Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:02:11,630 --> 00:02:13,720
The Cat and Kitten's Rock n' Roll
3
00:01:34,390 --> 00:01:39,310
The corrosion in the particle torque screws
is far greater than we had expected.
4
00:01:40,730 --> 00:01:43,690
Expectations and hopes are
constantly destroyed.
5
00:01:44,190 --> 00:01:49,280
Tuatha De Daanan is performing far better
than anticipated, I believe.
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,430
Hey, welcome back.
7
00:02:22,480 --> 00:02:24,140
I'm visiting if you don't mind.
8
00:02:24,440 --> 00:02:26,810
I thought it smelled like cigarettes...
9
00:02:28,730 --> 00:02:30,610
I'm running the vents.
10
00:02:42,790 --> 00:02:46,960
If the cleaning lady who likes to spread rumors
saw this, what would she think?
11
00:02:48,290 --> 00:02:51,840
Drinking alcohol like water
and smoking cigarettes...
12
00:02:51,880 --> 00:02:54,970
I do not want to be thought of like that!
13
00:02:55,010 --> 00:02:56,130
What is that?
14
00:02:56,180 --> 00:02:57,680
Are you talking about me?
15
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
Who else would I be talking about
besides you?
16
00:03:00,470 --> 00:03:01,970
That's pretty arrogant.
17
00:03:02,060 --> 00:03:04,060
So according to girls like Testarossa...
18
00:03:04,180 --> 00:03:07,690
If women drink and smoke, then they're
considered debauched?
19
00:03:07,730 --> 00:03:10,060
Would you please not use words like those?
20
00:03:10,440 --> 00:03:12,020
It's like something out of a B-grade gang movie.
21
00:03:12,150 --> 00:03:13,610
What are you saying?
22
00:03:13,650 --> 00:03:16,280
You're like the head of a gang right here.
23
00:03:17,030 --> 00:03:18,280
That's discourteous!
24
00:03:18,320 --> 00:03:22,370
I work day and night so our organization
is not seen so stereotypically!
25
00:03:22,410 --> 00:03:24,830
But if low-ranking subordinates
like you act irresponsibly...
26
00:03:24,870 --> 00:03:25,700
Low rank?
27
00:03:25,790 --> 00:03:27,040
Low ranked?
28
00:03:27,160 --> 00:03:29,960
You have some nerve saying crap like that!
29
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
That sort of cheap pride is for losers.
30
00:03:40,640 --> 00:03:42,300
Please have at least some dignity when you act.
31
00:03:42,850 --> 00:03:44,140
Look at you, talking like an elitist!
32
00:03:44,470 --> 00:03:49,850
You can't do anything else besides lying on the
bottom of the sea and giving orders.
33
00:03:49,890 --> 00:03:51,350
That's an insult!
34
00:03:51,400 --> 00:03:54,150
You don't know anything about my job!
35
00:03:54,690 --> 00:04:01,700
Of course, if my brain were made of pure muscle
like a marine's as in your case...
36
00:04:02,030 --> 00:04:02,870
Shut up!
37
00:04:02,990 --> 00:04:06,450
Why don't you come out and stand in front of
the bullets once in a while!
38
00:04:06,620 --> 00:04:10,420
Relying on the advanced capabilities of the M9
doesn't make you a hero!
39
00:04:11,170 --> 00:04:14,960
Better than not being able to pilot an AS at all.
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,670
Of course I can pilot one.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
But I choose not to.
42
00:04:19,380 --> 00:04:20,630
So that's how it is.
43
00:04:20,720 --> 00:04:21,340
Yes.
44
00:04:21,380 --> 00:04:26,850
You just act on instinct and are unable to fully
utilize the M9's capabilities...
45
00:04:27,020 --> 00:04:29,560
I can perform far, far better than
you at piloting it.
46
00:04:30,770 --> 00:04:32,270
Damn kid...
47
00:04:35,980 --> 00:04:37,570
Then prove it.
