All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep23]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:30,410 --> 00:01:31,280 Communication... 3 00:01:43,040 --> 00:01:44,250 Please stop, Dannan!! 4 00:01:54,100 --> 00:01:56,020 Make sure you apologize to her. 5 00:01:56,390 --> 00:01:56,930 Now go! 6 00:02:00,400 --> 00:02:02,310 It's because you exist... 7 00:02:02,770 --> 00:02:03,770 That I'm here right now. 8 00:02:08,900 --> 00:02:10,070 That's the sound of an attack sonar! 9 00:02:13,320 --> 00:02:15,700 A Giant's Field 10 00:02:39,350 --> 00:02:42,980 Too bad this had to happen, but you'll have to get off the ship. 11 00:02:43,520 --> 00:02:43,750 Let me borrow your phone. 12 00:02:45,730 --> 00:02:48,320 Are you intending on hiring a skilled lawyer or something? 13 00:02:48,940 --> 00:02:52,490 We must avoid confrontation between the Americans an Mythril right now... 14 00:02:52,780 --> 00:02:55,870 and the only people who can do that... is us. 15 00:02:59,450 --> 00:03:04,290 Ha, it's just like a whale that forgot how to swim. 16 00:03:05,840 --> 00:03:08,130 The Toybox has changed it's course. 17 00:03:08,420 --> 00:03:11,050 It's traveling slowly at 30 knots! Distance: two miles! 18 00:03:11,300 --> 00:03:13,550 Missile hatches three and four have been opened 19 00:03:13,800 --> 00:03:15,090 We can fire at anytime. 20 00:03:17,510 --> 00:03:18,430 You're serious about this? 21 00:03:19,260 --> 00:03:21,640 Let's take humiliation for the allies we lost... 22 00:03:21,850 --> 00:03:25,150 Remember Pearl Harbor! Fire number three! 23 00:03:25,230 --> 00:03:26,110 Fire number three! 24 00:03:32,570 --> 00:03:35,450 A high speed ultrasonic sound detected from location 2-9-8. 25 00:03:35,700 --> 00:03:40,080 It's presumed that a torpedo is approaching the ship. 26 00:03:41,580 --> 00:03:42,660 This is a disaster... 27 00:03:43,210 --> 00:03:45,540 Please give me control of the ship right now! 28 00:03:45,870 --> 00:03:48,040 And please release sonar one and sorter one from their restraints! 29 00:03:48,420 --> 00:03:49,340 No... 30 00:03:49,590 --> 00:03:52,010 We're in a situation where the ship might sink, you know! 31 00:03:52,550 --> 00:03:54,300 Even I might not be able to avoid it... 32 00:03:54,760 --> 00:03:56,470 It's certainly impossible for you! 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 We won't know unless we try. 34 00:03:58,850 --> 00:04:00,180 You're gonna die too! 35 00:04:00,600 --> 00:04:01,680 Are you committing suicide?! 36 00:04:05,100 --> 00:04:06,400 Suicide, eh... 37 00:04:07,440 --> 00:04:09,400 It'll be the world's most expensive suicide then. 38 00:04:09,860 --> 00:04:12,900 Anyway since a ship worth millions of dollars will be my traveling companion... 39 00:04:13,900 --> 00:04:15,610 I don't mind that at all. 40 00:04:17,610 --> 00:04:18,530 Committing thoughtless terror... 41 00:04:19,160 --> 00:04:20,780 becoming a prisoner on purpose... 42 00:04:21,160 --> 00:04:23,250 Even a missile attack on the bunker. 43 00:04:24,040 --> 00:04:27,540 So we've been toyed with by this man from the begining?! 44 00:04:30,380 --> 00:04:32,550 W...why? 45 00:04:35,340 --> 00:04:37,550 So, shall we start the chicken race? 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,840 Submerge to depth 1500. 