 --> 01:29:52,833
What the hell is wrong?
Where have I ended up?
1078
01:29:52,916 --> 01:29:54,916
My ship has sunk
1079
01:29:55,000 --> 01:29:57,208
I'm ruined
1080
01:29:57,291 --> 01:29:59,500
My Fair One,
There's something seriously wrong
1081
01:29:59,583 --> 01:30:01,958
With your love
1082
01:30:02,041 --> 01:30:04,000
My ship has sunk
1083
01:30:04,083 --> 01:30:06,125
I'm ruined
1084
01:30:06,208 --> 01:30:08,958
My Fair One,
There's something seriously wrong
1085
01:30:09,041 --> 01:30:11,416
With your love
1086
01:30:11,500 --> 01:30:15,666
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1087
01:30:15,750 --> 01:30:20,416
We know you don't like it
But that's all you'll get
1088
01:30:20,500 --> 01:30:24,708
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1089
01:30:24,791 --> 01:30:29,750
We know you don't like it
But that's all you'll get
1090
01:30:55,791 --> 01:31:00,041
I hand her the strings to my heart
She whips me with it
1091
01:31:00,500 --> 01:31:04,916
When I fall to her feet
She kicks me instead
1092
01:31:05,000 --> 01:31:09,083
No matter what you do
You'll always find me here
1093
01:31:09,416 --> 01:31:14,208
I'll live in a small hut
And trouble you every day
1094
01:31:14,291 --> 01:31:18,458
I'm drowning in the sea of love
1095
01:31:18,541 --> 01:31:22,541
I used to think I'm a swimmer
But now I realize I'm a deep-sea diver
1096
01:31:22,625 --> 01:31:24,666
My ship has sunk
1097
01:31:24,750 --> 01:31:27,000
I'm ruined
1098
01:31:27,083 --> 01:31:29,958
My Fair One,
There's something seriously wrong
1099
01:31:30,041 --> 01:31:32,125
With your love
1100
01:31:32,208 --> 01:31:36,666
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1101
01:31:36,750 --> 01:31:41,125
We know you don't like it
But that's all you'll get
1102
01:31:41,208 --> 01:31:45,375
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1103
01:31:45,458 --> 01:31:50,125
We know you don't like it
But that's all you'll get
1104
01:31:50,208 --> 01:31:54,375
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1105
01:31:54,458 --> 01:31:59,083
We know you don't like it
But that's all you'll get
1106
01:31:59,166 --> 01:32:03,166
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1107
01:32:03,250 --> 01:32:08,083
We know you don't like it
But that's all you'll get
1108
01:32:08,166 --> 01:32:12,375
Come on, my boy!
Uncle's got you dhokla
1109
01:32:12,458 --> 01:32:17,333
We know you don't like it
But that's all you'll get
1110
01:32:32,708 --> 01:32:34,708
Who do you think you are?
1111
01:32:36,125 --> 01:32:38,375
My father gave his life for that bridge.
1112
01:32:38,791 --> 01:32:40,916
You think you can construct it
with your tomfoolery?
1113
01:32:41,791 --> 01:32:43,958
You'll fall flat on your face, mate.
1114
01:32:44,250 --> 01:32:46,000
And you won't have
anyone to pick you up.
1115
01:33:03,208 --> 01:33:04,750
The day I find a barbecue grill...
1116
01:33:06,291 --> 01:33:07,166
you'll go missing!
1117
01:33:09,625 --> 01:33:11,291
What do I say about Mahato?
1118
01:33:11,708 --> 01:33:14,958
His father, Dhanji, he
did a lot for this village.
1119
01:33:15,416 --> 01:33:16,625
But see his luck.
1120
01:33:17,041 --> 01:33:19,666
This bridge was the
reason he lost his life.
1121
01:33:20,125 --> 01:33:21,500
He suffered a heart attack...
1122
01:33:21,875 --> 01:33:24,250
and we couldn't even
take him to the hospital?
1123
01:33:26,125 --> 01:33:28,250
Just watch me...
1124
01:33:28,708 --> 01:33:30,208
I'll get this bridge constructed.
1125
01:33:30,958 --> 01:33:32,708
This Mahato is a twit.
1126
01:33:33,625 --> 01:33:34,916
He doesn't respect his elders.
1127
01:33:35,458 --> 01:33:36,625
Now, you're the Head here.
1128
01:33:42,208 --> 01:33:43,416
Sure.
1129
01:33:55,500 --> 01:33:59,958
Mohanbhai...
did you drop something?
1130
01:34:01,625 --> 01:34:03,458
Then...
why are you always slouching?
1131
01:34:05,666 --> 01:34:07,041
Yes, well done.
1132
01:34:14,750 --> 01:34:16,875
These ninety feet
seem like nine thousand.
1133
01:34:20,750 --> 01:34:22,666
Where's the screw?
Where's the screw?
1134
01:34:24,333 --> 01:34:26,791
No, no.
Forget it. Let's get going.
1135
01:34:35,125 --> 01:34:37,000
Lateshbhai said Kirtibhai is so strict...
1136
01:34:37,083 --> 01:34:38,333
he doesn't entertain anyone.
1137
01:34:39,083 --> 01:34:40,416
There's an entire
line waiting here.
1138
01:34:41,125 --> 01:34:42,750
What now, Madam?
1139
01:34:43,083 --> 01:34:46,041
What do you mean, "What now?"
Let's get in line!
1140
01:34:55,875 --> 01:34:57,125
Spiritual Ceremony?
1141
01:34:57,375 --> 01:34:59,125
No. It's his mother's death anniversary.
