All language subtitles for Gori-Tere-Pyaar-Mein-2013-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,958 --> 00:01:18,208 What happened? 2 00:01:21,458 --> 00:01:23,625 -It was a cardiac arrest. -Oh my God! 3 00:01:26,541 --> 00:01:30,083 Wake Jayram and Mohini up. Ask them to get ready. 4 00:01:33,333 --> 00:01:37,583 And Sriram? Please find out where he is. 5 00:05:20,291 --> 00:05:21,416 Daddy's calling. 6 00:05:21,500 --> 00:05:22,375 Seven missed calls! 7 00:05:22,458 --> 00:05:23,875 I'm so screwed! 8 00:05:24,250 --> 00:05:25,125 Hello, Dad. 9 00:05:25,583 --> 00:05:27,250 Sorry, my phone was on silent mode. I didn't hear. 10 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 I have some bad news. 11 00:05:33,916 --> 00:05:34,833 What? 12 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 That's why we've been trying to call you. 13 00:05:39,166 --> 00:05:41,291 We are all going to her house now. 14 00:05:42,166 --> 00:05:43,875 I suggest you meet us there. 15 00:05:44,416 --> 00:05:45,250 Immediately! 16 00:05:45,666 --> 00:05:48,875 You know my friend Rajat? The fat one? 17 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 He was in an accident on Ring Road and broke his hip. 18 00:05:51,833 --> 00:05:52,791 I need to rush to the hospital. 19 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Please don't say you won't be coming. 20 00:05:56,541 --> 00:05:57,375 Dad... 21 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 I swear on you, I'll come... 22 00:05:59,708 --> 00:06:00,791 for the funeral. 23 00:06:21,666 --> 00:06:23,000 Black sheep! 24 00:06:25,625 --> 00:06:28,250 You're the black sheep of the family! 25 00:06:30,541 --> 00:06:32,000 Do I look "black" to you? 26 00:06:36,625 --> 00:06:38,416 I'll come for the memorial service. I Guarantee. 27 00:06:40,000 --> 00:06:41,250 If you swear on me... 28 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 I'll have my memorial service, soon. 29 00:06:43,166 --> 00:06:45,500 And I guarantee you'll miss that as well! 30 00:06:45,583 --> 00:06:46,416 Dad, why overreact? 31 00:06:49,083 --> 00:06:51,291 There are other people besides you in this world. 32 00:06:51,750 --> 00:06:54,166 Don't you need to fulfill your duty towards them? 33 00:06:59,041 --> 00:07:00,500 What can I do for the country? 34 00:07:07,666 --> 00:07:10,500 The grandson of a Gandhian freedom fighter says this! 35 00:07:11,166 --> 00:07:14,041 Your grandfather was my inspiration. 36 00:07:16,291 --> 00:07:18,958 Jayram considers me his idol. 37 00:07:19,958 --> 00:07:22,458 For Chinnu, Jayram is a hero! 38 00:07:25,166 --> 00:07:27,166 Is there anyone for whom you are a hero? 39 00:07:29,166 --> 00:07:31,541 I sent you to America to study and not to become some alien! 40 00:07:33,000 --> 00:07:34,750 You don't look a part of this family anymore. 41 00:07:38,000 --> 00:07:40,416 No, son. This time I won't support you. 42 00:07:40,541 --> 00:07:41,625 Dad is right. 43 00:07:41,750 --> 00:07:43,333 You've become extremely self-centered. 44 00:07:44,125 --> 00:07:46,958 Your aunt called from Chennai eight times. 45 00:07:47,375 --> 00:07:50,958 All she wanted was to know whether you liked her sweater. 46 00:07:51,083 --> 00:07:52,666 You didn't use the sweater... 47 00:07:52,791 --> 00:07:54,583 but the least you could do is say "Thank you." 48 00:07:55,166 --> 00:07:56,208 Where is that sweater? 49 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Where is the sweater? 50 00:08:06,083 --> 00:08:07,333 Muttu considers me a hero! 51 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 To hope for anything from this boy is like... 52 00:08:29,833 --> 00:08:32,291 There's only one way we can deal with Sriram. 53 00:08:54,583 --> 00:08:56,833 Every small deed done for the country matters. 54 00:08:57,875 --> 00:08:59,666 Very fair boy, right? 55 00:09:00,041 --> 00:09:01,666 There was a mix-up at the hospital. 56 00:09:44,916 --> 00:09:46,791 Just show my mom this sitar and you'll win her over. 57 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 She has two! 58 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 Your smile... 59 00:10:00,791 --> 00:10:01,708 Can I be honest? 60 00:10:03,000 --> 00:10:04,458 I have no interest in getting married. 61 00:10:05,000 --> 00:10:07,125 I was going to reject you... but-- 62 00:10:07,375 --> 00:10:08,250 Do it! 63 00:10:10,916 --> 00:10:13,791 Our family is exactly like yours... 64 00:10:17,416 --> 00:10:18,958 I'm in love with someone else. 65 00:10:19,083 --> 00:10:21,750 But I can't say no to this proposal. So, please-- 66 00:10:21,833 --> 00:10:23,875 They're calling you outside. 67 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 Come on! 68 00:10:34,458 --> 00:10:35,333 Dear. 69 00:10:35,750 --> 00:10:37,166 Such a small world, right son? 70 00:10:37,541 --> 00:10:40,125 In the 1946 freedom struggle, your grandfather... 71 00:10:40,458 --> 00:10:43,875 and Mr. Natarajan's father were both in Hyderabad Jail. 72 00:11:11,750 --> 00:11:14,541 -Congratulations! -That's great news! 73 00:11:14,666 --> 00:11:16,375 They make such a beautiful pair. 74 00:11:16,833 --> 00:11:17,708 If I would have refused 75 00:11:17,791 --> 00:11:20,250 Dad would've thrown me out of the company. 76 00:11:20,791 --> 00:11:23,458 And anyways, why should I care about Vasudha's problem? 77 00:11:25,333 --> 00:11:26,416 Right, Sandy? 78 00:11:32,416 --> 00:11:34,875 Plus, she's beautiful, Tamilian, from a good family. 79 00:11:35,000 --> 00:11:36,666 Mom and Dad already love her. 80 00:11:37,208 --> 00:11:39,500 A catch like her will make everything fall in place. 81 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Right? 82 00:12:34,916 --> 00:12:36,583 All they have is payasam. 83 00:12:36,708 --> 00:12:38,458 Lentil fritters, semolina fritters and curry. 84 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Everything's vegetarian? 85 00:12:45,666 --> 00:12:47,041 Why are you doing this? 86 00:12:47,750 --> 00:12:48,833 Forget all that. 87 00:12:48,958 --> 00:12:49,916 Everything's vegetarian! 88 00:12:51,958 --> 00:12:54,250 Don't tell the family but I'm a strict chicketarian. 89 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 Sriram, I'm very serious about him. 90 00:12:58,083 --> 00:12:59,875 Then why tell me? Tell your parents. 91 00:13:02,333 --> 00:13:04,666 They will never accept Kamal. 92 00:13:05,208 --> 00:13:07,958 Kamal Hassan? The actor? 93 00:13:10,875 --> 00:13:13,166 Kamal doesn't have his own place nor a stable job. 94 00:13:13,750 --> 00:13:15,000 He's an environmentalist. Like-- 95 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 You mean a social servant? 96 00:13:21,500 --> 00:13:22,833 Vasudha, you're really lucky! 97 00:13:22,916 --> 00:13:24,541 I promise you, you've been saved! 98 00:13:24,750 --> 00:13:27,083 These people are really dangerous. 99 00:13:27,916 --> 00:13:29,208 They're crazy. 100 00:13:30,583 --> 00:13:32,333 I used to date one such girl. 101 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 It was quite serious but-- 102 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 Don't tell me you thought 103 00:13:39,458 --> 00:13:41,625 you'll find a guy who hasn't had a girlfriend. 104 00:13:42,000 --> 00:13:43,250 How many girlfriends did you have? 105 00:13:43,583 --> 00:13:44,458 Many. 106 00:13:44,583 --> 00:13:45,625 But this one was special. 107 00:13:47,541 --> 00:13:49,333 Less of Environment. She was more of a mentalist! 108 00:14:06,583 --> 00:14:09,916 The government has said you can't defecate here... 109 00:14:10,041 --> 00:14:11,875 because there are no toilets here. 110 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 So, I said, "Who needs a toilet?" 111 00:14:13,958 --> 00:14:16,791 Since we're fasting, what will we possibly excrete? 112 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Whatever it is, get rid of Corruption! 113 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 We're done with Corruption! 114 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 Get rid of Corruption! We're done with Corruption! 115 00:14:24,833 --> 00:14:27,125 Get rid of Corruption! We're done with Corruption! 116 00:14:27,250 --> 00:14:29,125 Get rid of Corruption! We're done with Corruption! 117 00:14:30,750 --> 00:14:31,916 You must be hungry. 118 00:14:32,041 --> 00:14:34,208 Eat this quietly. No one will know. 119 00:14:35,750 --> 00:14:38,916 If a 70-year-old man can fast, then why can't I? 120 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 Once this bill is passed 121 00:14:43,375 --> 00:14:45,458 all these corrupt idiots will be taken to task! 122 00:14:52,625 --> 00:14:54,833 I should have been a politician. 123 00:14:54,958 --> 00:14:56,208 The kind of money they earn! 124 00:14:56,333 --> 00:14:58,625 Did you vote? No, right? 125 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 If you did, you could've brought about a change. 126 00:15:01,083 --> 00:15:02,333 Who do I vote for? 127 00:15:02,458 --> 00:15:03,750 They're all corrupt! 128 00:15:04,833 --> 00:15:06,041 Blame someone else. 129 00:15:06,166 --> 00:15:07,291 Now tell me, what's different 130 00:15:07,375 --> 00:15:09,333 between you and a corrupt politician? 131 00:15:14,500 --> 00:15:16,125 Kids from all over the country come here. 132 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 What treatment? 133 00:15:20,083 --> 00:15:21,875 They are all AIDS patients. 134 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 No... Nothing... 135 00:15:28,958 --> 00:15:30,791 And anyways, AIDS isn't transmitted by touch. 136 00:15:32,708 --> 00:15:35,083 You know? You remind me of Shabana Azmi. 137 00:15:40,750 --> 00:15:43,000 Since I was young I have always dreamt of having such a car. 138 00:15:43,125 --> 00:15:44,208 And finally, Dad has agreed. 139 00:15:45,416 --> 00:15:47,791 Buying a car with your Dad's money is no big deal. 140 00:15:48,416 --> 00:15:50,750 Buy one on your own. That's an achievement. 141 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 I can't believe you're fighting with me because 142 00:15:53,833 --> 00:15:55,458 I don't want to go to some "Tomatina" Festival. 143 00:15:55,583 --> 00:15:57,458 Yes. Because you've forgotten to enjoy life. 144 00:15:58,500 --> 00:16:00,208 These festivals only look good in movies. 145 00:16:00,333 --> 00:16:01,416 You know, in our country-- 146 00:16:01,541 --> 00:16:04,000 Country! Dia, you're not the Prime Minister. 147 00:16:04,125 --> 00:16:05,958 You never miss an opportunity to bark your slogans. 148 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 I know one as well, "Live and let live!" 149 00:16:09,541 --> 00:16:11,500 If I start talking on your lifestyle... 150 00:16:11,625 --> 00:16:13,250 you'll be in tears. 151 00:16:21,541 --> 00:16:22,666 I know. 152 00:16:23,000 --> 00:16:25,750 Which is why I wonder if I've made a mistake. 153 00:16:33,000 --> 00:16:34,958 You're just saying all this to scare me off. 154 00:16:35,291 --> 00:16:37,583 And anyway, she wasn't wrong. 155 00:16:38,458 --> 00:16:40,750 Maybe not, but she was real. 156 00:16:41,291 --> 00:16:43,833 Son, save some for next time! 157 00:17:02,875 --> 00:17:04,416 The Kashi Yatra ceremony. 158 00:17:06,333 --> 00:17:09,291 On the day of the wedding, the groom suddenly pretends... 159 00:17:11,458 --> 00:17:14,416 Then the bride's relatives beg... 160 00:17:14,541 --> 00:17:16,666 and ask the groom, "Please marry our daughter." 161 00:17:23,458 --> 00:17:25,875 Can we meet tomorrow? 162 00:17:26,541 --> 00:17:27,458 Alone? 163 00:17:41,083 --> 00:17:42,541 You are such a brat! 164 00:17:50,875 --> 00:17:51,958 And why are we meeting? 165 00:17:52,541 --> 00:17:55,583 Listen, please don't tell me you're going to start with the Kamal story again. 166 00:17:55,708 --> 00:17:56,750 I don't want it. 167 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 I know him. 168 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 He was the waiter at my house the other day. 169 00:18:04,750 --> 00:18:05,708 -No. -It's him. 170 00:18:05,791 --> 00:18:07,208 I don't remember. 171 00:18:07,833 --> 00:18:09,500 Let's talk about something else. 172 00:18:09,625 --> 00:18:11,125 Let's talk about Dia. 173 00:18:11,583 --> 00:18:15,750 You two were so different. How did you meet? 174 00:18:18,333 --> 00:18:21,916 We met like a guy falling from the 18th floor meets the concrete. 175 00:18:24,791 --> 00:18:26,875 I'd just returned from America after studying architecture... 176 00:18:31,208 --> 00:18:32,500 Do you come in? 177 00:18:33,250 --> 00:18:35,458 Oh man! We're stuck here for the last 20 minutes! 178 00:18:35,791 --> 00:18:37,500 We'll miss all the wedding festivities. 179 00:18:37,791 --> 00:18:41,291 Relax. Stop worrying. Just forget the wedding. 180 00:18:41,416 --> 00:18:44,166 It's my brother's wedding! Stop this nonsense! 181 00:18:44,291 --> 00:18:46,041 Why are you smothering me? 182 00:19:01,291 --> 00:19:04,916 Dia. Her name's Dia. She's a family friend. 183 00:19:05,041 --> 00:19:06,166 She's a little crazy. 184 00:19:07,625 --> 00:19:10,166 She's so weird, which is why she's still single. 185 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Her parents are so worried. 186 00:19:14,625 --> 00:19:16,375 She's older than you. 187 00:19:17,833 --> 00:19:19,083 But she's hot! 188 00:19:31,541 --> 00:19:32,791 What are you doing here? 189 00:19:32,916 --> 00:19:34,125 Playing football! 