All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep24]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:00:11,310 --> 00:00:13,190 Right now, he's pinned in a corner. 3 00:00:14,060 --> 00:00:16,020 But, he seems to be enjoying it. 4 00:00:17,570 --> 00:00:19,780 He's so happy that his heart is beating wildly. 5 00:00:20,860 --> 00:00:22,990 It's the 9th inning with two outs and the bases are loaded... 6 00:00:23,700 --> 00:00:27,530 All he's thinking about it hitting the ball out of the stadium! 7 00:00:27,910 --> 00:00:28,540 Venom? 8 00:00:29,910 --> 00:00:30,540 That's right! 9 00:00:30,830 --> 00:00:31,830 He's... 10 00:00:32,370 --> 00:00:34,000 Heading towards the stadium! 11 00:00:51,890 --> 00:00:55,230 Into the Blue 12 00:01:16,750 --> 00:01:17,920 Did I wake you up? 13 00:01:20,090 --> 00:01:21,130 I've... 14 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 HAD ENOUGH! 15 00:01:29,010 --> 00:01:30,470 I'm so happy, Kashim! 16 00:02:14,430 --> 00:02:15,310 Gauln... 17 00:02:16,310 --> 00:02:17,810 You bastard, I'll kill you! 18 00:02:26,190 --> 00:02:27,240 Hey, hey! 19 00:03:08,820 --> 00:03:10,030 C3 warning... 20 00:03:10,240 --> 00:03:12,660 Number 11 power cable has been cut off. 21 00:03:12,990 --> 00:03:14,410 Use C4 to bypass it! 22 00:03:14,660 --> 00:03:16,280 Power lock is at 10%. 23 00:03:16,950 --> 00:03:18,910 A fire has been detected in area C. 24 00:03:19,500 --> 00:03:21,620 The second exit partition has been damaged. 25 00:03:21,830 --> 00:03:23,420 Temperature rise detected. 26 00:03:24,080 --> 00:03:26,500 On board automatic fire suppressant disabled. 27 00:03:27,000 --> 00:03:27,880 Do it manually! 28 00:03:28,210 --> 00:03:29,420 Who's the closest one nearby?! 29 00:03:29,710 --> 00:03:31,930 Number seven, number eight, and number nine tanks are damaged! 30 00:03:32,220 --> 00:03:33,050 Restoration impossible! 31 00:03:33,220 --> 00:03:36,510 Distribute what's left from tank numbers 10 to 15! 32 00:03:37,140 --> 00:03:39,560 We are discharging all of the jet fuel! 33 00:03:39,850 --> 00:03:42,850 Port side numbers two and three ECS masts are damaged. 34 00:03:43,020 --> 00:03:44,060 It's impossible to use them. 35 00:03:45,150 --> 00:03:48,110 Shit! Somebody just kick out that troublemaker! 36 00:05:24,620 --> 00:05:25,830 I give up. 37 00:05:26,040 --> 00:05:27,750 You win Kashim. 38 00:05:28,960 --> 00:05:31,290 Wait, maybe not. 39 00:05:33,050 --> 00:05:34,460 Activate the SDM. 40 00:05:34,800 --> 00:05:35,880 Set it to 120 seconds. 41 00:05:36,510 --> 00:05:37,260 Warning... 42 00:05:37,590 --> 00:05:39,260 It is impossible to stop, once enabled. 43 00:05:39,470 --> 00:05:40,550 Do you still approve? 44 00:05:41,140 --> 00:05:42,930 Dumbass, just get on with it. 45 00:06:00,490 --> 00:06:02,030 I'm really happy... 46 00:06:02,280 --> 00:06:04,450 You've stuck with me 'till the end. 47 00:06:06,120 --> 00:06:07,000 The end? 48 00:06:07,330 --> 00:06:08,330 He's going to self-destruct?! 49 00:06:08,660 --> 00:06:11,420 Now let's get along, Kashim. 50 00:06:59,510 --> 00:07:00,260 The hatch?! 