47 00:04:40,550 --> 00:04:44,930 Warning, that order surpasses the practical depth limit of the vessel. 48 00:04:45,480 --> 00:04:48,230 It doesn't matter... let's experiment. 49 00:04:48,810 --> 00:04:49,690 Yes Sir. 50 00:05:01,990 --> 00:05:03,080 You sure it's ok? 51 00:05:03,490 --> 00:05:06,960 If we just sit around doing nothing, we'll all become fish food... 52 00:05:07,410 --> 00:05:12,540 It's alright, from what I heard this ship is faster than torpedoes. 53 00:05:13,210 --> 00:05:17,170 You dumbass, recent torpedoes have been ridiculously fast! 54 00:05:17,380 --> 00:05:19,090 Adding to that, our opponents are the Americans! 55 00:05:20,220 --> 00:05:21,760 What are you trying to say? 56 00:05:22,300 --> 00:05:25,220 Stop speaking such nonsense! But... 57 00:05:26,020 --> 00:05:30,520 That's right, come out with both of your hands up, Kurtz, I can save you. 58 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 Go to hell! 59 00:05:32,360 --> 00:05:33,560 I'm serious! 60 00:05:34,230 --> 00:05:36,230 Let's go to the control room together... 61 00:05:36,530 --> 00:05:37,820 We'll talk to Gauln... 62 00:05:37,900 --> 00:05:40,490 Then we'll kill off one of the crew members or something. 63 00:05:40,950 --> 00:05:43,780 And the moment you do that, you'll become one of us! 64 00:05:44,200 --> 00:05:45,370 The pay is pretty good too! 65 00:05:45,410 --> 00:05:48,500 Geez, man.. You're embarassing me here. 66 00:05:49,330 --> 00:05:52,040 Think about it Kurtz, Mythril is a mercenary group. 67 00:05:52,380 --> 00:05:54,210 We're not exactly "on the side of justice." 68 00:05:54,920 --> 00:05:58,920 Like I said before, we're just a group of killers brought together by money. 69 00:05:59,380 --> 00:06:03,760 "Attending to employers who pay high wages," Wasn't that our basic philosophy? 70 00:06:05,680 --> 00:06:09,390 Rather than just making a flashy appearance and dying off quickly. 71 00:06:13,060 --> 00:06:14,020 Come out! 72 00:06:16,690 --> 00:06:17,780 I've decided, Gwen. 73 00:06:19,530 --> 00:06:22,570 I'm gonna take care of you first, and recieve a bonus from Tessa. 74 00:06:23,070 --> 00:06:25,490 Then I'll take sexy swimsuit pictures of her... 75 00:06:25,740 --> 00:06:27,870 And sell them for 20 bucks apiece to the guys on the ship. 76 00:06:28,370 --> 00:06:31,500 If 100 guys but it, that's 2000 bucks...Yep, that's what I'll do! 77 00:06:32,210 --> 00:06:35,500 I thought you'd be a lot smarter than this... 78 00:06:35,920 --> 00:06:37,540 I'm really not that "smart" or anything... 79 00:06:37,960 --> 00:06:40,010 I'm just a little bit more realistic, that's all. 80 00:06:42,380 --> 00:06:43,220 Just a little farther... 81 00:06:43,880 --> 00:06:44,680 Hang on. 82 00:06:48,430 --> 00:06:49,770 It is forbidden to enter this room without the permission of the captain or vice captain of this warship 83 00:06:50,310 --> 00:06:51,560 Chidori, the key. 84 00:06:51,890 --> 00:06:52,560 I have it... 85 00:06:53,140 --> 00:06:53,810 Here. 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,150 It went in. 87 00:07:10,450 --> 00:07:11,620 Taros? 88 00:07:11,910 --> 00:07:14,660 This looks like an earlier version than the Arbalest's Taros... 89 00:07:14,920 --> 00:07:17,540 It's not connected to the Lambda Driver... 90 00:07:17,880 --> 00:07:19,250 Instead it's the ship's regulator. 