190 00:19:35,250 --> 00:19:36,541 Look at this, man! 191 00:19:39,041 --> 00:19:40,916 Listen, can I borrow your jacket? 192 00:19:42,000 --> 00:19:43,750 I'll clear the traffic in five minutes. 193 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Come out! 194 00:19:49,125 --> 00:19:50,666 I'll return both. 195 00:19:54,250 --> 00:19:55,916 Take off your clothes. 196 00:20:06,500 --> 00:20:08,291 How many months does it look like? Twelve? 197 00:20:14,000 --> 00:20:15,500 I'll fix it before we get there. 198 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 What an amazing girl! 199 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 You're the husband. I'm the wife. 200 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 I'll clear this jam in five minutes. 201 00:20:23,541 --> 00:20:25,208 -Has the minister left? -Not yet. 202 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 Oh no, no! Take your time. 203 00:20:28,583 --> 00:20:29,916 Madam! 204 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Why did you step out? 205 00:20:31,416 --> 00:20:33,791 My water bag burst. How much longer do we have to wait? 206 00:20:34,583 --> 00:20:35,791 Do something! 207 00:20:35,916 --> 00:20:37,041 Do something! 208 00:20:37,166 --> 00:20:38,416 Say "All is well." 209 00:20:41,541 --> 00:20:43,541 It kicked! That was a strong kick! 210 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Looks like it's about to happen right here! 211 00:20:46,541 --> 00:20:47,625 Do something! 212 00:20:47,791 --> 00:20:49,666 Look. We need to go to the hostel right now! 213 00:20:52,791 --> 00:20:56,541 Please just wait for five minutes. Hold! Just hold! 214 00:20:59,291 --> 00:21:00,875 Record this injustice on a mobile phone! 215 00:21:00,958 --> 00:21:01,791 Oh man! No! 216 00:21:01,875 --> 00:21:03,750 -Note his name down! Note it! -No. No. 217 00:21:03,875 --> 00:21:05,958 Let them go, Sir, we'll be in trouble. 218 00:21:06,750 --> 00:21:09,250 Do one thing ma'am, you go ahead, please. 219 00:21:09,333 --> 00:21:11,333 But our car is right at the back. 220 00:21:11,416 --> 00:21:13,041 -Bring it ahead. -What? 221 00:21:14,125 --> 00:21:15,291 Hey! Move the barricade! 222 00:21:15,916 --> 00:21:17,416 -Go help him! -Yeah, correct. 223 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 Hey! What are you doing there? Come on! 224 00:21:19,500 --> 00:21:20,625 -Come on, hurry! -Open it up. 225 00:21:20,708 --> 00:21:22,708 -Are you crazy? -Hurry! 226 00:21:23,125 --> 00:21:25,500 The minister's convoy will be here any minute! 227 00:21:25,625 --> 00:21:27,166 Is he pregnant as well? 228 00:21:29,541 --> 00:21:31,583 Where is your car? 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,875 I can't see it, sir. 230 00:21:34,166 --> 00:21:35,416 God will thank you. 231 00:21:35,541 --> 00:21:38,166 If I have a boy, I will name him after you... 232 00:21:41,041 --> 00:21:42,916 Hey! Even if it's a girl I'll name her Lahiri! 233 00:21:43,041 --> 00:21:45,166 Hey! What are you doing? Put up the barricade! 234 00:21:45,291 --> 00:21:47,000 I'll lose my job, man! 235 00:21:48,000 --> 00:21:49,041 Sir, come in. 236 00:21:50,041 --> 00:21:51,625 -The minister is on his way. -What? 237 00:21:53,541 --> 00:21:54,750 Sir just hold for two minutes. 238 00:21:54,875 --> 00:21:56,708 -What's her name? -What? 239 00:21:56,833 --> 00:21:57,958 No, nothing. 240 00:21:58,083 --> 00:21:59,416 Oh, honey! 241 00:22:01,083 --> 00:22:02,541 The baby's coming. 242 00:22:02,791 --> 00:22:05,291 That's why we're going to the hospital! 243 00:22:05,416 --> 00:22:06,583 It's coming right now! 244 00:22:06,666 --> 00:22:07,500 What? 245 00:22:14,875 --> 00:22:16,083 Hey! Ma'am! 246 00:22:25,083 --> 00:22:27,250 Hey! What's happening? Stop the traffic! 247 00:22:31,166 --> 00:22:32,666 Dia, that was incredible, man! 248 00:22:34,208 --> 00:22:35,791 It's not about the pranks or fun. 249 00:22:35,875 --> 00:22:37,166 So many people were stuck. 250 00:22:37,791 --> 00:22:39,458 They should consider the public as well, right? 251 00:22:42,541 --> 00:22:43,416 What? 252 00:22:43,958 --> 00:22:45,916 Sounds like Sridevi. 253 00:22:47,166 --> 00:22:48,291 What's happening, Dia? 254 00:22:48,416 --> 00:22:50,000 Nothing much. I just joined the Rotary Club. 255 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 That's the reason I'm late. 256 00:23:02,458 --> 00:23:04,500 Oh, where's my daughter? Where's Dia? 257 00:23:04,583 --> 00:23:05,833 There she is... 258 00:23:38,833 --> 00:23:43,458 The Englishmen call it booty We Punjabi's call it tooh 259 00:23:45,500 --> 00:23:51,250 The Englishmen call it booty We Punjabi's call it tooh 260 00:23:52,041 --> 00:23:53,958 Shake that tooh 261 00:23:55,208 --> 00:23:58,666 These twerking toohs Light up every celebration 262 00:24:01,916 --> 00:24:06,666 These fair, naughty and round toohs 263 00:24:08,458 --> 00:24:14,958 The Punjabi toohs, the drunk toohs, Come on everybody move that tooh 264 00:24:15,041 --> 00:24:18,458 Come on bring out the drums 265 00:24:21,791 --> 00:24:25,458 These twerking toohs take my breath away 266 00:24:28,458 --> 00:24:32,000 These twerking toohs are wreaking havoc 267 00:24:41,625 --> 00:24:45,208 The boys are crazy for my twerking tooh 268 00:25:10,750 --> 00:25:15,833 Raids are being conducted for that tooh 269 00:25:15,916 --> 00:25:20,750 I've had enough of these drunk toohs 270 00:25:20,833 --> 00:25:25,875 I love this tooh decked up in a pink skirt 271 00:25:25,958 --> 00:25:29,375 I'm wearing a skirt that's short I'm guzzling tequila shots 272 00:25:29,458 --> 00:25:31,083 Even the month of January feels hot 273 00:25:32,750 --> 00:25:35,833 Alright, I'm drunk It's time we do a sexy step 274 00:25:39,125 --> 00:25:42,958 These twerking toohs take my breath away 275 00:25:45,666 --> 00:25:52,166 These twerking toohs are wreaking havoc 276 00:25:58,833 --> 00:26:02,791 The boys are crazy for my twerking tooh 277 00:26:29,833 --> 00:26:37,208 The talent of a modern woman is limitless But so is her attitude 278 00:26:39,708 --> 00:26:43,208 They know how to make an entrance 279 00:26:43,291 --> 00:26:47,875 In your heart as well as your lives 280 00:26:47,958 --> 00:26:51,166 I've had enough of your whining 281 00:26:51,250 --> 00:26:54,416 Move out of way and let me dance 282 00:26:54,500 --> 00:26:57,958 Come on bring out the drums 283 00:27:01,333 --> 00:27:05,208 These twerking toohs take my breath away 284 00:27:07,958 --> 00:27:11,291 These twerking toohs are wreaking havoc 285 00:27:21,083 --> 00:27:24,958 The boys are crazy for my twerking tooh 286 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 I said, I'm sorry, man. Come on. 287 00:27:42,958 --> 00:27:45,125 You know that Joshna is my friend? Right? 288 00:27:45,458 --> 00:27:46,958 Your girlfriend? 289 00:27:47,083 --> 00:27:49,041 But how will she even know? 290 00:27:53,041 --> 00:27:54,583 You think I won't tell her? 291 00:27:57,666 --> 00:27:59,291 She'll throw me out! 292 00:27:59,833 --> 00:28:01,375 Come on. You're so much older than me. 293 00:28:01,500 --> 00:28:02,666 Act mature, man! 294 00:28:06,250 --> 00:28:08,291 -Mom. -Don't cry, my child... 295 00:28:19,375 --> 00:28:20,916 -Come on move! -Yeah! Yeah! I'm leaving. 296 00:28:24,791 --> 00:28:26,166 What were you thinking? 297 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 And by the way... 298 00:28:27,958 --> 00:28:29,791 I still think she was right. 299 00:28:29,916 --> 00:28:33,208 Listen, she was leading me on, ever since we met. 300 00:28:34,666 --> 00:28:35,833 What happened next? 301 00:28:37,458 --> 00:28:40,000 You know they say that lightning doesn't strike the same place twice. 302 00:28:41,333 --> 00:28:42,375 They're wrong. 303 00:28:42,708 --> 00:28:43,791 Six months later. 304 00:28:46,208 --> 00:28:47,916 India and Bangladesh were playing a cricket match. 305 00:28:48,041 --> 00:28:50,041 And Sachin Tendulkar was about to score his 100th century... 306 00:28:51,166 --> 00:28:54,041 and my dad took me to some stupid mall opening. 307 00:28:59,083 --> 00:29:01,125 This has been my ambition for the last two years. 308 00:29:03,458 --> 00:29:04,833 I'm so very happy! 309 00:29:04,958 --> 00:29:07,125 If the Municipal Commissioner is pleased today... 310 00:29:09,791 --> 00:29:11,000 Come on, Sriram. 311 00:29:11,125 --> 00:29:13,625 One day, even you can build a mall like this. 312 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 Please, let me in. 313 00:29:22,666 --> 00:29:24,375 I have some work in there. 314 00:29:27,083 --> 00:29:28,458 If I could enter... 315 00:29:34,708 --> 00:29:37,375 Please come. Put the garland. 316 00:29:44,583 --> 00:29:45,875 Oh, honey! 317 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 I completely forgot you stay in Bangalore. 318 00:29:58,916 --> 00:30:01,458 I didn't realize she'll make such a scene. 319 00:30:07,041 --> 00:30:08,583 We were all immature. 320 00:30:13,333 --> 00:30:15,458 I hope you understand you were wrong as well. 321 00:30:15,916 --> 00:30:18,375 But I'm being a bigger person here and I'm apologizing. 322 00:30:31,208 --> 00:30:32,583 Greetings everyone! 323 00:30:45,458 --> 00:30:48,958 Mr. Venkat and his team have worked very hard. 324 00:31:02,583 --> 00:31:07,416 Bangalore city's development has always been a challenge for me. 325 00:31:20,583 --> 00:31:21,833 What's going on? 326 00:31:27,458 --> 00:31:28,875 The land in Ramnagar allotted 327 00:31:29,000 --> 00:31:30,458 for a sports ground by the government 328 00:31:30,583 --> 00:31:33,000 has been seized by your son-in-law 329 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 to open a giant shopping mall! 330 00:31:37,666 --> 00:31:38,625 What's she saying? 331 00:31:39,208 --> 00:31:41,583 Now the kids need a place to play, right? 332 00:31:41,708 --> 00:31:43,791 After all, Bangalore city's development... 333 00:31:43,916 --> 00:31:46,083 has always been a challenge for you. 334 00:32:04,083 --> 00:32:05,041 Please, forgive me. 335 00:32:07,708 --> 00:32:10,083 Why are you getting upset? What do you have to say? 336 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Will you make grounds for the kids 337 00:32:11,375 --> 00:32:13,166 or will they have to play in malls? 338 00:32:13,291 --> 00:32:15,708 What's your opinion on corrupt ministers in this country? 339 00:32:15,833 --> 00:32:17,666 Should they be put behind bars? 340 00:32:17,791 --> 00:32:19,291 What's the future of this country? 341 00:32:19,416 --> 00:32:20,708 Please respond, sir! 342 00:32:50,041 --> 00:32:52,875 Now let's see what he does. This mall will be-- 343 00:32:59,083 --> 00:33:00,083 But, why? 344 00:33:00,208 --> 00:33:01,541 Because I'm certain... 345 00:33:01,708 --> 00:33:03,708 Sachin Tendulkar will score his 100th century today. 346 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Oh, honey! 347 00:33:12,375 --> 00:33:13,458 When will I see you next? 348 00:33:15,333 --> 00:33:16,625 Will you behave yourself? 349 00:33:17,291 --> 00:33:18,500 Lunch, tomorrow? 350 00:33:33,791 --> 00:33:35,333 We came to this very restaurant. 351 00:33:37,125 --> 00:33:38,083 There! 352 00:33:39,083 --> 00:33:42,458 So, you came to Bangalore for an NGO job? 353 00:33:43,666 --> 00:33:45,291 I can't work in a bank-like place. 354 00:33:45,708 --> 00:33:48,083 I've heard of weekend charity. I have friends who do it. 355 00:33:48,208 --> 00:33:49,875 But full-time agony on this salary? 356 00:33:51,083 --> 00:33:53,041 It's better than being a loafer. 357 00:33:55,083 --> 00:33:56,333 You know my dad hates you. 358 00:33:56,458 --> 00:33:57,583 You and your Social Sisterhood 359 00:33:57,666 --> 00:33:59,500 have turned his shopping mall into a sports stadium! 360 00:34:01,208 --> 00:34:02,791 I don't wish to hurt anyone. 361 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 I just aim to correct what's wrong. 362 00:34:06,833 --> 00:34:07,958 What will you eat? 363 00:34:08,083 --> 00:34:10,083 Listen, you aren't a vegetarian, I hope. 364 00:34:10,208 --> 00:34:12,375 Why? Because I'm the NGO-type? 365 00:34:14,208 --> 00:34:15,625 I'm a vegetarian. 366 00:34:17,708 --> 00:34:18,833 You know, right? 367 00:34:19,333 --> 00:34:21,333 Chickens don't provide oxygen, shade... 368 00:34:21,458 --> 00:34:23,583 Nor do they protect the ozone layer in anyway. 369 00:34:23,708 --> 00:34:26,458 So, you should save the trees and eat chicken! 370 00:34:30,708 --> 00:34:32,583 You know you lack something up there, right? 371 00:34:34,500 --> 00:34:35,791 Crab. Hey, one sec. 372 00:34:42,083 --> 00:34:43,708 They are alive! 373 00:34:43,833 --> 00:34:44,958 Yeah, so? 374 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 How can you kill someone? 375 00:34:51,166 --> 00:34:53,791 It's a crab. What's one supposed to do with a crab? 376 00:34:54,166 --> 00:34:55,458 Should I adopt them? 377 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 It's good we didn't go to the zoo. 378 00:35:00,500 --> 00:35:02,208 Or who knows what I would have ended up adopting! 379 00:35:04,458 --> 00:35:06,583 You get away with it because you're pretty! 380 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 If it was someone else... 381 00:35:15,166 --> 00:35:16,458 All talk and no action. 382 00:35:19,333 --> 00:35:22,083 You're not as bad as you portray yourself to be. 383 00:35:27,958 --> 00:35:30,083 I'm certain he's the black sheep! 384 00:35:33,583 --> 00:35:36,958 You are the grandson of a Gandhian, and you befriend the wrong people! 