1142
01:34:59,208 --> 01:35:00,416
HOMAGE
1143
01:35:00,500 --> 01:35:01,791
-This is a prayer meeting.
-RASILABEN KOTHARI
1144
01:35:02,208 --> 01:35:03,458
For Kirtibhai's mother.
1145
01:35:08,625 --> 01:35:10,916
Lunch is being served.
You think they'll have chicken?
1146
01:35:11,916 --> 01:35:13,708
Yes. Why not?
Why don't you ask them?
1147
01:35:13,833 --> 01:35:15,000
Come, Mohanbhai.
1148
01:35:30,833 --> 01:35:32,208
Damn it!
1149
01:35:41,916 --> 01:35:43,708
Madam, Lateshbhai.
1150
01:35:48,416 --> 01:35:49,625
Crazy as ever.
1151
01:35:53,458 --> 01:35:54,708
Greetings, Kirtibhai.
1152
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
I'm Dia Sharma.
1153
01:35:56,458 --> 01:35:57,750
From Jhumli.
1154
01:35:58,000 --> 01:35:59,375
I know this isn't
the right time...
1155
01:36:00,250 --> 01:36:02,125
but it's really important.
1156
01:36:02,708 --> 01:36:05,000
Uncle!
Just give him the property.
1157
01:36:05,125 --> 01:36:06,333
And spare all our lives.
1158
01:36:06,458 --> 01:36:08,000
Just look at those
security guards.
1159
01:36:08,125 --> 01:36:09,583
They'll beat us to pulp.
1160
01:36:12,125 --> 01:36:14,208
Twenty-seven people have lost
their life due to the bridge.
1161
01:36:14,375 --> 01:36:17,000
Here's the report.
Kindly review it, please.
1162
01:36:17,125 --> 01:36:19,458
We'll formally discuss it later.
1163
01:36:20,875 --> 01:36:22,041
We're dead!
1164
01:36:25,333 --> 01:36:26,750
Taari Maane!
1165
01:36:30,541 --> 01:36:32,125
How did these people enter?
1166
01:36:32,500 --> 01:36:36,333
I get just one day of the year
to remember my deceased mother.
1167
01:36:36,458 --> 01:36:38,500
And you want me to serve
these idiots on that day?
1168
01:36:38,625 --> 01:36:41,000
What are you waiting for?
Throw them out!
1169
01:36:41,083 --> 01:36:43,000
-Throw them out.
-Get out!
1170
01:36:43,791 --> 01:36:45,000
Please leave.
1171
01:36:46,666 --> 01:36:50,541
I'll set you straight! Get out!
Taari Maane!
1172
01:36:50,625 --> 01:36:52,583
And you get out, Mother India!
Get lost!
1173
01:36:52,666 --> 01:36:54,166
Not Mother India!
I'm Grandmother India.
1174
01:36:54,291 --> 01:36:56,125
And I promise you'll
go crying back to her.
1175
01:36:56,250 --> 01:36:57,583
Now I'll go straight
to the Chief Minister.
1176
01:36:57,666 --> 01:37:00,125
Go to the Prime Minister for all I care.
Get lost!
1177
01:37:00,208 --> 01:37:01,416
Get out of here!
Taari Maane!
1178
01:37:01,500 --> 01:37:03,333
Not me,
Taari Maane!
1179
01:37:03,458 --> 01:37:05,041
What's "Taari Maane"?
1180
01:37:05,125 --> 01:37:07,208
It means "Your mother's..." in Gujarati.
1181
01:37:07,333 --> 01:37:09,750
-Not mine! Your mother's...
-Your mother!
1182
01:37:11,875 --> 01:37:13,041
Your mother's...
1183
01:37:19,250 --> 01:37:20,166
What?
1184
01:37:22,958 --> 01:37:24,250
Your mother...
1185
01:37:28,458 --> 01:37:31,750
Your mother Rasilaben
deserves a great honor.
1186
01:37:34,541 --> 01:37:38,125
Which is why we specifically
brought this proposal to you today.
1187
01:37:40,833 --> 01:37:45,333
We want to name the Jhumli bridge...
1188
01:37:45,458 --> 01:37:48,750
after your mother,
Rasilaben Bridge.
1189
01:37:49,833 --> 01:37:52,750
We just came to
seek your blessing.
1190
01:38:02,041 --> 01:38:03,083
My...
1191
01:38:04,041 --> 01:38:07,125
My mother...
a bridge in her name?
1192
01:38:08,416 --> 01:38:10,458
I'm touched.
1193
01:38:10,583 --> 01:38:13,708
Kirtibhai, you don't know this guy.
He's a scoundrel.
1194
01:38:16,250 --> 01:38:17,916
You numbskull!
1195
01:38:18,958 --> 01:38:21,583
How dare you come
between me and my mother?
1196
01:38:36,916 --> 01:38:38,333
A bridge in my mother's name...
1197
01:38:39,250 --> 01:38:40,708
will be constructed in Jhumli.
1198
01:38:42,750 --> 01:38:45,125
The foundation stone
shall be laid tomorrow.
1199
01:38:46,333 --> 01:38:47,708
Hail, Lord Sri Ram!
1200
01:38:47,875 --> 01:38:49,375
-Hail, Lord Sri Ram!
-Hail, Lord Sri Ram!
1201
01:38:49,458 --> 01:38:52,000
No, no.
They deserve some credit as well.
1202
01:38:58,166 --> 01:39:01,875
Every saint says
1203
01:39:01,958 --> 01:39:07,083
Sadhu says
1204
01:39:08,083 --> 01:39:15,250
The one with pure heart and courage
1205
01:39:16,666 --> 01:39:23,750
Always triumphs!
