Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:32,010 --> 00:01:36,390
One Night Stand
3
00:01:42,690 --> 00:01:43,770
Let's go
4
00:01:54,280 --> 00:01:55,450
Karinin-san!
5
00:01:55,490 --> 00:01:58,620
That old guy wouldn't die if the world ended!
6
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
What's that?!
7
00:02:05,210 --> 00:02:06,920
It's the army's Type 96!
8
00:02:37,660 --> 00:02:38,530
What's this!?
9
00:02:39,620 --> 00:02:40,450
Sister!
10
00:02:40,490 --> 00:02:41,370
Melissa!
11
00:02:45,620 --> 00:02:46,710
I'm stuck!
12
00:02:46,920 --> 00:02:49,960
Melissa! Try to hit the eject button
with your knife!
13
00:02:50,000 --> 00:02:51,210
Right now you're...
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,930
Melissa!
15
00:03:24,450 --> 00:03:26,960
Lambda Driver, Function B
16
00:03:27,830 --> 00:03:29,620
Alright, let's try this then.
17
00:03:35,260 --> 00:03:36,130
Shield...
18
00:03:37,550 --> 00:03:39,380
Yes... a shield.
19
00:03:44,390 --> 00:03:45,810
Lambda Driver.
20
00:03:49,480 --> 00:03:50,770
It's futile!
21
00:04:19,920 --> 00:04:22,930
I realized too late the feeling I had for you...
22
00:04:23,390 --> 00:04:25,310
I'm slow, aren't I Testarossa-san?
23
00:04:27,180 --> 00:04:30,440
If only I had killed Takuma when
I had the chance...
24
00:04:31,020 --> 00:04:34,610
The enemy would've given up on activating the Behemoth...
25
00:04:35,270 --> 00:04:37,940
and... and...
26
00:04:41,150 --> 00:04:46,120
I give up... if I can't have it... no one will.
27
00:04:50,330 --> 00:04:51,500
Damn!
28
00:04:52,120 --> 00:04:53,460
Tessa, get in the truck!
29
00:04:53,670 --> 00:04:54,920
Sousuke help me push!
30
00:04:55,420 --> 00:04:56,630
Understood!
31
00:05:06,100 --> 00:05:07,850
I'll leave the driving to you Sousuke!
32
00:05:31,080 --> 00:05:32,750
Captain! Captain!
33
00:05:41,260 --> 00:05:42,800
Captain! Instructions!?
34
00:05:44,010 --> 00:05:46,840
We have to do something about the behemoth,
you orders?
35
00:05:49,600 --> 00:05:52,100
No one can get away from me!
36
00:05:53,060 --> 00:05:55,560
No one can stop me!
37
00:06:09,450 --> 00:06:11,160
Captain, I'm glad you're safe.
38
00:06:14,370 --> 00:06:17,330
Maducas-san, where is the ship right now?
39
00:06:17,870 --> 00:06:21,090
We're about 120 km south of the mainland.
40
00:06:21,210 --> 00:06:22,130
That's too far away.
41
00:06:22,250 --> 00:06:24,460
We're too far out of range for them to attempt
to rescue us using the emergency rescue boosters.
42
00:06:25,130 --> 00:06:27,800
Captain! Use a transport missile and
launch the arbalest!
43
00:06:27,970 --> 00:06:31,600
That's impossible! It'll take at least an
hour to get it ready!
44
00:06:32,140 --> 00:06:37,730
Do you have any idea how much havoc that
Behemoth will wreak in one hour?
45
00:06:40,440 --> 00:06:43,820
It can't be done. There's nothing I can do...
46
00:06:44,320 --> 00:06:48,150
Captain, do you need to arbalest?
47
00:06:48,610 --> 00:06:49,530
Yes.
48
00:06:49,740 --> 00:06:50,910
Immediately?
49
00:06:51,030 --> 00:06:51,620
Yes.
50
00:06:52,580 --> 00:06:54,160
Then we'll launch it.
51
00:06:54,740 --> 00:06:55,910
What did you say?
52
00:06:56,410 --> 00:06:58,250
Well, I kind of went behind your back...
53
00:06:58,870 --> 00:07:03,840
And made it so that within three minutes the
transport missile containing the arbalest will
be available for launch.