385 00:35:37,083 --> 00:35:37,958 Look! 386 00:35:38,083 --> 00:35:40,333 Who keeps such pets? 387 00:35:40,833 --> 00:35:43,333 She's not wrong. She's a charity worker. 388 00:35:43,416 --> 00:35:45,208 Her landlady doesn't allow pets. That's why-- 389 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 Holy Lord! 390 00:35:47,083 --> 00:35:48,500 What should I do? 391 00:35:48,791 --> 00:35:51,291 He brings home lizards and reptiles. 392 00:35:51,416 --> 00:35:52,500 Is this a house or a zoo? 393 00:35:52,625 --> 00:35:54,500 He may bring dead meat someday! 394 00:35:54,625 --> 00:35:57,208 I've started hating this rascal. He's just too much. 395 00:35:57,333 --> 00:35:58,416 This is so wrong. 396 00:35:58,541 --> 00:36:01,458 -Rascal! He brings reptiles home. -Please shut up. 397 00:36:01,583 --> 00:36:04,083 Why should I keep quiet? I've always kept mum in this house. 398 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 Have I ever spoken in this house? 399 00:36:05,875 --> 00:36:07,333 Don't speak nonsense! 400 00:36:07,458 --> 00:36:09,041 It's better I don't talk. 401 00:36:21,583 --> 00:36:23,791 You have a lot of problems with your father, right? 402 00:36:24,708 --> 00:36:26,208 No, no. 403 00:36:27,583 --> 00:36:29,041 He has the problems. 404 00:36:30,291 --> 00:36:32,166 I have always been second. 405 00:36:33,166 --> 00:36:34,458 Jairam is always first. 406 00:36:34,583 --> 00:36:36,625 There is no father in the world... 407 00:36:37,208 --> 00:36:39,541 who doesn't have these minor issues with his son. 408 00:36:43,333 --> 00:36:46,083 Not at all, man. I'm too cool, man. 409 00:36:46,583 --> 00:36:48,833 Anyway, forget it. What's tomorrow's plan? 410 00:36:49,375 --> 00:36:50,833 Tomorrow, let me take you out. 411 00:36:50,958 --> 00:36:53,166 I guarantee you haven't seen this side of Bangalore. 412 00:36:53,291 --> 00:36:54,708 I hope you haven't seen it. 413 00:36:59,958 --> 00:37:01,791 Hey, cutie! Let's get a room. 414 00:37:01,916 --> 00:37:04,208 Hey, hero! Are you coming? 415 00:37:07,541 --> 00:37:09,083 I've never been here before. 416 00:37:11,291 --> 00:37:13,791 If anyone spots me here, my dad will kill me. 417 00:37:13,916 --> 00:37:15,791 Punishment without any pleasure. 418 00:37:16,500 --> 00:37:19,791 Don't worry. I'll make sure your reputation isn't ruined. 419 00:37:20,166 --> 00:37:22,416 And my entire team is here. Come! 420 00:37:26,500 --> 00:37:28,708 I was about to be pimped. 421 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 Where's everyone else? 422 00:37:29,791 --> 00:37:32,541 They've all ditched us. Somebody's Mom didn't allow. 423 00:37:32,666 --> 00:37:33,875 One has his brother's birthday 424 00:37:34,000 --> 00:37:35,750 and some have a mosquito allergy. 425 00:37:35,875 --> 00:37:37,291 They're all fools! 426 00:37:37,416 --> 00:37:40,666 Brilliant! The Social Sisterhood is a dedicated bunch! 427 00:37:42,916 --> 00:37:44,500 Why does he have a camera? 428 00:37:44,625 --> 00:37:47,375 We're making a documentary on the life of sex workers. 429 00:37:49,208 --> 00:37:51,000 You're not making those films, right? 430 00:37:53,833 --> 00:37:54,958 What now? 431 00:37:57,666 --> 00:38:00,125 Whether they come or not, we're here. 432 00:38:00,250 --> 00:38:01,791 We'll make this documentary happen. 433 00:38:27,041 --> 00:38:28,291 Are you crazy? 434 00:38:28,416 --> 00:38:29,916 What are you doing in the red-light area? 435 00:38:30,041 --> 00:38:31,791 Archana's mother has told me everything. 436 00:38:31,916 --> 00:38:33,625 We're making a documentary, Mom! 437 00:38:33,750 --> 00:38:34,916 Stop being so dramatic. 438 00:38:35,041 --> 00:38:38,500 It's our fault, Dia that we've been so lenient. 439 00:38:38,625 --> 00:38:40,041 Why are you doing all this? 440 00:38:40,166 --> 00:38:41,916 Which boy will marry you? 441 00:38:42,041 --> 00:38:43,916 There are many boys who are willing to marry me. 442 00:38:44,416 --> 00:38:47,916 If none of the other girls were going, why did you go? 443 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Now listen to me... 444 00:38:50,416 --> 00:38:54,375 promise me you will leave right now. Immediately! 445 00:38:57,416 --> 00:38:58,583 I've said it... now! 446 00:38:59,541 --> 00:39:01,541 -You heard me, right? Dia. -That's my mom. 447 00:39:01,750 --> 00:39:03,291 Hello, ma'am. Is there a problem? 448 00:39:03,625 --> 00:39:04,458 Who is this? 449 00:39:06,666 --> 00:39:09,000 Please don't worry, we are here with your daughter. 450 00:39:09,375 --> 00:39:11,666 That's right! These kids have complete police protection. 451 00:39:11,791 --> 00:39:13,666 Please note my number, you can call me anytime. 452 00:39:13,791 --> 00:39:15,041 Oh yes. Of Course. One minute. 453 00:39:15,166 --> 00:39:16,291 I'm just looking for a pen. 454 00:39:16,375 --> 00:39:17,208 Yes, tell me. 455 00:40:05,708 --> 00:40:10,833 I find it laughing out loud At every silly thing you do 456 00:40:10,916 --> 00:40:16,083 I find it sighing At every single step you take 457 00:40:16,166 --> 00:40:21,291 I used to think my heart was sensible 458 00:40:21,375 --> 00:40:25,375 I wonder what's wrong? 459 00:40:26,041 --> 00:40:31,708 I wonder all night If my heart's crazy? 460 00:40:31,791 --> 00:40:37,083 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 461 00:40:37,166 --> 00:40:42,083 I wonder all night If my heart's crazy? 462 00:40:42,208 --> 00:40:47,625 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 463 00:41:08,250 --> 00:41:13,416 Her laughter lights up a dark room 464 00:41:13,500 --> 00:41:18,333 She just takes my breath away 465 00:41:18,416 --> 00:41:22,250 Listen to me my heart 466 00:41:22,333 --> 00:41:28,166 Stop running after her blindly You never know where she might take you 467 00:41:29,250 --> 00:41:34,500 I wonder all night If my heart's crazy? 468 00:41:34,583 --> 00:41:39,541 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 469 00:41:39,625 --> 00:41:44,791 I wonder all night If my heart's crazy? 470 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 471 00:42:09,583 --> 00:42:14,791 I know you better than you know yourself 472 00:42:14,875 --> 00:42:19,625 You're the sunshine in my life 473 00:42:19,708 --> 00:42:23,250 My heart doesn't listen to me anymore 474 00:42:23,333 --> 00:42:29,416 All it thinks about is our future together 475 00:42:29,500 --> 00:42:30,625 I wonder 476 00:42:30,708 --> 00:42:35,750 I wonder all night If my heart's crazy? 477 00:42:35,958 --> 00:42:40,875 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 478 00:42:40,958 --> 00:42:46,041 I wonder all night If my heart's crazy? 479 00:42:46,375 --> 00:42:51,458 Why has this happened? Why has my heart gone crazy? 480 00:42:54,458 --> 00:42:56,000 This used to be an ashram earlier. 481 00:42:57,000 --> 00:42:59,541 Only a couple of builders know about this place. 482 00:43:00,500 --> 00:43:02,250 So, the negotiation is very strong. 483 00:43:02,916 --> 00:43:04,833 We can easily build an orphanage here. 484 00:43:11,250 --> 00:43:13,125 Your Dad is refusing to buy you an Audi. 485 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 How is that my fault? Why are you mad at me and my poor orphanage? 486 00:43:17,083 --> 00:43:19,416 There are bigger problems in life. 487 00:43:20,791 --> 00:43:22,416 Brooding like this doesn't help. 488 00:43:31,583 --> 00:43:33,375 There are bigger problems in life. 489 00:43:35,000 --> 00:43:36,291 Brooding like this doesn't help. 490 00:43:36,416 --> 00:43:38,666 They want to get me married! 491 00:43:39,625 --> 00:43:41,333 There's so much I've to do in life. 492 00:43:41,625 --> 00:43:43,125 And if I refuse, there's emotional drama. 493 00:43:43,250 --> 00:43:45,375 "Great-grandma is on her death bed. She's serious!" 494 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 "Dad is so tensed!" 495 00:43:49,583 --> 00:43:51,791 I can't believe all this isn't disturbing you. 496 00:43:51,958 --> 00:43:53,125 It's not. 497 00:43:53,250 --> 00:43:55,791 That's because I know we don't have a future together. 498 00:43:55,875 --> 00:43:56,708 Take my advice. 499 00:43:57,125 --> 00:43:58,041 Get married. 500 00:43:58,166 --> 00:43:59,125 One minute. 501 00:43:59,250 --> 00:44:01,416 Not that I'm dying to get married to you... 502 00:44:01,750 --> 00:44:04,166 but what do you mean by, "We don't have a future together"? 503 00:44:05,416 --> 00:44:06,541 We're so different. 504 00:44:07,625 --> 00:44:10,041 You're a Punjabi from Delhi. I'm Tamilian from Bangalore. 505 00:44:10,166 --> 00:44:12,416 You want to open an orphanage and I... 506 00:44:12,708 --> 00:44:13,875 I hate kids. 507 00:44:14,125 --> 00:44:15,166 So why have we been together 508 00:44:15,250 --> 00:44:16,458 for the past year and a half? 509 00:44:17,041 --> 00:44:17,916 Come on, man... 510 00:44:20,583 --> 00:44:22,750 I'm just kidding. Why are you taking it so seriously? 511 00:44:25,583 --> 00:44:26,958 I'm not kidding. 512 00:44:46,000 --> 00:44:47,625 Pick me up at 06:00 p.m. 513 00:44:49,541 --> 00:44:51,000 The flight is at 08:00 p.m. 514 00:45:20,166 --> 00:45:26,333 Whenever I try to say something nice 515 00:45:27,208 --> 00:45:33,041 My words ruin it 516 00:46:16,708 --> 00:46:18,000 I told you... 517 00:46:18,750 --> 00:46:20,541 you aren't as emotionless... 518 00:46:20,833 --> 00:46:22,625 as you portray yourself to be. 519 00:47:24,000 --> 00:47:25,833 I'm orphaned, Mother! 520 00:47:26,625 --> 00:47:29,625 How will I live without you? 521 00:47:31,125 --> 00:47:32,208 There's that guy. 522 00:47:32,500 --> 00:47:34,541 Mr. Dhillon's son, Naresh. 523 00:47:35,083 --> 00:47:36,625 The one wearing white. 524 00:47:38,916 --> 00:47:39,958 Then there's that one... 525 00:47:40,583 --> 00:47:42,125 in white. 526 00:47:42,833 --> 00:47:44,458 Colonel Suri's grandson. 527 00:47:44,958 --> 00:47:46,666 But the one I like... 528 00:47:47,000 --> 00:47:49,125 is there, sitting in off-white. 529 00:47:49,791 --> 00:47:51,333 Aunt Sharmila's son. 530 00:47:54,416 --> 00:47:56,250 She's right. 531 00:47:56,875 --> 00:47:58,250 They're all in white. 532 00:47:58,708 --> 00:48:01,291 When they're wearing colors it'll be easier. 533 00:48:01,666 --> 00:48:03,500 I don't want to get married. 534 00:48:04,666 --> 00:48:06,958 If I had told my mother the same thing... 535 00:48:07,083 --> 00:48:08,583 you wouldn't be here today. 536 00:48:08,833 --> 00:48:10,916 Thank you. May she rest in peace. 537 00:48:12,333 --> 00:48:13,583 Why don't you want to marry? 538 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 Listen... 539 00:48:16,250 --> 00:48:17,333 who's he? 540 00:48:31,541 --> 00:48:34,250 I've been a salesman for thirty years. 541 00:48:35,000 --> 00:48:37,791 So, for me... selling is everything. 542 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 Why should I give you my daughter? 543 00:48:47,250 --> 00:48:50,791 What qualities do you have that the other boys don't? 544 00:49:00,750 --> 00:49:03,875 I have many qualities that others my age don't possess. 545 00:49:05,625 --> 00:49:06,750 I'm lazy. 546 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 I'm aimless and completely useless. 547 00:49:09,625 --> 00:49:10,833 Is he joking? 548 00:49:10,958 --> 00:49:12,458 No sir. Of course not! 549 00:49:12,583 --> 00:49:15,500 I'm so eccentric that living with me is hell! 550 00:49:16,208 --> 00:49:20,166 But whatever you say, you daughter is way ahead. 551 00:49:24,000 --> 00:49:25,625 I've known her just for a year. 552 00:49:25,750 --> 00:49:27,125 You've handled her since childhood. 553 00:49:28,041 --> 00:49:30,833 Every seven days she voices eight issues with ten demonstrations. 554 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 She could be arrested or worse. 555 00:49:33,333 --> 00:49:35,166 Will she return home safely? 556 00:49:37,833 --> 00:49:40,958 She ignores the suffering of her loved ones. 557 00:49:45,708 --> 00:49:47,500 Yeah, but she did have police protection-- 558 00:49:51,125 --> 00:49:52,000 That was me! 559 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 I warned her a hundred times, "Don't go there!" 560 00:49:55,583 --> 00:49:57,125 But you know how adamant she is. 561 00:49:57,500 --> 00:49:59,666 Thankfully, I was present there. Things could have easily gone wrong. 562 00:50:03,625 --> 00:50:04,916 Let's break it down. 563 00:50:05,250 --> 00:50:09,500 Your daughter is a living, breathing Tension Machine. 564 00:50:09,625 --> 00:50:11,541 Whoever she's with, his life is in danger. 565 00:50:12,250 --> 00:50:14,458 And you've been a salesman for thirty years. 566 00:50:14,958 --> 00:50:19,958 You're aware how difficult it is to unload defective goods. 567 00:50:21,833 --> 00:50:23,375 So, you tell me... 568 00:50:23,833 --> 00:50:25,500 why should I take your daughter? 569 00:50:36,875 --> 00:50:38,208 I agree! 570 00:50:39,125 --> 00:50:41,083 You're marvelous! 571 00:50:44,458 --> 00:50:45,500 See? 572 00:50:46,083 --> 00:50:47,291 I convinced them! 573 00:50:48,041 --> 00:50:50,291 What? Have you seen your face? 574 00:50:50,416 --> 00:50:51,625 -Listen! Stop -I will kill you. 575 00:50:51,750 --> 00:50:53,250 Do I look like a defective piece? 576 00:50:55,583 --> 00:50:58,500 I can't find a single issue with your love story. 577 00:51:02,458 --> 00:51:03,833 She's exactly like Kamal. 578 00:51:15,625 --> 00:51:17,375 But I haven't changed my decision. 579 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 So, now what? 580 00:51:22,375 --> 00:51:23,916 You want me to give you away at your wedding? 