All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep19]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:54,280 --> 00:01:56,990 It's time. We'll be on alert for the signal. 3 00:01:57,580 --> 00:02:00,200 I'll be taking over the cleaning scheduled for afterwards. 4 00:02:01,410 --> 00:02:02,040 Roger that. 5 00:02:24,690 --> 00:02:28,860 Are you going to be okay... if you drink that much in the tub? 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,030 No problem, no problem. 7 00:02:31,230 --> 00:02:34,740 It's nonalcoholic beer, since it's before operation. 8 00:02:35,360 --> 00:02:38,910 Even the party earlier was alcohol free. 9 00:02:39,240 --> 00:02:40,530 Are you sure? 10 00:02:43,200 --> 00:02:45,330 It's... nonalcoholic... 11 00:02:48,960 --> 00:02:50,920 Engage: six - seven. 12 00:02:56,590 --> 00:02:57,930 But it sure is amazing. 13 00:02:58,510 --> 00:03:00,720 There's actually a bathtub inside this submarine. 14 00:03:01,310 --> 00:03:05,310 It's originally a chemical synthetic pool for AS parts, 15 00:03:05,520 --> 00:03:08,270 but when we're not using it, we use it as a bathtub. 16 00:03:10,310 --> 00:03:10,940 Eh... 17 00:03:10,980 --> 00:03:12,610 Is it okay for people to be in here? 18 00:03:13,230 --> 00:03:14,030 Its okay... 19 00:03:14,360 --> 00:03:15,940 My house was an all-purpose bath. 20 00:03:16,320 --> 00:03:20,490 Once you get used to a Japanese bath, you can never be satisfied with a normal shower again. 21 00:03:21,200 --> 00:03:25,910 Just like Weber-san, I once too lived in Japan, when I was a child. 22 00:03:26,290 --> 00:03:27,120 Eh... where? 23 00:03:27,620 --> 00:03:28,500 Okinawa. 24 00:03:29,710 --> 00:03:30,540 Is that so? 25 00:03:32,000 --> 00:03:32,920 What's wrong? 26 00:03:33,420 --> 00:03:37,340 No, I was just wondering, what kind of kid Sousuke was. 27 00:03:37,670 --> 00:03:39,050 Sagara-san when he was a child... 28 00:03:42,470 --> 00:03:46,730 I first met them only a year ago... 29 00:03:47,230 --> 00:03:49,020 A year ago? Them? 30 00:03:49,810 --> 00:03:50,690 That's right. 31 00:03:51,350 --> 00:03:54,570 That time was when the construction of the Daanan had just finished. 32 00:03:55,230 --> 00:03:59,070 When Wurz 6 and 7 became a team. It was just about a year ago... 33 00:04:01,450 --> 00:04:03,450 Is it all right, Captain Testarossa? 34 00:04:03,870 --> 00:04:05,450 For me to share this with a civilian? 35 00:04:06,080 --> 00:04:07,750 Well, she's a special person. 36 00:04:11,370 --> 00:04:16,170 Well... it was around the time when the M9 prototypes were being officially deployed. 37 00:04:35,480 --> 00:04:40,360 Two of my team members were put out of action from an accident during training. 38 00:04:41,150 --> 00:04:46,030 So I was called to the training camp to assign two new members. 39 00:04:49,450 --> 00:04:50,410 Training camp? 40 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 So it was that time when Sousuke was new... 41 00:04:54,580 --> 00:04:56,210 I can't really imagine that. 42 00:04:56,840 --> 00:04:59,130 I can kind of imagine it... 43 00:05:02,760 --> 00:05:05,010 So then? At the camp? 44 00:05:06,010 --> 00:05:13,730 Well... the first guy I met was innocent, good mannered, and wasn't so skilled in rifle marksmanship. 45 00:05:14,230 --> 00:05:17,310 Hmm.... sounds like the exact opposite of Kurtz. 46 00:05:19,150 --> 00:05:19,940 It couldn't be... 47 00:05:21,610 --> 00:05:27,910 That Kurtz Weber, came to me with a cute face and asked if we could talk in private. 48 00:05:29,080 --> 00:05:29,660 Yes! 49 00:05:30,240 --> 00:05:32,540 I don't specialize in any skill. 