91 00:07:19,420 --> 00:07:20,050 What? 92 00:07:20,630 --> 00:07:21,920 I somehow knew that... 93 00:07:22,300 --> 00:07:23,880 Ah, just as I thought... 94 00:07:31,930 --> 00:07:32,600 Chidori! 95 00:07:35,440 --> 00:07:36,810 Thank you Sagara-san. 96 00:07:37,350 --> 00:07:38,610 It's fine here now. 97 00:07:39,610 --> 00:07:41,940 Now, could you come to save me? 98 00:08:52,760 --> 00:08:54,010 I'm sorry, Gwen. 99 00:08:54,560 --> 00:08:58,060 That kind of money is nothing but waste paper to me. 100 00:08:58,810 --> 00:09:03,400 I probably won't even wipe my ass with it, it'll clog up the toilet, you know. 101 00:09:05,070 --> 00:09:06,030 Kurtz... 102 00:09:06,570 --> 00:09:09,740 You're approaching sense is really the worst. 103 00:09:10,240 --> 00:09:14,740 You keep on get in then you part, and you're a real beginner, I can't stand watching you... 104 00:09:17,540 --> 00:09:18,620 Who's that guy? 105 00:09:19,250 --> 00:09:24,710 Ah, Gwen! What happened.. why were you.. with Kurtz, huh, what? 106 00:09:25,040 --> 00:09:26,880 Hey babe, what ere you doing? 107 00:09:27,210 --> 00:09:28,630 Huh, me? 108 00:09:29,590 --> 00:09:34,800 I probably woke up in the doctor's room when the siren started to go "gaa-gaa." 109 00:09:35,220 --> 00:09:38,640 But I didn't want to go the hangar looking like this, so I hid. 110 00:09:38,970 --> 00:09:41,640 And when I got here, you two started fighting... 111 00:09:41,980 --> 00:09:43,350 Hey, hey... 112 00:09:43,770 --> 00:09:47,690 I wonder if that Peggy gave me a strange medicine, I don't have a clue what's going on. 113 00:09:48,530 --> 00:09:49,610 What happened to Venom? 114 00:09:49,860 --> 00:09:51,280 What about Sousuke? and... 115 00:09:52,700 --> 00:09:54,450 Ah, my head's all dizzy. 116 00:10:01,120 --> 00:10:03,750 Shit! I don't have a camera... 117 00:10:09,300 --> 00:10:13,130 Warning, a fire has occured in passage B on the third deck. 118 00:10:13,430 --> 00:10:17,680 Warning, the 16th water pipe on C gate is overheating. 119 00:10:18,010 --> 00:10:22,640 Warning, a pressure irregularity detected on partition H7 on the first deck. 120 00:10:22,980 --> 00:10:25,520 Okay! Good going. 121 00:10:25,850 --> 00:10:27,230 It's coming, It's coming, it's coming! 122 00:10:27,900 --> 00:10:29,150 This guy couldn't be sane! 123 00:10:39,620 --> 00:10:43,830 AI, full revolution to starboard,and throw out all decoys! 124 00:10:44,370 --> 00:10:45,290 Yes, Sir. 125 00:10:45,670 --> 00:10:46,750 That beginner! 126 00:10:47,790 --> 00:10:49,590 Okay, we're gonna dodge it! 127 00:10:50,710 --> 00:10:52,050 Can we possibly do it? 128 00:10:52,300 --> 00:10:54,840 No, maybe we can't! 129 00:11:01,930 --> 00:11:07,310 Dannan, at my signal please project countermeasures one and two. 130 00:11:07,690 --> 00:11:08,610 It's "deep sea mode." 131 00:11:08,980 --> 00:11:10,020 Yes Ma'am. 132 00:11:11,400 --> 00:11:11,860 Not yet... 133 00:11:16,320 --> 00:11:16,910 Fire! 134 00:11:19,320 --> 00:11:20,780 Then follow with the emergency blow! 135 00:11:21,910 --> 00:11:22,410 Now! 136 00:11:22,620 --> 00:11:25,080 Yes. Emergency blow. 137 00:12:10,960 --> 00:12:12,080 They dodged it?! 138 00:12:12,590 --> 00:12:15,050 Yes, it seems that they used an emergency blow. 139 00:12:15,630 --> 00:12:18,300 Currently, they're quickly rising towards the water's surface. 