Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:30,090 --> 00:01:31,130
Picture this!
3
00:01:31,170 --> 00:01:36,220
If you lose, they'll strip me naked,
harass me, and kill me!
4
00:01:36,260 --> 00:01:37,890
I want you to think about that.
5
00:01:40,140 --> 00:01:41,180
You don't want that right?
6
00:01:41,390 --> 00:01:42,850
Yeah...
7
00:01:42,890 --> 00:01:44,100
Does it make you angry?
8
00:01:44,310 --> 00:01:45,610
Yes, it does.
9
00:01:45,690 --> 00:01:47,690
Those guys are trying to make you angry.
10
00:01:47,730 --> 00:01:49,690
Are you going to forgive people like that?
11
00:01:50,030 --> 00:01:51,740
No I won't!
12
00:01:57,070 --> 00:01:59,200
Swirling Wind in the Homeland - First Book!
13
00:02:09,170 --> 00:02:10,800
Here you go.
14
00:02:17,140 --> 00:02:19,810
Miss... are you here all alone?
15
00:02:19,760 --> 00:02:21,180
What is that? How stupid.
16
00:02:21,220 --> 00:02:23,100
I'm sorry if I'm here by myself.
17
00:02:23,140 --> 00:02:27,060
How about we flam on the way to Petoropot?
18
00:02:28,980 --> 00:02:31,400
I'm sorry that it wasn't Sousuke.
19
00:02:31,570 --> 00:02:33,320
He's busy right now.
20
00:02:33,530 --> 00:02:36,240
Who cares about that guy.
21
00:02:36,280 --> 00:02:37,160
Bingo!
22
00:02:37,950 --> 00:02:39,450
Several Days Before
23
00:02:40,490 --> 00:02:41,950
Merida Island Base
24
00:02:41,080 --> 00:02:42,580
Excuse me.
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,790
Sagara-san, thank you for coming.
26
00:02:46,960 --> 00:02:48,750
This man is from intelligence.
27
00:02:48,790 --> 00:02:51,500
Sergeant Sagara, look behind you.
28
00:02:54,880 --> 00:02:59,930
That is a picture on the weapons personnel on
Helmadistan island that intelligence took yesterday.
29
00:03:01,720 --> 00:03:04,930
What do you think? There's a
familiar face there isn't there.
30
00:03:07,940 --> 00:03:12,190
Among your acquaintances, there seems
to be some who are extremely lucky.
31
00:03:14,440 --> 00:03:15,780
I'll say this bluntly.
32
00:03:16,280 --> 00:03:21,200
Using our Indian forces, we will soon carry out
a mission to eliminate this man.
33
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
You have been assigned to the
force to carry out this mission.
34
00:03:25,580 --> 00:03:26,960
There are three reasons why...
35
00:03:26,100 --> 00:03:30,170
First, you have battle experience with this man.
36
00:03:30,500 --> 00:03:35,840
Second, to take down this target, the existance of
Arbalest will be thought as important.
37
00:03:35,880 --> 00:03:41,470
Last, you know the area in Helmadistan. Your
participation in this mission is set and can't be changed.
38
00:03:41,600 --> 00:03:43,470
Your refusal will not be acknowledged.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,890
Captain Testarossa, I will be borrowing him.
40
00:03:49,810 --> 00:03:53,150
I see... That man is still alive.
41
00:03:54,190 --> 00:03:56,070
I'm sorry Sagara-san.
42
00:03:56,230 --> 00:03:59,530
This isn't Tuaharde's plan but...
43
00:03:59,650 --> 00:04:06,700
I really did protest against this.
44
00:04:08,250 --> 00:04:11,920
I see, so you're going to go to Helmadistan.
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,130
Yes.
46
00:04:13,170 --> 00:04:15,960
Don't get too hot headed.
47
00:04:20,220 --> 00:04:21,300
Captain,
48
00:04:21,550 --> 00:04:22,970
Don't worry about him.
49
00:04:23,010 --> 00:04:25,850
That place is his home ground.
50
00:04:26,140 --> 00:04:29,230
But still... I feel uneasy.
51
00:04:29,640 --> 00:04:32,980
That something terrible will happen.
