All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep20]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:41,270 --> 00:01:43,310 Sorry for calling you so suddenly. 3 00:01:43,940 --> 00:01:44,770 No, no, it's ok. 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,520 So what's the matter? 5 00:01:47,400 --> 00:01:52,490 Before we start getting busy, I thought we could discuss certain things. 6 00:01:53,240 --> 00:01:54,950 Is it about Mythril? 7 00:01:55,530 --> 00:01:57,740 No. It's about us. 8 00:01:59,160 --> 00:01:59,740 Whispered... 9 00:02:01,790 --> 00:02:03,540 You should've noticed... 10 00:02:04,080 --> 00:02:05,500 I am one of them too. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,640 Whispered is known as the "treasure box" of Black Technology. 12 00:02:18,390 --> 00:02:24,730 With the right conditions, it's possible to perform technology or scientific miracles far beyond the modern level. 13 00:02:25,440 --> 00:02:26,060 Me too? 14 00:02:26,690 --> 00:02:27,770 As far as I know... 15 00:02:28,480 --> 00:02:31,320 You've used the skills of Whispered twice before. 16 00:02:32,440 --> 00:02:34,740 First in the mountains on Sankajichu Island. 17 00:02:36,070 --> 00:02:38,450 And the second in the battle against the Behemoth. 18 00:02:39,410 --> 00:02:43,040 Both times, you knew something you've never seen or heard about. 19 00:02:50,960 --> 00:02:53,710 Actually, the second time, I was there to help. 20 00:02:55,050 --> 00:02:55,920 You... helped? 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 Kaname-san, I need a favor... 22 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 Don't you remember? 23 00:03:03,640 --> 00:03:07,100 Hmmm. I'm not sure what happened... 24 00:03:07,640 --> 00:03:09,610 Resonance occurred at that time. 25 00:03:10,360 --> 00:03:11,020 Resonance? 26 00:03:12,480 --> 00:03:17,820 Yes, Whispered can communicate via soul path. 27 00:03:18,950 --> 00:03:23,950 When you and I geel a need for each other, things like that happen. 28 00:03:25,790 --> 00:03:27,790 But it's really dangerous. 29 00:03:28,710 --> 00:03:32,130 We must avoid this as much as possible. 30 00:03:32,540 --> 00:03:33,130 Why? 31 00:03:33,630 --> 00:03:37,010 If I really have such a useful ability... 32 00:03:37,670 --> 00:03:41,800 Everything that's 'so useful' comes at a price, Kaname-san. 33 00:03:52,230 --> 00:03:55,530 'Resonance' is... in short, "a sharing of thoughts" 34 00:03:56,110 --> 00:03:58,450 It is more melding than sharing. 35 00:03:59,150 --> 00:04:00,450 For example, like this... 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,710 Just as it's impossible to seperate milk and tea, 37 00:04:13,710 --> 00:04:17,340 If you make one wrong step, you won't even know who you are. 38 00:04:19,340 --> 00:04:21,510 I sort of understand it, but not really. 39 00:04:22,180 --> 00:04:24,220 Sorry to give you such abstract descriptions. 40 00:04:25,260 --> 00:04:29,140 But I'm also not very familiar with this... 41 00:04:36,650 --> 00:04:37,860 Well, Kaname-san, 42 00:04:38,480 --> 00:04:44,030 I tell you this because, there are people who want to obtain the ability of yours no matter what. 43 00:04:44,620 --> 00:04:46,280 It's Gauln right? 44 00:04:46,580 --> 00:04:48,100 Yeah, they're after you. 45 00:04:49,580 --> 00:04:52,040 If they find out about me, they'll want me too. 46 00:04:52,790 --> 00:04:55,330 To this end, they'll do whatever it takes. 