48
00:04:38,690 --> 00:04:39,240
What?
49
00:04:39,610 --> 00:04:42,360
If you like to talk so much, why
don't we have an AS duel.
50
00:04:42,610 --> 00:04:44,160
If I lose...
51
00:04:44,240 --> 00:04:47,790
I'll walk around the base naked.
52
00:04:48,040 --> 00:04:48,700
Naked?
53
00:04:49,120 --> 00:04:52,870
Well for you, I guess you can stop
at your underwear.
54
00:04:55,670 --> 00:04:56,540
Fine.
55
00:04:56,710 --> 00:04:57,750
I accept.
56
00:04:58,500 --> 00:05:01,340
Let's prove this using the AS.
57
00:05:01,590 --> 00:05:05,220
I will correct your misguided notions.
58
00:05:05,720 --> 00:05:08,720
If I lose, I'll walk around naked or whatever.
59
00:05:19,320 --> 00:05:21,360
Damn Melissa...
60
00:05:24,740 --> 00:05:26,370
I hate her!
61
00:05:47,220 --> 00:05:55,810
Additional equipment, paint bullets, training
ATDs, and training blades have been checked out.
62
00:05:55,940 --> 00:05:58,110
Teresa Testarossa.
63
00:05:59,440 --> 00:06:00,520
P.S.....
64
00:06:00,940 --> 00:06:07,910
Don't run away, the loser will have to walk
around the base naked.
65
00:06:08,570 --> 00:06:09,580
Naked?
66
00:06:09,660 --> 00:06:11,240
Tessa-chan?
67
00:06:11,370 --> 00:06:13,870
Or don't tell me... babe?
68
00:06:13,910 --> 00:06:15,790
Do you have something against that?
69
00:06:17,170 --> 00:06:19,210
That mild mannered captain is...
70
00:06:19,960 --> 00:06:20,920
Will you accept?
71
00:06:21,130 --> 00:06:22,250
Of course I will.
72
00:06:22,380 --> 00:06:24,590
She's gone this far to prepare for it.
73
00:06:27,800 --> 00:06:28,890
Quit it.
74
00:06:28,930 --> 00:06:30,010
There's no need to pick on her.
75
00:06:30,140 --> 00:06:31,640
Yeah, it's a waste of time.
76
00:06:31,680 --> 00:06:33,100
I can't go back now.
77
00:06:33,140 --> 00:06:35,430
I'll just give her a hard time.
78
00:06:35,810 --> 00:06:41,190
Until she starts to cry and says "I'm sorry,"
I won't stop the beating.
79
00:06:43,150 --> 00:06:45,360
You seem too into it...
80
00:06:45,530 --> 00:06:46,990
So it's on after all.
81
00:06:47,030 --> 00:06:48,570
You have no dignity whatsoever.
82
00:06:48,610 --> 00:06:50,450
The same goes for her too.
83
00:06:50,570 --> 00:06:52,580
She's such a kid...
84
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
Who are you calling a kid?
85
00:06:56,250 --> 00:06:58,040
I'll go around for maintenance.
86
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
Well, well, Captain.
87
00:07:01,880 --> 00:07:04,880
You think you can easily defeat me, don't you?
88
00:07:05,130 --> 00:07:06,920
However, that's not what's going to happen.
89
00:07:08,050 --> 00:07:10,390
But walking around the base naked.
90
00:07:10,720 --> 00:07:12,050
Can you do something like that?
91
00:07:12,350 --> 00:07:13,470
The same goes for you.
92
00:07:14,220 --> 00:07:15,140
Sergeant Sagara!
93
00:07:15,180 --> 00:07:15,930
Yes!
94
00:07:16,470 --> 00:07:17,430
I have to talk to you.
95
00:07:17,640 --> 00:07:18,850
Please follow me.
96
00:07:19,020 --> 00:07:20,060
Yes...