52
00:04:38,230 --> 00:04:43,110
Yo, that weakling got KO'd in 30 minutes.
53
00:04:43,160 --> 00:04:47,490
I got tired of it and I punched him out.
54
00:04:47,540 --> 00:04:52,580
Interestingly, the hundred dollars
became a thousand dollars.
55
00:04:52,620 --> 00:04:55,170
I guess this shows that man who the boss is.
56
00:04:56,460 --> 00:05:00,010
If you keep gloating, one of these
days you'll be hit with a counter.
57
00:05:01,090 --> 00:05:04,930
Jackson, although idle chatter is ok,
shouldn't you think about our mission?
58
00:05:04,970 --> 00:05:07,640
What is there to think about?
59
00:05:07,680 --> 00:05:09,640
I've never heard of an easier mission than this.
60
00:05:09,680 --> 00:05:13,770
I don't like this mission.
61
00:05:13,810 --> 00:05:17,860
Why do we need so many people
to eliminate just one man?
62
00:05:17,900 --> 00:05:20,570
The target is a dangerous man right?
63
00:05:20,610 --> 00:05:23,610
I heard that he uses specialized,
highly advanced weapons.
64
00:05:23,650 --> 00:05:24,610
Right Bill?
65
00:05:24,660 --> 00:05:25,700
It seems so.
66
00:05:25,740 --> 00:05:27,700
It seems that we're being underestimated.
67
00:05:47,720 --> 00:05:51,100
Hey, why do we have a hitchhiker on board?
68
00:05:51,430 --> 00:05:55,310
Oh yeah. This is Sagara Sousuke from the elite force.
69
00:05:55,350 --> 00:05:56,310
Isn't that right?
70
00:05:56,480 --> 00:05:58,650
Elite force? This guy?
71
00:05:58,690 --> 00:06:03,030
Hey, hey... When did this become the Seattle baseball team?
72
00:06:03,900 --> 00:06:06,820
I didn't think it would be a shrimp like him.
73
00:06:08,490 --> 00:06:09,950
Hey kid.
74
00:06:10,160 --> 00:06:11,870
Do you want some chocolate?
75
00:06:11,950 --> 00:06:13,700
I even have some candy.
76
00:06:13,750 --> 00:06:16,290
Jackson! Leave him alone.
77
00:06:18,670 --> 00:06:20,590
It was a joke. A joke.
78
00:06:20,710 --> 00:06:24,130
We have a long fight ahead of us.
79
00:06:24,170 --> 00:06:25,670
Why don't we get along little boy.
80
00:06:28,720 --> 00:06:31,930
I'm sorry for my teammate's rudeness.
81
00:06:32,100 --> 00:06:33,060
I don't mind.
82
00:06:33,220 --> 00:06:35,770
I'm lieutenant Grace Weisman.
83
00:06:35,810 --> 00:06:37,850
But everyone calls me Gray.
84
00:06:37,940 --> 00:06:39,650
I'm Sergeant Sagara Sousuke.
85
00:06:39,690 --> 00:06:42,400
I heard you're knowledgeable about Helmadistan.
86
00:06:42,570 --> 00:06:44,480
I'm counting on you.
87
00:06:47,490 --> 00:06:49,820
Listen carefully, this is our mission.
88
00:06:50,030 --> 00:06:52,490
I don't plan to be under the
command of an outsider like you.
89
00:06:52,660 --> 00:06:54,040
Don't forget that.
90
00:07:44,790 --> 00:07:49,010
Why don't we just fly to the enemy territory?
91
00:07:49,050 --> 00:07:51,970
It's because this area is prone to sand storms.
92
00:07:52,010 --> 00:07:54,180
So we can't use the ECS.
93
00:07:54,350 --> 00:07:55,890
Plus it requires delicate piloting.
94
00:07:55,930 --> 00:07:57,680
I'm tired of this.
95
00:07:57,720 --> 00:07:59,810
Regular attire would have been better.
96
00:07:59,850 --> 00:08:04,060
And we're walking... A bunch of tired old men on a picnic.
97
00:08:44,560 --> 00:08:45,900
Stop.
98
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Bill.
99
00:08:49,610 --> 00:08:52,490
It seems they are moving faster than we expected.