581 00:51:24,333 --> 00:51:26,916 Why are you telling me all this. Tell your parents. 582 00:51:27,333 --> 00:51:28,875 I want to Sriram... 583 00:51:30,666 --> 00:51:32,250 but I can't. 584 00:51:35,208 --> 00:51:36,750 I guess you won't understand. 585 00:51:37,291 --> 00:51:39,125 You should talk to them. 586 00:51:40,708 --> 00:51:42,750 They want to get us married as soon as possible. 587 00:51:49,875 --> 00:51:51,541 Come on, do it. 588 00:51:59,750 --> 00:52:04,125 Oh Lord, I know not who I am 589 00:52:04,250 --> 00:52:06,208 A Punjabi dish in a South Indian restaurant? 590 00:52:06,333 --> 00:52:09,625 Oh Lord, I know not who I am 591 00:52:09,750 --> 00:52:13,083 Nor am I a believer of religion 592 00:52:13,208 --> 00:52:16,500 Nor do I believe in salvation 593 00:52:17,000 --> 00:52:18,291 Is this guy a part of your dowry? 594 00:52:18,375 --> 00:52:24,083 Oh Lord, I know not who I am 595 00:52:24,208 --> 00:52:28,083 Oh Lord, I know not who I am 596 00:52:34,750 --> 00:52:35,666 Who are you? 597 00:52:36,958 --> 00:52:39,250 Stalker? Hit man? Tax man? 598 00:52:39,375 --> 00:52:40,416 Wherever I go, I find you. 599 00:52:41,458 --> 00:52:42,541 Anyway... 600 00:52:42,875 --> 00:52:44,708 Whoever you are, you sing well. 601 00:52:49,625 --> 00:52:51,500 aka Kamal. 602 00:52:59,000 --> 00:53:02,375 What did you think? You'd come here and achieve something? 603 00:53:04,041 --> 00:53:05,750 Just because you think Kamal is a Sikh, you feel-- 604 00:53:05,833 --> 00:53:07,000 It doesn't matter what I feel. 605 00:53:07,625 --> 00:53:09,625 Your parents will feel a real jolt. 606 00:53:11,250 --> 00:53:12,125 They call me a racist. 607 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 They are the real racists. 608 00:53:13,666 --> 00:53:15,125 Which is why Vasudha is quietly... 609 00:53:15,208 --> 00:53:17,125 agreeing to this marriage, otherwise-- 610 00:53:17,208 --> 00:53:18,916 Otherwise what? It wouldn't change anything. 611 00:53:19,666 --> 00:53:21,083 You were just singing today. 612 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 Had you married her, you would have been a mess. 613 00:53:23,250 --> 00:53:24,333 What do you mean? 614 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Where will you live after the wedding? 615 00:53:29,500 --> 00:53:30,541 -Chandigarh. -Bangalore. 616 00:53:32,041 --> 00:53:34,708 Vasu, baby, my family is in Chandigarh. 617 00:53:34,833 --> 00:53:36,541 But I have my job here. 618 00:53:37,375 --> 00:53:39,541 Who will I teach Carnatic music in Chandigarh? 619 00:53:39,625 --> 00:53:41,041 Teach something else-- 620 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 What will you name your children? 621 00:53:43,083 --> 00:53:45,000 Surjeet Natarajan or Vyankatesh Singh? 622 00:53:45,125 --> 00:53:46,750 They'll where the sacred thread or bracelet? 623 00:53:46,875 --> 00:53:48,583 Where will the ceremony take place? 624 00:53:49,083 --> 00:53:51,125 Hindu Temple or Sikh temple? 625 00:53:53,000 --> 00:53:55,208 Idli tastes best with sambhar... 626 00:53:55,708 --> 00:53:57,166 -not with Masala. -Enough! 627 00:53:58,625 --> 00:54:00,291 -Vasudha and I are in-- -In love? 628 00:54:01,250 --> 00:54:04,500 So much that you'll leave your family and city... 629 00:54:04,625 --> 00:54:06,541 and live here are a misfit? 630 00:54:07,250 --> 00:54:08,750 Forget Sikh festivals and celebrate Pongal? 631 00:54:08,875 --> 00:54:10,333 Forget wheat and have rice? 632 00:54:10,750 --> 00:54:13,750 Dance to South Indian tunes instead of the Punjabi beat? 633 00:54:16,500 --> 00:54:18,000 Even if you do... 634 00:54:19,125 --> 00:54:21,416 the cultural difference is enormous. 635 00:54:25,166 --> 00:54:29,000 Before you love someone else, learn to love yourself... 636 00:54:30,166 --> 00:54:31,833 That's what matters in the long run. 637 00:54:33,750 --> 00:54:35,500 Come! Come! 638 00:54:55,875 --> 00:54:57,500 What do I do with this? 639 00:54:58,916 --> 00:55:00,375 Keep it. 640 00:55:01,875 --> 00:55:04,458 Maybe you'll learn to love someone other than you. 641 00:55:49,500 --> 00:55:51,291 Sandy, why are you so restless? 642 00:55:53,833 --> 00:55:55,125 It's not your wedding. 643 00:56:10,208 --> 00:56:12,125 Kamal sent me this. 644 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Dear Vasu... 645 00:56:16,708 --> 00:56:19,583 Chandigarh or Bangalore, I want to be with you. 646 00:56:19,875 --> 00:56:21,958 Surjeet or Savitri, whatever the name be... 647 00:56:22,083 --> 00:56:23,708 they will be our kids. 648 00:56:24,125 --> 00:56:25,958 They can wear the sacred bracelet or thread. 649 00:56:26,458 --> 00:56:28,583 They can worship whoever they want. 650 00:56:29,250 --> 00:56:30,625 As for me... 651 00:56:31,458 --> 00:56:32,708 for the rest of my life 652 00:56:32,791 --> 00:56:34,166 I will dance to your family's tunes, 653 00:56:34,250 --> 00:56:36,750 be an outsider and be happy. 654 00:56:46,000 --> 00:56:48,458 Looks like Kammu's message triggered Sandy as well. 655 00:56:50,083 --> 00:56:51,375 Is this the same crab? 656 00:56:51,958 --> 00:56:53,625 You still have it? 657 00:56:53,750 --> 00:56:54,833 Yes. 658 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Yes? 659 00:56:59,375 --> 00:57:01,166 What really happened between you and Dia? 660 00:57:01,833 --> 00:57:03,541 Well, I've told you the entire story. 661 00:57:06,875 --> 00:57:08,458 How did it end? 662 00:57:09,875 --> 00:57:11,291 What happened finally... 663 00:57:11,750 --> 00:57:13,666 when you realized that enough is enough? 664 00:57:22,250 --> 00:57:23,250 I've to show you something. 665 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 What? 666 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Not like this. 667 00:57:36,125 --> 00:57:37,125 Stupid. 668 00:57:42,291 --> 00:57:43,416 Yes, dear. 669 00:57:54,833 --> 00:57:57,333 All-wheel drive. It means, smoke mud-- 670 00:58:02,208 --> 00:58:04,208 This is the best day of my life. 671 00:58:05,791 --> 00:58:07,458 And what did you do in return? 672 00:58:10,208 --> 00:58:13,375 What enormous favor did you do that he bought you the car? 673 00:58:15,250 --> 00:58:18,083 I just got him a land deal. That's it. 674 00:58:18,208 --> 00:58:19,625 Which land did you sell? 675 00:58:21,000 --> 00:58:22,708 Which land did you sell, Sriram? 676 00:58:25,833 --> 00:58:27,875 You were never going to get that ashram. 677 00:58:28,458 --> 00:58:31,000 I looked into it. Many builders were after it. 678 00:58:31,541 --> 00:58:32,916 You had no chance. 679 00:58:33,333 --> 00:58:35,125 I had a chance! 680 00:58:35,458 --> 00:58:38,166 Before you sold that land through your company. 681 00:58:40,833 --> 00:58:42,333 Open your orphanage somewhere else. 682 00:58:49,708 --> 00:58:50,833 Yes, I sold it. 683 00:58:53,458 --> 00:58:55,958 The highest bidder got the land! 684 00:58:58,666 --> 00:58:59,791 No, Sriram. 685 00:59:02,208 --> 00:59:03,708 Why am I doing all this? 686 00:59:03,833 --> 00:59:05,083 For us! 687 00:59:05,291 --> 00:59:06,833 So that you, your parents-- 688 00:59:12,541 --> 00:59:14,375 You did it for that. 689 00:59:30,208 --> 00:59:31,625 You can point out my mistake 690 00:59:31,916 --> 00:59:33,916 and you're ever ready to point out world's mistakes. 691 00:59:34,458 --> 00:59:35,583 But do you notice your own flaws? 692 00:59:37,666 --> 00:59:38,708 What have I done? 693 00:59:38,833 --> 00:59:40,458 With the safety net of your wealthy family... 694 00:59:40,583 --> 00:59:41,916 you cry about the poor. 695 00:59:42,333 --> 00:59:44,958 You crib about the undernourished, sitting in an Italian restaurant. 696 00:59:45,458 --> 00:59:48,416 Wiping the tears off the oppressed for ten minutes... 697 00:59:48,541 --> 00:59:49,666 doesn't make you a hero. 698 00:59:50,333 --> 00:59:53,125 If you empathize so much, why don't you go stay with them? 699 00:59:54,833 --> 00:59:55,958 Can you? 700 00:59:56,833 --> 00:59:57,666 No, right? 701 01:00:00,166 --> 01:00:01,500 Commentating is an easy job, Dia. 702 01:00:02,000 --> 01:00:03,125 Playing the match is the real deal! 703 01:00:05,333 --> 01:00:07,875 Debates, demonstrations, protests that's all you can do. 704 01:00:08,750 --> 01:00:10,083 Then, what's the difference between you and me? 705 01:00:11,833 --> 01:00:14,833 Maybe you get a high by putting down others around you... 706 01:00:15,458 --> 01:00:17,333 so that you can feel better about yourself. 707 01:00:23,958 --> 01:00:25,833 No one is a hundred percent correct, Dia. 708 01:00:26,458 --> 01:00:29,083 Everyone has flaws, but you just can't accept that. 709 01:00:30,916 --> 01:00:33,208 You, your lifestyle, your fake social work... 710 01:00:33,708 --> 01:00:35,666 Why can't you just be normal? Why? 711 01:00:39,250 --> 01:00:43,583 For God's sake, stop weeping, and don't ever lecture me again. 712 01:00:48,750 --> 01:00:50,458 I will never say a word to you again. 713 01:01:01,833 --> 01:01:03,166 She went back to Delhi. 714 01:01:51,458 --> 01:01:53,125 Sandy, what do you think? 715 01:01:54,458 --> 01:01:56,500 Does Vasudha also think it's my fault? 716 01:02:00,708 --> 01:02:02,958 If I wouldn't have bought the monastery, someone else would have. 717 01:02:04,791 --> 01:02:06,291 Girls, I tell you. 718 01:02:08,208 --> 01:02:09,500 I wish they were all like you. 719 01:02:40,041 --> 01:02:41,166 What happened? 720 01:03:20,958 --> 01:03:22,458 Sriram is a little late. 721 01:03:22,583 --> 01:03:25,208 He's upset since last night. 722 01:03:25,791 --> 01:03:27,541 His pet died. 723 01:03:27,750 --> 01:03:28,625 Yes. 724 01:03:40,708 --> 01:03:42,083 -Sriram is here! -He's here. 725 01:03:42,250 --> 01:03:43,583 Sriram is here! 726 01:04:05,625 --> 01:04:07,500 You shouldn't have sold the ashram. 727 01:04:10,708 --> 01:04:12,416 And you should've stopped Dia. 728 01:04:17,416 --> 01:04:19,041 You say you've forgotten her. 729 01:04:19,666 --> 01:04:21,375 You not only remember the time you spent with her... 730 01:04:22,041 --> 01:04:23,833 but the exact dates as well. 731 01:04:27,000 --> 01:04:30,458 Your face lights up when you talk about her. 732 01:04:34,833 --> 01:04:36,458 Remember our first date? 733 01:04:37,875 --> 01:04:41,375 It was the exact same restaurant you took her. 734 01:04:48,208 --> 01:04:50,416 I'm a complete rebound case. 735 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 You've only ever loved one person... 736 01:04:58,708 --> 01:05:00,333 And you said this yourself. 737 01:05:05,666 --> 01:05:06,500 Really? 738 01:05:08,541 --> 01:05:12,666 Then why do you seem more upset than me about this wedding? 739 01:05:18,125 --> 01:05:19,333 Because of Sandy. 740 01:05:20,750 --> 01:05:21,583 Last night-- 741 01:05:25,083 --> 01:05:27,666 The last link between you and Dia. 742 01:05:28,000 --> 01:05:30,291 And last night, you lost him. 743 01:05:31,125 --> 01:05:33,958 And you lost Dia forever. 744 01:05:39,375 --> 01:05:43,458 If Kamal and I had even half the moments of your love story... 745 01:05:45,041 --> 01:05:47,083 I wouldn't be here today. 746 01:05:48,000 --> 01:05:50,041 If you have any sense 747 01:05:50,666 --> 01:05:53,416 and if you can keep your ego aside for just a minute... 748 01:05:54,708 --> 01:05:58,458 Then leave this wedding and run for it. 749 01:06:06,583 --> 01:06:08,041 Think again, Sriram. 750 01:06:08,541 --> 01:06:09,666 Think again. 751 01:06:12,416 --> 01:06:14,833 If you still want to marry me... 752 01:06:17,750 --> 01:06:19,208 I'm sitting right here. 753 01:06:32,875 --> 01:06:35,291 Come on, Sriram. Time for the Kashi Yatra. 754 01:06:49,541 --> 01:06:51,583 Don't leave the wedding and go to Kashi. 755 01:06:52,583 --> 01:06:54,166 Marry my daughter. 756 01:06:54,291 --> 01:06:55,833 If you leave, where will she go? 757 01:07:10,208 --> 01:07:12,333 If you get married, your life will be ruined. 758 01:07:13,458 --> 01:07:14,333 Run! 759 01:07:17,750 --> 01:07:20,250 My girl will worship you... 760 01:07:20,375 --> 01:07:22,791 feed you and love you like no other. 761 01:07:23,041 --> 01:07:24,666 -Go! -Go! 762 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 Fly, my son! 763 01:07:32,000 --> 01:07:33,666 Run away, son! 764 01:07:35,166 --> 01:07:40,000 Sriram, if you're my son, run! Run! 765 01:07:40,125 --> 01:07:41,458 Run! 766 01:07:42,083 --> 01:07:44,375 -Go! -Run! 767 01:08:41,166 --> 01:08:43,166 He's going for Kashi Yatra! 768 01:09:54,666 --> 01:09:56,208 Take a walk! You need to lose weight. 769 01:09:56,291 --> 01:09:58,375 Hey! I was here first! What an idiot! 770 01:09:58,458 --> 01:09:59,875 -Sorry, man! -Fool! 771 01:10:10,500 --> 01:10:11,541 Is Dia here? 772 01:10:11,750 --> 01:10:13,333 Dia isn't here, son. 773 01:10:18,750 --> 01:10:19,958 Look... 774 01:10:21,291 --> 01:10:22,666 I know... 775 01:10:23,666 --> 01:10:26,333 you must be upset. And it's my fault... 776 01:10:29,583 --> 01:10:30,708 But until I win her back-- 777 01:10:30,791 --> 01:10:31,791 Hey, hello! 778 01:10:31,916 --> 01:10:34,166 She really isn't here. She's in Gujarat. 779 01:10:35,166 --> 01:10:36,041 What? 780 01:10:39,375 --> 01:10:40,750 For an NGO trip? 781 01:10:40,833 --> 01:10:44,541 No, no. Less of the "N" and more of the "G-O." 782 01:10:44,750 --> 01:10:47,541 Nowadays she comes here for a vacation, to her own home. 783 01:10:47,666 --> 01:10:49,041 I had told you. 784 01:10:49,166 --> 01:10:52,166 Don't be so lenient with her that we lose all control. 785 01:10:52,625 --> 01:10:54,625 But what is she doing there? 