Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:54,280 --> 00:01:56,990
It's time. We'll be on alert for the signal.
3
00:01:57,580 --> 00:02:00,200
I'll be taking over the cleaning
scheduled for afterwards.
4
00:02:01,410 --> 00:02:02,040
Roger that.
5
00:02:24,690 --> 00:02:28,860
Are you going to be okay... if
you drink that much in the tub?
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,030
No problem, no problem.
7
00:02:31,230 --> 00:02:34,740
It's nonalcoholic beer, since it's before operation.
8
00:02:35,360 --> 00:02:38,910
Even the party earlier was alcohol free.
9
00:02:39,240 --> 00:02:40,530
Are you sure?
10
00:02:43,200 --> 00:02:45,330
It's... nonalcoholic...
11
00:02:48,960 --> 00:02:50,920
Engage: six - seven.
12
00:02:56,590 --> 00:02:57,930
But it sure is amazing.
13
00:02:58,510 --> 00:03:00,720
There's actually a bathtub inside this submarine.
14
00:03:01,310 --> 00:03:05,310
It's originally a chemical
synthetic pool for AS parts,
15
00:03:05,520 --> 00:03:08,270
but when we're not using
it, we use it as a bathtub.
16
00:03:10,310 --> 00:03:10,940
Eh...
17
00:03:10,980 --> 00:03:12,610
Is it okay for people to be in here?
18
00:03:13,230 --> 00:03:14,030
Its okay...
19
00:03:14,360 --> 00:03:15,940
My house was an all-purpose bath.
20
00:03:16,320 --> 00:03:20,490
Once you get used to a Japanese bath, you can
never be satisfied with a normal shower again.
21
00:03:21,200 --> 00:03:25,910
Just like Weber-san, I once too
lived in Japan, when I was a child.
22
00:03:26,290 --> 00:03:27,120
Eh... where?
23
00:03:27,620 --> 00:03:28,500
Okinawa.
24
00:03:29,710 --> 00:03:30,540
Is that so?
25
00:03:32,000 --> 00:03:32,920
What's wrong?
26
00:03:33,420 --> 00:03:37,340
No, I was just wondering,
what kind of kid Sousuke was.
27
00:03:37,670 --> 00:03:39,050
Sagara-san when he was a child...
28
00:03:42,470 --> 00:03:46,730
I first met them only a year ago...
29
00:03:47,230 --> 00:03:49,020
A year ago? Them?
30
00:03:49,810 --> 00:03:50,690
That's right.
31
00:03:51,350 --> 00:03:54,570
That time was when the construction
of the Daanan had just finished.
32
00:03:55,230 --> 00:03:59,070
When Wurz 6 and 7 became a
team. It was just about a year ago...
33
00:04:01,450 --> 00:04:03,450
Is it all right, Captain Testarossa?
34
00:04:03,870 --> 00:04:05,450
For me to share this with a civilian?
35
00:04:06,080 --> 00:04:07,750
Well, she's a special person.
36
00:04:11,370 --> 00:04:16,170
Well... it was around the time when the M9
prototypes were being officially deployed.
37
00:04:35,480 --> 00:04:40,360
Two of my team members were put out of
action from an accident during training.
38
00:04:41,150 --> 00:04:46,030
So I was called to the training
camp to assign two new members.
39
00:04:49,450 --> 00:04:50,410
Training camp?
40
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
So it was that time when Sousuke was new...
41
00:04:54,580 --> 00:04:56,210
I can't really imagine that.
42
00:04:56,840 --> 00:04:59,130
I can kind of imagine it...
43
00:05:02,760 --> 00:05:05,010
So then? At the camp?
44
00:05:06,010 --> 00:05:13,730
Well... the first guy I met was innocent,
good mannered, and wasn't so skilled
in rifle marksmanship.
45
00:05:14,230 --> 00:05:17,310
Hmm.... sounds like the exact opposite of Kurtz.
46
00:05:19,150 --> 00:05:19,940
It couldn't be...
47
00:05:21,610 --> 00:05:27,910
That Kurtz Weber, came to me with a cute
face and asked if we could talk in private.
48
00:05:29,080 --> 00:05:29,660
Yes!
49
00:05:30,240 --> 00:05:32,540
I don't specialize in any skill.