47 00:04:55,750 --> 00:04:56,340 I see. 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,550 But you are not alone... 49 00:05:01,170 --> 00:05:05,340 Because we at Mithril, won't allow that. 50 00:05:06,300 --> 00:05:08,140 That's why Sousuke is around me? 51 00:05:09,100 --> 00:05:10,140 Yeah... Kind of... 52 00:05:13,850 --> 00:05:14,730 But you know? 53 00:05:15,020 --> 00:05:17,480 I've never heard of such a guardian. 54 00:05:17,980 --> 00:05:20,110 He said, "I'll protect you!" 55 00:05:20,320 --> 00:05:23,030 ...but he always ends up in trouble. 56 00:05:24,110 --> 00:05:27,200 He's just like the weak enemy characters from epic stories. 57 00:05:27,740 --> 00:05:29,450 But it's ok, because he's such a clown. 58 00:05:31,410 --> 00:05:34,500 Its... its not like I didn't know about this before assigning him to you. 59 00:05:35,880 --> 00:05:39,920 You probably don't know, we used to meet regularly at the base. 60 00:05:41,090 --> 00:05:41,670 Really? 61 00:05:41,880 --> 00:05:42,420 Sure. 62 00:05:42,670 --> 00:05:45,130 We used to sneak out together to the beach... 63 00:05:45,630 --> 00:05:47,300 where nobody is around... 64 00:05:50,470 --> 00:05:51,930 B-beach...!? 65 00:05:53,270 --> 00:05:55,100 After that it's secret. 66 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Hey, you! 67 00:05:58,230 --> 00:05:59,770 Now we are even. 68 00:06:00,230 --> 00:06:03,690 You know that there's nothing going on between Sousuke and... 69 00:06:20,790 --> 00:06:22,000 As I have announced... 70 00:06:22,500 --> 00:06:24,970 The US facility was attacked by an armed group. 71 00:06:26,430 --> 00:06:29,640 The Beriruda Chemical Weapons disarming base, in Periru Republic. 72 00:06:30,390 --> 00:06:33,010 Hundreds of tons of nerve gas are stored there. 73 00:06:33,770 --> 00:06:35,020 The armed groups threatened... 74 00:06:35,560 --> 00:06:39,190 ...they will scatter the gas if their demands are not met. 75 00:06:40,690 --> 00:06:41,690 Order! 76 00:06:42,150 --> 00:06:45,530 Our main task is destroying the enemy AS and rescuing the hostages. 77 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 ...as well as saving the facility from destruction. 78 00:06:48,910 --> 00:06:53,620 The enemy forces currently consists of nine Arm Slaves and five automated triple-A's. 79 00:06:57,960 --> 00:06:59,080 That, that's... 80 00:06:59,790 --> 00:07:02,380 This AS is the latest Russian model. 81 00:07:02,710 --> 00:07:05,090 Just think of this as the updated version of the Savage. 82 00:07:05,800 --> 00:07:10,300 Since they are commercial mechs, we know our AS's will be able to counter these models. 83 00:07:11,340 --> 00:07:11,720 But... 84 00:07:12,550 --> 00:07:15,850 ...there's one enemy AS that we must pay special attention to. 85 00:07:23,110 --> 00:07:25,690 This AS body carries a device... 86 00:07:26,230 --> 00:07:28,610 ...which protects it from conventional weapons. 87 00:07:29,490 --> 00:07:33,280 If you ever encounter this AS, avoid direct combat. 88 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 Put simple, run away. 89 00:07:36,950 --> 00:07:38,200 Run away? You're joking... 90 00:07:38,790 --> 00:07:41,710 This why do this in the first place... 91 00:07:40,790 --> 00:07:41,710 Shut up! 92 00:07:42,170 --> 00:07:43,580 Do you all wanna die? 93 00:07:47,210 --> 00:07:49,130 This guy is really dangerous. 