50 00:05:33,370 --> 00:05:36,210 On top of that, I can't even point a rifle at a person. 51 00:05:37,920 --> 00:05:38,710 Sergeant... 52 00:05:39,420 --> 00:05:42,720 I don't feel that I can survive in this camp. 53 00:05:43,130 --> 00:05:45,800 What is this? Is this guy a coward? 54 00:05:46,430 --> 00:05:47,010 Yes... 55 00:05:47,470 --> 00:05:49,100 What I need now isn't training. 56 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 It's love! 57 00:05:52,640 --> 00:05:54,180 To feel another person's skin... 58 00:05:54,560 --> 00:05:55,520 Wa... Wait! 59 00:05:56,150 --> 00:05:56,980 Sergeant... 60 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 It's my life's only wish! 61 00:05:59,230 --> 00:06:01,020 Let me mope in between your breasts! 62 00:06:02,280 --> 00:06:03,110 Of course... 63 00:06:05,450 --> 00:06:06,530 With them exposed! 64 00:06:12,660 --> 00:06:14,250 YOU! 65 00:06:22,630 --> 00:06:24,300 You dirty bastard! 66 00:06:26,380 --> 00:06:28,640 He... he's the worst. 67 00:06:29,090 --> 00:06:33,180 Well after that incident he was definitely off the list. 68 00:06:33,680 --> 00:06:34,730 What about Sagara-san? 69 00:06:35,060 --> 00:06:35,810 Sousuke? 70 00:06:38,650 --> 00:06:40,690 Sousuke wasn't even in the picture. 71 00:06:43,730 --> 00:06:46,030 I looked at some records, 72 00:06:46,530 --> 00:06:49,450 and I had already brought it down to three people. 73 00:06:50,530 --> 00:06:54,870 The first was a former Israeli Army Airborne trooper, Jonathan Hareru. 74 00:06:55,580 --> 00:06:58,500 The second was a former Peru Army Special forces soldier, Ricardo Plato. 75 00:06:59,040 --> 00:07:02,000 And the third was a former Italian Soldier, Daniel Briash. 76 00:07:03,130 --> 00:07:05,510 Out of these it would have had to be one of the two... 77 00:07:07,800 --> 00:07:11,890 But then the pilot who came in first in the AS Conference with his M9... 78 00:07:12,220 --> 00:07:15,350 was beaten by an outdated RK-92. 79 00:07:18,100 --> 00:07:21,310 That guy who was piloting the RK-92 was... what was his name...? 80 00:07:21,940 --> 00:07:23,310 Sousuke Isegar? 81 00:07:26,940 --> 00:07:28,030 Weird name... 82 00:07:28,610 --> 00:07:30,150 I thought so too. 83 00:07:30,780 --> 00:07:32,450 And he didn't have a good personality. 84 00:07:33,160 --> 00:07:35,870 Other than his funny name, nothing was really noticeable. 85 00:07:36,620 --> 00:07:38,040 Maybe it was just luck? 86 00:07:39,960 --> 00:07:41,290 I didn't know. 87 00:07:42,580 --> 00:07:44,630 So I went to go check... 88 00:07:55,050 --> 00:07:55,760 Got a moment? 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,890 So, you're Sousuke Isegar? 90 00:08:02,270 --> 00:08:03,020 That's correct. 91 00:08:03,600 --> 00:08:05,940 But people know me as Sousuke Sagara. 92 00:08:07,070 --> 00:08:10,490 So then the one who defeated the M6 with an RK was you? 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,490 It was just luck. 94 00:08:12,820 --> 00:08:14,700 That's a lie... it's impossible with just luck. 95 00:08:16,120 --> 00:08:16,580 Then it was my opponent's mistake. 96 00:08:18,240 --> 00:08:19,950 Pathetic conversation... 97 00:08:20,750 --> 00:08:23,330 Right.. so I was thinking about giving up. 98 00:08:23,920 --> 00:08:28,000 But then with bad timing another idiot came back. 99 00:08:28,300 --> 00:08:29,550 Was it Weber-san? 100 00:08:30,090 --> 00:08:33,550 He said, "Did you come to steal my pants?" or something like that. 101 00:08:33,800 --> 00:08:38,560 His disrespect started to get me real heated and... 102 00:08:45,310 --> 00:08:47,060 You'll get hurt lady... 103 00:08:47,650 --> 00:08:49,360 Just try it... boy... 104 00:08:56,370 --> 00:08:57,620 Let's stop there. 