50
00:05:33,370 --> 00:05:36,210
On top of that, I can't even
point a rifle at a person.
51
00:05:37,920 --> 00:05:38,710
Sergeant...
52
00:05:39,420 --> 00:05:42,720
I don't feel that I can survive in this camp.
53
00:05:43,130 --> 00:05:45,800
What is this? Is this guy a coward?
54
00:05:46,430 --> 00:05:47,010
Yes...
55
00:05:47,470 --> 00:05:49,100
What I need now isn't training.
56
00:05:49,680 --> 00:05:51,640
It's love!
57
00:05:52,640 --> 00:05:54,180
To feel another person's skin...
58
00:05:54,560 --> 00:05:55,520
Wa... Wait!
59
00:05:56,150 --> 00:05:56,980
Sergeant...
60
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
It's my life's only wish!
61
00:05:59,230 --> 00:06:01,020
Let me mope in between your breasts!
62
00:06:02,280 --> 00:06:03,110
Of course...
63
00:06:05,450 --> 00:06:06,530
With them exposed!
64
00:06:12,660 --> 00:06:14,250
YOU!
65
00:06:22,630 --> 00:06:24,300
You dirty bastard!
66
00:06:26,380 --> 00:06:28,640
He... he's the worst.
67
00:06:29,090 --> 00:06:33,180
Well after that incident he
was definitely off the list.
68
00:06:33,680 --> 00:06:34,730
What about Sagara-san?
69
00:06:35,060 --> 00:06:35,810
Sousuke?
70
00:06:38,650 --> 00:06:40,690
Sousuke wasn't even in the picture.
71
00:06:43,730 --> 00:06:46,030
I looked at some records,
72
00:06:46,530 --> 00:06:49,450
and I had already brought it down to three people.
73
00:06:50,530 --> 00:06:54,870
The first was a former Israeli Army
Airborne trooper, Jonathan Hareru.
74
00:06:55,580 --> 00:06:58,500
The second was a former Peru Army
Special forces soldier, Ricardo Plato.
75
00:06:59,040 --> 00:07:02,000
And the third was a former
Italian Soldier, Daniel Briash.
76
00:07:03,130 --> 00:07:05,510
Out of these it would have
had to be one of the two...
77
00:07:07,800 --> 00:07:11,890
But then the pilot who came in first
in the AS Conference with his M9...
78
00:07:12,220 --> 00:07:15,350
was beaten by an outdated RK-92.
79
00:07:18,100 --> 00:07:21,310
That guy who was piloting the
RK-92 was... what was his name...?
80
00:07:21,940 --> 00:07:23,310
Sousuke Isegar?
81
00:07:26,940 --> 00:07:28,030
Weird name...
82
00:07:28,610 --> 00:07:30,150
I thought so too.
83
00:07:30,780 --> 00:07:32,450
And he didn't have a good personality.
84
00:07:33,160 --> 00:07:35,870
Other than his funny name,
nothing was really noticeable.
85
00:07:36,620 --> 00:07:38,040
Maybe it was just luck?
86
00:07:39,960 --> 00:07:41,290
I didn't know.
87
00:07:42,580 --> 00:07:44,630
So I went to go check...
88
00:07:55,050 --> 00:07:55,760
Got a moment?
89
00:07:59,600 --> 00:08:01,890
So, you're Sousuke Isegar?
90
00:08:02,270 --> 00:08:03,020
That's correct.
91
00:08:03,600 --> 00:08:05,940
But people know me as Sousuke Sagara.
92
00:08:07,070 --> 00:08:10,490
So then the one who defeated
the M6 with an RK was you?
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,490
It was just luck.
94
00:08:12,820 --> 00:08:14,700
That's a lie... it's impossible with just luck.
95
00:08:16,120 --> 00:08:16,580
Then it was my opponent's mistake.
96
00:08:18,240 --> 00:08:19,950
Pathetic conversation...
97
00:08:20,750 --> 00:08:23,330
Right.. so I was thinking about giving up.
98
00:08:23,920 --> 00:08:28,000
But then with bad timing
another idiot came back.
99
00:08:28,300 --> 00:08:29,550
Was it Weber-san?
100
00:08:30,090 --> 00:08:33,550
He said, "Did you come to steal
my pants?" or something like that.
101
00:08:33,800 --> 00:08:38,560
His disrespect started to get me real heated and...