94 00:07:50,880 --> 00:07:53,510 I didn't mean "run away" as friendly advice. 95 00:07:53,970 --> 00:07:54,470 its an order. 96 00:07:55,220 --> 00:07:56,720 Noncompliance will be severely dealt with. 97 00:07:57,720 --> 00:08:00,390 That is, if you survive this. 98 00:08:03,600 --> 00:08:06,440 For convenience's sake, this AS will be code named "VENOM". 99 00:08:07,360 --> 00:08:11,530 The task to fight and destroy this AS, will fall upon Sergeant-Sagara. 100 00:08:13,360 --> 00:08:16,620 Anyone encountering the VENOM should retreat and back him up. 101 00:08:17,490 --> 00:08:20,790 With combination and close-combat attacks, don't let him rest for a second. 102 00:08:21,870 --> 00:08:23,710 Then we will surely gain the advantage. 103 00:08:24,500 --> 00:08:25,670 ...And if I lose? 104 00:08:26,340 --> 00:08:27,380 The mission fails. 105 00:08:27,710 --> 00:08:30,130 The whole company will fall prey to the VENOM... 106 00:08:39,270 --> 00:08:41,600 its our job, but the major is too cruel. 107 00:08:41,930 --> 00:08:42,810 You mean Sousuke? 108 00:08:43,270 --> 00:08:43,770 Yeah... 109 00:08:44,730 --> 00:08:46,860 After what happened in Helmajistan... 110 00:08:47,440 --> 00:08:48,900 He still said something like that. 111 00:08:57,280 --> 00:08:58,740 Just like the Indian Ocean Navy... 112 00:08:59,410 --> 00:09:01,830 Sousuke is being treated like a murderer. 113 00:09:02,330 --> 00:09:06,250 Well, its true all the other became grave stones, but still... 114 00:09:07,670 --> 00:09:12,380 That kid... his face tell you he's rather be dead than coming back alive, even if he didn't say it. 115 00:09:14,130 --> 00:09:14,720 Kaname! 116 00:09:15,880 --> 00:09:16,340 I... 117 00:09:16,800 --> 00:09:19,470 Hey, are you here because you were worried about me? 118 00:09:19,890 --> 00:09:21,350 Don't make such a face. 119 00:09:21,850 --> 00:09:23,310 I swear I'll return to you. 120 00:09:24,140 --> 00:09:26,100 If you want, we can go into the cockpit and... 121 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 What's up? This place is not safe. 122 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 I, I just... 123 00:09:32,860 --> 00:09:33,570 Sousuke? 124 00:09:34,280 --> 00:09:37,360 It's nothing. It's about a previous mission. 125 00:09:41,410 --> 00:09:42,620 Now we have to go sortie. 126 00:09:43,080 --> 00:09:43,950 Sorry about it. 127 00:09:44,580 --> 00:09:45,460 Sortie... 128 00:09:50,840 --> 00:09:52,050 Sorry for bothering you... 129 00:10:00,010 --> 00:10:04,020 Now maintaining direction 80, speed 3-knots, no problem for EMFC. 130 00:10:04,520 --> 00:10:07,810 Current from Northwest at 2 knots. Light wind on the surface. 131 00:10:12,770 --> 00:10:14,730 AS hatches are all green. 132 00:10:18,360 --> 00:10:22,330 Ready to flood core chambers one through six. 133 00:10:22,780 --> 00:10:23,280 Aye ma'am. 134 00:10:23,950 --> 00:10:26,910 Begin flooding chambers one through six. 135 00:10:28,370 --> 00:10:30,380 This time we sortie in the ocean. 136 00:10:31,000 --> 00:10:32,540 Spreading six AS's into three teams... 137 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 of Attacker, Sniper, and Explosive-combat. 138 00:10:37,050 --> 00:10:38,800 Attacker team, Maclaran and Sagara. 