All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep08]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:30,530 --> 00:01:33,490 I'm sorry, I can't return home with you. 3 00:01:35,360 --> 00:01:36,700 I have no regrets. 4 00:01:37,700 --> 00:01:40,200 I'm glad I was able to meet you Sagara-kun. 5 00:01:48,740 --> 00:01:50,850 Part-time Steady 6 00:01:51,810 --> 00:01:54,120 It's morning. 7 00:01:54,150 --> 00:01:56,280 Wake up. 8 00:01:56,350 --> 00:01:59,420 Kana-chan, you're late. 9 00:02:12,770 --> 00:02:14,370 All right, perfect. 10 00:02:21,280 --> 00:02:22,740 No problems present. 11 00:02:24,480 --> 00:02:26,980 Well, I'm off, mother. 12 00:02:31,320 --> 00:02:32,450 I'm off. 13 00:02:35,790 --> 00:02:39,090 First period, we have a quiz in Classics. 14 00:02:35,790 --> 00:02:39,090 First period, we have a quiz in Classics. 15 00:02:43,100 --> 00:02:44,130 Chidori-san. 16 00:02:45,930 --> 00:02:47,240 Oh, good morning. 17 00:02:47,340 --> 00:02:50,210 Wait up. Did you think about what I said yesterday? 18 00:02:51,040 --> 00:02:51,910 What do you mean? 19 00:02:52,610 --> 00:02:55,140 I asked you to go out with me. 20 00:02:55,180 --> 00:02:56,610 Oh, about that. 21 00:02:56,650 --> 00:02:58,750 No, rejected, refused and declined. 22 00:02:58,980 --> 00:03:00,220 Come on, don't say that. 23 00:03:00,420 --> 00:03:01,680 Chidori-san. 24 00:03:02,180 --> 00:03:03,590 You're annoying. 25 00:03:03,620 --> 00:03:05,020 I said no! 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,590 Don't move, suspicious individual. 27 00:03:09,290 --> 00:03:11,090 Sousuke, good morning. 28 00:03:11,130 --> 00:03:12,530 Chidori, who is this man? 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,560 It's Shirai-kun from class 2. 30 00:03:14,860 --> 00:03:16,400 He's just a normal citizen. 31 00:03:16,430 --> 00:03:17,670 Let him go. 32 00:03:17,930 --> 00:03:18,900 Is that true? 33 00:03:18,930 --> 00:03:20,000 Yes, it's true. 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,170 I'll let you go this time. 35 00:03:22,370 --> 00:03:24,410 But try to do the same thing again. 36 00:03:24,810 --> 00:03:27,310 I'll make sure you're relatives are killed also. 37 00:03:27,510 --> 00:03:28,180 You got it? 38 00:03:29,040 --> 00:03:33,350 Geez, can't you stop him a little more peacefully? 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,120 You gloomy, war-minded freak. 40 00:03:35,620 --> 00:03:37,150 I wasn't being serious. 41 00:03:37,490 --> 00:03:38,390 Sure, sure. 42 00:03:38,420 --> 00:03:39,920 I guess I should thank you. 43 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 Now let's go to school. 44 00:03:41,860 --> 00:03:43,630 We have Classics first period. 45 00:03:43,860 --> 00:03:44,960 Yes. 46 00:03:46,130 --> 00:03:47,430 Why not? 47 00:03:47,660 --> 00:03:50,130 I'll break up with my current girlfriend. 48 00:03:50,170 --> 00:03:51,770 Chidori-san! 49 00:03:58,470 --> 00:04:01,710 You know, I feel like someone is watching me today. 50 00:04:02,210 --> 00:04:03,250 Someone watching you? 51 00:04:03,410 --> 00:04:04,380 You mean like a guy? 52 00:04:04,410 --> 00:04:09,120 I don't know, but it's like something that... stiffens your shoulders. 53 00:04:13,290 --> 00:04:14,560 What are you doing?! 54 00:04:15,290 --> 00:04:16,690 Kana-chan, come quick! 55 00:04:16,730 --> 00:04:17,930 It's Sagara-kun! 56 00:04:20,160 --> 00:04:22,030 You showed these papers to Sagara-kun? 57 00:04:24,700 --> 00:04:27,470 Hey! Don't run in the hallway. 