97
00:07:24,940 --> 00:07:29,450
Nak... naked... Tessa-chan... naked!
98
00:07:29,950 --> 00:07:32,030
Sousuke!
99
00:07:35,330 --> 00:07:38,790
Oh, you have to do something.
100
00:07:39,790 --> 00:07:41,710
I guess it can't be helped, it's you job.
101
00:07:52,140 --> 00:07:54,430
Shall we begin soon?
102
00:07:54,550 --> 00:07:55,260
Sure!
103
00:07:55,300 --> 00:07:56,970
Please begin, coach.
104
00:07:57,010 --> 00:07:58,640
Um, Captain...
105
00:07:59,230 --> 00:08:01,100
I don't know about calling me coach...
106
00:08:01,310 --> 00:08:02,770
But you are my coach.
107
00:08:03,230 --> 00:08:05,400
If you don't like it though,
I'll make it Sagara-san.
108
00:08:05,730 --> 00:08:08,070
That would help if you did.
109
00:08:08,440 --> 00:08:09,690
Yes, coach.
110
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
I mean Sagara-san.
111
00:08:17,620 --> 00:08:18,740
Experienced pilots...
112
00:08:18,870 --> 00:08:21,410
They can climb up without using this ladder...
113
00:08:21,620 --> 00:08:23,250
But please don't try.
114
00:08:23,750 --> 00:08:26,960
Even when it's sitting down, the head
is still 4m high.
115
00:08:27,090 --> 00:08:28,960
About a two story building.
116
00:08:29,380 --> 00:08:31,130
Please be careful.
117
00:08:33,300 --> 00:08:34,970
Please get up.
118
00:08:38,510 --> 00:08:41,810
This is more difficult than I thought.
119
00:09:08,500 --> 00:09:10,380
Captain... any injuries?
120
00:09:10,880 --> 00:09:12,670
I'm fine, thanks.
121
00:09:13,050 --> 00:09:14,010
I'm sorry.
122
00:09:14,380 --> 00:09:17,470
But I feel a little lucky.
123
00:09:21,720 --> 00:09:22,810
Captain?
124
00:09:26,520 --> 00:09:27,770
Not good...
125
00:09:28,060 --> 00:09:30,480
This is definitely not good.
126
00:09:42,200 --> 00:09:43,500
I got in!
127
00:09:43,700 --> 00:09:45,750
I was able to get in Sagara-san!
128
00:09:48,250 --> 00:09:51,340
P-please take one more step.
129
00:09:51,460 --> 00:09:53,090
Ok! With pleasure!
130
00:10:00,760 --> 00:10:01,810
Here I go!
131
00:10:08,770 --> 00:10:09,810
Captain!
132
00:10:14,860 --> 00:10:17,240
Captain, please stop moving.
133
00:10:17,610 --> 00:10:18,570
Captain!
134
00:10:19,160 --> 00:10:19,990
Help me!
135
00:10:20,030 --> 00:10:20,950
Calm down!
136
00:10:20,990 --> 00:10:24,290
It's not stopping!
137
00:10:21,240 --> 00:10:22,200
Stop moving!
138
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
Captain!
139
00:10:50,770 --> 00:10:53,150
Damn, it reeks of alcohol.
140
00:10:53,520 --> 00:10:54,320
What?
141
00:10:54,480 --> 00:10:56,150
Master, give me the usual.
142
00:10:56,480 --> 00:10:57,490
Me too!
143
00:10:57,610 --> 00:10:59,200
Give me another one.
144
00:10:59,780 --> 00:11:02,200
Why don't you order something different...
145
00:11:01,490 --> 00:11:04,990
Come on, just give it to me, please.
146
00:11:05,030 --> 00:11:06,540
Damn...
147
00:11:08,750 --> 00:11:11,460
Tessa-san seems to be seriously practicing.
148
00:11:11,870 --> 00:11:13,000
She's so stupid.
149
00:11:13,130 --> 00:11:14,710
I feel bad for Sousuke.
