Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:00:11,310 --> 00:00:13,190
Right now, he's pinned in a corner.
3
00:00:14,060 --> 00:00:16,020
But, he seems to be enjoying it.
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,780
He's so happy that his heart is beating wildly.
5
00:00:20,860 --> 00:00:22,990
It's the 9th inning with two outs
and the bases are loaded...
6
00:00:23,700 --> 00:00:27,530
All he's thinking about it hitting
the ball out of the stadium!
7
00:00:27,910 --> 00:00:28,540
Venom?
8
00:00:29,910 --> 00:00:30,540
That's right!
9
00:00:30,830 --> 00:00:31,830
He's...
10
00:00:32,370 --> 00:00:34,000
Heading towards the stadium!
11
00:00:51,890 --> 00:00:55,230
Into the Blue
12
00:01:16,750 --> 00:01:17,920
Did I wake you up?
13
00:01:20,090 --> 00:01:21,130
I've...
14
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
HAD ENOUGH!
15
00:01:29,010 --> 00:01:30,470
I'm so happy, Kashim!
16
00:02:14,430 --> 00:02:15,310
Gauln...
17
00:02:16,310 --> 00:02:17,810
You bastard, I'll kill you!
18
00:02:26,190 --> 00:02:27,240
Hey, hey!
19
00:03:08,820 --> 00:03:10,030
C3 warning...
20
00:03:10,240 --> 00:03:12,660
Number 11 power cable
has been cut off.
21
00:03:12,990 --> 00:03:14,410
Use C4 to bypass it!
22
00:03:14,660 --> 00:03:16,280
Power lock is at 10%.
23
00:03:16,950 --> 00:03:18,910
A fire has been detected in area C.
24
00:03:19,500 --> 00:03:21,620
The second exit partition
has been damaged.
25
00:03:21,830 --> 00:03:23,420
Temperature rise detected.
26
00:03:24,080 --> 00:03:26,500
On board automatic fire
suppressant disabled.
27
00:03:27,000 --> 00:03:27,880
Do it manually!
28
00:03:28,210 --> 00:03:29,420
Who's the closest one nearby?!
29
00:03:29,710 --> 00:03:31,930
Number seven, number eight, and
number nine tanks are damaged!
30
00:03:32,220 --> 00:03:33,050
Restoration impossible!
31
00:03:33,220 --> 00:03:36,510
Distribute what's left from
tank numbers 10 to 15!
32
00:03:37,140 --> 00:03:39,560
We are discharging all of the jet fuel!
33
00:03:39,850 --> 00:03:42,850
Port side numbers two and
three ECS masts are damaged.
34
00:03:43,020 --> 00:03:44,060
It's impossible to use them.
35
00:03:45,150 --> 00:03:48,110
Shit! Somebody just kick
out that troublemaker!
36
00:05:24,620 --> 00:05:25,830
I give up.
37
00:05:26,040 --> 00:05:27,750
You win Kashim.
38
00:05:28,960 --> 00:05:31,290
Wait, maybe not.
39
00:05:33,050 --> 00:05:34,460
Activate the SDM.
40
00:05:34,800 --> 00:05:35,880
Set it to 120 seconds.
41
00:05:36,510 --> 00:05:37,260
Warning...
42
00:05:37,590 --> 00:05:39,260
It is impossible to
stop, once enabled.
43
00:05:39,470 --> 00:05:40,550
Do you still approve?
44
00:05:41,140 --> 00:05:42,930
Dumbass, just get on with it.
45
00:06:00,490 --> 00:06:02,030
I'm really happy...
46
00:06:02,280 --> 00:06:04,450
You've stuck with me 'till the end.
47
00:06:06,120 --> 00:06:07,000
The end?
48
00:06:07,330 --> 00:06:08,330
He's going to self-destruct?!
49
00:06:08,660 --> 00:06:11,420
Now let's get along, Kashim.
50
00:06:59,510 --> 00:07:00,260
The hatch?!
51
00:07:02,590 --> 00:07:05,550
Alright, there are only 60 seconds left.
52
00:07:05,890 --> 00:07:07,850
300 kilos of explosives
attached to me right now.