58 00:04:27,500 --> 00:04:29,110 Help me! 59 00:04:29,140 --> 00:04:31,340 Not only do you ignore my warnings 60 00:04:31,370 --> 00:04:33,840 but releasing false information within the school. 61 00:04:35,710 --> 00:04:37,350 Kazama-kun, where's Sousuke? 62 00:04:37,510 --> 00:04:38,410 To... to... 63 00:04:38,980 --> 00:04:40,420 In the men's restroom? 64 00:04:40,450 --> 00:04:42,020 I really don't know anything! 65 00:04:42,050 --> 00:04:43,720 Trust me! 66 00:04:43,950 --> 00:04:44,920 Come here. 67 00:04:58,670 --> 00:05:00,870 Ah... I've tainted myself... 68 00:05:02,240 --> 00:05:04,070 This isn't time to be saying such crap! 69 00:05:04,440 --> 00:05:05,640 Hey Sousuke! 70 00:05:05,680 --> 00:05:06,640 Chidori? 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,010 The ladies room is next door. 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,810 Of course I know that! 73 00:05:09,950 --> 00:05:10,680 You... 74 00:05:10,710 --> 00:05:11,610 Stop! 75 00:05:15,490 --> 00:05:18,190 What the hell are you doing to my Shirai-kun? 76 00:05:18,220 --> 00:05:19,760 Are you okay, darling? 77 00:05:20,290 --> 00:05:21,830 Da... darling? 78 00:05:21,860 --> 00:05:24,290 Yes! We're in love. 79 00:05:24,330 --> 00:05:25,730 Love? 80 00:05:26,130 --> 00:05:27,760 Who is that girl? 81 00:05:27,800 --> 00:05:28,670 Who knows... 82 00:05:28,700 --> 00:05:29,770 Mizuki. 83 00:05:30,530 --> 00:05:32,340 Why are you here? 84 00:05:32,840 --> 00:05:35,740 Shirai-kun, what are you saying? 85 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Mizuki. 86 00:05:40,040 --> 00:05:41,510 You're annoying. 87 00:05:44,820 --> 00:05:46,180 Shirai-kun! 88 00:05:49,290 --> 00:05:50,590 Love? 89 00:05:50,690 --> 00:05:52,660 So she is Shirai's girlfriend? 90 00:05:53,360 --> 00:05:55,660 Perfect, I can use her for torture. 91 00:06:06,240 --> 00:06:07,470 Sousuke-kun. 92 00:06:07,640 --> 00:06:09,940 I have a favor to ask. 93 00:06:12,180 --> 00:06:13,340 What are you doing? 94 00:06:13,380 --> 00:06:15,510 I let him borrow my simulation game. 95 00:06:15,550 --> 00:06:19,480 Since he said he was having problems understanding the relationships of young people. 96 00:06:19,520 --> 00:06:20,650 Are you stupid? 97 00:06:20,750 --> 00:06:23,420 She was dumped by Shirai, that's all. 98 00:06:23,450 --> 00:06:25,220 And in the bathroom too... 99 00:06:25,260 --> 00:06:27,360 Sousuke-kun, you're so cold. 100 00:06:27,590 --> 00:06:29,630 Sousuke, what did you just do? 101 00:06:30,060 --> 00:06:35,070 This woman wanted to go buy a swimsuit, so I told her to go by herself and she became angry all of a sudden. 102 00:06:35,500 --> 00:06:37,700 Damn, I don't understand. 103 00:06:39,000 --> 00:06:43,240 Look, this girl wanted you to choose her swimsuit for her. 104 00:06:43,270 --> 00:06:48,810 I can advise what type of camouflage wear to purchase, but I don't understand the preferences of common people. 105 00:06:48,850 --> 00:06:50,110 That's why I refused. 106 00:06:50,680 --> 00:06:51,980 Why does she get angry? 107 00:06:52,020 --> 00:06:54,650 Sousuke-kun, you must be a freak. 108 00:06:55,190 --> 00:06:57,560 I'm not a freak. I'm a specialist. 109 00:06:59,690 --> 00:07:01,730 Wait, you can't just stop negotiations. 110 00:07:01,930 --> 00:07:02,960 That'll lead to war! 111 00:07:03,190 --> 00:07:05,600 If you have requests, I'll listen. 112 00:07:05,930 --> 00:07:08,100 We must have some common ground... 