100
00:08:56,530 --> 00:08:59,330
It's that. Can you confirm the target?
101
00:08:59,450 --> 00:09:02,620
There's one... two... six Sabieki, and...
102
00:09:02,660 --> 00:09:07,040
What the... there's an AS that
doesn't seem to be fit for combat.
103
00:09:07,290 --> 00:09:10,800
No, there's another one. Look at the back of the trailer.
104
00:09:19,810 --> 00:09:23,640
Listen, in about four hours,
they will reach this valley.
105
00:09:28,060 --> 00:09:33,690
They will probably spend quite
some time crossing this valley from point 04 to 07 is some pretty rough terrain.
106
00:09:33,990 --> 00:09:39,910
While they are crossing, we will divide into
two teams and attack from both sides.
107
00:09:40,120 --> 00:09:41,910
A cheap plan.
108
00:09:41,950 --> 00:09:45,790
The goal is to eliminate the scar-faced man right?
109
00:09:45,910 --> 00:09:48,210
There's no point in worrying about being fair.
110
00:09:48,460 --> 00:09:53,210
Yeah, and it's not like we'll be taking
the blame for what's happening.
111
00:09:53,420 --> 00:09:58,470
Which means we can take their stuff right?
112
00:09:58,510 --> 00:10:00,430
I won't forgive individual acts.
113
00:10:00,470 --> 00:10:02,970
I'm just joking. Don't make such a scary face.
114
00:10:02,810 --> 00:10:03,770
I'm against this.
115
00:10:06,520 --> 00:10:09,100
Did you say something? Samurai boy.
116
00:10:09,520 --> 00:10:13,900
To defeat Gauln, we have to attack
when he's separated from the AS.
117
00:10:14,070 --> 00:10:18,570
Once he gets in that suit, even if the
M9 attacks there's no hope of winning.
118
00:10:20,280 --> 00:10:21,700
Do you want to get beaten up?
119
00:10:21,870 --> 00:10:25,370
I told you before. You opinion is worth nothing to us.
120
00:10:25,540 --> 00:10:28,920
Wait a minute. He's fought the scar faced man before.
121
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
Shouldn't we listen to what he says?
122
00:10:31,960 --> 00:10:35,380
It was just a sumo wrestler getting beaten by a kid.
123
00:10:35,630 --> 00:10:38,010
Are you going to ask him how to fall properly?
124
00:10:38,130 --> 00:10:40,720
No, he has fought evenly with that man.
125
00:10:40,640 --> 00:10:41,970
Did you watch their fight?
126
00:10:42,930 --> 00:10:45,890
That is... it was the report from Dana.
127
00:10:46,060 --> 00:10:48,520
You can't rely on the information
from a piece of paper like that.
128
00:10:48,770 --> 00:10:51,020
Besides, Dana's people piss me off.
129
00:10:51,310 --> 00:10:53,980
You guys always get the new toys to play with.
130
00:10:54,020 --> 00:10:56,900
Or is it that you're falling in love with that boy?
131
00:10:56,940 --> 00:10:57,900
How dare you!
132
00:10:59,570 --> 00:11:01,360
This conversation is over.
133
00:11:29,140 --> 00:11:32,310
The target will be at point 04 soon.
134
00:11:32,350 --> 00:11:34,150
Be prepared.
135
00:11:34,190 --> 00:11:35,190
Ow ow ow ow.
136
00:11:35,310 --> 00:11:38,070
Shit, you might have smashed one of my balls.
137
00:11:38,110 --> 00:11:41,490
In that case, I'll take you to a good veterinarian.
138
00:11:41,530 --> 00:11:43,450
Why you...
139
00:11:43,490 --> 00:11:45,870
Don't play around. If it really is
smashed, your egg will be next.
140
00:11:45,910 --> 00:11:46,870
Hey, Bill.
141
00:11:47,160 --> 00:11:47,950
What is it?
142
00:11:47,990 --> 00:11:53,750
It's about Sagara, shouldn't we
listen to his story a bit more?
143
00:11:53,790 --> 00:11:55,130
Why do you think so?
144
00:11:55,170 --> 00:11:58,670
If the report is accurate about our target,
145
00:11:58,840 --> 00:12:00,920
he might be something that we
won't be able to deal with.
