All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep12]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:32,010 --> 00:01:36,390 One Night Stand 3 00:01:42,690 --> 00:01:43,770 Let's go 4 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 Karinin-san! 5 00:01:55,490 --> 00:01:58,620 That old guy wouldn't die if the world ended! 6 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 What's that?! 7 00:02:05,210 --> 00:02:06,920 It's the army's Type 96! 8 00:02:37,660 --> 00:02:38,530 What's this!? 9 00:02:39,620 --> 00:02:40,450 Sister! 10 00:02:40,490 --> 00:02:41,370 Melissa! 11 00:02:45,620 --> 00:02:46,710 I'm stuck! 12 00:02:46,920 --> 00:02:49,960 Melissa! Try to hit the eject button with your knife! 13 00:02:50,000 --> 00:02:51,210 Right now you're... 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,930 Melissa! 15 00:03:24,450 --> 00:03:26,960 Lambda Driver, Function B 16 00:03:27,830 --> 00:03:29,620 Alright, let's try this then. 17 00:03:35,260 --> 00:03:36,130 Shield... 18 00:03:37,550 --> 00:03:39,380 Yes... a shield. 19 00:03:44,390 --> 00:03:45,810 Lambda Driver. 20 00:03:49,480 --> 00:03:50,770 It's futile! 21 00:04:19,920 --> 00:04:22,930 I realized too late the feeling I had for you... 22 00:04:23,390 --> 00:04:25,310 I'm slow, aren't I Testarossa-san? 23 00:04:27,180 --> 00:04:30,440 If only I had killed Takuma when I had the chance... 24 00:04:31,020 --> 00:04:34,610 The enemy would've given up on activating the Behemoth... 25 00:04:35,270 --> 00:04:37,940 and... and... 26 00:04:41,150 --> 00:04:46,120 I give up... if I can't have it... no one will. 27 00:04:50,330 --> 00:04:51,500 Damn! 28 00:04:52,120 --> 00:04:53,460 Tessa, get in the truck! 29 00:04:53,670 --> 00:04:54,920 Sousuke help me push! 30 00:04:55,420 --> 00:04:56,630 Understood! 31 00:05:06,100 --> 00:05:07,850 I'll leave the driving to you Sousuke! 32 00:05:31,080 --> 00:05:32,750 Captain! Captain! 33 00:05:41,260 --> 00:05:42,800 Captain! Instructions!? 34 00:05:44,010 --> 00:05:46,840 We have to do something about the behemoth, you orders? 35 00:05:49,600 --> 00:05:52,100 No one can get away from me! 36 00:05:53,060 --> 00:05:55,560 No one can stop me! 37 00:06:09,450 --> 00:06:11,160 Captain, I'm glad you're safe. 38 00:06:14,370 --> 00:06:17,330 Maducas-san, where is the ship right now? 39 00:06:17,870 --> 00:06:21,090 We're about 120 km south of the mainland. 40 00:06:21,210 --> 00:06:22,130 That's too far away. 41 00:06:22,250 --> 00:06:24,460 We're too far out of range for them to attempt to rescue us using the emergency rescue boosters. 42 00:06:25,130 --> 00:06:27,800 Captain! Use a transport missile and launch the arbalest! 43 00:06:27,970 --> 00:06:31,600 That's impossible! It'll take at least an hour to get it ready! 44 00:06:32,140 --> 00:06:37,730 Do you have any idea how much havoc that Behemoth will wreak in one hour? 45 00:06:40,440 --> 00:06:43,820 It can't be done. There's nothing I can do... 46 00:06:44,320 --> 00:06:48,150 Captain, do you need to arbalest? 47 00:06:48,610 --> 00:06:49,530 Yes. 48 00:06:49,740 --> 00:06:50,910 Immediately? 