Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:30,530 --> 00:01:33,490
I'm sorry, I can't return home with you.
3
00:01:35,360 --> 00:01:36,700
I have no regrets.
4
00:01:37,700 --> 00:01:40,200
I'm glad I was able to meet you Sagara-kun.
5
00:01:48,740 --> 00:01:50,850
Part-time Steady
6
00:01:51,810 --> 00:01:54,120
It's morning.
7
00:01:54,150 --> 00:01:56,280
Wake up.
8
00:01:56,350 --> 00:01:59,420
Kana-chan, you're late.
9
00:02:12,770 --> 00:02:14,370
All right, perfect.
10
00:02:21,280 --> 00:02:22,740
No problems present.
11
00:02:24,480 --> 00:02:26,980
Well, I'm off, mother.
12
00:02:31,320 --> 00:02:32,450
I'm off.
13
00:02:35,790 --> 00:02:39,090
First period, we have a quiz in Classics.
14
00:02:35,790 --> 00:02:39,090
First period, we have a quiz in Classics.
15
00:02:43,100 --> 00:02:44,130
Chidori-san.
16
00:02:45,930 --> 00:02:47,240
Oh, good morning.
17
00:02:47,340 --> 00:02:50,210
Wait up. Did you think about what I said yesterday?
18
00:02:51,040 --> 00:02:51,910
What do you mean?
19
00:02:52,610 --> 00:02:55,140
I asked you to go out with me.
20
00:02:55,180 --> 00:02:56,610
Oh, about that.
21
00:02:56,650 --> 00:02:58,750
No, rejected, refused and declined.
22
00:02:58,980 --> 00:03:00,220
Come on, don't say that.
23
00:03:00,420 --> 00:03:01,680
Chidori-san.
24
00:03:02,180 --> 00:03:03,590
You're annoying.
25
00:03:03,620 --> 00:03:05,020
I said no!
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,590
Don't move, suspicious individual.
27
00:03:09,290 --> 00:03:11,090
Sousuke, good morning.
28
00:03:11,130 --> 00:03:12,530
Chidori, who is this man?
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,560
It's Shirai-kun from class 2.
30
00:03:14,860 --> 00:03:16,400
He's just a normal citizen.
31
00:03:16,430 --> 00:03:17,670
Let him go.
32
00:03:17,930 --> 00:03:18,900
Is that true?
33
00:03:18,930 --> 00:03:20,000
Yes, it's true.
34
00:03:20,600 --> 00:03:22,170
I'll let you go this time.
35
00:03:22,370 --> 00:03:24,410
But try to do the same thing again.
36
00:03:24,810 --> 00:03:27,310
I'll make sure you're relatives are killed also.
37
00:03:27,510 --> 00:03:28,180
You got it?
38
00:03:29,040 --> 00:03:33,350
Geez, can't you stop him a little more peacefully?
39
00:03:33,380 --> 00:03:35,120
You gloomy, war-minded freak.
40
00:03:35,620 --> 00:03:37,150
I wasn't being serious.
41
00:03:37,490 --> 00:03:38,390
Sure, sure.
42
00:03:38,420 --> 00:03:39,920
I guess I should thank you.
43
00:03:40,320 --> 00:03:41,820
Now let's go to school.
44
00:03:41,860 --> 00:03:43,630
We have Classics first period.
45
00:03:43,860 --> 00:03:44,960
Yes.
46
00:03:46,130 --> 00:03:47,430
Why not?
47
00:03:47,660 --> 00:03:50,130
I'll break up with my current girlfriend.
48
00:03:50,170 --> 00:03:51,770
Chidori-san!
49
00:03:58,470 --> 00:04:01,710
You know, I feel like someone
is watching me today.
50
00:04:02,210 --> 00:04:03,250
Someone watching you?
51
00:04:03,410 --> 00:04:04,380
You mean like a guy?
52
00:04:04,410 --> 00:04:09,120
I don't know, but it's like something
that... stiffens your shoulders.
53
00:04:13,290 --> 00:04:14,560
What are you doing?!
54
00:04:15,290 --> 00:04:16,690
Kana-chan, come quick!
55
00:04:16,730 --> 00:04:17,930
It's Sagara-kun!
56
00:04:20,160 --> 00:04:22,030
You showed these papers to Sagara-kun?
57
00:04:24,700 --> 00:04:27,470
Hey! Don't run in the hallway.
58
00:04:27,500 --> 00:04:29,110
Help me!