1206
01:39:25,625 --> 01:39:27,125
Once the bridge is constructed
1207
01:39:27,250 --> 01:39:28,583
the children
will be able to attend school.
1208
01:39:28,666 --> 01:39:30,125
It'll be easy.
1209
01:39:38,833 --> 01:39:40,916
You'll really be sorry...
1210
01:39:41,958 --> 01:39:44,625
the day I exact
revenge for that slap.
1211
01:39:46,625 --> 01:39:50,250
And this slap won't
hurt your body.
1212
01:39:51,250 --> 01:39:52,750
It'll break your soul.
1213
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
Kirtibhai, you heard that?
1214
01:39:55,291 --> 01:40:00,333
The path calls you
Don't make it wait any longer
1215
01:40:00,416 --> 01:40:01,833
You, come along
1216
01:40:03,250 --> 01:40:06,041
You're the king of this land
1217
01:40:06,125 --> 01:40:08,750
Know this for sure
1218
01:40:08,833 --> 01:40:11,500
Go and meet hardships head on
1219
01:40:11,583 --> 01:40:13,375
Do you think I'm a fool?
1220
01:40:13,791 --> 01:40:16,083
Making this bridge
for you lazy people?
1221
01:40:27,208 --> 01:40:28,666
Stop taking my things.
1222
01:41:01,083 --> 01:41:03,166
Sriram,
I'm not coming back with you.
1223
01:41:06,791 --> 01:41:08,416
Liar! Scammer!
1224
01:41:11,541 --> 01:41:12,791
That was a joke.
1225
01:41:13,250 --> 01:41:14,250
What do you think?
1226
01:41:14,625 --> 01:41:16,541
Jhumli is the only
village with problems?
1227
01:41:17,291 --> 01:41:18,458
As soon as the issues
here are resolved
1228
01:41:18,541 --> 01:41:20,166
I'll move to another village.
1229
01:41:20,791 --> 01:41:21,791
Fine.
1230
01:41:22,708 --> 01:41:25,500
Then I'll follow you there as well.
1231
01:41:28,291 --> 01:41:30,041
I ran away from
my wedding for you.
1232
01:41:31,958 --> 01:41:36,125
I'm not going away until...
you come running back to me.
1233
01:41:46,458 --> 01:41:47,708
Why don't you get it?
1234
01:41:50,791 --> 01:41:51,916
I get it.
1235
01:41:53,333 --> 01:41:56,250
But I also know that
you aren't as emotionless...
1236
01:41:57,666 --> 01:41:59,208
as you're portray yourself to be.
1237
01:42:07,625 --> 01:42:08,791
What do I do with this?
1238
01:42:10,041 --> 01:42:11,416
Break open you head?
1239
01:42:13,541 --> 01:42:15,375
Then you'll lose
one brick of the bridge.
1240
01:42:17,666 --> 01:42:19,250
This is the first brick
of the bridge's foundation.
1241
01:42:35,083 --> 01:42:37,208
Tomorrow you'll get
your return gift as well.
1242
01:42:39,958 --> 01:42:41,666
You won't see the white hair, anymore.
1243
01:42:45,833 --> 01:42:47,541
I love the old Dia.
1244
01:42:57,291 --> 01:42:59,041
Now seem like forty-five.
1245
01:43:22,041 --> 01:43:25,708
The lights turn on
The night ends
1246
01:43:25,791 --> 01:43:32,541
When our eyes meet
1247
01:43:32,875 --> 01:43:36,458
The heat mellows
The sun cools down
1248
01:43:36,541 --> 01:43:43,291
When our eyes meet
1249
01:43:43,541 --> 01:43:51,291
My eyes are deceiving me
I'm constantly dreaming about you
1250
01:43:51,416 --> 01:43:57,458
I've started feeling your heartbeats
In my heart
1251
01:43:57,541 --> 01:44:00,041
The eyes!
1252
01:44:00,125 --> 01:44:05,166
These beautiful dark eyes
These playful eyes
1253
01:44:05,250 --> 01:44:11,208
Now look at the world
With a different gaze
1254
01:44:11,875 --> 01:44:14,375
The eyes!
1255
01:44:14,458 --> 01:44:19,500
These beautiful dark eyes
These playful eyes
1256
01:44:19,583 --> 01:44:25,416
Now look at the world
With a different gaze
1257
01:44:41,166 --> 01:44:48,208
Is this really happening?
I've always wished for this
1258
01:44:48,375 --> 01:44:53,166
Has he changed?
Has my world changed?
1259
01:44:54,875 --> 01:45:02,250
My eyes are deceiving me
I'm constantly dreaming about you
1260
01:45:02,541 --> 01:45:08,750
Slowly the heartbeats have started pacing
1261
01:45:09,416 --> 01:45:12,208
The eyes!
1262
01:45:14,583 --> 01:45:17,083
The eyes!
1263
01:45:17,166 --> 01:45:22,208
These beautiful dark eyes
These playful eyes
1264
01:45:22,291 --> 01:45:28,833
Now look at the world
With a different gaze
1265
01:45:28,916 --> 01:45:31,166
The eyes!
1266
01:45:33,083 --> 01:45:35,375
The eyes!
1267
01:45:45,416 --> 01:45:47,125
Mom, stop crying!
Mom!
1268
01:45:48,041 --> 01:45:50,041
Dad is very serious this time.
1269
01:45:50,916 --> 01:45:52,916
He's cut off all ties with you.
1270
01:45:53,291 --> 01:45:55,416
He's removed your name
from the company as well.
1271
01:45:57,041 --> 01:45:59,250
Then tell him,
I don't want anything from him!
