All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep16]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:30,340 --> 00:01:32,260 So he's still alive... 3 00:01:32,380 --> 00:01:34,090 He's at work 4 00:01:34,220 --> 00:01:36,890 Who cares about that guy. 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,970 But, I feel uneasy about this. 6 00:01:40,270 --> 00:01:43,190 Like something terrible is going to happen. 7 00:01:56,370 --> 00:01:57,330 D-Dont! 8 00:01:57,370 --> 00:01:59,870 That's a Lambda driver. 9 00:02:00,410 --> 00:02:01,660 Come get me. 10 00:02:06,500 --> 00:02:07,590 Kashim. 11 00:02:07,840 --> 00:02:09,050 Can you use it? 12 00:02:09,090 --> 00:02:10,090 I'm going to. 13 00:02:10,130 --> 00:02:12,630 Kashim! 14 00:02:11,130 --> 00:02:13,340 Gauln! 15 00:02:19,970 --> 00:02:22,020 The Rising Wind in the Homeland - Middle Story 16 00:02:39,330 --> 00:02:41,620 They're firing at us pretty intensely. 17 00:02:42,100 --> 00:02:46,080 It's because more firepower than can be stored is gathered here. 18 00:02:46,670 --> 00:02:49,790 That sure could be of use to Mythril. 19 00:02:57,930 --> 00:02:58,720 Something's coming. 20 00:03:10,310 --> 00:03:11,650 What's happening? 21 00:03:11,690 --> 00:03:13,980 Isn't that this country's military? 22 00:03:15,400 --> 00:03:20,530 The terrorists were probably selling their merchandise to the people of this country. 23 00:03:23,580 --> 00:03:25,040 Shit. 24 00:03:25,080 --> 00:03:28,580 If we get caught in a sand storm, we can't use our ECS. 25 00:03:31,840 --> 00:03:33,750 I don't have time for scum like you guys. 26 00:03:41,510 --> 00:03:44,350 There's no way we can outrun them carrying this around. 27 00:03:45,020 --> 00:03:48,060 I've had enough. Let's dump this thing over the cliff. 28 00:03:48,440 --> 00:03:49,730 Let's go down this cliff. 29 00:03:49,770 --> 00:03:50,520 What? 30 00:03:51,400 --> 00:03:56,110 The land down there is hilly, Once we get down, we should be able to conceal ourselves. 31 00:03:57,110 --> 00:03:59,070 How would you know that? 32 00:04:10,710 --> 00:04:14,340 I've fought before on this ground a long time ago. 33 00:04:23,260 --> 00:04:23,800 They're here. 34 00:04:24,220 --> 00:04:25,470 Be prepared to fight. 35 00:04:25,510 --> 00:04:26,350 Gotcha. 36 00:05:07,220 --> 00:05:09,560 I guess the fell over with the goods. 37 00:05:09,810 --> 00:05:13,350 Falling from this height, even the latest of prototype AS... 38 00:05:19,480 --> 00:05:20,440 So it's Kashim. 39 00:05:39,090 --> 00:05:40,670 This is the last painkiller. 40 00:05:41,340 --> 00:05:43,300 We need to hurry and perform surgery to get the bullet out. 41 00:05:43,720 --> 00:05:45,130 Don't we have a surgery kit? 42 00:05:46,010 --> 00:05:46,970 Bill had it... 43 00:05:48,800 --> 00:05:49,390 Majest! 44 00:05:49,760 --> 00:05:55,100 Don't die yet Majest, I still owe you 300 dollars. 45 00:05:55,560 --> 00:05:57,520 We put on excess baggage. 46 00:05:57,900 --> 00:05:58,520 Baggage? 47 00:05:59,570 --> 00:06:01,400 What do you mean by baggage? 48 00:06:02,150 --> 00:06:04,190 Are you telling us to leave Majest behind? 49 00:06:04,900 --> 00:06:07,280 No I was talking about this nuclear warhead. 50 00:06:10,530 --> 00:06:11,160 Jackson! 51 00:06:11,790 --> 00:06:13,080 If there was a misunderstanding then I apologize. 52 00:06:14,200 --> 00:06:18,040 If you have time to argue amongst yourselves, why don't you go check over the M9? 53 00:06:18,540 --> 00:06:19,590 Have you gotten ahold of headquarters? 54 00:06:20,090 --> 00:06:22,550 I can't get enough signal to use the radio. 55 00:06:23,090 --> 00:06:25,970 Let's hide the trailer around here amongst the boulders and go to the nearest town. 56 00:06:26,630 --> 00:06:28,180 If we search, I'm sure they have at least a telephone. 57 00:06:28,760 --> 00:06:29,720 I'm against that. 58 00:06:30,260 --> 00:06:31,600 You again... 