140 00:12:18,550 --> 00:12:19,970 It couldn't be. From that distance?! 141 00:12:20,760 --> 00:12:22,300 Damn. What is this guy?! 142 00:12:22,890 --> 00:12:25,760 Does that captain have balls of steel or something? 143 00:12:27,180 --> 00:12:28,770 For sure, it's amazing... 144 00:12:29,690 --> 00:12:30,940 What a reckless appearance! 145 00:12:34,110 --> 00:12:35,480 What kind of magic did you use? 146 00:12:35,980 --> 00:12:37,190 Don't you understand? 147 00:12:37,530 --> 00:12:42,530 Then that means that you weren't trusted that much by Dannan! 148 00:12:44,910 --> 00:12:47,370 Now this ship is mine! 149 00:12:47,540 --> 00:12:49,500 I won't let you do as you want! 150 00:12:56,800 --> 00:12:57,880 What is that girl? 151 00:12:59,760 --> 00:13:01,430 She's the best! 152 00:13:01,840 --> 00:13:05,890 Even if you kill me, she will protect this ship! 153 00:13:06,560 --> 00:13:07,220 And then! 154 00:13:12,520 --> 00:13:13,270 Kashim! 155 00:13:12,750 --> 00:13:15,360 There's no way out! Surrender! 156 00:13:16,440 --> 00:13:17,480 You think that I will? 157 00:13:18,070 --> 00:13:19,110 Think about her! 158 00:13:19,740 --> 00:13:20,490 Honey! 159 00:13:21,150 --> 00:13:22,110 You're right... 160 00:13:23,410 --> 00:13:25,160 Sergeant Sagara, please shoot! 161 00:14:04,070 --> 00:14:04,990 Damnit! 162 00:14:05,530 --> 00:14:08,370 Sergeant! You should remove our handcuffs first! 163 00:14:09,160 --> 00:14:10,620 Another torpedo is coming! 164 00:14:11,200 --> 00:14:13,290 We have to be able to control the ship! 165 00:14:13,620 --> 00:14:14,790 R-roger! 166 00:14:19,340 --> 00:14:21,210 Single torpedo at location 2-7-8! 167 00:14:21,670 --> 00:14:22,380 Distance 50! 168 00:14:22,920 --> 00:14:23,760 It's too late! 169 00:14:31,220 --> 00:14:32,180 Sousuke... 170 00:14:34,310 --> 00:14:37,900 Tessa... told... me... 171 00:14:38,060 --> 00:14:38,900 Chidori?! 172 00:14:40,020 --> 00:14:43,150 To not worry about... Dannan... 173 00:14:47,990 --> 00:14:48,910 Please look after the captain! 174 00:14:49,740 --> 00:14:51,240 S-sergeant! 175 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 Is that so? It's the torpedo's safety device! 176 00:15:08,760 --> 00:15:10,720 There's a surfaced American vessel nearby. 177 00:15:11,010 --> 00:15:16,640 And, unrelated submarines were set, so that they won't pass above the depth those torpedoes are traveling. 178 00:15:17,940 --> 00:15:19,940 To avoid misfiring at allies... 179 00:15:20,860 --> 00:15:27,190 The captain predicted the two shots and called an emergency Bllloow! 180 00:15:27,700 --> 00:15:30,870 What kind of a guy are you? Geez... 181 00:15:33,990 --> 00:15:35,290 Gauln! Where are you... 182 00:15:36,540 --> 00:15:37,250 Gauln! 183 00:15:43,670 --> 00:15:44,340 Gauln! 184 00:15:44,960 --> 00:15:45,750 Gauln!! 185 00:15:47,550 --> 00:15:48,260 Chidori! 186 00:15:48,470 --> 00:15:51,220 Damn! Did it miss again?! 187 00:15:51,800 --> 00:15:55,060 IT seems that they were reading our safety devices from the begining. 188 00:15:55,600 --> 00:15:57,140 Either that... or it's a coincidence. 189 00:15:57,470 --> 00:16:02,020 Shut up! Disarm the safety device and shoot one more time! 190 00:16:02,270 --> 00:16:04,480 Supply water to launch pads one and two! 191 00:16:05,690 --> 00:16:06,860 Like a rat caught in a trap... 192 00:16:08,190 --> 00:16:10,150 Right now, he's caught in a dilemma. 