Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:30,410 --> 00:01:31,280
Communication...
3
00:01:43,040 --> 00:01:44,250
Please stop, Dannan!!
4
00:01:54,100 --> 00:01:56,020
Make sure you apologize to her.
5
00:01:56,390 --> 00:01:56,930
Now go!
6
00:02:00,400 --> 00:02:02,310
It's because you exist...
7
00:02:02,770 --> 00:02:03,770
That I'm here right now.
8
00:02:08,900 --> 00:02:10,070
That's the sound of an attack sonar!
9
00:02:13,320 --> 00:02:15,700
A Giant's Field
10
00:02:39,350 --> 00:02:42,980
Too bad this had to happen, but
you'll have to get off the ship.
11
00:02:43,520 --> 00:02:43,750
Let me borrow your phone.
12
00:02:45,730 --> 00:02:48,320
Are you intending on hiring a
skilled lawyer or something?
13
00:02:48,940 --> 00:02:52,490
We must avoid confrontation between
the Americans an Mythril right now...
14
00:02:52,780 --> 00:02:55,870
and the only people who can do that... is us.
15
00:02:59,450 --> 00:03:04,290
Ha, it's just like a whale
that forgot how to swim.
16
00:03:05,840 --> 00:03:08,130
The Toybox has changed it's course.
17
00:03:08,420 --> 00:03:11,050
It's traveling slowly at
30 knots! Distance: two miles!
18
00:03:11,300 --> 00:03:13,550
Missile hatches three and four
have been opened
19
00:03:13,800 --> 00:03:15,090
We can fire at anytime.
20
00:03:17,510 --> 00:03:18,430
You're serious about this?
21
00:03:19,260 --> 00:03:21,640
Let's take humiliation for the allies we lost...
22
00:03:21,850 --> 00:03:25,150
Remember Pearl Harbor! Fire number three!
23
00:03:25,230 --> 00:03:26,110
Fire number three!
24
00:03:32,570 --> 00:03:35,450
A high speed ultrasonic sound
detected from location 2-9-8.
25
00:03:35,700 --> 00:03:40,080
It's presumed that a torpedo
is approaching the ship.
26
00:03:41,580 --> 00:03:42,660
This is a disaster...
27
00:03:43,210 --> 00:03:45,540
Please give me control of the ship right now!
28
00:03:45,870 --> 00:03:48,040
And please release sonar one and
sorter one from their restraints!
29
00:03:48,420 --> 00:03:49,340
No...
30
00:03:49,590 --> 00:03:52,010
We're in a situation where the
ship might sink, you know!
31
00:03:52,550 --> 00:03:54,300
Even I might not be able to avoid it...
32
00:03:54,760 --> 00:03:56,470
It's certainly impossible for you!
33
00:03:56,720 --> 00:03:58,640
We won't know unless we try.
34
00:03:58,850 --> 00:04:00,180
You're gonna die too!
35
00:04:00,600 --> 00:04:01,680
Are you committing suicide?!
36
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
Suicide, eh...
37
00:04:07,440 --> 00:04:09,400
It'll be the world's most
expensive suicide then.
38
00:04:09,860 --> 00:04:12,900
Anyway since a ship worth millions of
dollars will be my traveling companion...
39
00:04:13,900 --> 00:04:15,610
I don't mind that at all.
40
00:04:17,610 --> 00:04:18,530
Committing thoughtless terror...
41
00:04:19,160 --> 00:04:20,780
becoming a prisoner on purpose...
42
00:04:21,160 --> 00:04:23,250
Even a missile attack on the bunker.
43
00:04:24,040 --> 00:04:27,540
So we've been toyed with by
this man from the begining?!
44
00:04:30,380 --> 00:04:32,550
W...why?
45
00:04:35,340 --> 00:04:37,550
So, shall we start the chicken race?
46
00:04:37,840 --> 00:04:39,840
Submerge to depth 1500.
47
00:04:40,550 --> 00:04:44,930
Warning, that order surpasses the
practical depth limit of the vessel.
48
00:04:45,480 --> 00:04:48,230
It doesn't matter... let's experiment.
49
00:04:48,810 --> 00:04:49,690
Yes Sir.