105 00:09:02,620 --> 00:09:03,660 I didn't notice it... 106 00:09:04,460 --> 00:09:05,670 When did he... 107 00:09:07,080 --> 00:09:08,250 You said you're Weber, right? 108 00:09:08,710 --> 00:09:10,170 Stop disrespecting your officers. 109 00:09:10,840 --> 00:09:12,170 It's troublesome for everyone. 110 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 S.. sure. 111 00:09:16,090 --> 00:09:18,760 Those two were definitely not going to be accepted! 112 00:09:23,850 --> 00:09:27,020 What a terrible way to meet. 113 00:09:27,600 --> 00:09:28,480 It really was... 114 00:09:29,060 --> 00:09:30,860 But... sounds normal. 115 00:09:31,230 --> 00:09:32,110 Really... 116 00:09:33,650 --> 00:09:36,570 But what was really terrible was after that... 117 00:09:42,160 --> 00:09:46,080 W, we're subordinated to our great revolutionist, comrade. 118 00:09:47,250 --> 00:09:50,590 Through yesterday's blitz ambush... 119 00:09:50,880 --> 00:09:54,630 We have successfully captured the puppet government's president's daughter. 120 00:09:55,470 --> 00:09:57,300 If you wish to get her back... 121 00:09:57,470 --> 00:10:02,930 Immediately pay $5,121760 and 53 cents. 122 00:10:03,310 --> 00:10:05,600 And don't even think that we'll overlook a single penny. 123 00:10:06,310 --> 00:10:08,230 Wow! Those cheap bastards... 124 00:10:08,560 --> 00:10:09,730 Should you choose to decline, 125 00:10:09,770 --> 00:10:13,610 we won't guarantee the safety of the president's daughter. 126 00:10:14,110 --> 00:10:16,950 As you can see, today she's just a bunny girl, but... 127 00:10:17,280 --> 00:10:19,410 What will she be looking like tomorrow? 128 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Will she be a Kisei...? 129 00:10:21,410 --> 00:10:23,790 Or will she be dressed in a samba costume like in a carnival? 130 00:10:24,080 --> 00:10:25,540 We are serious about this. 131 00:10:26,700 --> 00:10:28,460 I don't like this, Daddy. Save m... 132 00:10:29,830 --> 00:10:30,710 What was that just now? 133 00:10:30,880 --> 00:10:33,040 Didn't they give too much detail on the hostage's worth? 134 00:10:33,250 --> 00:10:35,510 Nah, there must be some kind of circumstances behind it. 135 00:10:36,090 --> 00:10:37,300 What did they mean by being "serious"? 136 00:10:38,340 --> 00:10:39,010 Comrades! 137 00:10:39,720 --> 00:10:41,430 Although it may feel somewhat like a prank... 138 00:10:41,640 --> 00:10:47,730 All of you probably know that it's impossible to predict a group of fanatic guerillas with normal standards. 139 00:10:48,180 --> 00:10:51,150 Therefore, with the request of the Rerua government, 140 00:10:51,190 --> 00:10:55,110 we will enforce this case as an extreme-leftist Guerilla Hostage Rescue Operation! 141 00:10:58,820 --> 00:10:59,780 That's... that? 142 00:11:10,960 --> 00:11:14,750 It's a pity but, Melissa, please tell me the rest another time. 143 00:11:18,340 --> 00:11:20,510 To be called out during a bath... 144 00:11:21,550 --> 00:11:23,550 Being the captain must be pretty tough. 145 00:11:23,970 --> 00:11:27,770 What do you want to do? Wanna get out before we shrivel up? 146 00:11:28,310 --> 00:11:28,770 Yeah. 147 00:11:31,850 --> 00:11:34,150 Melissa, please tell me the rest at another time. 148 00:11:34,900 --> 00:11:38,650 If I don't hear the story today, then I'll have no idea when I'll have another chance. 149 00:11:39,400 --> 00:11:41,490 Actually... I want to hear more. 150 00:11:42,780 --> 00:11:43,860 I guess it can't be helped... 151 00:11:44,410 --> 00:11:44,910 Anyway... 152 00:11:45,450 --> 00:11:48,830 We didn't have enough membersenbers for the operations with just the training camp instructors. 