1272
01:46:00,166 --> 01:46:04,750
You'll cut off blood ties
for a North Indian girl?
1273
01:46:04,916 --> 01:46:08,958
Your Punjabi influence has
affected poor Vasudha as well.
1274
01:46:09,083 --> 01:46:13,166
She's married to a Punjabi!
A sardar... with a turban!
1275
01:46:18,041 --> 01:46:19,208
Come quick!
1276
01:46:24,916 --> 01:46:25,750
Move back!
1277
01:46:25,833 --> 01:46:27,333
-What's going on here?
-What's happening?
1278
01:46:27,500 --> 01:46:28,708
From now on,
the bridge work is shut!
1279
01:46:28,791 --> 01:46:31,041
-What do you mean?
-You heard me!
1280
01:46:33,708 --> 01:46:34,750
What happened?
1281
01:46:34,916 --> 01:46:37,000
Kirtibhai is caught
in a huge petrol scam...
1282
01:46:37,166 --> 01:46:38,500
and sent to jail.
1283
01:46:38,666 --> 01:46:40,333
He's been expelled
from the party as well.
1284
01:46:40,583 --> 01:46:42,791
Which is why you can't make a
bridge in his mother's name anymore.
1285
01:46:42,916 --> 01:46:43,916
-Who are they?
-Hey!
1286
01:46:44,041 --> 01:46:46,333
-Do you understand?
-Who are they?
1287
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
This unexpected rainfall
is so pleasant to see.
1288
01:47:08,791 --> 01:47:10,500
You don't have the same
problem like "Lagaan", right?
1289
01:47:10,666 --> 01:47:11,875
No, sir. Why?
1290
01:47:12,041 --> 01:47:13,083
Then why are you so excited?
1291
01:47:25,833 --> 01:47:28,875
We won't plead to get this
bridge constructed, anymore.
1292
01:47:29,666 --> 01:47:32,416
No Kirtibhai. No Lateshbhai.
And no third idiot.
1293
01:47:35,958 --> 01:47:37,625
We'll make it ourselves.
1294
01:47:38,208 --> 01:47:40,833
Here's the architect.
And here's the labor.
1295
01:47:43,666 --> 01:47:45,125
This tea isn't spiked, is it?
1296
01:47:45,250 --> 01:47:48,750
See how one shower of rain
has brought them all together.
1297
01:47:48,916 --> 01:47:51,291
This is how we'll all
construct the bridge together.
1298
01:47:51,875 --> 01:47:54,750
Dia we need to construct a bridge!
Not cover it with blue plastic.
1299
01:47:54,916 --> 01:47:56,250
Are you with me, or not?
1300
01:47:56,416 --> 01:47:58,708
Forget me. No one's going
to support you on this.
1301
01:47:58,833 --> 01:48:00,000
Fine. Stay out.
1302
01:48:00,166 --> 01:48:01,083
But beware...
1303
01:48:01,208 --> 01:48:02,750
before Lateshbhai gets here...
1304
01:48:02,916 --> 01:48:05,416
the entire Jhumli will be
working on that bridge!
1305
01:48:16,791 --> 01:48:18,625
Looks like all the villagers
have drowned in the rain.
1306
01:48:22,041 --> 01:48:24,083
Auntie, why did you come?
1307
01:48:24,208 --> 01:48:25,875
How will you work at this age?
1308
01:48:26,041 --> 01:48:29,208
No dear.
We haven't come to work.
1309
01:48:29,333 --> 01:48:31,291
We have just come to tell you...
1310
01:48:31,416 --> 01:48:33,708
that no one will work
on the bridge.
1311
01:48:33,791 --> 01:48:34,666
Yes.
1312
01:48:34,750 --> 01:48:37,000
Madam,
it's the holy month of Death.
1313
01:48:37,166 --> 01:48:39,833
We can't start any new venture.
It's bad luck.
1314
01:48:39,958 --> 01:48:43,750
Yes. If we enrage our forefathers,
the bridge will collapse!
1315
01:48:43,916 --> 01:48:46,708
Yes, and next year we'll
celebrate your month of death.
1316
01:48:49,000 --> 01:48:51,750
Madam,
if we start after this month...
1317
01:48:51,833 --> 01:48:54,208
By then, Lateshbhai will
hatch a new plot to stop us.
1318
01:48:56,458 --> 01:48:57,500
Fine.
1319
01:48:57,708 --> 01:48:59,500
Go worship your forefathers.
1320
01:49:01,208 --> 01:49:02,208
Whatever needs to be done...
1321
01:49:03,541 --> 01:49:04,708
I'll do myself.
1322
01:51:36,666 --> 01:51:39,208
Idiots! If you don't care,
what am I doing?
1323
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
Go to hell, all of you!
1324
01:51:51,125 --> 01:51:54,583
Lateshbhai,
not ten, take twenty acres!
1325
01:51:54,708 --> 01:51:56,375
These guys won't utter a word!
1326
01:52:02,958 --> 01:52:06,125
There's no better way
to honor my father.
1327
01:52:07,416 --> 01:52:08,458
Come.
1328
01:54:05,583 --> 01:54:06,625
Dude bro!
1329
01:54:06,791 --> 01:54:09,041
How long will it take
to complete the bridge?
1330
01:54:09,458 --> 01:54:11,125
You're in a hurry!
1331
01:54:11,291 --> 01:54:12,583
What will you study to become?
1332
01:54:12,708 --> 01:54:13,875
Doctor or hero?
1333
01:54:14,833 --> 01:54:16,916
I don't know.
1334
01:54:17,541 --> 01:54:19,250
Come on, get back to work.