139 00:10:39,760 --> 00:10:41,390 Sniper team, Weber and Glen. 140 00:10:42,300 --> 00:10:44,310 Explosion-combat team, Mao and Danigan. 141 00:10:46,220 --> 00:10:48,940 After passing the way point, head to your post. 142 00:10:49,520 --> 00:10:50,060 That is all. 143 00:10:51,100 --> 00:10:52,860 Open all the AS hatched. 144 00:10:53,690 --> 00:10:56,610 Aye ma'am. Open up all the AS hatched. 145 00:11:35,690 --> 00:11:35,980 ...And if I lose? 146 00:11:36,690 --> 00:11:37,650 The mission fails. 147 00:11:38,110 --> 00:11:40,400 The whole company will fall prey to the VENOM... 148 00:11:41,740 --> 00:11:42,240 Sousuke? 149 00:11:43,200 --> 00:11:43,950 What? Mao. 150 00:11:45,070 --> 00:11:46,410 Aren't you feeling to much pressure? 151 00:11:46,740 --> 00:11:47,450 What do you mean? 152 00:11:48,080 --> 00:11:48,990 Don't try to hide it. 153 00:11:50,200 --> 00:11:52,460 This channel is just between you and me. 154 00:11:52,790 --> 00:11:53,670 It doesn't matter. I... 155 00:11:53,790 --> 00:11:57,040 You aren't trying to protect Kaname only, but also us? 156 00:11:58,550 --> 00:12:00,590 Thanks for your generosity but not thanks... 157 00:12:01,550 --> 00:12:03,430 I believe Kurtz, Maclaren, and all the others... 158 00:12:03,840 --> 00:12:05,010 ...will feel the same way. 159 00:12:06,890 --> 00:12:08,560 Yeah, that's right. I'll remember that. 160 00:12:09,260 --> 00:12:10,720 Attaboy. See ya. 161 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 Confirmation from Wurz 1. 162 00:12:14,560 --> 00:12:15,810 Passing way point two. 163 00:12:16,690 --> 00:12:18,400 As planned, we will seperate into three teams. 164 00:12:19,360 --> 00:12:19,690 Understood? 165 00:12:20,280 --> 00:12:21,150 Wurz 2. Roger! 166 00:12:21,400 --> 00:12:22,650 Wurz 6. Roger! 167 00:12:23,030 --> 00:12:23,780 Wurz 7. Roger! 168 00:12:24,360 --> 00:12:25,240 Wurz 10. Roger! 169 00:12:25,740 --> 00:12:27,030 Wurz 12. Roger! 170 00:12:46,590 --> 00:12:49,140 Who would have known such a useful path existed here... 171 00:12:49,640 --> 00:12:51,010 Even Santa Claus will be surprised. 172 00:12:51,430 --> 00:12:55,690 Talk about playing a mole under the ocean, why do I have to take this position? 173 00:12:57,440 --> 00:12:58,480 Come on, don't complain... 174 00:12:59,190 --> 00:13:01,020 ...since we are the only ones who can do this. 175 00:13:01,780 --> 00:13:02,480 It doesn't matter. 176 00:13:02,980 --> 00:13:07,070 Even if the bomb in the facility explodes, it wouldn't do a lot of damage. 177 00:13:08,160 --> 00:13:11,700 I guess only those poor fellas in this country might die. 178 00:13:12,240 --> 00:13:12,790 Danigan! 179 00:13:13,330 --> 00:13:15,250 It was a joke... don't take it seriously. 180 00:13:16,080 --> 00:13:18,210 That wasn't a proper joke to tell during a mission. 181 00:13:18,540 --> 00:13:19,080 Its insincere. 182 00:13:19,540 --> 00:13:22,170 Well, don't worry about it. I'll do my task properly. 183 00:13:23,920 --> 00:13:25,010 I hope you do. 184 00:13:28,090 --> 00:13:29,720 You think babe will succeed? 185 00:13:30,350 --> 00:13:32,560 If they fail, we gotta start running... 186 00:13:33,180 --> 00:13:36,140 ..fighting in toxic gas will be too much for the money I get! 187 00:13:36,730 --> 00:13:38,140 Hahahaha, you're right. 188 00:13:39,060 --> 00:13:41,150 Mithril pays highly and provides great equipment... 