150
00:11:15,000 --> 00:11:17,300
You're the one being stupid, babe.
151
00:11:17,460 --> 00:11:20,090
That girl, if you tell her she can't do something...
152
00:11:20,130 --> 00:11:23,510
She has to prove you wrong... She's
had to do that all her life.
153
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
Telling Tessa she can't pilot an AS...
154
00:11:27,350 --> 00:11:28,970
That's not something you're supposed to say.
155
00:11:29,850 --> 00:11:31,140
I know.
156
00:11:32,310 --> 00:11:33,810
Her favorite snack...
157
00:11:34,060 --> 00:11:35,020
Bugs that she hates...
158
00:11:35,060 --> 00:11:36,360
Even her bra size...
159
00:11:36,400 --> 00:11:37,270
And...
160
00:11:37,650 --> 00:11:44,910
I just don't like how she's so stuck up even
when she doesn't need to be...
I've never liked that.
161
00:11:45,240 --> 00:11:46,080
Is that true?
162
00:11:46,280 --> 00:11:47,330
Yeah.
163
00:11:47,450 --> 00:11:49,790
She holds useless and idealistic beliefs...
164
00:11:49,830 --> 00:11:53,370
She probably thinks she can change the
world or something...
165
00:11:53,870 --> 00:11:56,000
That's why I hate kids.
166
00:11:56,170 --> 00:11:59,050
What were you like when you were about her age?
167
00:11:59,550 --> 00:12:01,380
Well, probably...
168
00:12:01,420 --> 00:12:03,930
I was a lot dumber than her...
169
00:12:05,390 --> 00:12:06,220
What?
170
00:12:06,760 --> 00:12:08,890
So those are your true thoughts.
171
00:12:12,180 --> 00:12:14,770
Yeah, you're probably right.
172
00:12:14,980 --> 00:12:18,980
I guess I just feel inferior to her.
173
00:12:28,870 --> 00:12:31,870
Sagara-san, you don't think
I can win either, do you?
174
00:12:32,080 --> 00:12:32,410
Yes.
175
00:12:32,620 --> 00:12:34,210
Well... that is...
176
00:12:34,250 --> 00:12:34,960
It's alright.
177
00:12:35,120 --> 00:12:36,210
I don't need to hear any excuses.
178
00:12:36,500 --> 00:12:38,290
But I'm not stupid or anything...
179
00:12:38,420 --> 00:12:41,920
And I believe I know the ABC's of fighting.
180
00:12:42,260 --> 00:12:44,050
So you plan to win?
181
00:12:44,260 --> 00:12:44,800
Yes.
182
00:12:45,130 --> 00:12:50,180
The reason I asked you to be my coach was
because I needed to hear your opinions.
183
00:12:50,970 --> 00:12:52,020
Listen to me...
184
00:12:52,270 --> 00:12:55,640
Around this area, the bush is very thick
so it's hard to see.
185
00:12:56,230 --> 00:13:00,150
And the sediment is loose, so the M9 will...
186
00:13:08,870 --> 00:13:09,780
What do you think?
187
00:13:10,330 --> 00:13:11,450
Sounds good.
188
00:13:11,580 --> 00:13:12,620
It does?
189
00:13:12,660 --> 00:13:13,870
That's great to hear.
190
00:13:13,910 --> 00:13:16,120
I spent hours thinking it out,
191
00:13:16,500 --> 00:13:17,830
If you consider the time...
192
00:13:17,870 --> 00:13:20,380
You might want to head this way.
193
00:13:21,380 --> 00:13:23,170
It'll put her facing the sun.
194
00:13:23,340 --> 00:13:24,420
I see.
195
00:13:24,670 --> 00:13:28,090
Even with that, you will only have one chance.
196
00:13:28,220 --> 00:13:31,100
I'll try, and if it doesn't work I'll give up.
197
00:13:32,010 --> 00:13:34,060
I'll surprise Melissa!