54
00:07:04,420 --> 00:07:10,180
If should reach your location six minutes after launch.
55
00:07:11,640 --> 00:07:13,180
Maducas-san!
56
00:07:13,720 --> 00:07:15,100
My apologies.
57
00:07:15,220 --> 00:07:17,100
I will accept any punishment that you deem necessary.
58
00:07:17,810 --> 00:07:19,810
No! You did well!
59
00:07:20,230 --> 00:07:21,190
Please launch immediately.
60
00:07:21,350 --> 00:07:22,480
Yes, Captain!
61
00:07:22,650 --> 00:07:23,690
And the destination?
62
00:07:25,070 --> 00:07:29,280
You can't sent it here, the giant will just
blow it out of the sky.
63
00:07:30,570 --> 00:07:31,990
We need someplace that is isolated...
64
00:07:32,030 --> 00:07:36,370
Somewhere that we can buy a few seconds
needed for the operator to board after landing.
65
00:07:36,870 --> 00:07:38,790
Someplace that would provide cover would be best.
66
00:07:38,960 --> 00:07:42,420
But anywhere near the city is out of the question,
we'll injure too many civilians.
67
00:07:42,960 --> 00:07:45,960
Some place dark and secluded.
68
00:07:47,090 --> 00:07:48,920
It should be someplace high up too.
69
00:07:49,300 --> 00:07:53,680
The best place.. a place where the Arbalest can
use all of it's abilities.
70
00:07:54,260 --> 00:07:55,680
Where is it?
71
00:07:58,560 --> 00:07:59,600
There!
72
00:08:00,430 --> 00:08:01,230
Launch!
73
00:08:13,910 --> 00:08:14,950
It's following us.
74
00:08:18,120 --> 00:08:20,120
It's going to shoot, cut left when I tell you to.
75
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Got it.
76
00:08:21,790 --> 00:08:22,580
Wait for it...
77
00:08:23,290 --> 00:08:24,080
Now!!
78
00:08:27,630 --> 00:08:30,800
This truck can't handle another round from that thing.
79
00:08:30,840 --> 00:08:32,590
Sagara, drive straight.
80
00:08:32,970 --> 00:08:33,800
What are you going to do?
81
00:08:34,050 --> 00:08:35,430
I'm going to pop him one.
82
00:08:35,640 --> 00:08:39,100
Straight no matter what and stay at
a constant speed too, got it?
83
00:08:39,680 --> 00:08:40,600
Understood!
84
00:08:45,350 --> 00:08:46,730
What are you going to do?
85
00:08:47,060 --> 00:08:49,820
Quiet Kaname-chan... You'll see in a second.
86
00:08:52,400 --> 00:08:56,700
Yeah... come on, aim for us, you damned bastard!
87
00:09:08,420 --> 00:09:10,590
Alert! Right side of head has taken damage.
88
00:09:10,840 --> 00:09:12,710
Danger of explosion,
89
00:09:11,170 --> 00:09:15,220
How dare you damage my Behemoth!
90
00:09:12,800 --> 00:09:14,880
Vulcans on the right side of the head
are no longer operational.
91
00:09:15,430 --> 00:09:17,220
Kurtz-kun, that was incredible!
92
00:09:17,260 --> 00:09:18,850
You expected less?
93
00:09:18,890 --> 00:09:22,980
I totally thought you were a weakling
with a big mouth!
94
00:09:23,850 --> 00:09:25,520
Don't let your guard down just yet!
95
00:10:03,560 --> 00:10:06,270
Was the Behemoth... activated?
96
00:10:08,980 --> 00:10:11,150
Yeah... You win.
97
00:10:11,690 --> 00:10:14,070
Though it doesn't matter anymore...
98
00:10:17,860 --> 00:10:21,120
It's impossible to destroy it...
99
00:10:21,660 --> 00:10:23,950
It has enough power to go for 40 hours.
100
00:10:24,240 --> 00:10:26,700
Until then, no one can stop it.
101
00:10:27,040 --> 00:10:28,710
Then it's up to Takuma...
102
00:10:29,960 --> 00:10:32,710
I feel sorry for him...