189 00:13:42,020 --> 00:13:44,230 But their method in missions takes too much time. 190 00:13:45,320 --> 00:13:48,660 We have to protect hostages and still watch out for chemical weapons. 191 00:13:49,160 --> 00:13:52,740 But it we were just some mercenaries... they wouldn't pay us this much. 192 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Al, raise the power level to military-mode! 193 00:14:08,590 --> 00:14:09,050 Roger! 194 00:14:09,720 --> 00:14:12,350 GPU military, output rising... 195 00:14:13,600 --> 00:14:16,220 This is Wurz 2. Succeeded diffusing explosives. 196 00:14:16,600 --> 00:14:17,640 We're heading to the surface... 197 00:14:18,140 --> 00:14:19,940 Wurz 6, we're ready. 198 00:14:20,480 --> 00:14:21,940 This is Wurz 10. Same here. 199 00:14:24,940 --> 00:14:25,020 90 200 00:14:26,070 --> 00:14:26,860 100 201 00:14:27,690 --> 00:14:28,820 Wurz 1 to all... 202 00:14:29,320 --> 00:14:31,070 Time to move. Go! 203 00:14:31,490 --> 00:14:31,820 Roger! 204 00:15:11,490 --> 00:15:12,240 It's started. 205 00:15:12,650 --> 00:15:15,370 Recieving battle signal from M-9's ADM! 206 00:15:15,950 --> 00:15:16,870 Then we're going to surface. 207 00:15:17,450 --> 00:15:19,500 Please raise all the ESC masts. 208 00:15:20,120 --> 00:15:21,410 MTP to normal blow. 209 00:15:38,510 --> 00:15:42,180 Wurz 10 reporting! All antiaircraft guns have been destroyed. 210 00:15:43,230 --> 00:15:44,190 This is Wurz 6. 211 00:15:44,810 --> 00:15:46,860 Destroyed all targets in sight... 212 00:15:47,560 --> 00:15:48,900 Give me more! 213 00:15:49,520 --> 00:15:51,610 Wurz 12 reporting. We reached the base... 214 00:15:51,940 --> 00:15:54,820 Proceeding to supress the enemy and rescue the hostages. 215 00:15:55,360 --> 00:15:56,200 Wurz 2 reporting. 216 00:15:56,700 --> 00:15:57,950 Secured all hostages in a dormitory. 217 00:15:58,450 --> 00:15:59,780 Found 23. 218 00:16:00,330 --> 00:16:00,910 ...they are all safe. 219 00:16:01,370 --> 00:16:04,080 This is Wurz 7. Four enemy AS's have been defeated. 220 00:16:04,580 --> 00:16:05,170 But... 221 00:16:05,420 --> 00:16:06,540 Wurz 1 to all units... 222 00:16:07,040 --> 00:16:08,540 There is no sign of VENOM yet... 223 00:16:09,000 --> 00:16:09,840 Has anyone seen him? 224 00:16:10,670 --> 00:16:12,170 Negative, I've not seen him. 225 00:16:12,590 --> 00:16:13,170 Same here. 226 00:16:13,840 --> 00:16:14,930 Negati... no... 227 00:16:15,300 --> 00:16:16,050 Affirmative! 228 00:16:16,550 --> 00:16:17,390 That guy... 229 00:16:17,890 --> 00:16:19,390 What kind of joke is this? 230 00:16:19,970 --> 00:16:20,890 What's wrong Wurz 2? 231 00:16:22,350 --> 00:16:23,180 T-that's... 232 00:16:26,060 --> 00:16:28,980 Everyone from Mithril, I've missed you guys a lot... 233 00:16:29,730 --> 00:16:32,860 Especially you Kashim. I still owe you for what you did in the desert. 234 00:16:34,400 --> 00:16:35,070 Gauln! 235 00:16:35,860 --> 00:16:37,570 It's party time. Shall we dance? 236 00:16:43,330 --> 00:16:45,750 Wurz 1 to Wurz 6, will sniping be possible!? 237 00:16:46,500 --> 00:16:47,080 Negative! 238 00:16:47,710 --> 00:16:49,580 I can't get a clean shot from this position. 239 00:16:50,080 --> 00:16:50,670 I'm moving now! 240 00:16:51,090 --> 00:16:52,340 How about your missile, Wurz 10? 241 00:16:53,760 --> 00:16:55,010 Out of ammo, sir! 242 00:16:55,670 --> 00:16:56,550 God damnit! 243 00:16:57,970 --> 00:16:58,930 Wurz 7 to the front! 