53
00:07:08,180 --> 00:07:10,850
It's more than enough to sink this sub!
54
00:07:11,350 --> 00:07:14,060
So Kashim, what are you going to do?
55
00:07:19,570 --> 00:07:20,690
Fire the active sonar!
56
00:07:20,900 --> 00:07:21,990
Firing the active sonar!
57
00:07:28,620 --> 00:07:29,990
It's Pasadena's active sonar.
58
00:07:30,240 --> 00:07:32,750
Approaching from Direction 2-9-8.
59
00:07:33,120 --> 00:07:33,960
Decoy Standby!
60
00:07:34,040 --> 00:07:34,350
Prepare to re-submerge!
61
00:07:35,380 --> 00:07:37,710
The high-pressure air
recharge is nor finished yet!
62
00:07:42,170 --> 00:07:43,470
Distance 2500.
63
00:07:43,670 --> 00:07:45,970
It's been confirmed that
their missile hatch is open!
64
00:07:47,100 --> 00:07:47,930
Is that so.
65
00:07:49,350 --> 00:07:50,310
As I expected...
66
00:07:50,890 --> 00:07:52,390
I understand.
67
00:07:53,310 --> 00:07:55,100
The senior officer wants to speak with you.
68
00:07:55,350 --> 00:07:56,310
With me?
69
00:07:58,560 --> 00:07:59,400
Hello.
70
00:08:00,070 --> 00:08:01,440
M-Mr. President!
71
00:08:01,780 --> 00:08:03,440
N-no, but that's...
72
00:08:04,030 --> 00:08:04,860
Yes, sir!
73
00:08:05,450 --> 00:08:07,280
Cancel all attack orders.
74
00:08:07,450 --> 00:08:08,780
It will stop immediately!
75
00:08:19,710 --> 00:08:20,750
WHY?!
76
00:08:22,130 --> 00:08:25,300
The batter that we've been waiting
for finally stepped into the park...
77
00:08:25,510 --> 00:08:27,430
But it seems that the game has been suspended.
78
00:08:30,260 --> 00:08:31,350
The torpedoes stopped?
79
00:08:33,140 --> 00:08:34,980
Did we lose them?
80
00:08:35,680 --> 00:08:37,850
Pasadena, has stopped at Distance 1500.
81
00:08:38,020 --> 00:08:38,940
They're not shooting!
82
00:08:57,920 --> 00:08:59,540
The flight hatch is opening!
83
00:08:59,580 --> 00:09:00,420
What?
84
00:09:07,470 --> 00:09:08,130
Commander!
85
00:09:08,430 --> 00:09:09,380
What are you doing?
86
00:09:09,720 --> 00:09:13,260
Opening the flight hatch in the middle of
this storm is no different from suicide!
87
00:09:13,680 --> 00:09:14,850
We don't know the reason behind it.
88
00:09:14,970 --> 00:09:15,890
The controls are down!
89
00:09:16,140 --> 00:09:17,520
Dannan is not malfunctioning either.
90
00:09:17,810 --> 00:09:19,810
The orders are coming from somewhere else!
91
00:09:20,230 --> 00:09:20,900
What did you say?
92
00:09:33,910 --> 00:09:34,740
Everything's fine...
93
00:09:34,870 --> 00:09:36,120
There's nothing to worry about.
94
00:09:38,580 --> 00:09:39,080
Captain...
95
00:09:52,220 --> 00:09:54,010
So, how do you like this?
96
00:09:54,100 --> 00:09:56,600
Doesn't it seem like a waste?
97
00:09:56,770 --> 00:09:59,060
You can't finish me off right now...
98
00:09:59,350 --> 00:10:01,310
By landing a cool finisher like a hero would.
99
00:10:01,650 --> 00:10:02,900
Struggle all you want!
100
00:10:03,400 --> 00:10:06,520
We'll go off enjoying ourselves with a bang!
101
00:10:06,860 --> 00:10:07,610
How about it?
102
00:10:07,860 --> 00:10:09,240
Kashim!
103
00:10:31,220 --> 00:10:32,760
Only 30 seconds left!