49 00:06:51,030 --> 00:06:51,620 Yes. 50 00:06:52,580 --> 00:06:54,160 Then we'll launch it. 51 00:06:54,740 --> 00:06:55,910 What did you say? 52 00:06:56,410 --> 00:06:58,250 Well, I kind of went behind your back... 53 00:06:58,870 --> 00:07:03,840 And made it so that within three minutes the transport missile containing the arbalest will be available for launch. 54 00:07:04,420 --> 00:07:10,180 If should reach your location six minutes after launch. 55 00:07:11,640 --> 00:07:13,180 Maducas-san! 56 00:07:13,720 --> 00:07:15,100 My apologies. 57 00:07:15,220 --> 00:07:17,100 I will accept any punishment that you deem necessary. 58 00:07:17,810 --> 00:07:19,810 No! You did well! 59 00:07:20,230 --> 00:07:21,190 Please launch immediately. 60 00:07:21,350 --> 00:07:22,480 Yes, Captain! 61 00:07:22,650 --> 00:07:23,690 And the destination? 62 00:07:25,070 --> 00:07:29,280 You can't sent it here, the giant will just blow it out of the sky. 63 00:07:30,570 --> 00:07:31,990 We need someplace that is isolated... 64 00:07:32,030 --> 00:07:36,370 Somewhere that we can buy a few seconds needed for the operator to board after landing. 65 00:07:36,870 --> 00:07:38,790 Someplace that would provide cover would be best. 66 00:07:38,960 --> 00:07:42,420 But anywhere near the city is out of the question, we'll injure too many civilians. 67 00:07:42,960 --> 00:07:45,960 Some place dark and secluded. 68 00:07:47,090 --> 00:07:48,920 It should be someplace high up too. 69 00:07:49,300 --> 00:07:53,680 The best place.. a place where the Arbalest can use all of it's abilities. 70 00:07:54,260 --> 00:07:55,680 Where is it? 71 00:07:58,560 --> 00:07:59,600 There! 72 00:08:00,430 --> 00:08:01,230 Launch! 73 00:08:13,910 --> 00:08:14,950 It's following us. 74 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 It's going to shoot, cut left when I tell you to. 75 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Got it. 76 00:08:21,790 --> 00:08:22,580 Wait for it... 77 00:08:23,290 --> 00:08:24,080 Now!! 78 00:08:27,630 --> 00:08:30,800 This truck can't handle another round from that thing. 79 00:08:30,840 --> 00:08:32,590 Sagara, drive straight. 80 00:08:32,970 --> 00:08:33,800 What are you going to do? 81 00:08:34,050 --> 00:08:35,430 I'm going to pop him one. 82 00:08:35,640 --> 00:08:39,100 Straight no matter what and stay at a constant speed too, got it? 83 00:08:39,680 --> 00:08:40,600 Understood! 84 00:08:45,350 --> 00:08:46,730 What are you going to do? 85 00:08:47,060 --> 00:08:49,820 Quiet Kaname-chan... You'll see in a second. 86 00:08:52,400 --> 00:08:56,700 Yeah... come on, aim for us, you damned bastard! 87 00:09:08,420 --> 00:09:10,590 Alert! Right side of head has taken damage. 88 00:09:10,840 --> 00:09:12,710 Danger of explosion, 89 00:09:11,170 --> 00:09:15,220 How dare you damage my Behemoth! 90 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 Vulcans on the right side of the head are no longer operational. 91 00:09:15,430 --> 00:09:17,220 Kurtz-kun, that was incredible! 92 00:09:17,260 --> 00:09:18,850 You expected less? 93 00:09:18,890 --> 00:09:22,980 I totally thought you were a weakling with a big mouth! 94 00:09:23,850 --> 00:09:25,520 Don't let your guard down just yet! 95 00:10:03,560 --> 00:10:06,270 Was the Behemoth... activated? 96 00:10:08,980 --> 00:10:11,150 Yeah... You win. 97 00:10:11,690 --> 00:10:14,070 Though it doesn't matter anymore... 