1335
01:54:19,375 --> 01:54:20,750
Hey, Sridevibhai.
1336
01:54:20,916 --> 01:54:22,333
Tell us what to do.
1337
01:54:24,916 --> 01:54:26,291
They won't leave me.
1338
01:54:29,166 --> 01:54:30,875
Sir. I'm done with a hundred.
1339
01:54:31,041 --> 01:54:32,083
You're done?
1340
01:54:32,791 --> 01:54:34,833
-Is there electricity?
-Yes sir.
1341
01:54:35,041 --> 01:54:37,000
-Is the fan new?
-Yes sir.
1342
01:54:37,166 --> 01:54:40,166
Then why isn't it working?
Do another hundred.
1343
01:54:41,375 --> 01:54:42,916
Stop this nonsense.
1344
01:54:43,416 --> 01:54:46,666
Not you!
Stop their nonsense.
1345
01:54:47,583 --> 01:54:48,833
Send them a notice.
1346
01:54:49,333 --> 01:54:54,541
Using government equipment
and machinery is forbidden.
1347
01:54:55,041 --> 01:54:56,416
Do one thing.
1348
01:54:56,541 --> 01:54:58,625
Just seize all the material.
1349
01:55:50,541 --> 01:55:51,833
...do something.
1350
01:55:52,416 --> 01:55:53,833
Do something, Sridevibhai.
1351
01:55:59,000 --> 01:56:01,666
You twit!
Do it correctly.
1352
01:56:07,958 --> 01:56:10,666
What if we name
the bridge after your father?
1353
01:56:11,250 --> 01:56:12,625
After this old lunatic?
1354
01:56:12,916 --> 01:56:17,000
Who doesn't give his
own son his property?
1355
01:56:17,166 --> 01:56:18,375
Are you out of your mind?
1356
01:56:20,458 --> 01:56:23,333
Uncle, just give it to him...
1357
01:56:24,125 --> 01:56:25,916
and tell him to
construct the bridge in return.
1358
01:56:34,208 --> 01:56:36,708
Just twenty acres of land.
1359
01:56:36,833 --> 01:56:41,666
Ten that I wanted
earlier for my farm...
1360
01:56:41,916 --> 01:56:45,458
and ten as the
price of that slap.
1361
01:56:58,666 --> 01:57:00,000
Is this land of any use to you?
1362
01:57:00,166 --> 01:57:02,166
No. It's a wasteland.
1363
01:57:04,041 --> 01:57:05,458
Then sign it.
1364
01:57:05,958 --> 01:57:07,958
Look, there's no other way.
1365
01:57:08,333 --> 01:57:09,500
But, Madam--
1366
01:57:09,666 --> 01:57:11,041
We'll have to do it secretly.
1367
01:57:11,583 --> 01:57:13,375
Nothing works in this
country without give-n-take.
1368
01:57:13,541 --> 01:57:16,458
We understand all this.
Dia and her principles won't get it.
1369
01:57:29,083 --> 01:57:30,541
Very good!
1370
01:57:31,375 --> 01:57:33,791
Consider your bridge is ready.
1371
01:57:35,208 --> 01:57:37,166
Sir, just one request.
1372
01:57:38,416 --> 01:57:42,541
Until the bridge isn't constructed,
you don't step into Jhumli.
1373
01:57:43,208 --> 01:57:46,750
The thing is, once the bridge
is made, Dia will leave with me.
1374
01:57:46,875 --> 01:57:49,166
Then you're happy and
the villagers are happy as well.
1375
01:58:03,458 --> 01:58:05,458
How did you convince Lateshbhai?
1376
01:58:09,416 --> 01:58:12,541
I looked deep into
his eyes and said...
1377
01:58:15,458 --> 01:58:17,666
...recover the cost
of the bridge from me!
1378
01:58:21,041 --> 01:58:22,916
At least you bowed
down to someone.
1379
01:58:23,666 --> 01:58:26,375
Yeah. But he has really hairy legs.
1380
01:58:28,791 --> 01:58:31,291
I'm sure, in your love,
he'll get those shaved as well.
1381
01:58:37,375 --> 01:58:38,875
Hey, Sridevi!
1382
01:58:39,041 --> 01:58:41,291
Looks like I'll
have to start packing.
1383
01:58:59,125 --> 01:59:00,541
Hey, guy!
1384
01:59:01,083 --> 01:59:05,833
How have you managed to unlock our destiny
1385
01:59:05,916 --> 01:59:07,458
Hey, girl!