102
00:08:45,310 --> 00:08:47,060
You'll get hurt lady...
103
00:08:47,650 --> 00:08:49,360
Just try it... boy...
104
00:08:56,370 --> 00:08:57,620
Let's stop there.
105
00:09:02,620 --> 00:09:03,660
I didn't notice it...
106
00:09:04,460 --> 00:09:05,670
When did he...
107
00:09:07,080 --> 00:09:08,250
You said you're Weber, right?
108
00:09:08,710 --> 00:09:10,170
Stop disrespecting your officers.
109
00:09:10,840 --> 00:09:12,170
It's troublesome for everyone.
110
00:09:12,840 --> 00:09:13,880
S.. sure.
111
00:09:16,090 --> 00:09:18,760
Those two were definitely
not going to be accepted!
112
00:09:23,850 --> 00:09:27,020
What a terrible way to meet.
113
00:09:27,600 --> 00:09:28,480
It really was...
114
00:09:29,060 --> 00:09:30,860
But... sounds normal.
115
00:09:31,230 --> 00:09:32,110
Really...
116
00:09:33,650 --> 00:09:36,570
But what was really terrible was after that...
117
00:09:42,160 --> 00:09:46,080
W, we're subordinated to our
great revolutionist, comrade.
118
00:09:47,250 --> 00:09:50,590
Through yesterday's blitz ambush...
119
00:09:50,880 --> 00:09:54,630
We have successfully captured the puppet
government's president's daughter.
120
00:09:55,470 --> 00:09:57,300
If you wish to get her back...
121
00:09:57,470 --> 00:10:02,930
Immediately pay $5,121760 and 53 cents.
122
00:10:03,310 --> 00:10:05,600
And don't even think that we'll overlook a single penny.
123
00:10:06,310 --> 00:10:08,230
Wow! Those cheap bastards...
124
00:10:08,560 --> 00:10:09,730
Should you choose to decline,
125
00:10:09,770 --> 00:10:13,610
we won't guarantee the safety
of the president's daughter.
126
00:10:14,110 --> 00:10:16,950
As you can see, today she's just a bunny girl, but...
127
00:10:17,280 --> 00:10:19,410
What will she be looking like tomorrow?
128
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Will she be a Kisei...?
129
00:10:21,410 --> 00:10:23,790
Or will she be dressed in a samba
costume like in a carnival?
130
00:10:24,080 --> 00:10:25,540
We are serious about this.
131
00:10:26,700 --> 00:10:28,460
I don't like this, Daddy. Save m...
132
00:10:29,830 --> 00:10:30,710
What was that just now?
133
00:10:30,880 --> 00:10:33,040
Didn't they give too much
detail on the hostage's worth?
134
00:10:33,250 --> 00:10:35,510
Nah, there must be some kind of
circumstances behind it.
135
00:10:36,090 --> 00:10:37,300
What did they mean by being "serious"?
136
00:10:38,340 --> 00:10:39,010
Comrades!
137
00:10:39,720 --> 00:10:41,430
Although it may feel somewhat like a prank...
138
00:10:41,640 --> 00:10:47,730
All of you probably know that it's
impossible to predict a group of
fanatic guerillas with normal standards.
139
00:10:48,180 --> 00:10:51,150
Therefore, with the request
of the Rerua government,
140
00:10:51,190 --> 00:10:55,110
we will enforce this case as an extreme-leftist
Guerilla Hostage Rescue Operation!
141
00:10:58,820 --> 00:10:59,780
That's... that?
142
00:11:10,960 --> 00:11:14,750
It's a pity but, Melissa, please
tell me the rest another time.
143
00:11:18,340 --> 00:11:20,510
To be called out during a bath...
144
00:11:21,550 --> 00:11:23,550
Being the captain must be pretty tough.
145
00:11:23,970 --> 00:11:27,770
What do you want to do? Wanna
get out before we shrivel up?
146
00:11:28,310 --> 00:11:28,770
Yeah.
147
00:11:31,850 --> 00:11:34,150
Melissa, please tell me the rest at another time.
148
00:11:34,900 --> 00:11:38,650
If I don't hear the story today, then I'll have
no idea when I'll have another chance.
149
00:11:39,400 --> 00:11:41,490
Actually... I want to hear more.