244 00:16:59,550 --> 00:17:00,890 All others fall back for support! 245 00:17:01,390 --> 00:17:01,930 7 roger that! 246 00:17:08,100 --> 00:17:09,350 So that's the guy? 247 00:17:10,150 --> 00:17:10,610 Affirmative! 248 00:17:10,980 --> 00:17:11,860 Don't get too close. 249 00:17:16,650 --> 00:17:19,700 Wurz 2 to all, Don't aim at the body, aim at his weapon... 250 00:17:20,280 --> 00:17:21,410 ...the ammo case! 251 00:17:22,990 --> 00:17:23,330 What's wrong? 252 00:17:23,910 --> 00:17:25,490 I'm fine. A little damage. 253 00:17:25,830 --> 00:17:26,200 Burry! 254 00:17:35,960 --> 00:17:36,670 Wurz 7! 255 00:17:38,760 --> 00:17:41,180 What the hell are you doing? Your moves are too simple! 256 00:17:50,270 --> 00:17:50,810 Did we do it? 257 00:17:52,350 --> 00:17:53,020 Careful! 258 00:17:55,020 --> 00:17:56,360 You guys are not bad. 259 00:17:59,360 --> 00:18:00,530 Everyone! Stay back! 260 00:18:04,830 --> 00:18:05,450 Fine then... 261 00:18:06,200 --> 00:18:07,790 Al! Activate Lambda Driver! 262 00:18:09,460 --> 00:18:10,620 Al, answer me! 263 00:18:13,920 --> 00:18:14,500 I can't use it... 264 00:18:15,130 --> 00:18:16,050 Sousuke! 265 00:18:19,300 --> 00:18:19,800 Mao... 266 00:18:20,130 --> 00:18:22,180 Get ahold of yourself. No time for day dreaming... 267 00:18:22,470 --> 00:18:22,970 BANG! 268 00:18:25,010 --> 00:18:25,640 Mao! 269 00:18:26,260 --> 00:18:27,180 Wurz 2 what's wrong?! 270 00:18:27,640 --> 00:18:29,100 Come in! Wurz 2! 271 00:18:40,990 --> 00:18:42,200 Wurz 7, what happened? 272 00:18:42,860 --> 00:18:45,160 This is Wurz 7, Mao got hit! 273 00:18:45,700 --> 00:18:46,410 Not sure if she is alive. 274 00:18:46,830 --> 00:18:48,160 What! Please repeat! 275 00:18:48,660 --> 00:18:49,450 Mao is injured! 276 00:18:49,950 --> 00:18:50,700 Please take her quick. 277 00:18:55,250 --> 00:18:56,130 Al, why? 278 00:18:56,540 --> 00:18:57,790 Why couldn't I use it like last time? 279 00:18:59,380 --> 00:19:00,170 Answer me Al! 280 00:19:00,510 --> 00:19:02,130 Why doesn't the Lambda Driver system start? 281 00:19:02,300 --> 00:19:03,130 Sousuke, its me! 282 00:19:04,130 --> 00:19:04,510 Kurtz. 283 00:19:05,090 --> 00:19:08,760 We'll take Venom to the east side of the island, back to the pervious building. 284 00:19:09,560 --> 00:19:10,180 What's your plan? 285 00:19:10,770 --> 00:19:12,020 Just leave it to me! 286 00:19:16,350 --> 00:19:17,480 How far are you gonna run? 287 00:19:22,530 --> 00:19:23,490 Good, stop there. 288 00:19:29,240 --> 00:19:30,410 I am so disappointed, Kashim. 289 00:19:30,950 --> 00:19:32,450 Is that all you can do?! 290 00:20:07,490 --> 00:20:08,160 Did we do it? 291 00:20:08,610 --> 00:20:09,200 Not sure. 292 00:20:09,570 --> 00:20:10,160 Take this... 293 00:20:12,080 --> 00:20:12,490 Stay here. 294 00:20:20,500 --> 00:20:23,380 You got me. It overheated again. 295 00:20:31,300 --> 00:20:33,470 What a dramatic turn of events eh? 296 00:20:35,100 --> 00:20:36,770 I surrender, do as you like. 297 00:20:37,480 --> 00:20:38,940 Gauln, you bastard! 298 00:20:39,850 --> 00:20:40,810 Not gonna shoot me? 299 00:20:41,520 --> 00:20:42,900 I bet you'll regret this. 300 00:20:44,940 --> 00:20:47,110 Wurz 2 answer me! Wurz 2! 301 00:20:48,610 --> 00:20:49,860 Mao, snap out of it! 302 00:20:50,910 --> 00:20:51,530 MAO! 21346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.