1386
01:59:07,916 --> 01:59:13,083
Because of you,
All my desires have been fulfilled
1387
01:59:13,208 --> 01:59:14,791
I've turned upside down
1388
01:59:14,875 --> 01:59:16,500
I've turned backwards
1389
01:59:16,583 --> 01:59:20,000
-And I've lost my heart yet again
-And I've lost my heart yet again
1390
01:59:20,083 --> 01:59:25,208
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1391
01:59:25,291 --> 01:59:30,250
Iโm rowdy guy as well,
I'll stick on to her like a magnet
1392
01:59:30,333 --> 01:59:35,291
She is very dangerous
She gets people to dance to her tunes
1393
01:59:35,458 --> 01:59:40,166
She always cons innocent people
1394
01:59:40,250 --> 01:59:45,333
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1395
01:59:58,791 --> 02:00:05,500
I was always like this
You couldn't recognize my potential
1396
02:00:05,583 --> 02:00:12,458
Have some shame
You were a total loser before you met me
1397
02:00:12,541 --> 02:00:15,708
Yes, he's a bit useless
But it's your problem now
1398
02:00:15,791 --> 02:00:19,041
Whatever he may be
The guy is mine
1399
02:00:19,125 --> 02:00:22,416
I became naughty
And I sobered up
1400
02:00:22,500 --> 02:00:25,916
When this sign flashed
1401
02:00:26,000 --> 02:00:31,125
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1402
02:00:31,208 --> 02:00:36,541
Iโm rowdy guy as well,
I'll stick on to her like a magnet
1403
02:00:36,625 --> 02:00:41,625
She is very dangerous
She gets people to dance to her tunes
1404
02:00:41,708 --> 02:00:46,291
She always cons innocent people
1405
02:00:46,375 --> 02:00:52,583
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1406
02:01:02,875 --> 02:01:05,791
Your intentions seem fishy
1407
02:01:06,041 --> 02:01:09,541
Your walk and talk confuses me
1408
02:01:09,833 --> 02:01:12,250
She used to be a snooty one
1409
02:01:12,333 --> 02:01:16,541
Look at her dancing openly
1410
02:01:16,625 --> 02:01:19,625
Yes, he's a little stupid
But, he's yours
1411
02:01:19,708 --> 02:01:23,291
The guy is a jobless
But he's nice nonetheless
1412
02:01:23,375 --> 02:01:24,875
Yes, now I get it
1413
02:01:24,958 --> 02:01:26,666
But I'm confused
1414
02:01:26,750 --> 02:01:30,291
How has this happened?
1415
02:01:30,416 --> 02:01:35,416
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1416
02:01:35,500 --> 02:01:40,208
Iโm rowdy guy as well,
I'll stick on to her like a magnet
1417
02:01:40,291 --> 02:01:45,333
She is very dangerous
She gets people to dance to her tunes
1418
02:01:45,416 --> 02:01:50,291
She always cons innocent people
1419
02:01:50,375 --> 02:01:55,416
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1420
02:01:55,500 --> 02:02:00,458
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1421
02:02:00,541 --> 02:02:05,541
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1422
02:02:05,625 --> 02:02:11,000
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1423
02:02:11,083 --> 02:02:15,916
This rowdy girl teases me
As she chews on her chewing gum
1424
02:02:23,916 --> 02:02:27,666
Madam, what's the point
of arguing with me?
1425
02:02:27,833 --> 02:02:30,291
Why don't you talk to your "hero"?
1426
02:02:31,583 --> 02:02:34,125
Lateshbhai, you said you'll come
here only after the bridge is constructed.
1427
02:02:34,250 --> 02:02:38,666
Yeah. But my factory plans were ready.
So, why not?
1428
02:02:41,416 --> 02:02:42,833
Damn it! Let him have it, man!
1429
02:02:43,833 --> 02:02:45,125
Whether he makes
a farm or factory...
1430
02:02:45,208 --> 02:02:49,041
or the Taj Mahal,
our bridge is getting constructed, right?
1431
02:02:52,458 --> 02:02:54,541
That is why I didn't
want to give him the land.
1432
02:02:55,708 --> 02:02:57,958
They will contaminate
the water around here.
1433
02:02:58,666 --> 02:03:01,625
The entire Jhumli will be
ruined and displaced. Finished!
1434
02:03:06,916 --> 02:03:09,291
Lateshbhai,
you won't set up a plant here.
1435
02:03:11,291 --> 02:03:12,791
The deal is done!
1436
02:03:13,958 --> 02:03:15,291
Look at this.
1437
02:03:15,458 --> 02:03:16,958
Lateshbhai you've conned me!
1438
02:03:17,083 --> 02:03:18,750
Stop this nonsense
and get out of here.
1439
02:03:18,916 --> 02:03:21,166
Why are you so enraged Mr. Hero?
1440
02:03:22,958 --> 02:03:25,375
When did you start
caring about the village?
1441
02:03:25,625 --> 02:03:26,833
You're getting what you want.
1442
02:03:26,916 --> 02:03:29,708
You said it yourself that
once the bridge is complete
1443
02:03:29,791 --> 02:03:31,750
I'll take my heroine
across it and leave.
1444
02:03:31,916 --> 02:03:33,291
Didn't you say it?
1445
02:03:39,416 --> 02:03:41,666
And remember what
I had promised?
1446
02:03:43,041 --> 02:03:46,916
The slap that will
break your soul?
1447
02:03:48,875 --> 02:03:52,333
In six months,
I will set this chemical plant up
1448
02:03:52,666 --> 02:03:55,916
and ruin your stupid Jhumli.
1449
02:03:56,458 --> 02:03:59,833
That's Lateshbhai Dhaneshbhai Shah's
1450
02:03:59,958 --> 02:04:02,291
promise to you.
1451
02:04:05,500 --> 02:04:06,875
Hail Lord Sri Ram!
1452
02:04:07,041 --> 02:04:09,166
Come on! Run along!
1453
02:04:13,833 --> 02:04:15,791
Dia, stop it, man!
1454
02:04:16,458 --> 02:04:18,416
He is intentionally doing this!
1455
02:04:18,500 --> 02:04:19,583
He's such a rascal.
1456
02:04:25,416 --> 02:04:27,291
You've repeated the same mistake.
1457
02:04:27,583 --> 02:04:28,666
Again!
1458
02:04:31,958 --> 02:04:34,083
Dia, whatever I'm doing,
I'm not doing it for myself...
1459
02:04:35,291 --> 02:04:36,291
Again?
1460
02:04:41,000 --> 02:04:42,291
I'll do something.
1461
02:04:43,041 --> 02:04:44,083
I'll find a way--
1462
02:04:46,750 --> 02:04:47,958
Now, you can't do anything.
1463
02:04:49,125 --> 02:04:52,333
If you want to help,
pack your bags.