103
00:10:33,090 --> 00:10:40,430
His memory had been corrupted and now he
thinks I am the sister he killed.
104
00:10:40,970 --> 00:10:43,180
...and I used him.
105
00:10:44,560 --> 00:10:47,390
I've never had any family.
106
00:10:48,180 --> 00:10:50,650
I've always been alone.
107
00:10:54,360 --> 00:10:55,730
Why aren't you asking me?
108
00:10:55,780 --> 00:10:56,570
What?
109
00:10:56,820 --> 00:10:58,150
The reason I didn't kill you.
110
00:10:58,490 --> 00:10:59,610
I could probably guess.
111
00:11:00,490 --> 00:11:04,740
I hate people who talk like that,
like they can read my mind.
112
00:11:05,200 --> 00:11:06,740
They make me sick.
113
00:11:07,910 --> 00:11:09,080
Sorry...
114
00:11:10,290 --> 00:11:14,380
I've always hated you...
115
00:11:16,380 --> 00:11:19,010
At least tell me your name.
116
00:11:20,050 --> 00:11:23,930
Andrei Serenovitch Karinin.
117
00:11:25,640 --> 00:11:27,390
What a strange name...
118
00:11:51,750 --> 00:11:54,880
Damnit. I almost died.
119
00:11:57,420 --> 00:11:58,460
A friend?
120
00:12:01,670 --> 00:12:04,680
Yeah.. something like that...
121
00:12:08,350 --> 00:12:09,560
Faster! Faster!
122
00:12:09,600 --> 00:12:11,520
If you've got the time to talk, you've got
time to fire at him again.
123
00:12:12,770 --> 00:12:15,480
That's impossible...
124
00:12:15,850 --> 00:12:17,900
...when you're driving like this.
125
00:12:23,280 --> 00:12:23,990
Over there!
126
00:12:27,410 --> 00:12:28,990
That... Do you see that?
127
00:12:29,030 --> 00:12:30,580
Crap, it's clearly visible.
128
00:12:43,720 --> 00:12:44,970
If got taken down...
129
00:12:45,590 --> 00:12:49,510
No, not yet. It will take more than that
to damage the unit.
130
00:12:49,930 --> 00:12:50,760
Sagara-san.
131
00:12:50,970 --> 00:12:51,640
Roger.
132
00:12:52,270 --> 00:12:52,850
Chidori!
133
00:12:53,310 --> 00:12:53,980
Yeah?
134
00:12:54,020 --> 00:12:54,890
Drive!
135
00:12:56,480 --> 00:12:58,020
I'm a high school student!
136
00:12:58,980 --> 00:12:59,940
Damnit! Gimmie!
137
00:12:59,980 --> 00:13:01,320
Turn here Kaname!
138
00:13:04,690 --> 00:13:06,030
Don't step on the brake!
139
00:13:06,070 --> 00:13:07,490
It's all over if we stop!
140
00:13:07,570 --> 00:13:09,820
Damnit! I don't give a damn anymore!
141
00:13:15,210 --> 00:13:16,920
This is Wurz Six to Seven.
142
00:13:17,250 --> 00:13:18,380
This is Wurz Seven.
143
00:13:18,830 --> 00:13:20,630
What the hell are you doing!?
144
00:13:20,750 --> 00:13:22,380
The release lever is on the floor side.
145
00:13:22,590 --> 00:13:24,380
I can't open the capsule.
146
00:13:24,510 --> 00:13:25,220
What!?
147
00:13:28,640 --> 00:13:31,050
So you can't crack the egg shell!?
148
00:13:31,220 --> 00:13:31,890
Affirmative.
149
00:13:32,010 --> 00:13:33,100
You idiot!
150
00:13:33,140 --> 00:13:36,730
It's all your fault if we're turned into scrambled
eggs! I'll haunt you and your children!
151
00:13:36,810 --> 00:13:39,230
Let me try to blow it open with my last grenade.
152
00:13:51,910 --> 00:13:52,620
Accelerate!
153
00:13:52,660 --> 00:13:53,580
I know!
154
00:13:59,460 --> 00:14:00,500
Inside! Inside!
155
00:14:00,630 --> 00:14:01,670
Break through the shutters!