50
00:05:01,990 --> 00:05:03,080
You sure it's ok?
51
00:05:03,490 --> 00:05:06,960
If we just sit around doing nothing,
we'll all become fish food...
52
00:05:07,410 --> 00:05:12,540
It's alright, from what I heard this
ship is faster than torpedoes.
53
00:05:13,210 --> 00:05:17,170
You dumbass, recent torpedoes
have been ridiculously fast!
54
00:05:17,380 --> 00:05:19,090
Adding to that, our opponents
are the Americans!
55
00:05:20,220 --> 00:05:21,760
What are you trying to say?
56
00:05:22,300 --> 00:05:25,220
Stop speaking such nonsense! But...
57
00:05:26,020 --> 00:05:30,520
That's right, come out with both of
your hands up, Kurtz, I can save you.
58
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Go to hell!
59
00:05:32,360 --> 00:05:33,560
I'm serious!
60
00:05:34,230 --> 00:05:36,230
Let's go to the control room together...
61
00:05:36,530 --> 00:05:37,820
We'll talk to Gauln...
62
00:05:37,900 --> 00:05:40,490
Then we'll kill off one of the
crew members or something.
63
00:05:40,950 --> 00:05:43,780
And the moment you do that,
you'll become one of us!
64
00:05:44,200 --> 00:05:45,370
The pay is pretty good too!
65
00:05:45,410 --> 00:05:48,500
Geez, man.. You're embarassing me here.
66
00:05:49,330 --> 00:05:52,040
Think about it Kurtz, Mythril
is a mercenary group.
67
00:05:52,380 --> 00:05:54,210
We're not exactly "on the side of justice."
68
00:05:54,920 --> 00:05:58,920
Like I said before, we're just a group
of killers brought together by money.
69
00:05:59,380 --> 00:06:03,760
"Attending to employers who pay high
wages," Wasn't that our basic philosophy?
70
00:06:05,680 --> 00:06:09,390
Rather than just making a flashy
appearance and dying off quickly.
71
00:06:13,060 --> 00:06:14,020
Come out!
72
00:06:16,690 --> 00:06:17,780
I've decided, Gwen.
73
00:06:19,530 --> 00:06:22,570
I'm gonna take care of you first,
and recieve a bonus from Tessa.
74
00:06:23,070 --> 00:06:25,490
Then I'll take sexy swimsuit pictures of her...
75
00:06:25,740 --> 00:06:27,870
And sell them for 20 bucks apiece
to the guys on the ship.
76
00:06:28,370 --> 00:06:31,500
If 100 guys but it, that's 2000
bucks...Yep, that's what I'll do!
77
00:06:32,210 --> 00:06:35,500
I thought you'd be a lot smarter than this...
78
00:06:35,920 --> 00:06:37,540
I'm really not that "smart" or anything...
79
00:06:37,960 --> 00:06:40,010
I'm just a little bit more realistic, that's all.
80
00:06:42,380 --> 00:06:43,220
Just a little farther...
81
00:06:43,880 --> 00:06:44,680
Hang on.
82
00:06:48,430 --> 00:06:49,770
It is forbidden to enter this room without the permission
of the captain or vice captain of this warship
83
00:06:50,310 --> 00:06:51,560
Chidori, the key.
84
00:06:51,890 --> 00:06:52,560
I have it...
85
00:06:53,140 --> 00:06:53,810
Here.
86
00:06:55,980 --> 00:06:57,150
It went in.
87
00:07:10,450 --> 00:07:11,620
Taros?
88
00:07:11,910 --> 00:07:14,660
This looks like an earlier version
than the Arbalest's Taros...
89
00:07:14,920 --> 00:07:17,540
It's not connected to the Lambda Driver...
90
00:07:17,880 --> 00:07:19,250
Instead it's the ship's regulator.
91
00:07:19,420 --> 00:07:20,050
What?
92
00:07:20,630 --> 00:07:21,920
I somehow knew that...
93
00:07:22,300 --> 00:07:23,880
Ah, just as I thought...
94
00:07:31,930 --> 00:07:32,600
Chidori!
95
00:07:35,440 --> 00:07:36,810
Thank you Sagara-san.
96
00:07:37,350 --> 00:07:38,610
It's fine here now.