150
00:11:42,780 --> 00:11:43,860
I guess it can't be helped...
151
00:11:44,410 --> 00:11:44,910
Anyway...
152
00:11:45,450 --> 00:11:48,830
We didn't have enough membersenbers for the
operations with just the training camp instructors.
153
00:11:49,160 --> 00:11:51,620
So we formed the hostage rescue team,
154
00:11:51,660 --> 00:11:54,120
using some of the outstanding trainees...
155
00:11:54,420 --> 00:11:55,920
So those two were included?
156
00:11:56,790 --> 00:11:58,000
Yeah. Of all things...
157
00:12:14,940 --> 00:12:16,020
This is team Sapphire.
158
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
We've got some trouble.
159
00:12:17,820 --> 00:12:19,150
It's an extremely serious situation.
160
00:12:20,530 --> 00:12:21,150
What happened?
161
00:12:21,650 --> 00:12:25,530
Although they were nothing more than a bunch of
perverted guerillas, the enemy has three Arm Slaves.
162
00:12:31,950 --> 00:12:34,160
So the entire main forces has become prisoners.
163
00:12:34,790 --> 00:12:37,750
The only ones remaining are the four that
were in charge of securing the rear.
164
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
Let's retreat...
165
00:12:40,710 --> 00:12:42,710
There's not way we can do this with only four people.
166
00:12:43,220 --> 00:12:45,430
We have to return and get ready to hold them off.
167
00:12:46,050 --> 00:12:46,640
We can't...
168
00:12:47,090 --> 00:12:48,680
That'll take too much time.
169
00:12:49,180 --> 00:12:51,600
If it's not us, then the enemy
will end up holding us off.
170
00:12:52,060 --> 00:12:52,720
But...
171
00:12:53,350 --> 00:12:54,770
There's always some kind of "flow" in a fight.
172
00:12:55,390 --> 00:12:59,480
If we miss that "flow", then
we'll really end up losing.
173
00:13:00,440 --> 00:13:01,610
But as of now, we can do SOMETHING.
174
00:13:03,740 --> 00:13:04,950
What are you going to do?
175
00:13:06,280 --> 00:13:08,070
You're hiding something aren't you?
176
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Not as much as you are.
177
00:13:12,200 --> 00:13:14,870
So you guys are SOMETHING
just as I thought, aren't you?
178
00:13:16,250 --> 00:13:17,500
Then what happened?
179
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
Of course they "revealed" their true skills.
180
00:13:20,790 --> 00:13:23,960
That introverted swindler who was
no good at rifle marksmanship,
181
00:13:24,380 --> 00:13:27,090
and that guy who showed
so-so results on purpose.
182
00:13:32,260 --> 00:13:34,140
This is Weber. I'm in position.
183
00:13:37,020 --> 00:13:40,060
This is Isegar. I was unnoticed , as planned.
184
00:13:44,320 --> 00:13:45,070
This is Zimar...
185
00:13:45,320 --> 00:13:46,150
I'm ready when you are.
186
00:13:54,490 --> 00:13:55,120
Comrades!
187
00:13:55,100 --> 00:13:57,790
It's time to announce the
punishment to the public!
188
00:13:59,250 --> 00:14:00,040
It's up till over there!
189
00:14:02,340 --> 00:14:03,000
It's over there!
190
00:14:05,130 --> 00:14:08,340
If you don't want to die, free
the hostage and surrender!
191
00:14:09,010 --> 00:14:12,260
You people are already surrounded
by six of the latest As models.
192
00:14:12,760 --> 00:14:13,510
Give up,
193
00:14:14,010 --> 00:14:15,640
since we'll spare your lives.
194
00:14:17,600 --> 00:14:19,850
You want us to surrender? Are you stupid?
195
00:14:20,100 --> 00:14:21,440
Although it's right after returning in triumph.
196
00:14:24,020 --> 00:14:25,400
There's about one meter left.
197
00:14:26,150 --> 00:14:27,780
Looking from that side, it's the second vehicle.
198
00:14:28,150 --> 00:14:29,400
Can't you make it move
towards the right somehow?
199
00:14:29,950 --> 00:14:30,700
I'll try.
200
00:14:34,330 --> 00:14:36,040
Especially that junk over there!
201
00:14:36,950 --> 00:14:38,910
You're going down first.