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,940 Where did Chidori go? 114 00:07:11,440 --> 00:07:13,340 I guess they got disgusted and left. 115 00:07:13,800 --> 00:07:14,870 I don't understand. 116 00:07:14,910 --> 00:07:15,740 Why? 117 00:07:35,730 --> 00:07:37,100 Cut it out already! 118 00:07:37,360 --> 00:07:39,300 Why don't you just stand next to me? 119 00:07:39,400 --> 00:07:41,270 All we're doing is waiting for the train! 120 00:07:41,500 --> 00:07:43,230 My mission is to protect you. 121 00:07:43,270 --> 00:07:45,800 But nothing has happened since that. 122 00:07:46,170 --> 00:07:48,870 To attack the target when they are not expecting it... 123 00:07:49,040 --> 00:07:50,310 It's a basic rule of terrorism. 124 00:07:51,580 --> 00:07:55,450 And golden week starts tomorrow... Why do I feel so miserable? 125 00:07:55,550 --> 00:07:57,250 What? Golden week? 126 00:07:57,580 --> 00:07:58,750 If so then what? 127 00:07:59,050 --> 00:08:01,790 When you go out in public, try to stay away from large crowds. 128 00:08:01,820 --> 00:08:03,050 It's hard to guard you with traffic. 129 00:08:03,120 --> 00:08:05,290 Do you plan to follow me around for the break too. 130 00:08:05,320 --> 00:08:06,520 I have no problem with it. 131 00:08:08,490 --> 00:08:10,700 Yes, this is Shirai on 2-sho. 132 00:08:11,100 --> 00:08:14,670 I want the curry combo, size L, order for ten. 133 00:08:15,630 --> 00:08:18,540 Hi, this is Shirai on 2-sho, 3-banchi. 134 00:08:19,070 --> 00:08:20,440 Ten orders of Kitsune-soba. 135 00:08:21,440 --> 00:08:23,640 This is Shirai on 2-cho, 3-banchi, 136 00:08:23,840 --> 00:08:25,940 Ten orders of the deluxe sushi set. 137 00:08:23,840 --> 00:08:24,640 What's that? 138 00:08:24,910 --> 00:08:27,650 Is there a terrorist meeting at Shirai's place? 139 00:08:29,580 --> 00:08:30,880 This is your entire fault! 140 00:08:30,920 --> 00:08:34,220 I was dumped by Shirai-kun! 141 00:08:34,290 --> 00:08:35,290 Hey wait! 142 00:08:35,350 --> 00:08:37,390 Did you make those calls out of spite? 143 00:08:39,360 --> 00:08:40,530 I'm satisfied. 144 00:08:40,560 --> 00:08:41,990 I don't care about Shirai-kun anymore. 145 00:08:42,260 --> 00:08:46,130 But Sagara Sousuke, go out on a date with me tomorrow. 146 00:08:52,270 --> 00:08:54,310 Why the hell does it turn out like this? 147 00:08:54,370 --> 00:08:56,310 We need to spend the night training. 148 00:08:56,440 --> 00:08:59,810 If I let a guy stay over at my place, my dad will kill me. 149 00:09:00,450 --> 00:09:08,690 Not only Chidori, but seducing other women and dumping his own girlfriend; executing such an advanced and complicated plan... 150 00:09:08,920 --> 00:09:11,990 Shirai Satoru, he might be much more intelligent than I thought. 151 00:09:12,390 --> 00:09:14,560 He's just an irresponsible fool. 152 00:09:14,860 --> 00:09:17,860 On another note, why does Sousuke have to date you? 153 00:09:17,900 --> 00:09:22,970 I told my friends from middle school that I would introduce them to my boyfriend tomorrow. 154 00:09:23,170 --> 00:09:26,170 As long as I can get by that, I'm fine. 155 00:09:26,670 --> 00:09:34,210 Even though he's a little senseless, he is handsome, and the reason I broke up in the first place was because of you two. 156 00:09:34,410 --> 00:09:36,480 I think this is good compensation. 157 00:09:36,680 --> 00:09:38,620 Do you mean cheap revenge? 