1464
02:04:56,041 --> 02:04:58,208
Now solving this mess
is my responsibility.
1465
02:04:58,666 --> 02:04:59,541
Not yours.
1466
02:05:02,166 --> 02:05:03,791
I'm not leaving this village.
1467
02:05:04,750 --> 02:05:06,291
Then I'm leaving.
1468
02:05:11,833 --> 02:05:13,458
After doing so much,
this is what I get?
1469
02:05:58,708 --> 02:06:00,041
Dude bro!
1470
02:06:01,041 --> 02:06:02,416
Dude bro!
1471
02:06:17,583 --> 02:06:19,458
I didn't say it that day...
1472
02:06:20,000 --> 02:06:23,000
but when I grow up,
I want to be like you.
1473
02:08:54,583 --> 02:08:56,833
Have some, dear.
You must have it.
1474
02:08:59,041 --> 02:09:01,041
Dad, it's Sriram.
1475
02:09:07,625 --> 02:09:09,458
-Dad, I--
-Need money?
1476
02:09:09,583 --> 02:09:10,916
Bored of the village?
1477
02:09:11,666 --> 02:09:13,208
Want to return home?
1478
02:09:15,500 --> 02:09:16,875
Just wanted to say...
1479
02:09:19,708 --> 02:09:20,833
you were right.
1480
02:09:22,833 --> 02:09:24,041
And wrong as well.
1481
02:09:26,041 --> 02:09:29,000
There is someone in
this world who idolizes me.
1482
02:09:32,791 --> 02:09:34,666
And I will not abandon him.
1483
02:09:42,916 --> 02:09:44,291
What happened?
1484
02:09:46,916 --> 02:09:48,333
The black sheep...
1485
02:09:49,250 --> 02:09:50,625
isn't black anymore.
1486
02:10:01,750 --> 02:10:02,916
Hello, Madam.
1487
02:10:04,583 --> 02:10:06,291
I haven't ever spoken up before.
1488
02:10:07,041 --> 02:10:09,958
But he had told me
slouching isn't the way.
1489
02:10:10,666 --> 02:10:13,666
Which is why for the first time,
I wish to voice my opinion.
1490
02:10:15,250 --> 02:10:18,166
If he was wrong, so was I.
1491
02:10:19,833 --> 02:10:21,333
And he wasn't wrong.
1492
02:10:22,416 --> 02:10:24,500
After all, he was the
one constructing the bridge.
1493
02:10:34,583 --> 02:10:36,333
Fair Lady, they're here.
1494
02:10:40,791 --> 02:10:44,166
Come on.
Hurry up! I don't have all day.
1495
02:10:46,958 --> 02:10:48,333
Come, come all of you.
1496
02:10:48,625 --> 02:10:51,625
I took care of one idiot, now I'll
have to deal with the remaining idiots.
1497
02:10:51,791 --> 02:10:54,500
-Lateshbhai, this factory--
-Enough!
1498
02:10:55,333 --> 02:10:57,125
Your "hero" had come to me this morning.
1499
02:10:57,708 --> 02:11:00,416
I felt like giving beating
the crap out of him!
1500
02:11:05,583 --> 02:11:07,500
Whatever you want,
say it quick.
1501
02:11:12,208 --> 02:11:13,041
There.
1502
02:11:15,458 --> 02:11:17,041
My ego is kneeling before you.
1503
02:11:18,250 --> 02:11:19,750
Do whatever you
wish to me but...
1504
02:11:22,166 --> 02:11:25,083
But please leave the
village alone. Right?
1505
02:11:28,583 --> 02:11:32,625
I now get what my father
has been trying to tell me.
1506
02:11:33,708 --> 02:11:34,833
All I want is...
1507
02:11:35,583 --> 02:11:37,875
for you to understand...
1508
02:11:39,166 --> 02:11:40,625
what your father doesn't tell you.
1509
02:11:42,208 --> 02:11:43,666
You've lost it.
1510
02:11:44,958 --> 02:11:46,958
Even I have sworn on my father...
1511
02:11:48,166 --> 02:11:49,916
I won't leave that village.
1512
02:11:50,083 --> 02:11:51,833
Now tell me. What are
you going to do about it?
1513
02:11:54,666 --> 02:11:55,583
I'll stop you.
1514
02:11:58,916 --> 02:11:59,958
Stop me?
1515
02:12:00,583 --> 02:12:01,458
How?
1516
02:12:02,041 --> 02:12:04,916
I don't know.
But I'll find a way.
1517
02:12:05,708 --> 02:12:07,125
Whatever it takes.
1518
02:12:07,750 --> 02:12:09,583
I won't let that village get ruined.
1519
02:12:11,125 --> 02:12:12,125
Are you done?
1520
02:12:12,875 --> 02:12:13,791
Done?
1521
02:12:15,333 --> 02:12:16,541
Now leave.
1522
02:12:17,666 --> 02:12:21,166
Someone get him out of here.
Get out!
1523
02:12:23,916 --> 02:12:25,750
Hey! What are you doing?
Let me go!
1524
02:12:25,833 --> 02:12:27,500
Leave that village alone.
Or I'll kill him.
1525
02:12:27,708 --> 02:12:28,625
You want to kill him?
1526
02:12:28,708 --> 02:12:30,041
Dad do something!
1527
02:12:30,208 --> 02:12:31,541
Kill him!
1528
02:12:32,708 --> 02:12:36,541
If my father was never there for me,
why should I be there for my son?
1529
02:12:36,708 --> 02:12:38,166
-Kill him. Go ahead.
-Dad, what are you saying?
1530
02:12:38,333 --> 02:12:39,583
Let me go!