97
00:07:39,610 --> 00:07:41,940
Now, could you come to save me?
98
00:08:52,760 --> 00:08:54,010
I'm sorry, Gwen.
99
00:08:54,560 --> 00:08:58,060
That kind of money is nothing
but waste paper to me.
100
00:08:58,810 --> 00:09:03,400
I probably won't even wipe my ass
with it, it'll clog up the toilet, you know.
101
00:09:05,070 --> 00:09:06,030
Kurtz...
102
00:09:06,570 --> 00:09:09,740
You're approaching sense is really the worst.
103
00:09:10,240 --> 00:09:14,740
You keep on get in then you part, and you're
a real beginner, I can't stand watching you...
104
00:09:17,540 --> 00:09:18,620
Who's that guy?
105
00:09:19,250 --> 00:09:24,710
Ah, Gwen! What happened.. why
were you.. with Kurtz, huh, what?
106
00:09:25,040 --> 00:09:26,880
Hey babe, what ere you doing?
107
00:09:27,210 --> 00:09:28,630
Huh, me?
108
00:09:29,590 --> 00:09:34,800
I probably woke up in the doctor's room
when the siren started to go "gaa-gaa."
109
00:09:35,220 --> 00:09:38,640
But I didn't want to go the
hangar looking like this, so I hid.
110
00:09:38,970 --> 00:09:41,640
And when I got here,
you two started fighting...
111
00:09:41,980 --> 00:09:43,350
Hey, hey...
112
00:09:43,770 --> 00:09:47,690
I wonder if that Peggy gave me
a strange medicine, I don't
have a clue what's going on.
113
00:09:48,530 --> 00:09:49,610
What happened to Venom?
114
00:09:49,860 --> 00:09:51,280
What about Sousuke? and...
115
00:09:52,700 --> 00:09:54,450
Ah, my head's all dizzy.
116
00:10:01,120 --> 00:10:03,750
Shit! I don't have a camera...
117
00:10:09,300 --> 00:10:13,130
Warning, a fire has occured in
passage B on the third deck.
118
00:10:13,430 --> 00:10:17,680
Warning, the 16th water pipe
on C gate is overheating.
119
00:10:18,010 --> 00:10:22,640
Warning, a pressure irregularity
detected on partition H7 on the
first deck.
120
00:10:22,980 --> 00:10:25,520
Okay! Good going.
121
00:10:25,850 --> 00:10:27,230
It's coming, It's coming, it's coming!
122
00:10:27,900 --> 00:10:29,150
This guy couldn't be sane!
123
00:10:39,620 --> 00:10:43,830
AI, full revolution to starboard,and throw out all decoys!
124
00:10:44,370 --> 00:10:45,290
Yes, Sir.
125
00:10:45,670 --> 00:10:46,750
That beginner!
126
00:10:47,790 --> 00:10:49,590
Okay, we're gonna dodge it!
127
00:10:50,710 --> 00:10:52,050
Can we possibly do it?
128
00:10:52,300 --> 00:10:54,840
No, maybe we can't!
129
00:11:01,930 --> 00:11:07,310
Dannan, at my signal please
project countermeasures one and two.
130
00:11:07,690 --> 00:11:08,610
It's "deep sea mode."
131
00:11:08,980 --> 00:11:10,020
Yes Ma'am.
132
00:11:11,400 --> 00:11:11,860
Not yet...
133
00:11:16,320 --> 00:11:16,910
Fire!
134
00:11:19,320 --> 00:11:20,780
Then follow with the emergency blow!
135
00:11:21,910 --> 00:11:22,410
Now!
136
00:11:22,620 --> 00:11:25,080
Yes. Emergency blow.
137
00:12:10,960 --> 00:12:12,080
They dodged it?!
138
00:12:12,590 --> 00:12:15,050
Yes, it seems that they
used an emergency blow.
139
00:12:15,630 --> 00:12:18,300
Currently, they're quickly rising
towards the water's surface.
140
00:12:18,550 --> 00:12:19,970
It couldn't be. From that distance?!
141
00:12:20,760 --> 00:12:22,300
Damn. What is this guy?!