158 00:09:40,690 --> 00:09:42,520 Alright, I'll go on a date with you. 159 00:09:42,590 --> 00:09:43,990 You can't do that! 160 00:09:44,020 --> 00:09:45,960 Why are you angry? 161 00:09:46,060 --> 00:09:48,790 Whatever he plans to do, has nothing to do with you. 162 00:09:48,830 --> 00:09:50,600 Th... That is true, but... 163 00:09:50,960 --> 00:09:53,970 Today, I was defeated in a dating simulation game. 164 00:09:53,100 --> 00:09:54,970 There's only one reason. 165 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Because I don't have actual combat experience. 166 00:09:56,970 --> 00:09:58,740 The wars today are decided by information. 167 00:09:58,770 --> 00:10:00,870 The side with more tactical information wins. 168 00:10:01,110 --> 00:10:02,710 Gathering information is important. 169 00:10:05,510 --> 00:10:07,080 I won't be responsible for what happens... 170 00:10:14,090 --> 00:10:18,490 Therefore, what brand of pants have you bought recently?! 171 00:10:18,520 --> 00:10:25,030 My basic equipment includes a black suede shirt by Elle Hauer and also dark pants. 172 00:10:25,100 --> 00:10:27,830 This decreases the chance of being discovered by enemies at night. 173 00:10:28,400 --> 00:10:31,440 That last part sound a little weird, but I guess that's alright. 174 00:10:31,800 --> 00:10:33,410 I put money into my clothing. 175 00:10:33,540 --> 00:10:36,440 I recently purchased a blouson by harvary. 176 00:10:37,380 --> 00:10:45,080 The price was close to the price of the weapon used by the Austrian military, Steyr AUG, and also anti-AS 40 mm... 177 00:10:46,790 --> 00:10:48,320 What do you do in your spare time?! 178 00:10:48,450 --> 00:10:49,760 Reconnaissance and setting up explosives. 179 00:10:49,790 --> 00:10:51,390 Also, I pilot an AS. 180 00:10:52,030 --> 00:10:54,390 I meant Shirai-kun's hobbies! 181 00:10:55,500 --> 00:10:57,230 Oh, inappropriate interaction with women... 182 00:10:57,260 --> 00:10:59,970 Who the hell says, "I'm good at sex"? 183 00:11:00,270 --> 00:11:02,240 Make it basketball! 184 00:11:06,270 --> 00:11:07,240 yeah! 185 00:11:09,810 --> 00:11:12,210 I have a little experience in basketball also. 186 00:11:12,680 --> 00:11:16,320 While I was in Helmajistan, we put up a basket on the RK-92... 187 00:11:16,350 --> 00:11:20,220 Stop talking about Helma and RK and all that nonsense! 188 00:11:22,160 --> 00:11:25,360 Shirai-kun, where should we go next? 189 00:11:25,890 --> 00:11:27,030 They're still doing it. 190 00:11:27,590 --> 00:11:28,630 I want to see a movie. 191 00:11:29,400 --> 00:11:30,500 What do you want to see? 192 00:11:30,660 --> 00:11:31,900 Jogging Man 2. 193 00:11:32,530 --> 00:11:35,900 They have a very realistic enactment of computer hacking, and it's also full of suspense. 194 00:11:36,400 --> 00:11:43,010 But... a common household hacker having a computer that can hack into the pentagon is a little unrealistic. 195 00:11:43,040 --> 00:11:44,440 What are you talking about? 196 00:11:44,480 --> 00:11:46,650 Hah, it's going to explode in her face. 197 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 I don't get it. 198 00:11:47,910 --> 00:11:49,580 Come on you have to be more serious. 199 00:11:49,680 --> 00:11:51,150 I'm always serious. 200 00:11:51,450 --> 00:11:52,020 Come on. 201 00:11:52,050 --> 00:11:53,020 Give me some more questions. 202 00:11:53,190 --> 00:11:54,690 Well then Shirai-kun... 203 00:11:54,860 --> 00:11:56,320 Do you like me? 204 00:11:57,820 --> 00:11:59,230 What is she saying?! 