786 01:10:54,791 --> 01:10:56,166 I don't know, son. 787 01:10:56,916 --> 01:10:59,625 For the last eleven months she's moved to a village. 788 01:10:59,958 --> 01:11:01,333 What's it called... 789 01:11:03,166 --> 01:11:04,166 Village? 790 01:11:05,916 --> 01:11:08,166 On the border of Madhya Pradesh and Gujarat. 791 01:11:09,000 --> 01:11:11,416 Don't worry, she'll be back. 792 01:11:19,750 --> 01:11:21,083 Don't worry. 793 01:11:22,916 --> 01:11:24,291 I'll bring her back. 794 01:11:28,958 --> 01:11:30,708 How do you get to Jhumli? 795 01:11:31,416 --> 01:11:32,625 Don't worry, son. 796 01:11:32,750 --> 01:11:34,250 It's an easy route... 797 01:11:41,791 --> 01:11:43,500 Let's have the thepla. 798 01:11:44,666 --> 01:11:46,541 How does one get to Jhumli from Gondhva? 799 01:11:47,250 --> 01:11:48,875 I hope I won't have to take another train! 800 01:11:49,916 --> 01:11:51,500 No, no. Not a train. 801 01:12:02,250 --> 01:12:05,583 How does one get from Sharavari Taal to Jhumli? 802 01:12:05,916 --> 01:12:07,666 I hope there isn't another bus. 803 01:12:07,791 --> 01:12:10,291 No, no. Not a bus. 804 01:12:24,208 --> 01:12:28,375 The journey ends here. You'll have to walk. 805 01:12:28,500 --> 01:12:30,750 Walk? Are you crazy? 806 01:12:30,875 --> 01:12:32,750 Sir, this vehicle won't go ahead. 807 01:12:32,916 --> 01:12:34,625 The road is naano. 808 01:12:34,916 --> 01:12:36,375 So, we'll go in the Nano car? 809 01:12:36,500 --> 01:12:37,791 Sir, not Nano. 810 01:12:37,916 --> 01:12:39,166 Naano road. 811 01:12:39,291 --> 01:12:41,791 In Gujarati, "naano" means small... 812 01:12:41,916 --> 01:12:43,416 and "moto" means big. 813 01:12:45,333 --> 01:12:47,125 There's another road. 814 01:12:47,250 --> 01:12:49,333 Around the hillside. 815 01:12:49,666 --> 01:12:53,291 Fifty-five kilometers long. It'll take four hours. 816 01:12:53,375 --> 01:12:54,458 Ok. See you! 817 01:12:54,791 --> 01:12:57,000 Let's go! 818 01:13:28,000 --> 01:13:30,916 No. No. 819 01:13:31,166 --> 01:13:32,416 Hey, bro! 820 01:13:33,625 --> 01:13:36,791 Don't be afraid. Grip it like this and cross it. 821 01:13:37,375 --> 01:13:38,791 It's very dangerous! 822 01:13:41,833 --> 01:13:44,500 Moto dangerous. 823 01:13:44,833 --> 01:13:45,916 It's simple! 824 01:13:46,041 --> 01:13:47,291 I'll show you. 825 01:13:48,250 --> 01:13:50,500 No, no! You'll slip and fall. 826 01:13:50,666 --> 01:13:51,625 Hey Mowgli! 827 01:13:52,416 --> 01:13:53,750 This isn't a circus! 828 01:14:01,166 --> 01:14:03,583 Come on. Give me your hand. Don't worry. 829 01:14:03,708 --> 01:14:04,791 Come on. 830 01:14:10,375 --> 01:14:11,666 Give me your hand. 831 01:14:16,416 --> 01:14:19,250 Hold it. Come on. Come, come. 832 01:14:20,875 --> 01:14:22,208 Be careful. 833 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 Come. Come. 834 01:14:24,500 --> 01:14:26,291 Carefully. Carefully. 835 01:14:27,125 --> 01:14:28,208 Carefully. Carefully. 836 01:14:28,291 --> 01:14:29,458 Hey! Watch out! 837 01:14:30,250 --> 01:14:31,458 Watch it! 838 01:14:31,916 --> 01:14:33,166 Careful. Slowly. 839 01:14:33,291 --> 01:14:34,375 Come on. 840 01:14:35,666 --> 01:14:39,125 Oh brother, my brother 841 01:14:39,250 --> 01:14:42,416 Why do you fear? 842 01:14:42,625 --> 01:14:48,333 The earth is ours And so is the water 843 01:14:52,458 --> 01:14:53,875 Now I understand why... 844 01:14:53,958 --> 01:14:55,333 Dia is stuck on this side of the bridge. 845 01:14:55,791 --> 01:14:57,500 Who the hell can cross this? 846 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 I love your glasses! 847 01:14:59,208 --> 01:15:00,041 Forget it. 848 01:15:00,125 --> 01:15:01,000 Tell me. 849 01:15:03,750 --> 01:15:05,041 You mean Fair Lady? 850 01:15:05,291 --> 01:15:06,666 Come. Come. 851 01:15:07,291 --> 01:15:08,583 -Come. -Fair Lady? 852 01:15:09,291 --> 01:15:10,416 Come. 853 01:15:11,958 --> 01:15:13,875 And this. This is Uncle Mohan's house. 854 01:15:14,000 --> 01:15:15,541 He's the head of the village. 855 01:15:47,791 --> 01:15:49,583 What are you doing? Are you blind? 856 01:16:16,791 --> 01:16:18,166 Aunt Laali? 857 01:17:10,375 --> 01:17:13,750 Should I pick Laali up on my back and cross the bridge? 858 01:17:13,916 --> 01:17:15,375 And who'll pick you up then? 859 01:17:15,500 --> 01:17:16,541 The Almighty? 860 01:17:16,666 --> 01:17:18,291 I'll go to the opposite end and pull the rope. 861 01:17:18,416 --> 01:17:19,625 So that the bridge falls apart? 862 01:17:19,750 --> 01:17:20,791 Do you expect me to get a helicopter then? 863 01:17:20,916 --> 01:17:22,625 No, Fair Lady! 864 01:17:22,916 --> 01:17:24,291 I can't go ahead! 865 01:17:24,416 --> 01:17:26,333 Should we take the other road? 866 01:17:26,416 --> 01:17:29,291 Uncle, the other road is around the hillside! 867 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 It'll take five hours. 868 01:17:33,000 --> 01:17:35,125 Mohanbhai, let's turn around. 869 01:17:35,500 --> 01:17:37,500 Laali trying to cross the bridge in this state... 870 01:17:37,625 --> 01:17:38,666 can spell trouble. 871 01:17:38,791 --> 01:17:40,208 How will we reach the hospital? 872 01:17:41,791 --> 01:17:43,625 I will deliver Laali's child. 873 01:17:44,291 --> 01:17:45,166 You? 874 01:17:45,750 --> 01:17:47,250 Who delivered Chanda? 875 01:17:47,375 --> 01:17:50,500 Relax. Come on. Come on, guys. Let's hurry. 876 01:17:50,625 --> 01:17:52,333 But Chanda was a goat. 877 01:17:52,500 --> 01:17:54,250 We know. Now let's go. 878 01:17:56,000 --> 01:17:57,750 Come on! Pull! 879 01:18:01,333 --> 01:18:02,791 Dear me! 880 01:18:06,666 --> 01:18:08,416 Budhna, you loser! 881 01:18:08,541 --> 01:18:11,166 Next time, you try giving birth to the child! 882 01:18:20,750 --> 01:18:21,791 It's a girl. 883 01:18:22,875 --> 01:18:24,750 And thank God she resembles the mother... 884 01:18:27,083 --> 01:18:28,291 You hear, Budhna? 885 01:18:28,541 --> 01:18:29,875 You're a father. Again! 886 01:18:30,500 --> 01:18:31,916 Deal with your addiction! 887 01:18:32,041 --> 01:18:33,500 Or I'll beat you up! 888 01:18:46,625 --> 01:18:48,958 First, she was crazy. Now she has completely lost it. 889 01:18:49,291 --> 01:18:51,000 She's delivering babies in the middle of nowhere! 890 01:18:53,458 --> 01:18:54,791 I'm happy here. 891 01:18:55,708 --> 01:18:56,750 Really happy. 892 01:18:57,750 --> 01:18:59,791 This is the world's most beautiful place. 893 01:19:09,666 --> 01:19:12,875 You have a Grey strand... 894 01:19:18,958 --> 01:19:20,250 Yeah, I've noticed. 895 01:19:25,541 --> 01:19:26,750 Let's go back home. 896 01:19:33,666 --> 01:19:35,833 You'd see me and... you'd do this. 897 01:19:39,416 --> 01:19:41,416 I'm done with that chapter of my life. 898 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 So, you won't return? 899 01:19:44,791 --> 01:19:45,666 No. 900 01:19:46,250 --> 01:19:48,166 And spend your life here... 901 01:19:48,291 --> 01:19:49,500 -in this village? -Yes. 902 01:19:49,625 --> 01:19:51,333 In this dirt and poverty? 903 01:19:51,416 --> 01:19:52,291 Yes. 904 01:19:56,250 --> 01:19:57,875 What are you trying to do? 905 01:19:58,625 --> 01:20:01,166 Your Bangalore social work was better. 906 01:20:02,291 --> 01:20:04,041 You haven't changed. 907 01:20:06,291 --> 01:20:07,666 You must be exhausted. 908 01:20:08,291 --> 01:20:10,958 Stay over tonight in the hut nearby... 909 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 take some photos and leave tomorrow. 910 01:20:17,000 --> 01:20:18,500 Dia, I'm not a tourist. 911 01:20:20,416 --> 01:20:22,333 Anyway, there isn't anything here worth seeing. 912 01:20:23,583 --> 01:20:25,458 Except for dirt and poverty. 913 01:20:34,916 --> 01:20:36,250 And who's Sriram? 914 01:20:38,291 --> 01:20:39,708 Show us some moves, girl. 915 01:20:41,958 --> 01:20:43,083 Come on, move it! 916 01:20:54,416 --> 01:20:56,916 You... You just delivered a child... 917 01:20:58,416 --> 01:20:59,708 A girl. 918 01:21:01,791 --> 01:21:03,416 Do you need more gravy? 919 01:21:03,916 --> 01:21:05,041 No, thank you. 920 01:21:08,125 --> 01:21:09,416 What's going on here? 921 01:21:11,625 --> 01:21:13,291 Do you get any chicken here? 922 01:21:15,166 --> 01:21:16,166 Chicken? 923 01:21:17,916 --> 01:21:20,583 For chicken you'll have to travel a lot! 924 01:21:21,291 --> 01:21:22,500 You won't get it here. 925 01:21:22,791 --> 01:21:23,916 Dia was right. 926 01:21:24,666 --> 01:21:26,416 There's a serious problem in Jhumli. 927 01:21:37,416 --> 01:21:39,208 No chicken in the village! 928 01:21:41,833 --> 01:21:43,291 Oh, honey! 929 01:21:46,750 --> 01:21:48,625 Why don't they leave me alone? What's their problem? 930 01:21:48,750 --> 01:21:51,875 They're trying to tell you to return home. 931 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Really? 932 01:21:54,291 --> 01:21:55,541 I thought they're telling me to get married. 933 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Here, look at this... 934 01:22:04,125 --> 01:22:05,750 I've been pranking these idiots since morning. 935 01:22:06,791 --> 01:22:08,916 If you make fun of them, I'll slap you! 936 01:22:09,791 --> 01:22:10,916 Hello, Mohanbhai, right? 937 01:22:12,916 --> 01:22:14,791 But if you wish, you can call me Sridevi... 938 01:22:14,916 --> 01:22:16,750 just like the Fair Lady does. 939 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 By "Lady" they mean sister. 940 01:22:19,500 --> 01:22:20,583 Sister? 941 01:22:23,375 --> 01:22:24,500 Just the Fair One. 942 01:22:24,791 --> 01:22:26,000 The fairest of the village. 943 01:22:27,208 --> 01:22:28,916 I don't know Gujarati. 944 01:22:29,291 --> 01:22:30,916 Please stop this drama. 945 01:22:31,291 --> 01:22:32,791 We have some important business to attend to. 946 01:22:34,541 --> 01:22:37,416 Mohanbhai, where are you going? 947 01:22:37,541 --> 01:22:41,375 Sridevi brother, Madam and I are going to visit Lateshbhai, 948 01:22:41,541 --> 01:22:42,625 the Regional Collector. 949 01:22:42,750 --> 01:22:44,750 What does he collect? Stamps? 950 01:22:45,250 --> 01:22:48,125 He collects taxes for no benefit. And curses from all the villagers. 951 01:22:48,250 --> 01:22:50,041 Now if you're done with your investigation 952 01:22:50,166 --> 01:22:52,041 please leave and stop irritating me! 953 01:22:52,916 --> 01:22:54,791 No, Dia. I won't leave. 954 01:22:54,916 --> 01:22:57,000 I proclaim it, and the heavens above 955 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 I've fallen for you Like an innocent dove 956 01:22:58,916 --> 01:23:01,833 Oh, I'm in love! I'm in love! I'm in-- 957 01:23:06,041 --> 01:23:07,166 ...love! 958 01:23:07,291 --> 01:23:08,750 Hey, Salman Khan! 959 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 What's the problem? Come? 960 01:23:11,416 --> 01:23:14,416 We'll have to cross this very bridge to go back home. 961 01:23:21,625 --> 01:23:23,250 One minute, one minute, Mother India. 962 01:23:25,166 --> 01:23:26,791 This is my son. 963 01:23:28,666 --> 01:23:31,250 Last Sunday was his 18th birthday. 964 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 I asked him, "What do you want?" 965 01:23:33,958 --> 01:23:34,875 What did you say? 966 01:23:37,666 --> 01:23:39,041 Here you go. 967 01:23:40,750 --> 01:23:41,916 Dad, can I drive it? 968 01:23:42,041 --> 01:23:42,916 No. 969 01:23:44,166 --> 01:23:46,208 -about the bridge-- -Sir... 970 01:23:46,541 --> 01:23:48,666 is that your father? 971 01:23:49,291 --> 01:23:51,041 That's my father. 972 01:23:52,875 --> 01:23:55,875 Forever in his own world. 973 01:23:56,000 --> 01:23:57,500 Gandhian. 974 01:23:58,416 --> 01:24:01,250 Hero for the world. But a zero at home. 975 01:24:01,916 --> 01:24:04,708 He was a part of the party for thirty-five years, but what did he do for his son? 976 01:24:04,791 --> 01:24:05,625 Nothing! 977 01:24:05,916 --> 01:24:09,708 The property, farmhouse the buffaloes, I've earned it all! 978 01:24:09,791 --> 01:24:10,791 He gave me nothing. 979 01:24:10,916 --> 01:24:13,833 All he has, is a family property in Narora. 980 01:24:13,916 --> 01:24:15,750 But he won't let go of it either! 981 01:24:15,875 --> 01:24:17,666 Neither does he sell it, nor does he give it to me. 982 01:24:18,666 --> 01:24:21,083 Lateshbhai, you've been ignoring us for six months. 983 01:24:21,541 --> 01:24:22,708 Yesterday a pregnant woman was stuck-- 984 01:24:22,791 --> 01:24:24,250 Is the delivery complete? 985 01:24:24,375 --> 01:24:26,958 Yes. But it should've happened at a hospital. 986 01:24:27,041 --> 01:24:28,500 I'm not talking to you. 987 01:24:28,750 --> 01:24:29,916 I'm asking him. 988 01:24:30,041 --> 01:24:33,375 Sir, if you'll just give us the balance payment-- 989 01:24:34,625 --> 01:24:35,458 Yes. 990 01:24:35,541 --> 01:24:37,041 Stand here. 991 01:24:38,208 --> 01:24:40,708 Bloody beggars asking for money! Throw him out! 992 01:24:47,791 --> 01:24:49,416 It's not about the money. 993 01:24:49,875 --> 01:24:52,000 There's something that's way more important than money. 994 01:24:52,125 --> 01:24:53,166 Respect! 995 01:24:53,875 --> 01:24:56,041 I had given you people a chance. 996 01:24:56,166 --> 01:25:01,208 Give me ten acres of land from Jhumli and make your bridge. 997 01:25:03,166 --> 01:25:05,291 Lateshbhai it's about the principle. 998 01:25:05,416 --> 01:25:06,666 Being the regional collector, 999 01:25:06,791 --> 01:25:08,416 it's your duty to have the bridge constructed. 1000 01:25:09,750 --> 01:25:11,291 If you refuse to make the bridge 1001 01:25:11,416 --> 01:25:12,875 I will be forced to approach MP Kirtibhai. 