142
00:12:22,890 --> 00:12:25,760
Does that captain have
balls of steel or something?
143
00:12:27,180 --> 00:12:28,770
For sure, it's amazing...
144
00:12:29,690 --> 00:12:30,940
What a reckless appearance!
145
00:12:34,110 --> 00:12:35,480
What kind of magic did you use?
146
00:12:35,980 --> 00:12:37,190
Don't you understand?
147
00:12:37,530 --> 00:12:42,530
Then that means that you weren't
trusted that much by Dannan!
148
00:12:44,910 --> 00:12:47,370
Now this ship is mine!
149
00:12:47,540 --> 00:12:49,500
I won't let you do as you want!
150
00:12:56,800 --> 00:12:57,880
What is that girl?
151
00:12:59,760 --> 00:13:01,430
She's the best!
152
00:13:01,840 --> 00:13:05,890
Even if you kill me, she will protect this ship!
153
00:13:06,560 --> 00:13:07,220
And then!
154
00:13:12,520 --> 00:13:13,270
Kashim!
155
00:13:12,750 --> 00:13:15,360
There's no way out! Surrender!
156
00:13:16,440 --> 00:13:17,480
You think that I will?
157
00:13:18,070 --> 00:13:19,110
Think about her!
158
00:13:19,740 --> 00:13:20,490
Honey!
159
00:13:21,150 --> 00:13:22,110
You're right...
160
00:13:23,410 --> 00:13:25,160
Sergeant Sagara, please shoot!
161
00:14:04,070 --> 00:14:04,990
Damnit!
162
00:14:05,530 --> 00:14:08,370
Sergeant! You should remove our handcuffs first!
163
00:14:09,160 --> 00:14:10,620
Another torpedo is coming!
164
00:14:11,200 --> 00:14:13,290
We have to be able to control the ship!
165
00:14:13,620 --> 00:14:14,790
R-roger!
166
00:14:19,340 --> 00:14:21,210
Single torpedo at location 2-7-8!
167
00:14:21,670 --> 00:14:22,380
Distance 50!
168
00:14:22,920 --> 00:14:23,760
It's too late!
169
00:14:31,220 --> 00:14:32,180
Sousuke...
170
00:14:34,310 --> 00:14:37,900
Tessa... told... me...
171
00:14:38,060 --> 00:14:38,900
Chidori?!
172
00:14:40,020 --> 00:14:43,150
To not worry about... Dannan...
173
00:14:47,990 --> 00:14:48,910
Please look after the captain!
174
00:14:49,740 --> 00:14:51,240
S-sergeant!
175
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
Is that so? It's the torpedo's safety device!
176
00:15:08,760 --> 00:15:10,720
There's a surfaced American vessel nearby.
177
00:15:11,010 --> 00:15:16,640
And, unrelated submarines were set,
so that they won't pass above the
depth those torpedoes are traveling.
178
00:15:17,940 --> 00:15:19,940
To avoid misfiring at allies...
179
00:15:20,860 --> 00:15:27,190
The captain predicted the two shots and
called an emergency Bllloow!
180
00:15:27,700 --> 00:15:30,870
What kind of a guy are you? Geez...
181
00:15:33,990 --> 00:15:35,290
Gauln! Where are you...
182
00:15:36,540 --> 00:15:37,250
Gauln!
183
00:15:43,670 --> 00:15:44,340
Gauln!
184
00:15:44,960 --> 00:15:45,750
Gauln!!
185
00:15:47,550 --> 00:15:48,260
Chidori!
186
00:15:48,470 --> 00:15:51,220
Damn! Did it miss again?!
187
00:15:51,800 --> 00:15:55,060
IT seems that they were reading our
safety devices from the begining.
188
00:15:55,600 --> 00:15:57,140
Either that... or it's a coincidence.
189
00:15:57,470 --> 00:16:02,020
Shut up! Disarm the safety
device and shoot one more time!
190
00:16:02,270 --> 00:16:04,480
Supply water to launch pads one and two!
191
00:16:05,690 --> 00:16:06,860
Like a rat caught in a trap...
192
00:16:08,190 --> 00:16:10,150
Right now, he's caught in a dilemma.
193
00:16:10,900 --> 00:16:13,120
And even so, he's enjoying it.