146
00:12:00,960 --> 00:12:02,630
That's pretty weak confidence.
147
00:12:03,680 --> 00:12:05,140
I've heard rumors.
148
00:12:05,260 --> 00:12:10,720
The battle that he fought, it wouldn't
be mysterious if a city was destroyed.
149
00:12:10,970 --> 00:12:13,190
Not only that, it's about...
150
00:12:13,230 --> 00:12:18,650
Target acquired, point 041, distance 2000m.
151
00:12:18,690 --> 00:12:21,900
Good, in nine seconds, the lead
will cross the V-line.
152
00:12:22,110 --> 00:12:27,200
Lead them to point 045. As they get on the car, attack.
153
00:12:27,450 --> 00:12:27,990
You got it?
154
00:12:28,120 --> 00:12:29,080
Roger.
155
00:12:29,240 --> 00:12:30,660
I'm ready whenever.
156
00:12:30,700 --> 00:12:33,370
Haha. Let's go all out on this one.
157
00:12:41,920 --> 00:12:43,050
Wait.
158
00:12:43,170 --> 00:12:45,010
Sergeant Sagara, what is it?
159
00:12:45,260 --> 00:12:49,350
I can't find Gauln anywhere. Is there
anyone that can determine his position?
160
00:12:55,100 --> 00:12:58,270
I can't see him. Bill what about you?
161
00:12:58,310 --> 00:13:00,480
Negative. I can't find him.
162
00:13:00,730 --> 00:13:01,690
Majest?
163
00:13:01,730 --> 00:13:03,240
Same here, negative.
164
00:13:03,280 --> 00:13:04,530
Andy, Jackson?
165
00:13:04,570 --> 00:13:07,530
Negative, but I'm sure he's somewhere.
166
00:13:07,610 --> 00:13:09,700
He wouldn't seperate himself from that caravan.
167
00:13:09,740 --> 00:13:14,830
That's right. If we attack, I'm sure
he'll come right on out.
168
00:13:14,870 --> 00:13:17,100
No, He might be hiding in that suit.
169
00:13:18,500 --> 00:13:21,800
If we can't locate him, we should abort the attack.
170
00:13:22,000 --> 00:13:22,840
What?
171
00:13:22,880 --> 00:13:23,840
Jackson!
172
00:13:27,220 --> 00:13:28,840
Not one finger is moving.
173
00:13:29,800 --> 00:13:31,970
So what if he's already in the suit.
174
00:13:32,010 --> 00:13:35,140
Bill! No worries, let's just go and attack.
175
00:13:35,430 --> 00:13:38,440
I'm going to do so even if you hadn't told me.
When I give the signal...
176
00:13:38,520 --> 00:13:41,940
No, that AS is dangerous. Listen to...
177
00:13:41,980 --> 00:13:43,780
Shut the hell up!
178
00:13:43,820 --> 00:13:48,740
Bill, they're here, distance 750m, point 015.
179
00:13:49,450 --> 00:13:51,320
Hey, give the signal.
180
00:13:51,370 --> 00:13:52,780
What happened Bill?
181
00:13:52,830 --> 00:13:54,870
There's no change in plan, let's go.
182
00:13:54,950 --> 00:13:58,750
Stop! Me and my buddies were almost killed by this guy.
183
00:13:59,250 --> 00:14:00,880
If we make on wrong move, we'll be annihilated.
184
00:14:00,920 --> 00:14:03,130
Bill! Kill him first!
185
00:14:03,170 --> 00:14:04,380
What are you saying?!
186
00:14:04,420 --> 00:14:07,300
What are we going to do? They'll pass by!
187
00:14:07,550 --> 00:14:09,340
Commence the attack.
188
00:14:09,550 --> 00:14:11,220
Do you plan to kill everyone?
189
00:14:14,760 --> 00:14:17,390
Shit!
190
00:14:36,580 --> 00:14:37,620
Let's go!
191
00:14:39,710 --> 00:14:40,370
You idiot!
192
00:14:43,790 --> 00:14:45,750
Majest you stop them from going anywhere.
193
00:14:45,800 --> 00:14:47,840
Jackson you get the left. Andy you get the right!