202
00:14:39,460 --> 00:14:41,960
I can tell since I'm familiar
with Arm Slaves as well.
203
00:14:42,210 --> 00:14:43,750
Those rusty movements!
204
00:14:44,000 --> 00:14:46,210
The pilot is even more rusty than the vehicle itself!
205
00:14:46,920 --> 00:14:48,210
You smelly ugly bum!
206
00:14:48,760 --> 00:14:52,510
Because you look ugly you wont
escape, and I'll smash you...
207
00:14:53,180 --> 00:14:57,310
And you'll be seeing your own brains and
intestines being splattered on the floor as you die!
208
00:14:57,890 --> 00:14:58,890
You ugly bastard!
209
00:15:04,810 --> 00:15:05,980
Move I tell you...
210
00:15:06,820 --> 00:15:08,980
How can he just remain still after
hearing something like that...
211
00:15:09,320 --> 00:15:10,530
Is it really just insensitivity?
212
00:15:11,950 --> 00:15:14,240
I'm not an ugly bum!
213
00:15:16,120 --> 00:15:17,370
Hey, ugly bum!
214
00:15:17,830 --> 00:15:19,580
That ugliness was handed down
to you from your ancestors!
215
00:15:19,910 --> 00:15:21,580
Not only are you ugly, you're dull and you smell!
216
00:15:21,830 --> 00:15:25,630
You're most likely nothing
but a hopeless dumbass!
217
00:15:28,170 --> 00:15:29,050
What's that?
218
00:15:31,720 --> 00:15:33,880
A DUMBASS you say?!
219
00:15:36,800 --> 00:15:37,470
I saw it!
220
00:15:51,360 --> 00:15:51,900
Bingo!
221
00:16:33,780 --> 00:16:34,940
This isn't working too well.
222
00:17:04,560 --> 00:17:07,560
Damnit... There's something wrong
with the FOF identification radar.
223
00:17:49,350 --> 00:17:50,480
It was a good mission.
224
00:17:51,310 --> 00:17:53,310
Captain, you're a pretty good officer.
225
00:17:55,400 --> 00:17:55,940
Thanks.
226
00:17:57,190 --> 00:17:58,280
Now then, if you'll excuse me...
227
00:17:59,110 --> 00:18:00,150
I wish you luck.
228
00:18:03,780 --> 00:18:05,160
Well then, later Mao-san.
229
00:18:05,950 --> 00:18:07,240
It's been quite fun.
230
00:18:21,970 --> 00:18:24,260
So what happened to scouting
new recruits in the end?
231
00:18:25,300 --> 00:18:26,260
What do you mean?
232
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
It's exactly as it is right now.
233
00:18:28,180 --> 00:18:29,480
Ah, is it?
234
00:18:29,730 --> 00:18:30,730
That's right...
235
00:18:44,700 --> 00:18:46,450
What are you doing in a place like this?
236
00:18:47,830 --> 00:18:49,040
N, no...
237
00:18:50,200 --> 00:18:55,000
The prizes for the runner-up
in the bingo competition
238
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
kind of became useless, so...
239
00:18:58,960 --> 00:19:02,510
For example "the captain's
favorite underwear" or...
240
00:19:03,180 --> 00:19:05,930
That's right, she definitely said something like that.
241
00:19:11,390 --> 00:19:14,230
ba,babe, calm down... just a little...
242
00:19:14,520 --> 00:19:16,230
Why don't we keep it cool?
243
00:19:22,360 --> 00:19:23,820
Is it really something to get THAT upset over?
244
00:19:26,070 --> 00:19:28,700
But just now, judging by Mao-san's face...
245
00:19:31,540 --> 00:19:32,040
What?
246
00:19:32,660 --> 00:19:33,160
Nothing...
247
00:19:34,830 --> 00:19:35,750
Next, it's over here.
248
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
This is the missile launching facility.
249
00:20:29,180 --> 00:20:32,180
It seems really different from that
time at the party for some reason.
250
00:20:37,640 --> 00:20:39,980
That's because the ship's getting
closer to the operations area.
251
00:20:40,560 --> 00:20:41,770
The operations area?
252
00:20:45,530 --> 00:20:46,110
That's right.
253
00:20:47,070 --> 00:20:49,610
The real action.. will start soon.
19129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.