1002 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Dad, may I drive it? 1003 01:25:15,125 --> 01:25:16,125 No! 1004 01:25:17,916 --> 01:25:19,541 If the bridge is constructed 1005 01:25:19,666 --> 01:25:21,625 all Jhumli's problems will be solved. 1006 01:25:23,666 --> 01:25:28,083 A three-crore rupee bridge, just for a village of 270 people? 1007 01:25:28,416 --> 01:25:29,625 There's no chance! 1008 01:25:31,375 --> 01:25:32,541 I don't know about three crores 1009 01:25:32,666 --> 01:25:34,625 but this bridge will be done in three months. 1010 01:25:35,750 --> 01:25:37,166 Dad, may I drive it? 1011 01:25:37,291 --> 01:25:38,250 No! 1012 01:25:40,750 --> 01:25:41,916 Who's this? 1013 01:25:46,791 --> 01:25:48,875 Are you an engineer? 1014 01:25:49,000 --> 01:25:50,416 Sir, I'm an architect. Which is why I know. 1015 01:25:50,541 --> 01:25:51,750 Dad, may I drive it? 1016 01:25:51,875 --> 01:25:53,916 Drive it up your backside! 1017 01:25:55,541 --> 01:25:58,041 Okay. Okay, Mother India. 1018 01:25:58,166 --> 01:26:03,250 You've got your contractor so that he can make his commission. 1019 01:26:04,333 --> 01:26:07,541 No. I understand all these tricks! You son of a-- 1020 01:26:07,625 --> 01:26:08,458 Sriram, one minute. 1021 01:26:08,541 --> 01:26:09,916 Dad, may I drive it? 1022 01:26:10,041 --> 01:26:11,541 Yeah, drive it! 1023 01:26:12,458 --> 01:26:14,041 Dad! 1024 01:26:18,125 --> 01:26:20,250 You son of a donkey! 1025 01:26:20,375 --> 01:26:23,291 What have you done? You've wrecked my new car! 1026 01:26:23,416 --> 01:26:26,375 You fool! Idiot! 1027 01:26:26,958 --> 01:26:29,291 You can shove your bridge up a donkey's behind! 1028 01:26:29,416 --> 01:26:31,125 Now suffer in Jhumli without one. 1029 01:26:31,250 --> 01:26:32,750 I will never construct that bridge! 1030 01:26:33,541 --> 01:26:37,291 You're exactly like your stupid mother! 1031 01:26:37,416 --> 01:26:40,666 Just wait and watch. I'll get the bridge constructed! 1032 01:26:44,166 --> 01:26:45,125 Uncle! 1033 01:26:45,250 --> 01:26:46,750 You've raised such an idiot! 1034 01:26:46,875 --> 01:26:48,166 You're a Gandhian. 1035 01:26:48,291 --> 01:26:49,541 Just give him the property. 1036 01:26:49,666 --> 01:26:51,416 And in return, tell him to construct our bridge. 1037 01:27:13,833 --> 01:27:15,833 I'll build the bridge. 1038 01:27:20,958 --> 01:27:22,458 The distance between you and me. 1039 01:27:22,583 --> 01:27:24,666 I'll cover it by constructing the... 1040 01:27:27,791 --> 01:27:30,166 Just get it approved by MP Kirtibhai... 1041 01:27:30,416 --> 01:27:31,750 I'll handle the rest. 1042 01:27:32,375 --> 01:27:33,333 Did you like my... 1043 01:27:36,125 --> 01:27:37,333 Go play. 1044 01:27:37,458 --> 01:27:38,708 One minute. One minute. 1045 01:27:42,333 --> 01:27:44,291 is going to use his rusted architecture degree, 1046 01:27:44,375 --> 01:27:47,208 work hard, stay in this village 1047 01:27:48,000 --> 01:27:49,333 and construct a bridge for me? 1048 01:27:49,458 --> 01:27:50,583 Not for you, Fair One. 1049 01:27:51,333 --> 01:27:54,000 I'm doing this for these poor, helpless villagers. 1050 01:27:54,125 --> 01:27:56,000 Stop this "Miss India" speech. 1051 01:27:56,625 --> 01:27:58,250 What's the real deal? 1052 01:27:58,958 --> 01:28:01,208 Their problems won't be solved until this bridge is constructed. 1053 01:28:01,333 --> 01:28:03,416 Until their problems are solved, you won't leave. 1054 01:28:03,500 --> 01:28:07,291 And until I leave, your problem won't be solved. 1055 01:28:09,583 --> 01:28:10,666 Ok. Done. 1056 01:28:11,333 --> 01:28:12,333 What's done? 1057 01:28:12,458 --> 01:28:16,416 The day the bridge is made, I'll return with you to Bangalore. 1058 01:28:16,541 --> 01:28:18,208 Really? You're sure? 1059 01:28:18,583 --> 01:28:20,458 -You aren't fooling me, right? -Fair Lady! 1060 01:28:20,583 --> 01:28:21,916 What's Rattan saying? 1061 01:28:22,041 --> 01:28:24,041 Sridevibhai will be constructing the bridge for us? 1062 01:28:24,166 --> 01:28:27,000 Then we'll be able to take the big bus to the big school? 1063 01:28:33,625 --> 01:28:35,000 It won't be easy. 1064 01:28:35,791 --> 01:28:38,083 Never mind constructing a bridge... 1065 01:28:38,458 --> 01:28:40,333 you won't even last ten days here. 1066 01:28:41,833 --> 01:28:43,333 Start counting Fair One. 1067 01:28:44,208 --> 01:28:45,458 I'll manage. 1068 01:28:45,583 --> 01:28:48,208 Because this is the world's most beautiful place. 1069 01:28:49,125 --> 01:28:50,708 And I love the smell of cow dung. 1070 01:29:13,125 --> 01:29:17,333 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1071 01:29:17,416 --> 01:29:22,041 We know you don't like it But that's all you'll get 1072 01:29:22,125 --> 01:29:26,291 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1073 01:29:26,375 --> 01:29:30,791 We know you don't like it But that's all you'll get 1074 01:29:30,875 --> 01:29:35,958 What the hell is wrong? Where have I ended up? 1075 01:29:39,750 --> 01:29:44,208 What the hell is wrong? Where have I ended up? 1076 01:29:44,291 --> 01:29:48,875 Juliet made her moves Before Romeo could lift a finger 1077 01:29:48,958 --> 01:29:52,833 What the hell is wrong? Where have I ended up? 1078 01:29:52,916 --> 01:29:54,916 My ship has sunk 1079 01:29:55,000 --> 01:29:57,208 I'm ruined 1080 01:29:57,291 --> 01:29:59,500 My Fair One, There's something seriously wrong 1081 01:29:59,583 --> 01:30:01,958 With your love 1082 01:30:02,041 --> 01:30:04,000 My ship has sunk 1083 01:30:04,083 --> 01:30:06,125 I'm ruined 1084 01:30:06,208 --> 01:30:08,958 My Fair One, There's something seriously wrong 1085 01:30:09,041 --> 01:30:11,416 With your love 1086 01:30:11,500 --> 01:30:15,666 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1087 01:30:15,750 --> 01:30:20,416 We know you don't like it But that's all you'll get 1088 01:30:20,500 --> 01:30:24,708 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1089 01:30:24,791 --> 01:30:29,750 We know you don't like it But that's all you'll get 1090 01:30:55,791 --> 01:31:00,041 I hand her the strings to my heart She whips me with it 1091 01:31:00,500 --> 01:31:04,916 When I fall to her feet She kicks me instead 1092 01:31:05,000 --> 01:31:09,083 No matter what you do You'll always find me here 1093 01:31:09,416 --> 01:31:14,208 I'll live in a small hut And trouble you every day 1094 01:31:14,291 --> 01:31:18,458 I'm drowning in the sea of love 1095 01:31:18,541 --> 01:31:22,541 I used to think I'm a swimmer But now I realize I'm a deep-sea diver 1096 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 My ship has sunk 1097 01:31:24,750 --> 01:31:27,000 I'm ruined 1098 01:31:27,083 --> 01:31:29,958 My Fair One, There's something seriously wrong 1099 01:31:30,041 --> 01:31:32,125 With your love 1100 01:31:32,208 --> 01:31:36,666 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1101 01:31:36,750 --> 01:31:41,125 We know you don't like it But that's all you'll get 1102 01:31:41,208 --> 01:31:45,375 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1103 01:31:45,458 --> 01:31:50,125 We know you don't like it But that's all you'll get 1104 01:31:50,208 --> 01:31:54,375 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1105 01:31:54,458 --> 01:31:59,083 We know you don't like it But that's all you'll get 1106 01:31:59,166 --> 01:32:03,166 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1107 01:32:03,250 --> 01:32:08,083 We know you don't like it But that's all you'll get 1108 01:32:08,166 --> 01:32:12,375 Come on, my boy! Uncle's got you dhokla 1109 01:32:12,458 --> 01:32:17,333 We know you don't like it But that's all you'll get 1110 01:32:32,708 --> 01:32:34,708 Who do you think you are? 1111 01:32:36,125 --> 01:32:38,375 My father gave his life for that bridge. 1112 01:32:38,791 --> 01:32:40,916 You think you can construct it with your tomfoolery? 1113 01:32:41,791 --> 01:32:43,958 You'll fall flat on your face, mate. 1114 01:32:44,250 --> 01:32:46,000 And you won't have anyone to pick you up. 1115 01:33:03,208 --> 01:33:04,750 The day I find a barbecue grill... 1116 01:33:06,291 --> 01:33:07,166 you'll go missing! 1117 01:33:09,625 --> 01:33:11,291 What do I say about Mahato? 1118 01:33:11,708 --> 01:33:14,958 His father, Dhanji, he did a lot for this village. 1119 01:33:15,416 --> 01:33:16,625 But see his luck. 1120 01:33:17,041 --> 01:33:19,666 This bridge was the reason he lost his life. 1121 01:33:20,125 --> 01:33:21,500 He suffered a heart attack... 1122 01:33:21,875 --> 01:33:24,250 and we couldn't even take him to the hospital? 1123 01:33:26,125 --> 01:33:28,250 Just watch me... 1124 01:33:28,708 --> 01:33:30,208 I'll get this bridge constructed. 1125 01:33:30,958 --> 01:33:32,708 This Mahato is a twit. 1126 01:33:33,625 --> 01:33:34,916 He doesn't respect his elders. 1127 01:33:35,458 --> 01:33:36,625 Now, you're the Head here. 1128 01:33:42,208 --> 01:33:43,416 Sure. 1129 01:33:55,500 --> 01:33:59,958 Mohanbhai... did you drop something? 1130 01:34:01,625 --> 01:34:03,458 Then... why are you always slouching? 1131 01:34:05,666 --> 01:34:07,041 Yes, well done. 1132 01:34:14,750 --> 01:34:16,875 These ninety feet seem like nine thousand. 1133 01:34:20,750 --> 01:34:22,666 Where's the screw? Where's the screw? 1134 01:34:24,333 --> 01:34:26,791 No, no. Forget it. Let's get going. 1135 01:34:35,125 --> 01:34:37,000 Lateshbhai said Kirtibhai is so strict... 1136 01:34:37,083 --> 01:34:38,333 he doesn't entertain anyone. 1137 01:34:39,083 --> 01:34:40,416 There's an entire line waiting here. 1138 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 What now, Madam? 1139 01:34:43,083 --> 01:34:46,041 What do you mean, "What now?" Let's get in line! 1140 01:34:55,875 --> 01:34:57,125 Spiritual Ceremony? 1141 01:34:57,375 --> 01:34:59,125 No. It's his mother's death anniversary. 1142 01:34:59,208 --> 01:35:00,416 HOMAGE 1143 01:35:00,500 --> 01:35:01,791 -This is a prayer meeting. -RASILABEN KOTHARI 1144 01:35:02,208 --> 01:35:03,458 For Kirtibhai's mother. 1145 01:35:08,625 --> 01:35:10,916 Lunch is being served. You think they'll have chicken? 1146 01:35:11,916 --> 01:35:13,708 Yes. Why not? Why don't you ask them? 1147 01:35:13,833 --> 01:35:15,000 Come, Mohanbhai. 1148 01:35:30,833 --> 01:35:32,208 Damn it! 1149 01:35:41,916 --> 01:35:43,708 Madam, Lateshbhai. 1150 01:35:48,416 --> 01:35:49,625 Crazy as ever. 1151 01:35:53,458 --> 01:35:54,708 Greetings, Kirtibhai. 1152 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 I'm Dia Sharma. 1153 01:35:56,458 --> 01:35:57,750 From Jhumli. 1154 01:35:58,000 --> 01:35:59,375 I know this isn't the right time... 1155 01:36:00,250 --> 01:36:02,125 but it's really important. 1156 01:36:02,708 --> 01:36:05,000 Uncle! Just give him the property. 1157 01:36:05,125 --> 01:36:06,333 And spare all our lives. 1158 01:36:06,458 --> 01:36:08,000 Just look at those security guards. 1159 01:36:08,125 --> 01:36:09,583 They'll beat us to pulp. 1160 01:36:12,125 --> 01:36:14,208 Twenty-seven people have lost their life due to the bridge. 1161 01:36:14,375 --> 01:36:17,000 Here's the report. Kindly review it, please. 1162 01:36:17,125 --> 01:36:19,458 We'll formally discuss it later. 1163 01:36:20,875 --> 01:36:22,041 We're dead! 1164 01:36:25,333 --> 01:36:26,750 Taari Maane! 1165 01:36:30,541 --> 01:36:32,125 How did these people enter? 1166 01:36:32,500 --> 01:36:36,333 I get just one day of the year to remember my deceased mother. 1167 01:36:36,458 --> 01:36:38,500 And you want me to serve these idiots on that day? 1168 01:36:38,625 --> 01:36:41,000 What are you waiting for? Throw them out! 1169 01:36:41,083 --> 01:36:43,000 -Throw them out. -Get out! 1170 01:36:43,791 --> 01:36:45,000 Please leave. 1171 01:36:46,666 --> 01:36:50,541 I'll set you straight! Get out! Taari Maane! 1172 01:36:50,625 --> 01:36:52,583 And you get out, Mother India! Get lost! 1173 01:36:52,666 --> 01:36:54,166 Not Mother India! I'm Grandmother India. 1174 01:36:54,291 --> 01:36:56,125 And I promise you'll go crying back to her. 1175 01:36:56,250 --> 01:36:57,583 Now I'll go straight to the Chief Minister. 1176 01:36:57,666 --> 01:37:00,125 Go to the Prime Minister for all I care. Get lost! 1177 01:37:00,208 --> 01:37:01,416 Get out of here! Taari Maane! 1178 01:37:01,500 --> 01:37:03,333 Not me, Taari Maane! 1179 01:37:03,458 --> 01:37:05,041 What's "Taari Maane"? 1180 01:37:05,125 --> 01:37:07,208 It means "Your mother's..." in Gujarati. 1181 01:37:07,333 --> 01:37:09,750 -Not mine! Your mother's... -Your mother! 1182 01:37:11,875 --> 01:37:13,041 Your mother's... 1183 01:37:19,250 --> 01:37:20,166 What? 1184 01:37:22,958 --> 01:37:24,250 Your mother... 1185 01:37:28,458 --> 01:37:31,750 Your mother Rasilaben deserves a great honor. 1186 01:37:34,541 --> 01:37:38,125 Which is why we specifically brought this proposal to you today. 1187 01:37:40,833 --> 01:37:45,333 We want to name the Jhumli bridge... 1188 01:37:45,458 --> 01:37:48,750 after your mother, Rasilaben Bridge. 1189 01:37:49,833 --> 01:37:52,750 We just came to seek your blessing. 1190 01:38:02,041 --> 01:38:03,083 My... 1191 01:38:04,041 --> 01:38:07,125 My mother... a bridge in her name? 1192 01:38:08,416 --> 01:38:10,458 I'm touched. 1193 01:38:10,583 --> 01:38:13,708 Kirtibhai, you don't know this guy. He's a scoundrel. 1194 01:38:16,250 --> 01:38:17,916 You numbskull! 1195 01:38:18,958 --> 01:38:21,583 How dare you come between me and my mother? 1196 01:38:36,916 --> 01:38:38,333 A bridge in my mother's name... 1197 01:38:39,250 --> 01:38:40,708 will be constructed in Jhumli. 