194
00:14:47,880 --> 00:14:49,920
Me and Gray will look for the target.
195
00:14:59,220 --> 00:15:00,560
Where's the target?
196
00:15:00,600 --> 00:15:01,940
I can't find him!
197
00:15:03,810 --> 00:15:04,690
Neither can I!
198
00:15:04,730 --> 00:15:05,650
Majest!
199
00:15:05,690 --> 00:15:06,650
Negative.
200
00:15:06,690 --> 00:15:09,070
Shit, where is he hiding?
201
00:15:09,190 --> 00:15:10,400
Jackson!
202
00:15:11,820 --> 00:15:15,370
I have no business with scum
like you. Where's our target?
203
00:15:20,580 --> 00:15:23,920
Sorry, but I can't let you go anywhere from here.
204
00:15:48,770 --> 00:15:49,940
Where is he?
205
00:15:51,190 --> 00:15:52,820
What's wrong? Majest!
206
00:15:52,860 --> 00:15:53,740
Majest!
207
00:15:53,780 --> 00:15:55,740
Get ahold of yourself! I'll be over there...
208
00:15:58,410 --> 00:15:59,240
What?
209
00:16:16,090 --> 00:16:19,430
Yo... This seems like fun.
210
00:16:29,520 --> 00:16:30,400
No!
211
00:16:35,400 --> 00:16:36,360
Majest!
212
00:16:36,400 --> 00:16:37,950
You bastard!
213
00:16:40,070 --> 00:16:41,580
Be careful,
214
00:16:41,910 --> 00:16:43,950
he's dangerous.
215
00:16:44,750 --> 00:16:46,100
Don't talk! I'll get you out.
216
00:16:58,380 --> 00:17:02,140
Thank you. Because of you guys, the stiffness
in my shoulder has gone away.
217
00:17:02,180 --> 00:17:04,810
What's the meaning of this? I know I hit you!
218
00:17:04,850 --> 00:17:07,100
That is... Lambda driver.
219
00:17:08,270 --> 00:17:09,650
Come on.
220
00:17:21,240 --> 00:17:22,620
Let's go! Jackson!
221
00:17:23,120 --> 00:17:24,990
Four on one, this is a piece of cake!
222
00:17:25,160 --> 00:17:26,700
Wait a minute! Look at this.
223
00:17:26,660 --> 00:17:28,210
What is it Gray?
224
00:17:28,620 --> 00:17:30,670
On that trailer...
225
00:17:32,130 --> 00:17:34,590
That's a nuke!
226
00:17:35,460 --> 00:17:37,050
How horrible.
227
00:17:48,350 --> 00:17:52,770
Yo, is that all you have? Crappy commander.
228
00:18:01,780 --> 00:18:02,990
Die!
229
00:18:50,450 --> 00:18:52,040
Damn you!
230
00:18:55,130 --> 00:18:56,960
Andy! Jackson!
231
00:19:06,760 --> 00:19:07,720
Get back!
232
00:19:14,310 --> 00:19:16,440
Y-you Kashim!
233
00:19:18,440 --> 00:19:19,900
Can I use it?
234
00:19:20,150 --> 00:19:21,610
Can you use it?
235
00:19:21,860 --> 00:19:23,860
I have to do it.
236
00:19:31,160 --> 00:19:33,750
Kashim.
237
00:19:33,790 --> 00:19:36,500
Gauln.
238
00:20:04,990 --> 00:20:06,990
They took our goods!
239
00:20:07,200 --> 00:20:10,160
Send a message to the Helmajistan
base and let them know!
240
00:20:10,870 --> 00:20:12,910
Move you useless piece of junk!
241
00:20:13,830 --> 00:20:15,790
Dang it... You bastard.
242
00:20:18,500 --> 00:20:19,540
Kashim...
243
00:20:21,960 --> 00:20:23,500
Don't let them get away!
244
00:20:27,090 --> 00:20:28,970
Hold yourself together Majest.
245
00:20:29,010 --> 00:20:32,680
While we can, we have to take this somewhere.
246
00:20:32,720 --> 00:20:33,600
Shit...
247
00:20:33,970 --> 00:20:36,640
Bill... Bill!
248
00:20:36,680 --> 00:20:39,900
Damnit!
17992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.