98 00:10:17,860 --> 00:10:21,120 It's impossible to destroy it... 99 00:10:21,660 --> 00:10:23,950 It has enough power to go for 40 hours. 100 00:10:24,240 --> 00:10:26,700 Until then, no one can stop it. 101 00:10:27,040 --> 00:10:28,710 Then it's up to Takuma... 102 00:10:29,960 --> 00:10:32,710 I feel sorry for him... 103 00:10:33,090 --> 00:10:40,430 His memory had been corrupted and now he thinks I am the sister he killed. 104 00:10:40,970 --> 00:10:43,180 ...and I used him. 105 00:10:44,560 --> 00:10:47,390 I've never had any family. 106 00:10:48,180 --> 00:10:50,650 I've always been alone. 107 00:10:54,360 --> 00:10:55,730 Why aren't you asking me? 108 00:10:55,780 --> 00:10:56,570 What? 109 00:10:56,820 --> 00:10:58,150 The reason I didn't kill you. 110 00:10:58,490 --> 00:10:59,610 I could probably guess. 111 00:11:00,490 --> 00:11:04,740 I hate people who talk like that, like they can read my mind. 112 00:11:05,200 --> 00:11:06,740 They make me sick. 113 00:11:07,910 --> 00:11:09,080 Sorry... 114 00:11:10,290 --> 00:11:14,380 I've always hated you... 115 00:11:16,380 --> 00:11:19,010 At least tell me your name. 116 00:11:20,050 --> 00:11:23,930 Andrei Serenovitch Karinin. 117 00:11:25,640 --> 00:11:27,390 What a strange name... 118 00:11:51,750 --> 00:11:54,880 Damnit. I almost died. 119 00:11:57,420 --> 00:11:58,460 A friend? 120 00:12:01,670 --> 00:12:04,680 Yeah.. something like that... 121 00:12:08,350 --> 00:12:09,560 Faster! Faster! 122 00:12:09,600 --> 00:12:11,520 If you've got the time to talk, you've got time to fire at him again. 123 00:12:12,770 --> 00:12:15,480 That's impossible... 124 00:12:15,850 --> 00:12:17,900 ...when you're driving like this. 125 00:12:23,280 --> 00:12:23,990 Over there! 126 00:12:27,410 --> 00:12:28,990 That... Do you see that? 127 00:12:29,030 --> 00:12:30,580 Crap, it's clearly visible. 128 00:12:43,720 --> 00:12:44,970 If got taken down... 129 00:12:45,590 --> 00:12:49,510 No, not yet. It will take more than that to damage the unit. 130 00:12:49,930 --> 00:12:50,760 Sagara-san. 131 00:12:50,970 --> 00:12:51,640 Roger. 132 00:12:52,270 --> 00:12:52,850 Chidori! 133 00:12:53,310 --> 00:12:53,980 Yeah? 134 00:12:54,020 --> 00:12:54,890 Drive! 135 00:12:56,480 --> 00:12:58,020 I'm a high school student! 136 00:12:58,980 --> 00:12:59,940 Damnit! Gimmie! 137 00:12:59,980 --> 00:13:01,320 Turn here Kaname! 138 00:13:04,690 --> 00:13:06,030 Don't step on the brake! 139 00:13:06,070 --> 00:13:07,490 It's all over if we stop! 140 00:13:07,570 --> 00:13:09,820 Damnit! I don't give a damn anymore! 141 00:13:15,210 --> 00:13:16,920 This is Wurz Six to Seven. 142 00:13:17,250 --> 00:13:18,380 This is Wurz Seven. 143 00:13:18,830 --> 00:13:20,630 What the hell are you doing!? 144 00:13:20,750 --> 00:13:22,380 The release lever is on the floor side. 145 00:13:22,590 --> 00:13:24,380 I can't open the capsule. 146 00:13:24,510 --> 00:13:25,220 What!? 147 00:13:28,640 --> 00:13:31,050 So you can't crack the egg shell!? 148 00:13:31,220 --> 00:13:31,890 Affirmative. 149 00:13:32,010 --> 00:13:33,100 You idiot! 150 00:13:33,140 --> 00:13:36,730 It's all your fault if we're turned into scrambled eggs! I'll haunt you and your children! 151 00:13:36,810 --> 00:13:39,230 Let me try to blow it open with my last grenade. 152 00:13:51,910 --> 00:13:52,620 Accelerate! 