198
00:13:34,180 --> 00:13:36,060
Surprise?
199
00:13:36,180 --> 00:13:36,980
Yes.
200
00:13:37,230 --> 00:13:41,190
If I can do that, I don't mind walking
around the base naked.
201
00:13:41,610 --> 00:13:42,570
This is true.
202
00:13:47,360 --> 00:13:48,400
She's late!
203
00:13:51,870 --> 00:13:52,910
Hey...
204
00:13:53,200 --> 00:13:54,120
What?
205
00:13:54,540 --> 00:13:57,540
Babe, have you ever read Miyamoto Musashi?
206
00:14:00,960 --> 00:14:02,420
Is it the name of some battleship?
207
00:14:02,880 --> 00:14:05,170
Never mind. Just forget what I said.
208
00:14:10,760 --> 00:14:11,720
It can't be.
209
00:14:11,970 --> 00:14:13,350
A gas turbine engine.
210
00:14:23,480 --> 00:14:25,360
An M6!
211
00:14:26,400 --> 00:14:31,280
I see she chose the easier-to-use model
over the technical specs.
212
00:14:35,200 --> 00:14:36,990
You're late.
213
00:14:37,040 --> 00:14:38,620
I'm sorry.
214
00:14:40,120 --> 00:14:43,540
I was hungry so I had to get something to eat.
215
00:14:49,510 --> 00:14:50,340
Melissa.
216
00:14:50,510 --> 00:14:51,260
What?
217
00:14:51,630 --> 00:14:53,470
There's no need to hold back.
218
00:14:54,800 --> 00:14:56,140
Of course I won't.
219
00:15:07,610 --> 00:15:09,440
11 o'clock. Distance, 6.
220
00:15:09,690 --> 00:15:10,610
Target identified.
221
00:15:10,650 --> 00:15:13,410
One AS, setting mode to alpha one.
222
00:15:14,110 --> 00:15:17,240
Well, here it goes.
223
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
That's a miss.
224
00:15:23,330 --> 00:15:24,460
Why?
225
00:15:24,500 --> 00:15:25,710
It's not a direct hit.
226
00:15:25,920 --> 00:15:27,000
It hit the tree in front of her.
227
00:15:27,040 --> 00:15:28,210
What are you saying?
228
00:15:28,380 --> 00:15:30,960
If these were real bullets, the tree
would be gone along with her.
229
00:15:31,130 --> 00:15:34,220
But you're not using real bullets.
You're using paint.
230
00:15:35,590 --> 00:15:36,600
Damn it.
231
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
They're all misses.
232
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
They're not direct hits.
233
00:15:40,930 --> 00:15:42,770
What kind of crap is that?
234
00:15:45,400 --> 00:15:46,360
That's a miss.
235
00:15:46,690 --> 00:15:48,020
You're lucky, Mao.
236
00:15:48,070 --> 00:15:50,860
If there were real bullets, the
particles might have damaged your sensors.
237
00:15:50,900 --> 00:15:51,650
Yup.
238
00:15:51,780 --> 00:15:53,110
Tessa is doing pretty well.
239
00:15:53,150 --> 00:15:54,360
Good luck.
240
00:15:55,110 --> 00:15:56,360
You two!
241
00:15:58,910 --> 00:16:00,120
Well whatever.
242
00:16:00,200 --> 00:16:02,750
So long as I get a direct hit, right?
243
00:16:02,790 --> 00:16:03,540
Affirmative.
244
00:16:03,580 --> 00:16:05,540
Then watch closely!
245
00:16:10,550 --> 00:16:13,260
Say your payers, baby.
246
00:16:22,600 --> 00:16:23,930
I can't fall.
247
00:16:24,100 --> 00:16:26,390
I don't have the option of falling.
248
00:16:35,360 --> 00:16:37,910
This is the battleground for the AS...
249
00:16:47,100 --> 00:16:50,170
If that was a read bullet...