51 00:07:02,590 --> 00:07:05,550 Alright, there are only 60 seconds left. 52 00:07:05,890 --> 00:07:07,850 300 kilos of explosives attached to me right now. 53 00:07:08,180 --> 00:07:10,850 It's more than enough to sink this sub! 54 00:07:11,350 --> 00:07:14,060 So Kashim, what are you going to do? 55 00:07:19,570 --> 00:07:20,690 Fire the active sonar! 56 00:07:20,900 --> 00:07:21,990 Firing the active sonar! 57 00:07:28,620 --> 00:07:29,990 It's Pasadena's active sonar. 58 00:07:30,240 --> 00:07:32,750 Approaching from Direction 2-9-8. 59 00:07:33,120 --> 00:07:33,960 Decoy Standby! 60 00:07:34,040 --> 00:07:34,350 Prepare to re-submerge! 61 00:07:35,380 --> 00:07:37,710 The high-pressure air recharge is nor finished yet! 62 00:07:42,170 --> 00:07:43,470 Distance 2500. 63 00:07:43,670 --> 00:07:45,970 It's been confirmed that their missile hatch is open! 64 00:07:47,100 --> 00:07:47,930 Is that so. 65 00:07:49,350 --> 00:07:50,310 As I expected... 66 00:07:50,890 --> 00:07:52,390 I understand. 67 00:07:53,310 --> 00:07:55,100 The senior officer wants to speak with you. 68 00:07:55,350 --> 00:07:56,310 With me? 69 00:07:58,560 --> 00:07:59,400 Hello. 70 00:08:00,070 --> 00:08:01,440 M-Mr. President! 71 00:08:01,780 --> 00:08:03,440 N-no, but that's... 72 00:08:04,030 --> 00:08:04,860 Yes, sir! 73 00:08:05,450 --> 00:08:07,280 Cancel all attack orders. 74 00:08:07,450 --> 00:08:08,780 It will stop immediately! 75 00:08:19,710 --> 00:08:20,750 WHY?! 76 00:08:22,130 --> 00:08:25,300 The batter that we've been waiting for finally stepped into the park... 77 00:08:25,510 --> 00:08:27,430 But it seems that the game has been suspended. 78 00:08:30,260 --> 00:08:31,350 The torpedoes stopped? 79 00:08:33,140 --> 00:08:34,980 Did we lose them? 80 00:08:35,680 --> 00:08:37,850 Pasadena, has stopped at Distance 1500. 81 00:08:38,020 --> 00:08:38,940 They're not shooting! 82 00:08:57,920 --> 00:08:59,540 The flight hatch is opening! 83 00:08:59,580 --> 00:09:00,420 What? 84 00:09:07,470 --> 00:09:08,130 Commander! 85 00:09:08,430 --> 00:09:09,380 What are you doing? 86 00:09:09,720 --> 00:09:13,260 Opening the flight hatch in the middle of this storm is no different from suicide! 87 00:09:13,680 --> 00:09:14,850 We don't know the reason behind it. 88 00:09:14,970 --> 00:09:15,890 The controls are down! 89 00:09:16,140 --> 00:09:17,520 Dannan is not malfunctioning either. 90 00:09:17,810 --> 00:09:19,810 The orders are coming from somewhere else! 91 00:09:20,230 --> 00:09:20,900 What did you say? 92 00:09:33,910 --> 00:09:34,740 Everything's fine... 93 00:09:34,870 --> 00:09:36,120 There's nothing to worry about. 94 00:09:38,580 --> 00:09:39,080 Captain... 95 00:09:52,220 --> 00:09:54,010 So, how do you like this? 96 00:09:54,100 --> 00:09:56,600 Doesn't it seem like a waste? 97 00:09:56,770 --> 00:09:59,060 You can't finish me off right now... 98 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 By landing a cool finisher like a hero would. 99 00:10:01,650 --> 00:10:02,900 Struggle all you want! 100 00:10:03,400 --> 00:10:06,520 We'll go off enjoying ourselves with a bang! 101 00:10:06,860 --> 00:10:07,610 How about it? 102 00:10:07,860 --> 00:10:09,240 Kashim! 