1198 01:38:42,750 --> 01:38:45,125 The foundation stone shall be laid tomorrow. 1199 01:38:46,333 --> 01:38:47,708 Hail, Lord Sri Ram! 1200 01:38:47,875 --> 01:38:49,375 -Hail, Lord Sri Ram! -Hail, Lord Sri Ram! 1201 01:38:49,458 --> 01:38:52,000 No, no. They deserve some credit as well. 1202 01:38:58,166 --> 01:39:01,875 Every saint says 1203 01:39:01,958 --> 01:39:07,083 Sadhu says 1204 01:39:08,083 --> 01:39:15,250 The one with pure heart and courage 1205 01:39:16,666 --> 01:39:23,750 Always triumphs! 1206 01:39:25,625 --> 01:39:27,125 Once the bridge is constructed 1207 01:39:27,250 --> 01:39:28,583 the children will be able to attend school. 1208 01:39:28,666 --> 01:39:30,125 It'll be easy. 1209 01:39:38,833 --> 01:39:40,916 You'll really be sorry... 1210 01:39:41,958 --> 01:39:44,625 the day I exact revenge for that slap. 1211 01:39:46,625 --> 01:39:50,250 And this slap won't hurt your body. 1212 01:39:51,250 --> 01:39:52,750 It'll break your soul. 1213 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 Kirtibhai, you heard that? 1214 01:39:55,291 --> 01:40:00,333 The path calls you Don't make it wait any longer 1215 01:40:00,416 --> 01:40:01,833 You, come along 1216 01:40:03,250 --> 01:40:06,041 You're the king of this land 1217 01:40:06,125 --> 01:40:08,750 Know this for sure 1218 01:40:08,833 --> 01:40:11,500 Go and meet hardships head on 1219 01:40:11,583 --> 01:40:13,375 Do you think I'm a fool? 1220 01:40:13,791 --> 01:40:16,083 Making this bridge for you lazy people? 1221 01:40:27,208 --> 01:40:28,666 Stop taking my things. 1222 01:41:01,083 --> 01:41:03,166 Sriram, I'm not coming back with you. 1223 01:41:06,791 --> 01:41:08,416 Liar! Scammer! 1224 01:41:11,541 --> 01:41:12,791 That was a joke. 1225 01:41:13,250 --> 01:41:14,250 What do you think? 1226 01:41:14,625 --> 01:41:16,541 Jhumli is the only village with problems? 1227 01:41:17,291 --> 01:41:18,458 As soon as the issues here are resolved 1228 01:41:18,541 --> 01:41:20,166 I'll move to another village. 1229 01:41:20,791 --> 01:41:21,791 Fine. 1230 01:41:22,708 --> 01:41:25,500 Then I'll follow you there as well. 1231 01:41:28,291 --> 01:41:30,041 I ran away from my wedding for you. 1232 01:41:31,958 --> 01:41:36,125 I'm not going away until... you come running back to me. 1233 01:41:46,458 --> 01:41:47,708 Why don't you get it? 1234 01:41:50,791 --> 01:41:51,916 I get it. 1235 01:41:53,333 --> 01:41:56,250 But I also know that you aren't as emotionless... 1236 01:41:57,666 --> 01:41:59,208 as you're portray yourself to be. 1237 01:42:07,625 --> 01:42:08,791 What do I do with this? 1238 01:42:10,041 --> 01:42:11,416 Break open you head? 1239 01:42:13,541 --> 01:42:15,375 Then you'll lose one brick of the bridge. 1240 01:42:17,666 --> 01:42:19,250 This is the first brick of the bridge's foundation. 1241 01:42:35,083 --> 01:42:37,208 Tomorrow you'll get your return gift as well. 1242 01:42:39,958 --> 01:42:41,666 You won't see the white hair, anymore. 1243 01:42:45,833 --> 01:42:47,541 I love the old Dia. 1244 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 Now seem like forty-five. 1245 01:43:22,041 --> 01:43:25,708 The lights turn on The night ends 1246 01:43:25,791 --> 01:43:32,541 When our eyes meet 1247 01:43:32,875 --> 01:43:36,458 The heat mellows The sun cools down 1248 01:43:36,541 --> 01:43:43,291 When our eyes meet 1249 01:43:43,541 --> 01:43:51,291 My eyes are deceiving me I'm constantly dreaming about you 1250 01:43:51,416 --> 01:43:57,458 I've started feeling your heartbeats In my heart 1251 01:43:57,541 --> 01:44:00,041 The eyes! 1252 01:44:00,125 --> 01:44:05,166 These beautiful dark eyes These playful eyes 1253 01:44:05,250 --> 01:44:11,208 Now look at the world With a different gaze 1254 01:44:11,875 --> 01:44:14,375 The eyes! 1255 01:44:14,458 --> 01:44:19,500 These beautiful dark eyes These playful eyes 1256 01:44:19,583 --> 01:44:25,416 Now look at the world With a different gaze 1257 01:44:41,166 --> 01:44:48,208 Is this really happening? I've always wished for this 1258 01:44:48,375 --> 01:44:53,166 Has he changed? Has my world changed? 1259 01:44:54,875 --> 01:45:02,250 My eyes are deceiving me I'm constantly dreaming about you 1260 01:45:02,541 --> 01:45:08,750 Slowly the heartbeats have started pacing 1261 01:45:09,416 --> 01:45:12,208 The eyes! 1262 01:45:14,583 --> 01:45:17,083 The eyes! 1263 01:45:17,166 --> 01:45:22,208 These beautiful dark eyes These playful eyes 1264 01:45:22,291 --> 01:45:28,833 Now look at the world With a different gaze 1265 01:45:28,916 --> 01:45:31,166 The eyes! 1266 01:45:33,083 --> 01:45:35,375 The eyes! 1267 01:45:45,416 --> 01:45:47,125 Mom, stop crying! Mom! 1268 01:45:48,041 --> 01:45:50,041 Dad is very serious this time. 1269 01:45:50,916 --> 01:45:52,916 He's cut off all ties with you. 1270 01:45:53,291 --> 01:45:55,416 He's removed your name from the company as well. 1271 01:45:57,041 --> 01:45:59,250 Then tell him, I don't want anything from him! 1272 01:46:00,166 --> 01:46:04,750 You'll cut off blood ties for a North Indian girl? 1273 01:46:04,916 --> 01:46:08,958 Your Punjabi influence has affected poor Vasudha as well. 1274 01:46:09,083 --> 01:46:13,166 She's married to a Punjabi! A sardar... with a turban! 1275 01:46:18,041 --> 01:46:19,208 Come quick! 1276 01:46:24,916 --> 01:46:25,750 Move back! 1277 01:46:25,833 --> 01:46:27,333 -What's going on here? -What's happening? 1278 01:46:27,500 --> 01:46:28,708 From now on, the bridge work is shut! 1279 01:46:28,791 --> 01:46:31,041 -What do you mean? -You heard me! 1280 01:46:33,708 --> 01:46:34,750 What happened? 1281 01:46:34,916 --> 01:46:37,000 Kirtibhai is caught in a huge petrol scam... 1282 01:46:37,166 --> 01:46:38,500 and sent to jail. 1283 01:46:38,666 --> 01:46:40,333 He's been expelled from the party as well. 1284 01:46:40,583 --> 01:46:42,791 Which is why you can't make a bridge in his mother's name anymore. 1285 01:46:42,916 --> 01:46:43,916 -Who are they? -Hey! 1286 01:46:44,041 --> 01:46:46,333 -Do you understand? -Who are they? 1287 01:47:06,041 --> 01:47:08,416 This unexpected rainfall is so pleasant to see. 1288 01:47:08,791 --> 01:47:10,500 You don't have the same problem like "Lagaan", right? 1289 01:47:10,666 --> 01:47:11,875 No, sir. Why? 1290 01:47:12,041 --> 01:47:13,083 Then why are you so excited? 1291 01:47:25,833 --> 01:47:28,875 We won't plead to get this bridge constructed, anymore. 1292 01:47:29,666 --> 01:47:32,416 No Kirtibhai. No Lateshbhai. And no third idiot. 1293 01:47:35,958 --> 01:47:37,625 We'll make it ourselves. 1294 01:47:38,208 --> 01:47:40,833 Here's the architect. And here's the labor. 1295 01:47:43,666 --> 01:47:45,125 This tea isn't spiked, is it? 1296 01:47:45,250 --> 01:47:48,750 See how one shower of rain has brought them all together. 1297 01:47:48,916 --> 01:47:51,291 This is how we'll all construct the bridge together. 1298 01:47:51,875 --> 01:47:54,750 Dia we need to construct a bridge! Not cover it with blue plastic. 1299 01:47:54,916 --> 01:47:56,250 Are you with me, or not? 1300 01:47:56,416 --> 01:47:58,708 Forget me. No one's going to support you on this. 1301 01:47:58,833 --> 01:48:00,000 Fine. Stay out. 1302 01:48:00,166 --> 01:48:01,083 But beware... 1303 01:48:01,208 --> 01:48:02,750 before Lateshbhai gets here... 1304 01:48:02,916 --> 01:48:05,416 the entire Jhumli will be working on that bridge! 1305 01:48:16,791 --> 01:48:18,625 Looks like all the villagers have drowned in the rain. 1306 01:48:22,041 --> 01:48:24,083 Auntie, why did you come? 1307 01:48:24,208 --> 01:48:25,875 How will you work at this age? 1308 01:48:26,041 --> 01:48:29,208 No dear. We haven't come to work. 1309 01:48:29,333 --> 01:48:31,291 We have just come to tell you... 1310 01:48:31,416 --> 01:48:33,708 that no one will work on the bridge. 1311 01:48:33,791 --> 01:48:34,666 Yes. 1312 01:48:34,750 --> 01:48:37,000 Madam, it's the holy month of Death. 1313 01:48:37,166 --> 01:48:39,833 We can't start any new venture. It's bad luck. 1314 01:48:39,958 --> 01:48:43,750 Yes. If we enrage our forefathers, the bridge will collapse! 1315 01:48:43,916 --> 01:48:46,708 Yes, and next year we'll celebrate your month of death. 1316 01:48:49,000 --> 01:48:51,750 Madam, if we start after this month... 1317 01:48:51,833 --> 01:48:54,208 By then, Lateshbhai will hatch a new plot to stop us. 1318 01:48:56,458 --> 01:48:57,500 Fine. 1319 01:48:57,708 --> 01:48:59,500 Go worship your forefathers. 1320 01:49:01,208 --> 01:49:02,208 Whatever needs to be done... 1321 01:49:03,541 --> 01:49:04,708 I'll do myself. 1322 01:51:36,666 --> 01:51:39,208 Idiots! If you don't care, what am I doing? 1323 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 Go to hell, all of you! 1324 01:51:51,125 --> 01:51:54,583 Lateshbhai, not ten, take twenty acres! 1325 01:51:54,708 --> 01:51:56,375 These guys won't utter a word! 1326 01:52:02,958 --> 01:52:06,125 There's no better way to honor my father. 1327 01:52:07,416 --> 01:52:08,458 Come. 1328 01:54:05,583 --> 01:54:06,625 Dude bro! 1329 01:54:06,791 --> 01:54:09,041 How long will it take to complete the bridge? 1330 01:54:09,458 --> 01:54:11,125 You're in a hurry! 1331 01:54:11,291 --> 01:54:12,583 What will you study to become? 1332 01:54:12,708 --> 01:54:13,875 Doctor or hero? 1333 01:54:14,833 --> 01:54:16,916 I don't know. 1334 01:54:17,541 --> 01:54:19,250 Come on, get back to work. 1335 01:54:19,375 --> 01:54:20,750 Hey, Sridevibhai. 1336 01:54:20,916 --> 01:54:22,333 Tell us what to do. 1337 01:54:24,916 --> 01:54:26,291 They won't leave me. 1338 01:54:29,166 --> 01:54:30,875 Sir. I'm done with a hundred. 1339 01:54:31,041 --> 01:54:32,083 You're done? 1340 01:54:32,791 --> 01:54:34,833 -Is there electricity? -Yes sir. 1341 01:54:35,041 --> 01:54:37,000 -Is the fan new? -Yes sir. 1342 01:54:37,166 --> 01:54:40,166 Then why isn't it working? Do another hundred. 1343 01:54:41,375 --> 01:54:42,916 Stop this nonsense. 1344 01:54:43,416 --> 01:54:46,666 Not you! Stop their nonsense. 1345 01:54:47,583 --> 01:54:48,833 Send them a notice. 1346 01:54:49,333 --> 01:54:54,541 Using government equipment and machinery is forbidden. 1347 01:54:55,041 --> 01:54:56,416 Do one thing. 1348 01:54:56,541 --> 01:54:58,625 Just seize all the material. 1349 01:55:50,541 --> 01:55:51,833 ...do something. 1350 01:55:52,416 --> 01:55:53,833 Do something, Sridevibhai. 1351 01:55:59,000 --> 01:56:01,666 You twit! Do it correctly. 1352 01:56:07,958 --> 01:56:10,666 What if we name the bridge after your father? 1353 01:56:11,250 --> 01:56:12,625 After this old lunatic? 1354 01:56:12,916 --> 01:56:17,000 Who doesn't give his own son his property? 1355 01:56:17,166 --> 01:56:18,375 Are you out of your mind? 1356 01:56:20,458 --> 01:56:23,333 Uncle, just give it to him... 1357 01:56:24,125 --> 01:56:25,916 and tell him to construct the bridge in return. 1358 01:56:34,208 --> 01:56:36,708 Just twenty acres of land. 1359 01:56:36,833 --> 01:56:41,666 Ten that I wanted earlier for my farm... 1360 01:56:41,916 --> 01:56:45,458 and ten as the price of that slap. 1361 01:56:58,666 --> 01:57:00,000 Is this land of any use to you? 1362 01:57:00,166 --> 01:57:02,166 No. It's a wasteland. 1363 01:57:04,041 --> 01:57:05,458 Then sign it. 1364 01:57:05,958 --> 01:57:07,958 Look, there's no other way. 1365 01:57:08,333 --> 01:57:09,500 But, Madam-- 1366 01:57:09,666 --> 01:57:11,041 We'll have to do it secretly. 1367 01:57:11,583 --> 01:57:13,375 Nothing works in this country without give-n-take. 1368 01:57:13,541 --> 01:57:16,458 We understand all this. Dia and her principles won't get it. 1369 01:57:29,083 --> 01:57:30,541 Very good! 1370 01:57:31,375 --> 01:57:33,791 Consider your bridge is ready. 1371 01:57:35,208 --> 01:57:37,166 Sir, just one request. 1372 01:57:38,416 --> 01:57:42,541 Until the bridge isn't constructed, you don't step into Jhumli. 1373 01:57:43,208 --> 01:57:46,750 The thing is, once the bridge is made, Dia will leave with me. 1374 01:57:46,875 --> 01:57:49,166 Then you're happy and the villagers are happy as well. 1375 01:58:03,458 --> 01:58:05,458 How did you convince Lateshbhai? 1376 01:58:09,416 --> 01:58:12,541 I looked deep into his eyes and said... 1377 01:58:15,458 --> 01:58:17,666 ...recover the cost of the bridge from me! 1378 01:58:21,041 --> 01:58:22,916 At least you bowed down to someone. 1379 01:58:23,666 --> 01:58:26,375 Yeah. But he has really hairy legs. 1380 01:58:28,791 --> 01:58:31,291 I'm sure, in your love, he'll get those shaved as well. 1381 01:58:37,375 --> 01:58:38,875 Hey, Sridevi! 1382 01:58:39,041 --> 01:58:41,291 Looks like I'll have to start packing. 