153 00:11:49,160 --> 00:11:51,620 So we formed the hostage rescue team, 154 00:11:51,660 --> 00:11:54,120 using some of the outstanding trainees... 155 00:11:54,420 --> 00:11:55,920 So those two were included? 156 00:11:56,790 --> 00:11:58,000 Yeah. Of all things... 157 00:12:14,940 --> 00:12:16,020 This is team Sapphire. 158 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 We've got some trouble. 159 00:12:17,820 --> 00:12:19,150 It's an extremely serious situation. 160 00:12:20,530 --> 00:12:21,150 What happened? 161 00:12:21,650 --> 00:12:25,530 Although they were nothing more than a bunch of perverted guerillas, the enemy has three Arm Slaves. 162 00:12:31,950 --> 00:12:34,160 So the entire main forces has become prisoners. 163 00:12:34,790 --> 00:12:37,750 The only ones remaining are the four that were in charge of securing the rear. 164 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 Let's retreat... 165 00:12:40,710 --> 00:12:42,710 There's not way we can do this with only four people. 166 00:12:43,220 --> 00:12:45,430 We have to return and get ready to hold them off. 167 00:12:46,050 --> 00:12:46,640 We can't... 168 00:12:47,090 --> 00:12:48,680 That'll take too much time. 169 00:12:49,180 --> 00:12:51,600 If it's not us, then the enemy will end up holding us off. 170 00:12:52,060 --> 00:12:52,720 But... 171 00:12:53,350 --> 00:12:54,770 There's always some kind of "flow" in a fight. 172 00:12:55,390 --> 00:12:59,480 If we miss that "flow", then we'll really end up losing. 173 00:13:00,440 --> 00:13:01,610 But as of now, we can do SOMETHING. 174 00:13:03,740 --> 00:13:04,950 What are you going to do? 175 00:13:06,280 --> 00:13:08,070 You're hiding something aren't you? 176 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 Not as much as you are. 177 00:13:12,200 --> 00:13:14,870 So you guys are SOMETHING just as I thought, aren't you? 178 00:13:16,250 --> 00:13:17,500 Then what happened? 179 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Of course they "revealed" their true skills. 180 00:13:20,790 --> 00:13:23,960 That introverted swindler who was no good at rifle marksmanship, 181 00:13:24,380 --> 00:13:27,090 and that guy who showed so-so results on purpose. 182 00:13:32,260 --> 00:13:34,140 This is Weber. I'm in position. 183 00:13:37,020 --> 00:13:40,060 This is Isegar. I was unnoticed , as planned. 184 00:13:44,320 --> 00:13:45,070 This is Zimar... 185 00:13:45,320 --> 00:13:46,150 I'm ready when you are. 186 00:13:54,490 --> 00:13:55,120 Comrades! 187 00:13:55,100 --> 00:13:57,790 It's time to announce the punishment to the public! 188 00:13:59,250 --> 00:14:00,040 It's up till over there! 189 00:14:02,340 --> 00:14:03,000 It's over there! 190 00:14:05,130 --> 00:14:08,340 If you don't want to die, free the hostage and surrender! 191 00:14:09,010 --> 00:14:12,260 You people are already surrounded by six of the latest As models. 192 00:14:12,760 --> 00:14:13,510 Give up, 193 00:14:14,010 --> 00:14:15,640 since we'll spare your lives. 194 00:14:17,600 --> 00:14:19,850 You want us to surrender? Are you stupid? 195 00:14:20,100 --> 00:14:21,440 Although it's right after returning in triumph. 196 00:14:24,020 --> 00:14:25,400 There's about one meter left. 197 00:14:26,150 --> 00:14:27,780 Looking from that side, it's the second vehicle. 198 00:14:28,150 --> 00:14:29,400 Can't you make it move towards the right somehow? 199 00:14:29,950 --> 00:14:30,700 I'll try. 200 00:14:34,330 --> 00:14:36,040 Especially that junk over there! 201 00:14:36,950 --> 00:14:38,910 You're going down first. 