156
00:14:13,850 --> 00:14:14,600
Tessa!
157
00:14:18,270 --> 00:14:21,020
What is this? I've been here before...
158
00:14:24,360 --> 00:14:25,780
Let's go Kaname!
159
00:14:34,160 --> 00:14:36,580
Lambda driver Function A growing weaker.
160
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Disruption in mental flow detected.
161
00:14:38,750 --> 00:14:40,660
Oh no, I have to concentrate.
162
00:14:41,580 --> 00:14:43,750
Where is Sagara Sousuke?
163
00:14:44,040 --> 00:14:47,420
I have no idea you idiot.
Go ask your sister!
164
00:14:48,050 --> 00:14:50,300
Where is that bastard!?
165
00:14:53,140 --> 00:14:54,220
You asked for me?
166
00:14:58,350 --> 00:15:01,980
Toying with your prey, that's what
a third rate pilot does.
167
00:15:02,270 --> 00:15:03,270
What!?
168
00:15:03,600 --> 00:15:05,810
I'll fight you, come on over.
169
00:15:06,150 --> 00:15:07,820
My pleasure!
170
00:15:17,030 --> 00:15:17,990
They didn't get through!?
171
00:15:28,000 --> 00:15:29,090
Sousuke!
172
00:15:31,510 --> 00:15:33,010
What is it Kaname-chan?
173
00:15:38,640 --> 00:15:40,180
W-w... what...
174
00:15:40,220 --> 00:15:41,680
C-cold...
175
00:15:41,730 --> 00:15:44,100
H-heal...
176
00:15:44,850 --> 00:15:45,770
Kaname-san.
177
00:15:46,060 --> 00:15:48,360
Please! Tell him!
178
00:15:49,070 --> 00:15:52,610
Use the Lambda Driver to destroy one of the
giant's coolant systems.
179
00:15:52,990 --> 00:15:54,360
Hurry!
180
00:15:57,490 --> 00:15:58,200
Al.
181
00:15:58,370 --> 00:15:59,660
Yes Sergeant?
182
00:16:00,410 --> 00:16:03,500
This unit has the Lambda Driver...
183
00:16:03,790 --> 00:16:04,500
... Is that right?
184
00:16:04,750 --> 00:16:05,620
Affirmative.
185
00:16:06,040 --> 00:16:08,880
Assuming that the enemy has a lambda driver...
186
00:16:09,460 --> 00:16:11,550
Is there any way to fight it?
187
00:16:11,960 --> 00:16:12,920
Unknown.
188
00:16:13,260 --> 00:16:16,180
As the field commander, I am filing a
request for information.
189
00:16:16,590 --> 00:16:19,640
Request received, but unknown.
190
00:16:26,900 --> 00:16:28,900
Concentrate! Focus!
191
00:16:39,620 --> 00:16:41,410
Damage to right ankle joint.
192
00:16:45,330 --> 00:16:47,210
Sousuke! Can you hear me?
193
00:16:47,540 --> 00:16:48,420
Chidori?
194
00:16:49,710 --> 00:16:50,750
Listen up.
195
00:16:51,210 --> 00:16:52,460
I don't really understand but...
196
00:16:52,500 --> 00:16:56,130
...The coolant devices for the lambda driver
should be where its legs meet its body.
197
00:16:57,010 --> 00:16:57,840
And?
198
00:16:58,130 --> 00:17:00,510
Attack that location... probably.
199
00:17:01,050 --> 00:17:01,800
Probably!?
200
00:17:02,060 --> 00:17:03,510
That's all I know!
201
00:17:03,850 --> 00:17:05,310
Also, a normal attack won't do...
202
00:17:05,480 --> 00:17:06,890
You're going to have to use the lambda driver.
203
00:17:06,980 --> 00:17:08,230
That unit has them, right?
204
00:17:09,190 --> 00:17:10,440
Is this an order from the captain?
205
00:17:10,610 --> 00:17:14,320
Are you talking about Tessa? Umm, sure,
let's just say that it is.
206
00:17:14,650 --> 00:17:16,280
What's with the uncertain...
207
00:17:18,320 --> 00:17:18,740
Chidori!