1531
02:12:39,833 --> 02:12:41,208
Kill him! Go ahead.
1532
02:13:00,041 --> 02:13:02,458
Enough. Enough.
Stop.
1533
02:13:02,583 --> 02:13:04,833
Stop. You'll kill him.
1534
02:13:11,083 --> 02:13:14,708
Why are you here?
1535
02:13:16,291 --> 02:13:17,916
I don't like all this.
1536
02:13:18,833 --> 02:13:21,166
Throw him out of here.
Respectfully!
1537
02:13:25,750 --> 02:13:27,541
You're a persistent fellow.
1538
02:13:34,833 --> 02:13:36,250
What happened to you?
1539
02:13:40,125 --> 02:13:41,375
Property papers.
1540
02:13:44,291 --> 02:13:45,541
Sell it.
1541
02:13:45,875 --> 02:13:47,500
But ensure their bridge gets constructed.
1542
02:13:49,208 --> 02:13:51,541
Else, I will no longer be your father,
1543
02:13:51,708 --> 02:13:53,583
and you'll no longer be my son.
1544
02:13:56,625 --> 02:13:57,791
Uncle!
1545
02:13:58,458 --> 02:14:00,041
Why so late?
1546
02:14:00,208 --> 02:14:01,833
He will never change, son.
1547
02:14:02,416 --> 02:14:05,166
I was just waiting to see...
1548
02:14:05,333 --> 02:14:06,958
when you would change.
1549
02:14:13,041 --> 02:14:15,583
Dad, this is a "hero".
1550
02:14:30,833 --> 02:14:32,583
Now, that's what I mean
by a slap on the soul.
1551
02:14:33,666 --> 02:14:35,041
How could I live at home?
1552
02:14:35,666 --> 02:14:37,458
My father and son,
both consider him a hero.
1553
02:14:38,541 --> 02:14:39,416
Hey! Take that down!
1554
02:14:44,833 --> 02:14:47,333
Keep your land and your bridge.
1555
02:14:50,500 --> 02:14:51,666
But where is he?
1556
02:14:51,833 --> 02:14:52,958
Where else?
1557
02:14:53,583 --> 02:14:55,125
He must be slogging his
behind at your bridge!
1558
02:14:57,083 --> 02:14:58,583
Hold on, Mother India!
1559
02:14:59,916 --> 02:15:01,875
He told me to show you
one more thing.
1560
02:15:08,666 --> 02:15:11,333
I don't know why he told me to do this.
1561
02:15:11,416 --> 02:15:13,666
But how does it look,
Mayankbhai?
1562
02:15:28,000 --> 02:15:30,333
I ran away from
my wedding for you.
1563
02:15:30,583 --> 02:15:33,958
I'm not going away until...
you come running back to me.
1564
02:16:01,958 --> 02:16:03,291
Oh, Fair One!
1565
02:16:03,458 --> 02:16:05,250
You can take the new one!
1566
02:16:05,416 --> 02:16:06,708
I mean, the bridge!
1567
02:16:15,916 --> 02:16:17,291
Oh, honey!
1568
02:16:25,208 --> 02:16:27,416
Dude bro won't talk to you.
1569
02:16:35,083 --> 02:16:37,333
What? You're crying?
1570
02:16:39,666 --> 02:16:42,833
I think all city girls should
run off to a village.
1571
02:16:43,458 --> 02:16:44,750
The country will be saved.
1572
02:16:49,166 --> 02:16:50,083
Now what?
1573
02:16:50,708 --> 02:16:51,958
Should I pack your bags as well?
1574
02:16:52,583 --> 02:16:54,458
Who said I'm coming
home with you?
1575
02:16:55,916 --> 02:16:59,333
I said I'll come the day
this bridge is made.
1576
02:17:01,708 --> 02:17:02,791
This is still incomplete.
1577
02:17:38,958 --> 02:17:40,416
Will you come with me?
1578
02:17:58,250 --> 02:17:59,833
Your bridge is complete!
1579
02:18:07,958 --> 02:18:10,333
Lateshbhai, may God bless you!
1580
02:18:11,541 --> 02:18:14,000
Thank you very much!
1581
02:18:14,083 --> 02:18:15,458
Put those sticks down.
1582
02:18:54,166 --> 02:18:57,166
WELCOME TO JHUMLI
1583
02:18:57,833 --> 02:19:00,166
-Be careful!
-I'm faster!
1584
02:19:09,833 --> 02:19:10,666
Let's go?
1585
02:19:11,208 --> 02:19:12,458
Sure.
1586
02:19:16,250 --> 02:19:17,541
When's the train leaving?
1587
02:19:17,625 --> 02:19:19,250
Mom will make some pongal
by the time we get back.
1588
02:19:19,333 --> 02:19:20,375
Tell me something,
1589
02:19:20,458 --> 02:19:21,833
can we stay back
in a nearby village?
1590
02:19:23,708 --> 02:19:25,250
There's no electricity there.
1591
02:19:28,208 --> 02:19:31,083
-You want me to become an electrician now?
-Yeah. What's the big deal?
1592
02:19:33,666 --> 02:19:35,458
Okay, just for a week.
1593
02:19:37,916 --> 02:19:39,916
-Okay. Five days.
-Five days?
1594
02:19:40,083 --> 02:19:41,208
Mom's dinner?
1595
02:19:41,333 --> 02:19:42,208
Liar!
1596
02:19:42,333 --> 02:19:43,458
Scammer!
1597
02:19:50,458 --> 02:19:51,541
Oh, honey!
1598
02:19:51,708 --> 02:19:53,500
Dad will throw me out again!
108514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.