59 00:06:32,010 --> 00:06:34,180 It'll take like three days to get to the nearest village. 60 00:06:34,810 --> 00:06:37,560 During that time, it's likely that we'll be spotted by the enemy. 61 00:06:38,150 --> 00:06:39,980 Instead, we should attack. 62 00:06:40,610 --> 00:06:41,440 Attack? 63 00:06:41,940 --> 00:06:45,320 Don't joke around. We only have four AS's on our side. 64 00:06:45,740 --> 00:06:47,900 I'm not going to fight a hopeless battle. 65 00:06:48,360 --> 00:06:50,200 We have a better chance that way than running around. 66 00:06:50,820 --> 00:06:53,030 This is our plan and not yours. 67 00:06:53,450 --> 00:06:55,200 You don't have any right to order us around. 68 00:06:55,450 --> 00:06:55,950 Jackson! 69 00:06:56,450 --> 00:06:57,620 Jackson stop... 70 00:06:59,250 --> 00:07:01,250 Sagara's decision was right. 71 00:07:02,380 --> 00:07:06,460 If we had listened to him, then Bill would still be... 72 00:07:08,930 --> 00:07:09,760 I understand. 73 00:07:10,220 --> 00:07:11,550 I understand so don't speak anymore. 74 00:07:11,720 --> 00:07:16,470 He knows a lot about this land and the target. 75 00:07:17,520 --> 00:07:19,060 We should listen to his opinions. 76 00:07:21,480 --> 00:07:22,190 Majest! 77 00:07:22,310 --> 00:07:23,730 Get a hold of yourself! Majest! 78 00:07:25,730 --> 00:07:29,280 I understand his point, but your idea is unfeasible. 79 00:07:30,660 --> 00:07:32,570 Taking Majest to a doctor is our main priority. 80 00:07:33,450 --> 00:07:33,950 Got it? 81 00:07:35,830 --> 00:07:36,540 I understand. 82 00:07:44,340 --> 00:07:46,630 I don't know where the enemy is waiting in ambush. 83 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 We'll be going carefully. 84 00:07:48,510 --> 00:07:49,130 Ok. 85 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Soldier, can I ask you a question? 86 00:07:52,800 --> 00:07:53,510 What is it? 87 00:07:53,970 --> 00:07:56,220 You said you've been involved in guerilla warfare here before right? 88 00:07:57,060 --> 00:07:58,100 Is that true? 89 00:07:59,100 --> 00:07:59,930 Of course. 90 00:08:00,520 --> 00:08:04,020 But is was a long time ago when this place was under civil unrest. 91 00:08:04,980 --> 00:08:08,400 Touyouji may still be young, but you're still a... 92 00:08:09,610 --> 00:08:12,280 I've been fighting as a guerilla since I was eight years old. 93 00:08:13,780 --> 00:08:14,490 Eight years old? 94 00:08:14,910 --> 00:08:15,410 Yeah. 95 00:08:16,910 --> 00:08:18,790 The area around here is like my backyard. 96 00:08:22,500 --> 00:08:25,670 It must be rare to have children as guerillas. 97 00:08:26,920 --> 00:08:31,010 No, there was another guy three years older than me named Zaiidou. 98 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 You didn't get picked on? 99 00:09:25,060 --> 00:09:26,650 Our relationship was good. 100 00:09:27,440 --> 00:09:32,110 Although they're probably not alive anymore. 101 00:09:34,900 --> 00:09:35,400 Really... 102 00:09:48,500 --> 00:09:49,880 You still can't catch them? 103 00:09:50,460 --> 00:09:52,170 That warhead was our merchandise. 104 00:09:52,920 --> 00:09:55,170 To say that it was stolen won't even be an excuse. 105 00:09:55,590 --> 00:09:56,470 Don't worry. 106 00:09:57,180 --> 00:09:59,390 Kashim hasn't noticed me yet. 107 00:09:59,840 --> 00:10:01,180 We'll get him soon. 108 00:10:01,470 --> 00:10:06,730 Just because you know each other from before, I hope you aren't letting your emotions control you, Zaiidou. 109 00:10:07,390 --> 00:10:10,940 I've seen many idiots die meaningless deaths for ideals and passions. 110 00:10:11,860 --> 00:10:13,780 I refuse to waste my life like that. 111 00:10:14,360 --> 00:10:15,780 That's a good mind set. 112 00:10:16,190 --> 00:10:19,570 But if you want to join the winning team, I'll have to see your skills. 113 00:10:34,630 --> 00:10:36,590 Captain, I have just returned. 