104
00:10:33,180 --> 00:10:34,930
What are you going to do, Honey?
105
00:10:47,820 --> 00:10:49,190
20 seconds left to go!
106
00:10:50,780 --> 00:10:53,320
I lied.. actually, there are only 15 seconds left.
107
00:11:18,470 --> 00:11:19,260
Chidori!
108
00:11:42,200 --> 00:11:43,410
10 seconds left!
109
00:11:54,420 --> 00:11:55,630
five seconds!
110
00:11:56,090 --> 00:11:57,300
I love you!
111
00:11:58,340 --> 00:11:59,760
Kashim!
112
00:11:59,800 --> 00:12:00,720
Send him out, Chidori!
113
00:12:57,900 --> 00:12:59,320
Check on the ship's airtight status!
114
00:12:59,740 --> 00:13:01,620
First shut down the flight hangar!
115
00:13:01,820 --> 00:13:03,530
Kaname-san! What about the Arbalest?
116
00:13:04,080 --> 00:13:05,620
Is Sagara-san ok?!
117
00:14:15,650 --> 00:14:17,320
Kashim.. Kashim you say?!
118
00:14:17,820 --> 00:14:19,530
He's already dead!
119
00:14:19,860 --> 00:14:21,240
That shithead!
120
00:14:23,490 --> 00:14:25,780
Hey babe, he said "shithead."
121
00:14:27,700 --> 00:14:28,910
Shit?
122
00:14:36,960 --> 00:14:38,710
I'm sorry for saying such careless words.
123
00:14:39,880 --> 00:14:41,460
Thinking about it now, I...
124
00:14:42,010 --> 00:14:45,260
Don't really know that much about you...
125
00:14:46,470 --> 00:14:47,510
You're a great guy...
126
00:14:48,050 --> 00:14:49,760
I think you're really great.
127
00:14:50,560 --> 00:14:51,270
Sousuke...
128
00:14:53,520 --> 00:14:55,980
I love you... Kashim...
129
00:15:08,370 --> 00:15:09,030
Submerge.
130
00:15:09,320 --> 00:15:10,080
Submerge!
131
00:15:30,760 --> 00:15:31,600
53
132
00:15:31,970 --> 00:15:32,890
54
133
00:15:32,930 --> 00:15:33,890
55 knots...
134
00:15:34,390 --> 00:15:34,980
Lock!
135
00:15:35,730 --> 00:15:36,690
Depth: 500.
136
00:15:37,270 --> 00:15:37,850
Lock.
137
00:15:39,100 --> 00:15:39,940
Enemies Pursuing...
138
00:15:41,440 --> 00:15:42,020
Zero.
139
00:15:43,280 --> 00:15:44,110
It's alright now.
140
00:15:45,070 --> 00:15:46,950
Dannan, I leave the rest to you.
141
00:15:47,700 --> 00:15:49,700
Yes, Miss Chidori.
142
00:16:08,220 --> 00:16:10,090
Commander Richard Maducas...
143
00:16:10,550 --> 00:16:11,260
Yes!
144
00:16:12,640 --> 00:16:14,260
Lieutenant William Goddard...
145
00:16:15,220 --> 00:16:15,810
Yes!
146
00:16:17,430 --> 00:16:18,690
First Lieutenant Bob Riley...
147
00:16:19,100 --> 00:16:19,690
Yes!
148
00:16:21,150 --> 00:16:22,690
Ensign Stuart Agyle...
149
00:16:23,190 --> 00:16:23,690
Yes!
150
00:16:27,440 --> 00:16:28,780
Lieutenant Gayle McCarin...
151
00:16:31,530 --> 00:16:34,030
Of course, it would be an honor.
152
00:16:39,910 --> 00:16:40,710
Lieutenant...
153
00:16:41,420 --> 00:16:43,590
Lieutenant McCarin is on patrol.
154
00:16:51,720 --> 00:16:53,010
Sergeant Major Melissa Mao...
155
00:16:54,140 --> 00:16:54,970
Yes!
156
00:16:56,470 --> 00:16:58,060
Sergeant Kurtz Weber...
157
00:16:58,930 --> 00:16:59,680
Yeah!