205 00:11:59,260 --> 00:12:01,400 Say it like you always do... 206 00:12:01,530 --> 00:12:04,100 Alright. I like you Mizuki. 207 00:12:04,900 --> 00:12:08,340 This is just some practice... practice, practice. 208 00:12:08,400 --> 00:12:10,340 Say it some more. 209 00:12:10,570 --> 00:12:11,810 I like you Mizuki. 210 00:12:11,840 --> 00:12:12,810 More. 211 00:12:13,110 --> 00:12:14,640 I like you Mizuki. 212 00:12:15,240 --> 00:12:18,510 Shirai-kun, do you still like me? 213 00:12:19,610 --> 00:12:21,650 I still do, Mizuki. 214 00:12:21,780 --> 00:12:24,080 And from here on? Always? 215 00:12:24,950 --> 00:12:27,920 Yes, from here on, always, Mizuki. 216 00:12:31,730 --> 00:12:33,230 Damn it they're loud! 217 00:12:33,390 --> 00:12:34,700 I can't go to sleep! 218 00:12:38,070 --> 00:12:38,830 What's wrong? 219 00:12:38,870 --> 00:12:39,800 Why are you crying? 220 00:12:40,470 --> 00:12:41,600 Shut up! 221 00:12:41,640 --> 00:12:43,270 I hate you! 222 00:12:43,640 --> 00:12:45,140 But you were just saying... 223 00:12:45,240 --> 00:12:47,310 I told you to shut up! 224 00:12:47,370 --> 00:12:49,310 Stop staring at me! 225 00:12:49,940 --> 00:12:51,150 I'm having trouble understanding. 226 00:12:54,350 --> 00:12:56,180 Oh, here they come. 227 00:12:57,150 --> 00:12:58,490 Mizuki, it's been a while. 228 00:12:58,520 --> 00:13:00,290 Those sandals are so cute. 229 00:13:00,320 --> 00:13:01,860 Did you lose some weight? 230 00:13:02,120 --> 00:13:02,990 You think? 231 00:13:03,160 --> 00:13:05,430 Oh and this is my friend Kaname. 232 00:13:05,760 --> 00:13:06,560 What? 233 00:13:06,590 --> 00:13:08,500 And here we have from the right... 234 00:13:08,730 --> 00:13:09,100 Akagi Manami. 235 00:13:10,560 --> 00:13:11,700 Tsuge Madoka. 236 00:13:11,830 --> 00:13:13,700 And Midorikawa Shouko. 237 00:13:14,030 --> 00:13:15,440 It's like a stoplight. 238 00:13:17,100 --> 00:13:19,140 And where's your boyfriend? 239 00:13:21,140 --> 00:13:23,040 I'm Shirai Satoru. 240 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Nice to meet you. 241 00:13:27,550 --> 00:13:29,780 Windows facing the road are dangerous. 242 00:13:29,950 --> 00:13:31,220 You can't see the exits that well either. 243 00:13:31,850 --> 00:13:33,450 What do you mean dangerous. 244 00:13:33,620 --> 00:13:39,430 Once, one of my friends... no, one of my teachers from middle school was attacked during a meal. 245 00:13:39,730 --> 00:13:41,860 He has a scar from a 9mm on his shoulder... 246 00:13:43,030 --> 00:13:45,070 Shirai-kun, what are you saying? 247 00:13:45,130 --> 00:13:48,800 Shirai-san, you're very different from what Mizuki told us. 248 00:13:49,040 --> 00:13:51,010 It seems like you've been through a lot of battles. 249 00:13:51,440 --> 00:13:53,070 You perceive wrongly. 250 00:13:54,080 --> 00:13:57,980 I wear common clothing that has no use in battle whatsoever. 251 00:13:58,480 --> 00:14:01,820 I feel unimaginable happiness wasting time talking with women. 252 00:14:01,880 --> 00:14:03,450 I'm that type of person. 253 00:14:03,580 --> 00:14:05,750 But you sure don't look like it... 254 00:14:05,850 --> 00:14:06,690 It can't be helped. 255 00:14:07,090 --> 00:14:08,490 You girls don't have experience either. 256 00:14:08,660 --> 00:14:10,190 Don't have experience at what? 257 00:14:10,590 --> 00:14:13,930 Even though I'm like this, Mizuki is my exclusive girlfriend. 258 00:14:14,200 --> 00:14:15,260 She is very special. 