194
00:16:14,410 --> 00:16:16,830
He's so happy that his heart is beating wildly.
195
00:16:17,790 --> 00:16:19,750
It's the ninth inning with two outs
and the bases are loaded.
196
00:16:20,580 --> 00:16:24,380
All he's thinking about is hitting
the ball out of the stadium!
197
00:16:24,790 --> 00:16:25,710
Venom?!
198
00:16:26,090 --> 00:16:26,710
That's right!
199
00:16:26,920 --> 00:16:27,710
He's...
200
00:16:28,460 --> 00:16:30,130
Heading towards the stadium!
201
00:16:39,470 --> 00:16:41,390
Go back to your stations!
202
00:16:41,600 --> 00:16:42,750
Hurry! Help!
203
00:16:43,690 --> 00:16:46,730
We have casualties, call the doctor! Doctor!
204
00:16:47,110 --> 00:16:48,440
Save the wound treatment for later.
205
00:16:48,780 --> 00:16:50,030
We have to secure his airway first!
206
00:16:50,070 --> 00:16:52,900
This is when we have to "keep
our heads cool" understood?
207
00:16:53,820 --> 00:16:54,570
Yes!
208
00:16:57,450 --> 00:16:59,910
Professor! Professor Goldmary!
209
00:17:04,330 --> 00:17:07,000
It's very important that
you leave it in the corner...
210
00:17:10,840 --> 00:17:13,340
I'll have to make sure we keep this rule.
211
00:17:14,260 --> 00:17:15,050
This is the control room.
212
00:17:15,760 --> 00:17:21,720
It's me, did something
happen up there?! Explain!
213
00:17:21,770 --> 00:17:25,100
The terrorists has taken
command of the ship.
214
00:17:25,770 --> 00:17:28,610
But thanks to the captain,
Dannan was able to recover.
215
00:17:30,020 --> 00:17:31,280
What happened to the terrorist?
216
00:17:32,820 --> 00:17:33,700
He ran away.
217
00:17:34,200 --> 00:17:35,450
He's still hiding somewhere in the ship.
218
00:17:36,070 --> 00:17:38,160
I'll go make an announcement right now...
219
00:17:39,830 --> 00:17:40,450
Vice Captain?
220
00:17:42,370 --> 00:17:45,420
Did that terrorist get injured anywhere?
221
00:17:45,790 --> 00:17:48,000
Yes, he was shot by Sergeant Sagara.
222
00:17:49,500 --> 00:17:50,340
Was it on his left shoulder?
223
00:17:50,590 --> 00:17:51,170
Yes.
224
00:17:53,760 --> 00:17:54,550
No!!
225
00:17:55,630 --> 00:17:59,300
Everybody that can: go stop
that guy!! it's the red AS!!
226
00:18:13,030 --> 00:18:13,900
Damnit!
227
00:18:18,030 --> 00:18:20,570
Pick up the wounded and evacuate the hangar!
228
00:18:20,830 --> 00:18:21,700
Anywhere's fine!!
229
00:18:22,370 --> 00:18:23,540
Run quickly!!
230
00:18:34,170 --> 00:18:35,260
I'm going!
231
00:18:35,880 --> 00:18:36,800
Not just yet...
232
00:19:02,370 --> 00:19:03,740
Is it Sergeant Sagara?
233
00:19:17,050 --> 00:19:21,180
To think that he pushed the Tutha De
Dannan into this much of a dilemma...
234
00:19:43,780 --> 00:19:47,370
Let's return... to the homeland.. Sousuke...
235
00:19:53,040 --> 00:19:56,500
Are you planning on protecting
us along with Kaname?
236
00:20:02,840 --> 00:20:04,140
Did I wake you up?
237
00:20:06,600 --> 00:20:07,310
I've...
238
00:20:09,270 --> 00:20:10,180
HAD ENOUGH!!
239
00:20:16,310 --> 00:20:18,320
I'm so happy, Kashim!
240
00:20:40,170 --> 00:20:41,300
Kashim...
241
00:20:42,340 --> 00:20:44,380
Gauln, you bastard...
242
00:20:45,220 --> 00:20:46,010
I'll kill you!
17726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.