202 00:14:39,460 --> 00:14:41,960 I can tell since I'm familiar with Arm Slaves as well. 203 00:14:42,210 --> 00:14:43,750 Those rusty movements! 204 00:14:44,000 --> 00:14:46,210 The pilot is even more rusty than the vehicle itself! 205 00:14:46,920 --> 00:14:48,210 You smelly ugly bum! 206 00:14:48,760 --> 00:14:52,510 Because you look ugly you wont escape, and I'll smash you... 207 00:14:53,180 --> 00:14:57,310 And you'll be seeing your own brains and intestines being splattered on the floor as you die! 208 00:14:57,890 --> 00:14:58,890 You ugly bastard! 209 00:15:04,810 --> 00:15:05,980 Move I tell you... 210 00:15:06,820 --> 00:15:08,980 How can he just remain still after hearing something like that... 211 00:15:09,320 --> 00:15:10,530 Is it really just insensitivity? 212 00:15:11,950 --> 00:15:14,240 I'm not an ugly bum! 213 00:15:16,120 --> 00:15:17,370 Hey, ugly bum! 214 00:15:17,830 --> 00:15:19,580 That ugliness was handed down to you from your ancestors! 215 00:15:19,910 --> 00:15:21,580 Not only are you ugly, you're dull and you smell! 216 00:15:21,830 --> 00:15:25,630 You're most likely nothing but a hopeless dumbass! 217 00:15:28,170 --> 00:15:29,050 What's that? 218 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 A DUMBASS you say?! 219 00:15:36,800 --> 00:15:37,470 I saw it! 220 00:15:51,360 --> 00:15:51,900 Bingo! 221 00:16:33,780 --> 00:16:34,940 This isn't working too well. 222 00:17:04,560 --> 00:17:07,560 Damnit... There's something wrong with the FOF identification radar. 223 00:17:49,350 --> 00:17:50,480 It was a good mission. 224 00:17:51,310 --> 00:17:53,310 Captain, you're a pretty good officer. 225 00:17:55,400 --> 00:17:55,940 Thanks. 226 00:17:57,190 --> 00:17:58,280 Now then, if you'll excuse me... 227 00:17:59,110 --> 00:18:00,150 I wish you luck. 228 00:18:03,780 --> 00:18:05,160 Well then, later Mao-san. 229 00:18:05,950 --> 00:18:07,240 It's been quite fun. 230 00:18:21,970 --> 00:18:24,260 So what happened to scouting new recruits in the end? 231 00:18:25,300 --> 00:18:26,260 What do you mean? 232 00:18:26,680 --> 00:18:27,600 It's exactly as it is right now. 233 00:18:28,180 --> 00:18:29,480 Ah, is it? 234 00:18:29,730 --> 00:18:30,730 That's right... 235 00:18:44,700 --> 00:18:46,450 What are you doing in a place like this? 236 00:18:47,830 --> 00:18:49,040 N, no... 237 00:18:50,200 --> 00:18:55,000 The prizes for the runner-up in the bingo competition 238 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 kind of became useless, so... 239 00:18:58,960 --> 00:19:02,510 For example "the captain's favorite underwear" or... 240 00:19:03,180 --> 00:19:05,930 That's right, she definitely said something like that. 241 00:19:11,390 --> 00:19:14,230 ba,babe, calm down... just a little... 242 00:19:14,520 --> 00:19:16,230 Why don't we keep it cool? 243 00:19:22,360 --> 00:19:23,820 Is it really something to get THAT upset over? 244 00:19:26,070 --> 00:19:28,700 But just now, judging by Mao-san's face... 245 00:19:31,540 --> 00:19:32,040 What? 246 00:19:32,660 --> 00:19:33,160 Nothing... 247 00:19:34,830 --> 00:19:35,750 Next, it's over here. 248 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 This is the missile launching facility. 249 00:20:29,180 --> 00:20:32,180 It seems really different from that time at the party for some reason. 250 00:20:37,640 --> 00:20:39,980 That's because the ship's getting closer to the operations area. 251 00:20:40,560 --> 00:20:41,770 The operations area? 252 00:20:45,530 --> 00:20:46,110 That's right. 253 00:20:47,070 --> 00:20:49,610 The real action.. will start soon. 19129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.