158
00:17:01,640 --> 00:17:03,060
Sergeant Sagara Sousuke...
159
00:17:03,860 --> 00:17:04,610
Yes!
160
00:17:06,190 --> 00:17:07,820
Private First Class Liang Xiaoping...
161
00:17:09,360 --> 00:17:10,740
He's on patrol also, Captain.
162
00:18:05,170 --> 00:18:06,540
She's been like that for ten minutes.
163
00:18:08,790 --> 00:18:10,550
Sousuke, tell her...
164
00:18:12,010 --> 00:18:13,170
To cheer up...
165
00:18:58,260 --> 00:18:58,720
Chidori!
166
00:19:02,850 --> 00:19:03,720
Sousuke!
167
00:19:04,390 --> 00:19:06,180
Won't you come with me, Chidori?
168
00:19:12,730 --> 00:19:13,900
You're not gonna do anything strange?
169
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
I'm not going to.
170
00:19:16,900 --> 00:19:17,990
Is it dangerous?
171
00:19:18,360 --> 00:19:19,320
It's not dangerous.
172
00:19:19,820 --> 00:19:20,740
It's right here, Chidori.
173
00:19:38,680 --> 00:19:39,590
This is?
174
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
It's a fishing rod.
175
00:19:41,890 --> 00:19:43,300
I'm not talking about that...
176
00:19:43,640 --> 00:19:44,260
What is this place?
177
00:19:44,760 --> 00:19:46,270
It's my secret fishing spot.
178
00:19:46,560 --> 00:19:48,060
I'm the only one who knows
about it back at the base.
179
00:19:48,690 --> 00:19:49,560
Fishing...
180
00:19:49,690 --> 00:19:54,070
I can only stay here for 40 minutes if I'm
going to take the next flight to Tokyo.
181
00:19:54,900 --> 00:19:55,530
It doesn't matter.
182
00:19:56,070 --> 00:19:57,780
This was an anticipated
mission objective anyway.
183
00:20:03,660 --> 00:20:06,990
From the start, I was planning
on bringing you here.
184
00:20:07,790 --> 00:20:10,580
But I ended up coming back from so far away.
185
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
To here?
186
00:20:12,880 --> 00:20:13,840
Hold on to it.
187
00:20:14,590 --> 00:20:18,300
Maybe we'll catch a big one in 30 minutes time.
188
00:20:19,010 --> 00:20:19,760
Idiot!
189
00:20:19,970 --> 00:20:21,220
There's no way that would happen, right?
190
00:20:21,510 --> 00:20:22,300
I wonder...
191
00:20:25,680 --> 00:20:28,470
When I'm with you, it feels
like I can do anything.
192
00:20:29,430 --> 00:20:31,190
Even if it's catching a big one...
193
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
Or even escaping from a terrifying danger...
194
00:20:36,320 --> 00:20:37,270
30 minutes is fine.
195
00:20:37,780 --> 00:20:39,190
Just stay with me for a while.
196
00:20:39,650 --> 00:20:41,280
Is that what you're really thinking?
197
00:20:41,740 --> 00:20:42,610
Of course.
198
00:20:43,280 --> 00:20:46,030
It's because you exist... that I'm here right now.
199
00:20:48,160 --> 00:20:49,410
Alright, good!
200
00:20:49,790 --> 00:20:53,040
Then, shall we test the
"accuracy" of your jinx?
201
00:20:54,830 --> 00:20:56,340
Help me out, Sousuke.
202
00:20:57,000 --> 00:20:58,210
I, it's big!
203
00:20:58,630 --> 00:20:59,420
Could it be a Taika?
204
00:21:00,090 --> 00:21:01,010
It just might be...
205
00:21:01,800 --> 00:21:03,220
Maybe it's a whale...
206
00:21:03,680 --> 00:21:06,430
I don't think I can doubt the possibility of that.
207
00:21:06,930 --> 00:21:07,550
Alright...
208
00:21:07,720 --> 00:21:09,640
We have to catch this one
no matter what, Sousuke!
209
00:21:09,890 --> 00:21:11,020
Understood!
13479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.