193 00:16:10,900 --> 00:16:13,120 And even so, he's enjoying it. 194 00:16:14,410 --> 00:16:16,830 He's so happy that his heart is beating wildly. 195 00:16:17,790 --> 00:16:19,750 It's the ninth inning with two outs and the bases are loaded. 196 00:16:20,580 --> 00:16:24,380 All he's thinking about is hitting the ball out of the stadium! 197 00:16:24,790 --> 00:16:25,710 Venom?! 198 00:16:26,090 --> 00:16:26,710 That's right! 199 00:16:26,920 --> 00:16:27,710 He's... 200 00:16:28,460 --> 00:16:30,130 Heading towards the stadium! 201 00:16:39,470 --> 00:16:41,390 Go back to your stations! 202 00:16:41,600 --> 00:16:42,750 Hurry! Help! 203 00:16:43,690 --> 00:16:46,730 We have casualties, call the doctor! Doctor! 204 00:16:47,110 --> 00:16:48,440 Save the wound treatment for later. 205 00:16:48,780 --> 00:16:50,030 We have to secure his airway first! 206 00:16:50,070 --> 00:16:52,900 This is when we have to "keep our heads cool" understood? 207 00:16:53,820 --> 00:16:54,570 Yes! 208 00:16:57,450 --> 00:16:59,910 Professor! Professor Goldmary! 209 00:17:04,330 --> 00:17:07,000 It's very important that you leave it in the corner... 210 00:17:10,840 --> 00:17:13,340 I'll have to make sure we keep this rule. 211 00:17:14,260 --> 00:17:15,050 This is the control room. 212 00:17:15,760 --> 00:17:21,720 It's me, did something happen up there?! Explain! 213 00:17:21,770 --> 00:17:25,100 The terrorists has taken command of the ship. 214 00:17:25,770 --> 00:17:28,610 But thanks to the captain, Dannan was able to recover. 215 00:17:30,020 --> 00:17:31,280 What happened to the terrorist? 216 00:17:32,820 --> 00:17:33,700 He ran away. 217 00:17:34,200 --> 00:17:35,450 He's still hiding somewhere in the ship. 218 00:17:36,070 --> 00:17:38,160 I'll go make an announcement right now... 219 00:17:39,830 --> 00:17:40,450 Vice Captain? 220 00:17:42,370 --> 00:17:45,420 Did that terrorist get injured anywhere? 221 00:17:45,790 --> 00:17:48,000 Yes, he was shot by Sergeant Sagara. 222 00:17:49,500 --> 00:17:50,340 Was it on his left shoulder? 223 00:17:50,590 --> 00:17:51,170 Yes. 224 00:17:53,760 --> 00:17:54,550 No!! 225 00:17:55,630 --> 00:17:59,300 Everybody that can: go stop that guy!! it's the red AS!! 226 00:18:13,030 --> 00:18:13,900 Damnit! 227 00:18:18,030 --> 00:18:20,570 Pick up the wounded and evacuate the hangar! 228 00:18:20,830 --> 00:18:21,700 Anywhere's fine!! 229 00:18:22,370 --> 00:18:23,540 Run quickly!! 230 00:18:34,170 --> 00:18:35,260 I'm going! 231 00:18:35,880 --> 00:18:36,800 Not just yet... 232 00:19:02,370 --> 00:19:03,740 Is it Sergeant Sagara? 233 00:19:17,050 --> 00:19:21,180 To think that he pushed the Tutha De Dannan into this much of a dilemma... 234 00:19:43,780 --> 00:19:47,370 Let's return... to the homeland.. Sousuke... 235 00:19:53,040 --> 00:19:56,500 Are you planning on protecting us along with Kaname? 236 00:20:02,840 --> 00:20:04,140 Did I wake you up? 237 00:20:06,600 --> 00:20:07,310 I've... 238 00:20:09,270 --> 00:20:10,180 HAD ENOUGH!! 239 00:20:16,310 --> 00:20:18,320 I'm so happy, Kashim! 240 00:20:40,170 --> 00:20:41,300 Kashim... 241 00:20:42,340 --> 00:20:44,380 Gauln, you bastard... 242 00:20:45,220 --> 00:20:46,010 I'll kill you! 17726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.