259 00:14:15,360 --> 00:14:17,400 Stop it Shirai-kun. 260 00:14:17,730 --> 00:14:19,530 You are my exceptional girl. 261 00:14:19,630 --> 00:14:20,940 By how important I mean... 262 00:14:21,000 --> 00:14:21,740 You mean? 263 00:14:22,900 --> 00:14:25,740 The importance of a spy satellite in making political decisions. 264 00:14:38,990 --> 00:14:41,860 You watch these types of movies on a date? 265 00:14:43,020 --> 00:14:43,890 Why?! 266 00:14:44,130 --> 00:14:45,030 Hey Sousuke. 267 00:14:45,660 --> 00:14:49,530 Why attack by yourself when there are actors left over? Such an irrational decision. 268 00:14:49,970 --> 00:14:54,900 Why don't you draw the enemies to your territory behind you, and then destroy them when their lines become spread out? 269 00:14:58,670 --> 00:15:01,480 You're very good at this Shirai-san. 270 00:15:11,020 --> 00:15:12,690 Don't you think they would've found out already? 271 00:15:12,790 --> 00:15:14,090 It's still good. 272 00:15:14,190 --> 00:15:17,530 If we can hold it until we leave the park, then that should be fine. 273 00:15:17,590 --> 00:15:18,860 I don't know... 274 00:15:19,130 --> 00:15:21,800 Mizuki... is that really Shirai-kun? 275 00:15:21,860 --> 00:15:23,270 O... Of course. 276 00:15:23,500 --> 00:15:27,300 But he's too different from what you told us earlier. 277 00:15:27,570 --> 00:15:30,370 Are you hiding something? 278 00:15:30,670 --> 00:15:32,440 I'm not hiding anything! 279 00:15:34,180 --> 00:15:36,510 Hey Mizuki, what are you doing here? 280 00:15:36,710 --> 00:15:37,810 Shirai-kun... 281 00:15:37,980 --> 00:15:38,580 What? 282 00:15:40,620 --> 00:15:42,020 What the hell was that? 283 00:15:42,120 --> 00:15:42,750 What? 284 00:15:42,790 --> 00:15:43,850 Don't act stupid. 285 00:15:44,020 --> 00:15:46,890 All the people said a young girl ordered all the food. 286 00:15:47,020 --> 00:15:48,290 Say something Mizuki! 287 00:15:49,020 --> 00:15:49,930 Something... 288 00:15:51,890 --> 00:15:53,400 What are you doing Chidori-san... 289 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 Sorry, sorry. 290 00:15:55,460 --> 00:15:57,730 Pizza or soba, let's talk over there. 291 00:15:57,770 --> 00:15:58,930 S... Sagara! 292 00:15:59,130 --> 00:15:59,940 Get out of here. 293 00:16:02,440 --> 00:16:04,770 Here, Shirai Satoru bought some drinks for everybody. 294 00:16:05,610 --> 00:16:07,780 Sousuke, they know. 295 00:16:07,840 --> 00:16:08,710 What? 296 00:16:09,550 --> 00:16:10,310 Mizuki... 297 00:16:10,710 --> 00:16:11,950 Why do you look at me like that? 298 00:16:12,010 --> 00:16:14,220 Do you think I'm lying? 299 00:16:14,980 --> 00:16:17,420 We're not saying that you're lying. 300 00:16:17,450 --> 00:16:20,190 We want to see you to do something only lovers can do. 301 00:16:20,290 --> 00:16:22,890 Yes, like for instance... 302 00:16:22,990 --> 00:16:24,190 A kiss. 303 00:16:24,630 --> 00:16:25,460 A kiss? 304 00:16:25,800 --> 00:16:26,760 You can't? 305 00:16:26,960 --> 00:16:28,330 I thought you were his girlfriend. 306 00:16:28,760 --> 00:16:29,800 That is... 307 00:16:29,970 --> 00:16:32,700 Isn't that very odd. 308 00:16:32,770 --> 00:16:37,040 Chidori, when they say kiss, do they mean, mouth to mouth? 309 00:16:37,510 --> 00:16:38,510 I'm guessing so. 310 00:16:40,980 --> 00:16:41,740 Hey... 311 00:17:00,600 --> 00:17:04,700 I hate you! Who said you can kiss me? 312 00:17:07,870 --> 00:17:08,740 All of you... 313 00:17:09,310 --> 00:17:12,240 I hate all of you! 314 00:17:15,880 --> 00:17:20,080 Chidori-san, was that other guy the real Shirai Satoru? 