208
00:17:22,950 --> 00:17:23,910
Don't panic.
209
00:17:25,750 --> 00:17:27,120
Don't think it's futile.
210
00:17:28,540 --> 00:17:32,130
The bullet that I'm about to shoot
will penetrate its shield.
211
00:17:32,670 --> 00:17:33,710
Believe it so.
212
00:17:35,000 --> 00:17:37,010
Yes! Just like before!
213
00:17:37,050 --> 00:17:38,550
Die!
214
00:17:38,760 --> 00:17:40,260
It's a thin and long slit!
215
00:17:40,430 --> 00:17:42,600
The left or right one. Either one is fine!
216
00:17:46,020 --> 00:17:47,640
Concentrate!
217
00:17:48,350 --> 00:17:50,640
It'll hit, It'll definitely hit!
218
00:17:51,230 --> 00:17:52,310
I'll destroy it!
219
00:17:52,980 --> 00:17:54,060
Die!
220
00:18:05,830 --> 00:18:07,620
Lambda drivers have stopped functioning.
221
00:18:07,660 --> 00:18:09,120
Restoration impossible.
222
00:18:09,660 --> 00:18:12,500
Behemoth will now collapse due
to gravitational stress.
223
00:18:47,330 --> 00:18:50,040
I lost... sister... why?
224
00:18:50,200 --> 00:18:54,210
You didn't lose. Things like this just happen.
225
00:18:54,250 --> 00:18:56,500
That's so unfair.
226
00:18:56,710 --> 00:18:59,250
You're right. It is unfair.
227
00:18:59,840 --> 00:19:02,970
I don't have anything anymore.
228
00:19:03,760 --> 00:19:07,100
It's okay Takuma, I'm here.
229
00:19:07,220 --> 00:19:08,350
Sister...
230
00:19:08,890 --> 00:19:11,600
I'll always be by your side.
231
00:19:12,020 --> 00:19:13,100
Really?
232
00:19:13,440 --> 00:19:14,140
Yes.
233
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Sleep in peace.
234
00:19:18,570 --> 00:19:19,900
Sorry...
235
00:19:33,540 --> 00:19:35,500
Good job Webber-san.
236
00:19:35,750 --> 00:19:37,580
Excellent work as always.
237
00:19:38,170 --> 00:19:39,590
Oh! Don't mention it!
238
00:19:39,630 --> 00:19:41,340
Good job Sagara-san.
239
00:19:41,590 --> 00:19:43,050
It's nothing... Captain.
240
00:19:44,130 --> 00:19:48,050
This unit is your from now. Take care of it.
241
00:19:48,090 --> 00:19:48,970
Understood!
242
00:19:50,810 --> 00:19:52,430
And Kaname-san...
243
00:19:53,020 --> 00:19:55,390
I need to especially thank you.
244
00:19:55,520 --> 00:19:59,060
Then, I'd like you to explain some things to me.
245
00:19:59,190 --> 00:20:00,940
Okay, on another day.
246
00:20:01,860 --> 00:20:04,650
But.. I'm too tired right now.
247
00:20:04,900 --> 00:20:08,240
But there is one thing I'd like to say to you.
248
00:20:08,740 --> 00:20:09,780
Me?
249
00:20:11,030 --> 00:20:14,330
Sergeant Sagara, please cut off all
of your external sensors.
250
00:20:14,580 --> 00:20:15,750
That's an order.
251
00:20:16,330 --> 00:20:17,370
R-Roger.
252
00:20:17,420 --> 00:20:18,710
What are yo...
253
00:20:19,960 --> 00:20:23,340
I, umm... think I've fallen in love with him.
254
00:20:25,340 --> 00:20:28,930
U-Umm... I...
255
00:20:29,340 --> 00:20:33,850
I wish us both luck, Kaname-san.
256
00:20:29,590 --> 00:20:35,350
Tessa and Sagara!? I'm so happy!
257
00:20:36,890 --> 00:20:42,520
Tessa and Sagara! Tessa and Sagara!
Red bean rice for tonight!
258
00:20:42,770 --> 00:20:44,730
Shall we head back then?
259
00:20:44,980 --> 00:20:47,610
I want to check up on Karinin.
17480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.