153 00:13:52,660 --> 00:13:53,580 I know! 154 00:13:59,460 --> 00:14:00,500 Inside! Inside! 155 00:14:00,630 --> 00:14:01,670 Break through the shutters! 156 00:14:13,850 --> 00:14:14,600 Tessa! 157 00:14:18,270 --> 00:14:21,020 What is this? I've been here before... 158 00:14:24,360 --> 00:14:25,780 Let's go Kaname! 159 00:14:34,160 --> 00:14:36,580 Lambda driver Function A growing weaker. 160 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 Disruption in mental flow detected. 161 00:14:38,750 --> 00:14:40,660 Oh no, I have to concentrate. 162 00:14:41,580 --> 00:14:43,750 Where is Sagara Sousuke? 163 00:14:44,040 --> 00:14:47,420 I have no idea you idiot. Go ask your sister! 164 00:14:48,050 --> 00:14:50,300 Where is that bastard!? 165 00:14:53,140 --> 00:14:54,220 You asked for me? 166 00:14:58,350 --> 00:15:01,980 Toying with your prey, that's what a third rate pilot does. 167 00:15:02,270 --> 00:15:03,270 What!? 168 00:15:03,600 --> 00:15:05,810 I'll fight you, come on over. 169 00:15:06,150 --> 00:15:07,820 My pleasure! 170 00:15:17,030 --> 00:15:17,990 They didn't get through!? 171 00:15:28,000 --> 00:15:29,090 Sousuke! 172 00:15:31,510 --> 00:15:33,010 What is it Kaname-chan? 173 00:15:38,640 --> 00:15:40,180 W-w... what... 174 00:15:40,220 --> 00:15:41,680 C-cold... 175 00:15:41,730 --> 00:15:44,100 H-heal... 176 00:15:44,850 --> 00:15:45,770 Kaname-san. 177 00:15:46,060 --> 00:15:48,360 Please! Tell him! 178 00:15:49,070 --> 00:15:52,610 Use the Lambda Driver to destroy one of the giant's coolant systems. 179 00:15:52,990 --> 00:15:54,360 Hurry! 180 00:15:57,490 --> 00:15:58,200 Al. 181 00:15:58,370 --> 00:15:59,660 Yes Sergeant? 182 00:16:00,410 --> 00:16:03,500 This unit has the Lambda Driver... 183 00:16:03,790 --> 00:16:04,500 ... Is that right? 184 00:16:04,750 --> 00:16:05,620 Affirmative. 185 00:16:06,040 --> 00:16:08,880 Assuming that the enemy has a lambda driver... 186 00:16:09,460 --> 00:16:11,550 Is there any way to fight it? 187 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 Unknown. 188 00:16:13,260 --> 00:16:16,180 As the field commander, I am filing a request for information. 189 00:16:16,590 --> 00:16:19,640 Request received, but unknown. 190 00:16:26,900 --> 00:16:28,900 Concentrate! Focus! 191 00:16:39,620 --> 00:16:41,410 Damage to right ankle joint. 192 00:16:45,330 --> 00:16:47,210 Sousuke! Can you hear me? 193 00:16:47,540 --> 00:16:48,420 Chidori? 194 00:16:49,710 --> 00:16:50,750 Listen up. 195 00:16:51,210 --> 00:16:52,460 I don't really understand but... 196 00:16:52,500 --> 00:16:56,130 ...The coolant devices for the lambda driver should be where its legs meet its body. 197 00:16:57,010 --> 00:16:57,840 And? 198 00:16:58,130 --> 00:17:00,510 Attack that location... probably. 199 00:17:01,050 --> 00:17:01,800 Probably!? 200 00:17:02,060 --> 00:17:03,510 That's all I know! 201 00:17:03,850 --> 00:17:05,310 Also, a normal attack won't do... 202 00:17:05,480 --> 00:17:06,890 You're going to have to use the lambda driver. 203 00:17:06,980 --> 00:17:08,230 That unit has them, right? 204 00:17:09,190 --> 00:17:10,440 Is this an order from the captain? 205 00:17:10,610 --> 00:17:14,320 Are you talking about Tessa? Umm, sure, let's just say that it is. 206 00:17:14,650 --> 00:17:16,280 What's with the uncertain... 