1383 01:58:59,125 --> 01:59:00,541 Hey, guy! 1384 01:59:01,083 --> 01:59:05,833 How have you managed to unlock our destiny 1385 01:59:05,916 --> 01:59:07,458 Hey, girl! 1386 01:59:07,916 --> 01:59:13,083 Because of you, All my desires have been fulfilled 1387 01:59:13,208 --> 01:59:14,791 I've turned upside down 1388 01:59:14,875 --> 01:59:16,500 I've turned backwards 1389 01:59:16,583 --> 01:59:20,000 -And I've lost my heart yet again -And I've lost my heart yet again 1390 01:59:20,083 --> 01:59:25,208 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1391 01:59:25,291 --> 01:59:30,250 Iโ€™m rowdy guy as well, I'll stick on to her like a magnet 1392 01:59:30,333 --> 01:59:35,291 She is very dangerous She gets people to dance to her tunes 1393 01:59:35,458 --> 01:59:40,166 She always cons innocent people 1394 01:59:40,250 --> 01:59:45,333 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1395 01:59:58,791 --> 02:00:05,500 I was always like this You couldn't recognize my potential 1396 02:00:05,583 --> 02:00:12,458 Have some shame You were a total loser before you met me 1397 02:00:12,541 --> 02:00:15,708 Yes, he's a bit useless But it's your problem now 1398 02:00:15,791 --> 02:00:19,041 Whatever he may be The guy is mine 1399 02:00:19,125 --> 02:00:22,416 I became naughty And I sobered up 1400 02:00:22,500 --> 02:00:25,916 When this sign flashed 1401 02:00:26,000 --> 02:00:31,125 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1402 02:00:31,208 --> 02:00:36,541 Iโ€™m rowdy guy as well, I'll stick on to her like a magnet 1403 02:00:36,625 --> 02:00:41,625 She is very dangerous She gets people to dance to her tunes 1404 02:00:41,708 --> 02:00:46,291 She always cons innocent people 1405 02:00:46,375 --> 02:00:52,583 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1406 02:01:02,875 --> 02:01:05,791 Your intentions seem fishy 1407 02:01:06,041 --> 02:01:09,541 Your walk and talk confuses me 1408 02:01:09,833 --> 02:01:12,250 She used to be a snooty one 1409 02:01:12,333 --> 02:01:16,541 Look at her dancing openly 1410 02:01:16,625 --> 02:01:19,625 Yes, he's a little stupid But, he's yours 1411 02:01:19,708 --> 02:01:23,291 The guy is a jobless But he's nice nonetheless 1412 02:01:23,375 --> 02:01:24,875 Yes, now I get it 1413 02:01:24,958 --> 02:01:26,666 But I'm confused 1414 02:01:26,750 --> 02:01:30,291 How has this happened? 1415 02:01:30,416 --> 02:01:35,416 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1416 02:01:35,500 --> 02:01:40,208 Iโ€™m rowdy guy as well, I'll stick on to her like a magnet 1417 02:01:40,291 --> 02:01:45,333 She is very dangerous She gets people to dance to her tunes 1418 02:01:45,416 --> 02:01:50,291 She always cons innocent people 1419 02:01:50,375 --> 02:01:55,416 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1420 02:01:55,500 --> 02:02:00,458 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1421 02:02:00,541 --> 02:02:05,541 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1422 02:02:05,625 --> 02:02:11,000 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1423 02:02:11,083 --> 02:02:15,916 This rowdy girl teases me As she chews on her chewing gum 1424 02:02:23,916 --> 02:02:27,666 Madam, what's the point of arguing with me? 1425 02:02:27,833 --> 02:02:30,291 Why don't you talk to your "hero"? 1426 02:02:31,583 --> 02:02:34,125 Lateshbhai, you said you'll come here only after the bridge is constructed. 1427 02:02:34,250 --> 02:02:38,666 Yeah. But my factory plans were ready. So, why not? 1428 02:02:41,416 --> 02:02:42,833 Damn it! Let him have it, man! 1429 02:02:43,833 --> 02:02:45,125 Whether he makes a farm or factory... 1430 02:02:45,208 --> 02:02:49,041 or the Taj Mahal, our bridge is getting constructed, right? 1431 02:02:52,458 --> 02:02:54,541 That is why I didn't want to give him the land. 1432 02:02:55,708 --> 02:02:57,958 They will contaminate the water around here. 1433 02:02:58,666 --> 02:03:01,625 The entire Jhumli will be ruined and displaced. Finished! 1434 02:03:06,916 --> 02:03:09,291 Lateshbhai, you won't set up a plant here. 1435 02:03:11,291 --> 02:03:12,791 The deal is done! 1436 02:03:13,958 --> 02:03:15,291 Look at this. 1437 02:03:15,458 --> 02:03:16,958 Lateshbhai you've conned me! 1438 02:03:17,083 --> 02:03:18,750 Stop this nonsense and get out of here. 1439 02:03:18,916 --> 02:03:21,166 Why are you so enraged Mr. Hero? 1440 02:03:22,958 --> 02:03:25,375 When did you start caring about the village? 1441 02:03:25,625 --> 02:03:26,833 You're getting what you want. 1442 02:03:26,916 --> 02:03:29,708 You said it yourself that once the bridge is complete 1443 02:03:29,791 --> 02:03:31,750 I'll take my heroine across it and leave. 1444 02:03:31,916 --> 02:03:33,291 Didn't you say it? 1445 02:03:39,416 --> 02:03:41,666 And remember what I had promised? 1446 02:03:43,041 --> 02:03:46,916 The slap that will break your soul? 1447 02:03:48,875 --> 02:03:52,333 In six months, I will set this chemical plant up 1448 02:03:52,666 --> 02:03:55,916 and ruin your stupid Jhumli. 1449 02:03:56,458 --> 02:03:59,833 That's Lateshbhai Dhaneshbhai Shah's 1450 02:03:59,958 --> 02:04:02,291 promise to you. 1451 02:04:05,500 --> 02:04:06,875 Hail Lord Sri Ram! 1452 02:04:07,041 --> 02:04:09,166 Come on! Run along! 1453 02:04:13,833 --> 02:04:15,791 Dia, stop it, man! 1454 02:04:16,458 --> 02:04:18,416 He is intentionally doing this! 1455 02:04:18,500 --> 02:04:19,583 He's such a rascal. 1456 02:04:25,416 --> 02:04:27,291 You've repeated the same mistake. 1457 02:04:27,583 --> 02:04:28,666 Again! 1458 02:04:31,958 --> 02:04:34,083 Dia, whatever I'm doing, I'm not doing it for myself... 1459 02:04:35,291 --> 02:04:36,291 Again? 1460 02:04:41,000 --> 02:04:42,291 I'll do something. 1461 02:04:43,041 --> 02:04:44,083 I'll find a way-- 1462 02:04:46,750 --> 02:04:47,958 Now, you can't do anything. 1463 02:04:49,125 --> 02:04:52,333 If you want to help, pack your bags. 1464 02:04:56,041 --> 02:04:58,208 Now solving this mess is my responsibility. 1465 02:04:58,666 --> 02:04:59,541 Not yours. 1466 02:05:02,166 --> 02:05:03,791 I'm not leaving this village. 1467 02:05:04,750 --> 02:05:06,291 Then I'm leaving. 1468 02:05:11,833 --> 02:05:13,458 After doing so much, this is what I get? 1469 02:05:58,708 --> 02:06:00,041 Dude bro! 1470 02:06:01,041 --> 02:06:02,416 Dude bro! 1471 02:06:17,583 --> 02:06:19,458 I didn't say it that day... 1472 02:06:20,000 --> 02:06:23,000 but when I grow up, I want to be like you. 1473 02:08:54,583 --> 02:08:56,833 Have some, dear. You must have it. 1474 02:08:59,041 --> 02:09:01,041 Dad, it's Sriram. 1475 02:09:07,625 --> 02:09:09,458 -Dad, I-- -Need money? 1476 02:09:09,583 --> 02:09:10,916 Bored of the village? 1477 02:09:11,666 --> 02:09:13,208 Want to return home? 1478 02:09:15,500 --> 02:09:16,875 Just wanted to say... 1479 02:09:19,708 --> 02:09:20,833 you were right. 1480 02:09:22,833 --> 02:09:24,041 And wrong as well. 1481 02:09:26,041 --> 02:09:29,000 There is someone in this world who idolizes me. 1482 02:09:32,791 --> 02:09:34,666 And I will not abandon him. 1483 02:09:42,916 --> 02:09:44,291 What happened? 1484 02:09:46,916 --> 02:09:48,333 The black sheep... 1485 02:09:49,250 --> 02:09:50,625 isn't black anymore. 1486 02:10:01,750 --> 02:10:02,916 Hello, Madam. 1487 02:10:04,583 --> 02:10:06,291 I haven't ever spoken up before. 1488 02:10:07,041 --> 02:10:09,958 But he had told me slouching isn't the way. 1489 02:10:10,666 --> 02:10:13,666 Which is why for the first time, I wish to voice my opinion. 1490 02:10:15,250 --> 02:10:18,166 If he was wrong, so was I. 1491 02:10:19,833 --> 02:10:21,333 And he wasn't wrong. 1492 02:10:22,416 --> 02:10:24,500 After all, he was the one constructing the bridge. 1493 02:10:34,583 --> 02:10:36,333 Fair Lady, they're here. 1494 02:10:40,791 --> 02:10:44,166 Come on. Hurry up! I don't have all day. 1495 02:10:46,958 --> 02:10:48,333 Come, come all of you. 1496 02:10:48,625 --> 02:10:51,625 I took care of one idiot, now I'll have to deal with the remaining idiots. 1497 02:10:51,791 --> 02:10:54,500 -Lateshbhai, this factory-- -Enough! 1498 02:10:55,333 --> 02:10:57,125 Your "hero" had come to me this morning. 1499 02:10:57,708 --> 02:11:00,416 I felt like giving beating the crap out of him! 1500 02:11:05,583 --> 02:11:07,500 Whatever you want, say it quick. 1501 02:11:12,208 --> 02:11:13,041 There. 1502 02:11:15,458 --> 02:11:17,041 My ego is kneeling before you. 1503 02:11:18,250 --> 02:11:19,750 Do whatever you wish to me but... 1504 02:11:22,166 --> 02:11:25,083 But please leave the village alone. Right? 1505 02:11:28,583 --> 02:11:32,625 I now get what my father has been trying to tell me. 1506 02:11:33,708 --> 02:11:34,833 All I want is... 1507 02:11:35,583 --> 02:11:37,875 for you to understand... 1508 02:11:39,166 --> 02:11:40,625 what your father doesn't tell you. 1509 02:11:42,208 --> 02:11:43,666 You've lost it. 1510 02:11:44,958 --> 02:11:46,958 Even I have sworn on my father... 1511 02:11:48,166 --> 02:11:49,916 I won't leave that village. 1512 02:11:50,083 --> 02:11:51,833 Now tell me. What are you going to do about it? 1513 02:11:54,666 --> 02:11:55,583 I'll stop you. 1514 02:11:58,916 --> 02:11:59,958 Stop me? 1515 02:12:00,583 --> 02:12:01,458 How? 1516 02:12:02,041 --> 02:12:04,916 I don't know. But I'll find a way. 1517 02:12:05,708 --> 02:12:07,125 Whatever it takes. 1518 02:12:07,750 --> 02:12:09,583 I won't let that village get ruined. 1519 02:12:11,125 --> 02:12:12,125 Are you done? 1520 02:12:12,875 --> 02:12:13,791 Done? 1521 02:12:15,333 --> 02:12:16,541 Now leave. 1522 02:12:17,666 --> 02:12:21,166 Someone get him out of here. Get out! 1523 02:12:23,916 --> 02:12:25,750 Hey! What are you doing? Let me go! 1524 02:12:25,833 --> 02:12:27,500 Leave that village alone. Or I'll kill him. 1525 02:12:27,708 --> 02:12:28,625 You want to kill him? 1526 02:12:28,708 --> 02:12:30,041 Dad do something! 1527 02:12:30,208 --> 02:12:31,541 Kill him! 1528 02:12:32,708 --> 02:12:36,541 If my father was never there for me, why should I be there for my son? 1529 02:12:36,708 --> 02:12:38,166 -Kill him. Go ahead. -Dad, what are you saying? 1530 02:12:38,333 --> 02:12:39,583 Let me go! 1531 02:12:39,833 --> 02:12:41,208 Kill him! Go ahead. 1532 02:13:00,041 --> 02:13:02,458 Enough. Enough. Stop. 1533 02:13:02,583 --> 02:13:04,833 Stop. You'll kill him. 1534 02:13:11,083 --> 02:13:14,708 Why are you here? 1535 02:13:16,291 --> 02:13:17,916 I don't like all this. 1536 02:13:18,833 --> 02:13:21,166 Throw him out of here. Respectfully! 1537 02:13:25,750 --> 02:13:27,541 You're a persistent fellow. 1538 02:13:34,833 --> 02:13:36,250 What happened to you? 1539 02:13:40,125 --> 02:13:41,375 Property papers. 1540 02:13:44,291 --> 02:13:45,541 Sell it. 1541 02:13:45,875 --> 02:13:47,500 But ensure their bridge gets constructed. 1542 02:13:49,208 --> 02:13:51,541 Else, I will no longer be your father, 1543 02:13:51,708 --> 02:13:53,583 and you'll no longer be my son. 1544 02:13:56,625 --> 02:13:57,791 Uncle! 1545 02:13:58,458 --> 02:14:00,041 Why so late? 1546 02:14:00,208 --> 02:14:01,833 He will never change, son. 1547 02:14:02,416 --> 02:14:05,166 I was just waiting to see... 1548 02:14:05,333 --> 02:14:06,958 when you would change. 1549 02:14:13,041 --> 02:14:15,583 Dad, this is a "hero". 1550 02:14:30,833 --> 02:14:32,583 Now, that's what I mean by a slap on the soul. 1551 02:14:33,666 --> 02:14:35,041 How could I live at home? 1552 02:14:35,666 --> 02:14:37,458 My father and son, both consider him a hero. 1553 02:14:38,541 --> 02:14:39,416 Hey! Take that down! 1554 02:14:44,833 --> 02:14:47,333 Keep your land and your bridge. 1555 02:14:50,500 --> 02:14:51,666 But where is he? 1556 02:14:51,833 --> 02:14:52,958 Where else? 1557 02:14:53,583 --> 02:14:55,125 He must be slogging his behind at your bridge! 1558 02:14:57,083 --> 02:14:58,583 Hold on, Mother India! 1559 02:14:59,916 --> 02:15:01,875 He told me to show you one more thing. 1560 02:15:08,666 --> 02:15:11,333 I don't know why he told me to do this. 1561 02:15:11,416 --> 02:15:13,666 But how does it look, Mayankbhai? 1562 02:15:28,000 --> 02:15:30,333 I ran away from my wedding for you. 1563 02:15:30,583 --> 02:15:33,958 I'm not going away until... you come running back to me. 1564 02:16:01,958 --> 02:16:03,291 Oh, Fair One! 1565 02:16:03,458 --> 02:16:05,250 You can take the new one! 1566 02:16:05,416 --> 02:16:06,708 I mean, the bridge! 1567 02:16:15,916 --> 02:16:17,291 Oh, honey! 1568 02:16:25,208 --> 02:16:27,416 Dude bro won't talk to you. 1569 02:16:35,083 --> 02:16:37,333 What? You're crying? 1570 02:16:39,666 --> 02:16:42,833 I think all city girls should run off to a village. 1571 02:16:43,458 --> 02:16:44,750 The country will be saved. 1572 02:16:49,166 --> 02:16:50,083 Now what? 1573 02:16:50,708 --> 02:16:51,958 Should I pack your bags as well? 1574 02:16:52,583 --> 02:16:54,458 Who said I'm coming home with you? 1575 02:16:55,916 --> 02:16:59,333 I said I'll come the day this bridge is made. 1576 02:17:01,708 --> 02:17:02,791 This is still incomplete. 1577 02:17:38,958 --> 02:17:40,416 Will you come with me? 1578 02:17:58,250 --> 02:17:59,833 Your bridge is complete! 1579 02:18:07,958 --> 02:18:10,333 Lateshbhai, may God bless you! 1580 02:18:11,541 --> 02:18:14,000 Thank you very much! 1581 02:18:14,083 --> 02:18:15,458 Put those sticks down. 1582 02:18:54,166 --> 02:18:57,166 WELCOME TO JHUMLI 1583 02:18:57,833 --> 02:19:00,166 -Be careful! -I'm faster! 1584 02:19:09,833 --> 02:19:10,666 Let's go? 1585 02:19:11,208 --> 02:19:12,458 Sure. 1586 02:19:16,250 --> 02:19:17,541 When's the train leaving? 1587 02:19:17,625 --> 02:19:19,250 Mom will make some pongal by the time we get back. 1588 02:19:19,333 --> 02:19:20,375 Tell me something, 1589 02:19:20,458 --> 02:19:21,833 can we stay back in a nearby village? 1590 02:19:23,708 --> 02:19:25,250 There's no electricity there. 1591 02:19:28,208 --> 02:19:31,083 -You want me to become an electrician now? -Yeah. What's the big deal? 1592 02:19:33,666 --> 02:19:35,458 Okay, just for a week. 1593 02:19:37,916 --> 02:19:39,916 -Okay. Five days. -Five days? 1594 02:19:40,083 --> 02:19:41,208 Mom's dinner? 1595 02:19:41,333 --> 02:19:42,208 Liar! 1596 02:19:42,333 --> 02:19:43,458 Scammer! 1597 02:19:50,458 --> 02:19:51,541 Oh, honey! 1598 02:19:51,708 --> 02:19:53,500 Dad will throw me out again! 108514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.