114 00:11:18,380 --> 00:11:20,090 We can't travel a kilometer in an hour. 115 00:11:22,130 --> 00:11:27,930 War is always either cold or hot. If now, we wouldn't know our own locations. 116 00:11:28,970 --> 00:11:29,730 Let's go. 117 00:11:30,890 --> 00:11:31,640 Majest. 118 00:11:32,440 --> 00:11:33,940 Majest! Can you hear me? 119 00:11:34,110 --> 00:11:34,940 Majest! 120 00:11:35,610 --> 00:11:36,730 What is it Gray? 121 00:11:37,360 --> 00:11:38,860 Seems like the painkillers have worn off. 122 00:11:39,780 --> 00:11:42,240 Soldier, how much longer to the city? 123 00:11:43,280 --> 00:11:44,950 It should be around ten hours. 124 00:11:45,490 --> 00:11:47,620 That is if we aren't discovered by the enemy. 125 00:11:48,700 --> 00:11:52,460 Can't we do anything about this? I don't want to lose another member of this team. 126 00:11:55,750 --> 00:11:57,960 We might be able to get our hands on a surgery kit. 127 00:11:58,840 --> 00:12:01,170 Where? Is there a group of houses nearby? 128 00:12:01,470 --> 00:12:04,260 No, it's the camp we used before. 129 00:12:05,220 --> 00:12:06,600 But it'll be our of our way. 130 00:12:07,140 --> 00:12:08,680 Plus it'll increase our chances of being discovered. 131 00:12:19,480 --> 00:12:20,650 They changed their direction? 132 00:12:21,150 --> 00:12:21,740 That's right, 133 00:12:22,240 --> 00:12:25,860 I thought they were going to come through this pass to make a straight line to the city but... 134 00:12:28,660 --> 00:12:30,450 Right now they're heading over here. 135 00:12:31,450 --> 00:12:32,750 They're taking an indirect route. 136 00:12:33,580 --> 00:12:35,170 Are they planning to attack us? 137 00:12:35,710 --> 00:12:38,840 No, most likely Kashim's destination will be... 138 00:12:59,610 --> 00:13:00,440 It's right here. 139 00:13:17,670 --> 00:13:20,290 Soldier, have you found the surgery kit yet? 140 00:13:20,840 --> 00:13:21,630 Not yet. 141 00:13:25,720 --> 00:13:27,930 Geez, this place is really run down. 142 00:13:28,590 --> 00:13:31,810 Was this really the place that you stayed in? 143 00:13:32,430 --> 00:13:33,220 Affirmative. 144 00:13:35,310 --> 00:13:38,230 Fighting in a camp, it's a losing battle. 145 00:13:39,190 --> 00:13:39,940 Affirmative. 146 00:13:45,070 --> 00:13:45,610 Found it. 147 00:13:45,650 --> 00:13:47,610 You did it! 148 00:13:48,360 --> 00:13:52,240 Although ti was kept in a sterile environment, we should still disinfec the tools. 149 00:13:52,370 --> 00:13:54,040 Jackson, shine the light over here. 150 00:13:54,580 --> 00:13:55,910 Andy, you go boil some water. 151 00:13:56,250 --> 00:13:56,750 Ok. 152 00:13:59,040 --> 00:14:00,250 I'll be on the lookout outside. 153 00:14:30,200 --> 00:14:30,990 Did you finish? 154 00:14:31,200 --> 00:14:34,490 Yes, although we can't move him until his fever dies down. 155 00:14:35,240 --> 00:14:39,210 Andy and Jackson are searching for any usefull toold or weapons that we can use. 156 00:14:40,370 --> 00:14:42,580 I don't think it will be bad if we hide here for a while. 157 00:14:42,960 --> 00:14:46,880 No, sooner or later, they will probably discover this place. 158 00:14:47,840 --> 00:14:49,510 Gauln also knows about this place. 159 00:14:50,340 --> 00:14:51,220 He knows? 160 00:14:56,680 --> 00:15:00,640 Last time when this place was attacked, Gauln was among the enemy. 161 00:15:15,820 --> 00:15:19,330 It was just a coincidence that I was away from the camp at that time. 162 00:15:25,920 --> 00:15:27,040 I was lucky. 163 00:15:27,710 --> 00:15:31,300 One mistake, and I probably would have ended up with the same fate as Zaiidou did. 164 00:15:40,470 --> 00:15:42,980 I was born in East Europe. 165 00:15:44,190 --> 00:15:47,560 As you know, that area has been involved in civil war after civil war. 166 00:15:48,230 --> 00:15:51,940 I joined one of the resistance groups and was riding around on an AS. 167 00:15:52,570 --> 00:15:54,740 One time we were surrounded by enemy troops. 