315 00:17:20,120 --> 00:17:21,220 That's right. 316 00:17:21,520 --> 00:17:24,450 The one sinking there is a guy named Sagara Sousuke, 317 00:17:24,550 --> 00:17:30,690 Who isn't Mizuki's boyfriend whatsoever, and is very stupid, perverted, idiotic, and a war-minded freak! 318 00:17:31,130 --> 00:17:32,100 You don't have to go that far... 319 00:17:33,030 --> 00:17:33,100 No, it's fine. 320 00:17:34,300 --> 00:17:35,530 What's wrong with this guy? 321 00:17:35,700 --> 00:17:37,470 Doing what he is told just like that. 322 00:17:37,730 --> 00:17:39,000 You're the worst! 323 00:17:39,170 --> 00:17:40,340 I hate you too! 324 00:17:43,140 --> 00:17:45,480 Manami, we have to go quick. 325 00:17:45,640 --> 00:17:47,310 You're right, let's go. 326 00:17:48,210 --> 00:17:49,080 Are you all going home? 327 00:17:49,450 --> 00:17:51,410 No, we have to go chase Mizuki. 328 00:17:51,550 --> 00:17:54,720 I bet she's really down right now. 329 00:17:54,920 --> 00:17:58,390 She's always so stubborn, inflexible, sly and a show-off... 330 00:17:58,520 --> 00:18:02,060 But she's really just a normal, lonely girl. 331 00:18:02,660 --> 00:18:03,930 Good by, Chidori-san. 332 00:18:04,090 --> 00:18:05,600 Have fun with Sagara-san. 333 00:18:07,900 --> 00:18:09,070 No, it's not like that. 334 00:18:13,200 --> 00:18:14,100 Well well... 335 00:18:15,210 --> 00:18:17,870 And how long do you plan to stay there? 336 00:18:18,040 --> 00:18:21,310 Well I... did something that bad? 337 00:18:21,450 --> 00:18:24,110 You kissed a girl on the lips without her consent! 338 00:18:24,180 --> 00:18:25,950 Isn't this some form of rape? 339 00:18:26,350 --> 00:18:28,150 I didn't mean it like that. 340 00:18:28,450 --> 00:18:30,150 Well then what did you mean? 341 00:18:30,190 --> 00:18:32,620 You can kiss anybody at will? 342 00:18:33,860 --> 00:18:35,430 If necessary, yes. 343 00:18:35,860 --> 00:18:39,200 I've kissed many men before. 344 00:18:40,930 --> 00:18:46,800 A Turkish soldier who took a bullet to the stomach, and old man from Tajyuku who was caught in an explosion. 345 00:18:47,670 --> 00:18:50,640 There were some who made it, and some who died. 346 00:18:52,180 --> 00:18:54,140 Alright, just come up. 347 00:18:54,650 --> 00:18:56,710 But you're still angry... 348 00:18:57,650 --> 00:18:58,880 Just come up. 349 00:18:59,350 --> 00:19:00,380 You're going to catch a cold. 350 00:19:14,700 --> 00:19:15,730 What's wrong Chidori? 351 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Your face is red. 352 00:19:20,700 --> 00:19:21,910 It...it is? 353 00:19:22,170 --> 00:19:23,670 Do you feel sick? 354 00:19:23,940 --> 00:19:25,440 I... I'm fine. 355 00:19:27,380 --> 00:19:30,180 No, that might be something wrong with your skin. 356 00:19:30,580 --> 00:19:32,420 You might want to get that checked out. 357 00:19:32,550 --> 00:19:34,220 I said I'm fine! 358 00:19:34,320 --> 00:19:35,590 Get lost! 359 00:19:36,020 --> 00:19:37,290 You're still angry. 360 00:19:37,420 --> 00:19:38,660 I'm not angry! 361 00:19:38,920 --> 00:19:40,260 You stupid idiot. 362 00:19:40,560 --> 00:19:42,190 Why do I have to get angry? 363 00:19:42,230 --> 00:19:43,860 I shouldn't have expected anything in the first place. 364 00:19:43,900 --> 00:19:45,860 My heart wasn't pounding at all. 365 00:19:45,900 --> 00:19:47,730 I'm always calm. 25717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.