103 00:10:31,220 --> 00:10:32,760 Only 30 seconds left! 104 00:10:33,180 --> 00:10:34,930 What are you going to do, Honey? 105 00:10:47,820 --> 00:10:49,190 20 seconds left to go! 106 00:10:50,780 --> 00:10:53,320 I lied.. actually, there are only 15 seconds left. 107 00:11:18,470 --> 00:11:19,260 Chidori! 108 00:11:42,200 --> 00:11:43,410 10 seconds left! 109 00:11:54,420 --> 00:11:55,630 five seconds! 110 00:11:56,090 --> 00:11:57,300 I love you! 111 00:11:58,340 --> 00:11:59,760 Kashim! 112 00:11:59,800 --> 00:12:00,720 Send him out, Chidori! 113 00:12:57,900 --> 00:12:59,320 Check on the ship's airtight status! 114 00:12:59,740 --> 00:13:01,620 First shut down the flight hangar! 115 00:13:01,820 --> 00:13:03,530 Kaname-san! What about the Arbalest? 116 00:13:04,080 --> 00:13:05,620 Is Sagara-san ok?! 117 00:14:15,650 --> 00:14:17,320 Kashim.. Kashim you say?! 118 00:14:17,820 --> 00:14:19,530 He's already dead! 119 00:14:19,860 --> 00:14:21,240 That shithead! 120 00:14:23,490 --> 00:14:25,780 Hey babe, he said "shithead." 121 00:14:27,700 --> 00:14:28,910 Shit? 122 00:14:36,960 --> 00:14:38,710 I'm sorry for saying such careless words. 123 00:14:39,880 --> 00:14:41,460 Thinking about it now, I... 124 00:14:42,010 --> 00:14:45,260 Don't really know that much about you... 125 00:14:46,470 --> 00:14:47,510 You're a great guy... 126 00:14:48,050 --> 00:14:49,760 I think you're really great. 127 00:14:50,560 --> 00:14:51,270 Sousuke... 128 00:14:53,520 --> 00:14:55,980 I love you... Kashim... 129 00:15:08,370 --> 00:15:09,030 Submerge. 130 00:15:09,320 --> 00:15:10,080 Submerge! 131 00:15:30,760 --> 00:15:31,600 53 132 00:15:31,970 --> 00:15:32,890 54 133 00:15:32,930 --> 00:15:33,890 55 knots... 134 00:15:34,390 --> 00:15:34,980 Lock! 135 00:15:35,730 --> 00:15:36,690 Depth: 500. 136 00:15:37,270 --> 00:15:37,850 Lock. 137 00:15:39,100 --> 00:15:39,940 Enemies Pursuing... 138 00:15:41,440 --> 00:15:42,020 Zero. 139 00:15:43,280 --> 00:15:44,110 It's alright now. 140 00:15:45,070 --> 00:15:46,950 Dannan, I leave the rest to you. 141 00:15:47,700 --> 00:15:49,700 Yes, Miss Chidori. 142 00:16:08,220 --> 00:16:10,090 Commander Richard Maducas... 143 00:16:10,550 --> 00:16:11,260 Yes! 144 00:16:12,640 --> 00:16:14,260 Lieutenant William Goddard... 145 00:16:15,220 --> 00:16:15,810 Yes! 146 00:16:17,430 --> 00:16:18,690 First Lieutenant Bob Riley... 147 00:16:19,100 --> 00:16:19,690 Yes! 148 00:16:21,150 --> 00:16:22,690 Ensign Stuart Agyle... 149 00:16:23,190 --> 00:16:23,690 Yes! 150 00:16:27,440 --> 00:16:28,780 Lieutenant Gayle McCarin... 151 00:16:31,530 --> 00:16:34,030 Of course, it would be an honor. 152 00:16:39,910 --> 00:16:40,710 Lieutenant... 153 00:16:41,420 --> 00:16:43,590 Lieutenant McCarin is on patrol. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,010 Sergeant Major Melissa Mao... 155 00:16:54,140 --> 00:16:54,970 Yes! 156 00:16:56,470 --> 00:16:58,060 Sergeant Kurtz Weber... 157 00:16:58,930 --> 00:16:59,680 Yeah! 158 00:17:01,640 --> 00:17:03,060 Sergeant Sagara Sousuke... 159 00:17:03,860 --> 00:17:04,610 Yes! 160 00:17:06,190 --> 00:17:07,820 Private First Class Liang Xiaoping... 