168 00:15:55,860 --> 00:15:59,700 Although help was supposed to come, they never came. 169 00:16:01,410 --> 00:16:03,660 Our troops were left to fend for themselves. 170 00:16:05,710 --> 00:16:06,750 It happens often. 171 00:16:08,040 --> 00:16:11,960 After that I just drifted along. Now I'm at Mithril living the life as a soldier on the field. 172 00:16:12,800 --> 00:16:16,840 Andy, Jackson, and Majest probably have similar experiences. 173 00:16:17,510 --> 00:16:18,760 Although they wouldn't tell you themselves. 174 00:16:20,890 --> 00:16:23,480 Hey, why don't you stay and join our group? 175 00:16:24,560 --> 00:16:27,650 If we're going to have someone decisive stay in our group, I'd like it to be someone who can fight. 176 00:16:28,440 --> 00:16:29,770 If it's you, you'll pass. 177 00:16:29,900 --> 00:16:30,860 That is... 178 00:16:31,230 --> 00:16:32,860 You can give me the answer when we get back. 179 00:16:34,360 --> 00:16:35,780 Well, think about tit. 180 00:16:39,870 --> 00:16:42,160 It's an unexpected return to your homeland isn't it soldier. 181 00:16:42,830 --> 00:16:43,750 Return to my homeland? 182 00:16:44,160 --> 00:16:47,040 mm... Your homeland was Japan right? 183 00:16:47,920 --> 00:16:48,790 Homeland... 184 00:16:49,080 --> 00:16:51,170 Do you have someone waiting for you back in Japan? 185 00:16:51,880 --> 00:16:53,090 No, there isn't. 186 00:16:54,130 --> 00:16:55,670 I feel like there is, there isn't... 187 00:16:57,800 --> 00:16:59,550 The time difference with Japan is six hours. 188 00:17:00,090 --> 00:17:01,680 It's already night over there. 189 00:17:26,100 --> 00:17:28,460 Thank you Mao-san. 190 00:17:30,040 --> 00:17:32,460 Do you feel more secure with him guarding you? 191 00:17:32,880 --> 00:17:35,250 It's nto really like that but... 192 00:17:37,300 --> 00:17:38,050 It's' delicious. 193 00:17:38,380 --> 00:17:43,140 When the planning is finished, they'll give us a call and I'll tell you what's happening. 194 00:17:47,390 --> 00:17:49,770 Don't worry, he'll come back fine. 195 00:17:50,270 --> 00:17:52,350 Buy him a present and go pick him up. 196 00:17:53,230 --> 00:17:55,230 Because he'll most likely return tired. 197 00:18:23,680 --> 00:18:26,850 Gauln will most likely do the same thing as before. 198 00:18:29,810 --> 00:18:34,060 Kashim will probably assume that we will attack with the same strategy as before. 199 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 If we defend against them directly, we would be at odds. 200 00:18:37,900 --> 00:18:39,360 That's why we'll set up ambushes. 201 00:18:39,440 --> 00:18:42,070 He'll set up ambushes and try to snipe us. 202 00:18:42,780 --> 00:18:44,870 If it's Kashim, I'm sure he'll try to do that. 203 00:18:45,280 --> 00:18:48,990 We'll move to a spot where we can easily shoot but not be easily shot at. 204 00:18:49,100 --> 00:18:50,790 Which would be... 205 00:18:52,370 --> 00:18:53,170 right here. 206 00:19:21,440 --> 00:19:22,240 Are you ready? 207 00:19:22,530 --> 00:19:23,450 Yes. 208 00:19:24,110 --> 00:19:26,610 From here I can snipe away. 209 00:19:27,870 --> 00:19:29,910 Although I probably can't do as well as Kurz 210 00:19:30,620 --> 00:19:32,910 Sagara, I don't like you. 211 00:19:34,160 --> 00:19:38,540 For a kid you have an attitude. You're unlikable, and you're good at fighting. 212 00:19:39,090 --> 00:19:40,630 It's the type I don't like at all. 213 00:19:41,050 --> 00:19:41,920 I see. 214 00:19:42,050 --> 00:19:43,720 When we return to base I'll knock you out. 215 00:19:44,130 --> 00:19:45,510 So don't die 'till then. 216 00:19:46,800 --> 00:19:49,140 Although I can't promise you anything, I'll try. 217 00:19:50,850 --> 00:19:53,430 You're an unlikable kid no matter what. 16441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.