250
00:16:50,210 --> 00:16:52,420
Melissa is always in a state like this...
251
00:16:56,130 --> 00:16:58,220
Even though we're both women...
252
00:16:58,430 --> 00:16:59,640
She is far superior to me...
253
00:17:00,010 --> 00:17:01,140
I can't beat her...
254
00:17:01,800 --> 00:17:03,390
I can't beat her!
255
00:17:03,680 --> 00:17:04,390
Captain!
256
00:17:05,140 --> 00:17:06,430
Your movements are slowing down.
257
00:17:06,640 --> 00:17:07,770
Calm down and move.
258
00:17:07,810 --> 00:17:10,230
I-I understand, but...
259
00:17:10,560 --> 00:17:11,310
You're alright.
260
00:17:11,480 --> 00:17:13,020
You can do it.
261
00:17:13,190 --> 00:17:14,530
I guarantee it.
262
00:17:21,570 --> 00:17:23,120
I guarantee it!
263
00:17:24,580 --> 00:17:25,290
Yes.
264
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
She's faster than I thought.
265
00:17:32,040 --> 00:17:32,790
But...
266
00:17:36,010 --> 00:17:37,550
It ends here.
267
00:17:40,380 --> 00:17:41,720
ECS?
268
00:17:48,730 --> 00:17:50,140
No response.
269
00:17:50,270 --> 00:17:51,400
What's going on?
270
00:17:57,990 --> 00:18:01,490
You've done a fine job... but...
271
00:18:03,370 --> 00:18:05,740
Although I do feel sorry for you...
272
00:18:10,120 --> 00:18:11,290
It's no use.
273
00:18:15,460 --> 00:18:16,710
Lost, Alpha one.
274
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Please hit!
275
00:18:58,340 --> 00:18:59,590
I lost.
276
00:18:59,670 --> 00:19:02,220
I don't have any excuses.
277
00:19:02,510 --> 00:19:11,600
Like how it's cheap that she set up a trap, or how
the referee was biased, or how everyone was on
Tessa's side, and how I was left alone and desolate...
278
00:19:11,810 --> 00:19:14,100
Or anything like that.
279
00:19:14,310 --> 00:19:17,610
If this was a real battle, I would have won...
280
00:19:17,650 --> 00:19:20,070
Or any choking excuses like that.
281
00:19:20,570 --> 00:19:22,650
Seems you're a real sore loser.
282
00:19:22,900 --> 00:19:24,070
Your carelessness got the best of you.
283
00:19:24,320 --> 00:19:25,570
It's a good lesson.
284
00:19:26,070 --> 00:19:26,950
I guess.
285
00:19:27,450 --> 00:19:29,740
I was careless.
286
00:19:31,160 --> 00:19:32,950
What the...
287
00:19:33,080 --> 00:19:35,540
What the hell am I doing?
288
00:19:35,920 --> 00:19:37,000
Geez...
289
00:20:00,440 --> 00:20:01,570
Melissa...
290
00:20:02,070 --> 00:20:04,570
I'm sorry I said all those things.
291
00:20:15,960 --> 00:20:18,710
We have to say thanks to your subordinates.
292
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
I'm sorry...
293
00:20:24,010 --> 00:20:25,550
That we had to do this stupid thing...
294
00:20:25,800 --> 00:20:27,930
No, I'm glad I lost.
295
00:20:28,220 --> 00:20:30,300
This is how it's supposed to be.
296
00:20:30,800 --> 00:20:32,930
But never again.
297
00:20:34,020 --> 00:20:36,180
Yes, I don't want to pilot an AS anymore.
298
00:20:36,390 --> 00:20:37,350
So...
299
00:20:37,480 --> 00:20:41,770
About walking around the base naked...
300
00:20:45,860 --> 00:20:46,940
You're the worst.
301
00:20:45,860 --> 00:20:46,940
You're the worst.
20223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.