161 00:17:09,360 --> 00:17:10,740 He's on patrol also, Captain. 162 00:18:05,170 --> 00:18:06,540 She's been like that for ten minutes. 163 00:18:08,790 --> 00:18:10,550 Sousuke, tell her... 164 00:18:12,010 --> 00:18:13,170 To cheer up... 165 00:18:58,260 --> 00:18:58,720 Chidori! 166 00:19:02,850 --> 00:19:03,720 Sousuke! 167 00:19:04,390 --> 00:19:06,180 Won't you come with me, Chidori? 168 00:19:12,730 --> 00:19:13,900 You're not gonna do anything strange? 169 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 I'm not going to. 170 00:19:16,900 --> 00:19:17,990 Is it dangerous? 171 00:19:18,360 --> 00:19:19,320 It's not dangerous. 172 00:19:19,820 --> 00:19:20,740 It's right here, Chidori. 173 00:19:38,680 --> 00:19:39,590 This is? 174 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 It's a fishing rod. 175 00:19:41,890 --> 00:19:43,300 I'm not talking about that... 176 00:19:43,640 --> 00:19:44,260 What is this place? 177 00:19:44,760 --> 00:19:46,270 It's my secret fishing spot. 178 00:19:46,560 --> 00:19:48,060 I'm the only one who knows about it back at the base. 179 00:19:48,690 --> 00:19:49,560 Fishing... 180 00:19:49,690 --> 00:19:54,070 I can only stay here for 40 minutes if I'm going to take the next flight to Tokyo. 181 00:19:54,900 --> 00:19:55,530 It doesn't matter. 182 00:19:56,070 --> 00:19:57,780 This was an anticipated mission objective anyway. 183 00:20:03,660 --> 00:20:06,990 From the start, I was planning on bringing you here. 184 00:20:07,790 --> 00:20:10,580 But I ended up coming back from so far away. 185 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 To here? 186 00:20:12,880 --> 00:20:13,840 Hold on to it. 187 00:20:14,590 --> 00:20:18,300 Maybe we'll catch a big one in 30 minutes time. 188 00:20:19,010 --> 00:20:19,760 Idiot! 189 00:20:19,970 --> 00:20:21,220 There's no way that would happen, right? 190 00:20:21,510 --> 00:20:22,300 I wonder... 191 00:20:25,680 --> 00:20:28,470 When I'm with you, it feels like I can do anything. 192 00:20:29,430 --> 00:20:31,190 Even if it's catching a big one... 193 00:20:31,560 --> 00:20:33,520 Or even escaping from a terrifying danger... 194 00:20:36,320 --> 00:20:37,270 30 minutes is fine. 195 00:20:37,780 --> 00:20:39,190 Just stay with me for a while. 196 00:20:39,650 --> 00:20:41,280 Is that what you're really thinking? 197 00:20:41,740 --> 00:20:42,610 Of course. 198 00:20:43,280 --> 00:20:46,030 It's because you exist... that I'm here right now. 199 00:20:48,160 --> 00:20:49,410 Alright, good! 200 00:20:49,790 --> 00:20:53,040 Then, shall we test the "accuracy" of your jinx? 201 00:20:54,830 --> 00:20:56,340 Help me out, Sousuke. 202 00:20:57,000 --> 00:20:58,210 I, it's big! 203 00:20:58,630 --> 00:20:59,420 Could it be a Taika? 204 00:21:00,090 --> 00:21:01,010 It just might be... 205 00:21:01,800 --> 00:21:03,220 Maybe it's a whale... 206 00:21:03,680 --> 00:21:06,430 I don't think I can doubt the possibility of that. 207 00:21:06,930 --> 00:21:07,550 Alright... 208 00:21:07,720 --> 00:21:09,640 We have to catch this one no matter what, Sousuke! 209 00:21:09,890 --> 00:21:11,020 Understood! 13479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.