207 00:17:18,320 --> 00:17:18,740 Chidori! 208 00:17:22,950 --> 00:17:23,910 Don't panic. 209 00:17:25,750 --> 00:17:27,120 Don't think it's futile. 210 00:17:28,540 --> 00:17:32,130 The bullet that I'm about to shoot will penetrate its shield. 211 00:17:32,670 --> 00:17:33,710 Believe it so. 212 00:17:35,000 --> 00:17:37,010 Yes! Just like before! 213 00:17:37,050 --> 00:17:38,550 Die! 214 00:17:38,760 --> 00:17:40,260 It's a thin and long slit! 215 00:17:40,430 --> 00:17:42,600 The left or right one. Either one is fine! 216 00:17:46,020 --> 00:17:47,640 Concentrate! 217 00:17:48,350 --> 00:17:50,640 It'll hit, It'll definitely hit! 218 00:17:51,230 --> 00:17:52,310 I'll destroy it! 219 00:17:52,980 --> 00:17:54,060 Die! 220 00:18:05,830 --> 00:18:07,620 Lambda drivers have stopped functioning. 221 00:18:07,660 --> 00:18:09,120 Restoration impossible. 222 00:18:09,660 --> 00:18:12,500 Behemoth will now collapse due to gravitational stress. 223 00:18:47,330 --> 00:18:50,040 I lost... sister... why? 224 00:18:50,200 --> 00:18:54,210 You didn't lose. Things like this just happen. 225 00:18:54,250 --> 00:18:56,500 That's so unfair. 226 00:18:56,710 --> 00:18:59,250 You're right. It is unfair. 227 00:18:59,840 --> 00:19:02,970 I don't have anything anymore. 228 00:19:03,760 --> 00:19:07,100 It's okay Takuma, I'm here. 229 00:19:07,220 --> 00:19:08,350 Sister... 230 00:19:08,890 --> 00:19:11,600 I'll always be by your side. 231 00:19:12,020 --> 00:19:13,100 Really? 232 00:19:13,440 --> 00:19:14,140 Yes. 233 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Sleep in peace. 234 00:19:18,570 --> 00:19:19,900 Sorry... 235 00:19:33,540 --> 00:19:35,500 Good job Webber-san. 236 00:19:35,750 --> 00:19:37,580 Excellent work as always. 237 00:19:38,170 --> 00:19:39,590 Oh! Don't mention it! 238 00:19:39,630 --> 00:19:41,340 Good job Sagara-san. 239 00:19:41,590 --> 00:19:43,050 It's nothing... Captain. 240 00:19:44,130 --> 00:19:48,050 This unit is your from now. Take care of it. 241 00:19:48,090 --> 00:19:48,970 Understood! 242 00:19:50,810 --> 00:19:52,430 And Kaname-san... 243 00:19:53,020 --> 00:19:55,390 I need to especially thank you. 244 00:19:55,520 --> 00:19:59,060 Then, I'd like you to explain some things to me. 245 00:19:59,190 --> 00:20:00,940 Okay, on another day. 246 00:20:01,860 --> 00:20:04,650 But.. I'm too tired right now. 247 00:20:04,900 --> 00:20:08,240 But there is one thing I'd like to say to you. 248 00:20:08,740 --> 00:20:09,780 Me? 249 00:20:11,030 --> 00:20:14,330 Sergeant Sagara, please cut off all of your external sensors. 250 00:20:14,580 --> 00:20:15,750 That's an order. 251 00:20:16,330 --> 00:20:17,370 R-Roger. 252 00:20:17,420 --> 00:20:18,710 What are yo... 253 00:20:19,960 --> 00:20:23,340 I, umm... think I've fallen in love with him. 254 00:20:25,340 --> 00:20:28,930 U-Umm... I... 255 00:20:29,340 --> 00:20:33,850 I wish us both luck, Kaname-san. 256 00:20:29,590 --> 00:20:35,350 Tessa and Sagara!? I'm so happy! 257 00:20:36,890 --> 00:20:42,520 Tessa and Sagara! Tessa and Sagara! Red bean rice for tonight! 258 00:20:42,770 --> 00:20:44,730 Shall we head back then? 259 00:20:44,980 --> 00:20:47,610 I want to check up on Karinin. 17480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.