59
00:04:29,140 --> 00:04:31,340
Not only do you ignore my warnings
60
00:04:31,370 --> 00:04:33,840
but releasing false information within the school.
61
00:04:35,710 --> 00:04:37,350
Kazama-kun, where's Sousuke?
62
00:04:37,510 --> 00:04:38,410
To... to...
63
00:04:38,980 --> 00:04:40,420
In the men's restroom?
64
00:04:40,450 --> 00:04:42,020
I really don't know anything!
65
00:04:42,050 --> 00:04:43,720
Trust me!
66
00:04:43,950 --> 00:04:44,920
Come here.
67
00:04:58,670 --> 00:05:00,870
Ah... I've tainted myself...
68
00:05:02,240 --> 00:05:04,070
This isn't time to be saying such crap!
69
00:05:04,440 --> 00:05:05,640
Hey Sousuke!
70
00:05:05,680 --> 00:05:06,640
Chidori?
71
00:05:06,680 --> 00:05:08,010
The ladies room is next door.
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,810
Of course I know that!
73
00:05:09,950 --> 00:05:10,680
You...
74
00:05:10,710 --> 00:05:11,610
Stop!
75
00:05:15,490 --> 00:05:18,190
What the hell are you doing to my Shirai-kun?
76
00:05:18,220 --> 00:05:19,760
Are you okay, darling?
77
00:05:20,290 --> 00:05:21,830
Da... darling?
78
00:05:21,860 --> 00:05:24,290
Yes! We're in love.
79
00:05:24,330 --> 00:05:25,730
Love?
80
00:05:26,130 --> 00:05:27,760
Who is that girl?
81
00:05:27,800 --> 00:05:28,670
Who knows...
82
00:05:28,700 --> 00:05:29,770
Mizuki.
83
00:05:30,530 --> 00:05:32,340
Why are you here?
84
00:05:32,840 --> 00:05:35,740
Shirai-kun, what are you saying?
85
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Mizuki.
86
00:05:40,040 --> 00:05:41,510
You're annoying.
87
00:05:44,820 --> 00:05:46,180
Shirai-kun!
88
00:05:49,290 --> 00:05:50,590
Love?
89
00:05:50,690 --> 00:05:52,660
So she is Shirai's girlfriend?
90
00:05:53,360 --> 00:05:55,660
Perfect, I can use her for torture.
91
00:06:06,240 --> 00:06:07,470
Sousuke-kun.
92
00:06:07,640 --> 00:06:09,940
I have a favor to ask.
93
00:06:12,180 --> 00:06:13,340
What are you doing?
94
00:06:13,380 --> 00:06:15,510
I let him borrow my simulation game.
95
00:06:15,550 --> 00:06:19,480
Since he said he was having problems
understanding the relationships of young people.
96
00:06:19,520 --> 00:06:20,650
Are you stupid?
97
00:06:20,750 --> 00:06:23,420
She was dumped by Shirai, that's all.
98
00:06:23,450 --> 00:06:25,220
And in the bathroom too...
99
00:06:25,260 --> 00:06:27,360
Sousuke-kun, you're so cold.
100
00:06:27,590 --> 00:06:29,630
Sousuke, what did you just do?
101
00:06:30,060 --> 00:06:35,070
This woman wanted to go buy a
swimsuit, so I told her to go by herself
and she became angry all of a sudden.
102
00:06:35,500 --> 00:06:37,700
Damn, I don't understand.
103
00:06:39,000 --> 00:06:43,240
Look, this girl wanted you to
choose her swimsuit for her.
104
00:06:43,270 --> 00:06:48,810
I can advise what type of camouflage
wear to purchase, but I don't understand
the preferences of common people.
105
00:06:48,850 --> 00:06:50,110
That's why I refused.
106
00:06:50,680 --> 00:06:51,980
Why does she get angry?
107
00:06:52,020 --> 00:06:54,650
Sousuke-kun, you must be a freak.
108
00:06:55,190 --> 00:06:57,560
I'm not a freak. I'm a specialist.
109
00:06:59,690 --> 00:07:01,730
Wait, you can't just stop negotiations.
110
00:07:01,930 --> 00:07:02,960
That'll lead to war!
111
00:07:03,190 --> 00:07:05,600
If you have requests, I'll listen.
112
00:07:05,930 --> 00:07:08,100
We must have some common ground...
113
00:07:09,470 --> 00:07:10,940
Where did Chidori go?
114
00:07:11,440 --> 00:07:13,340
I guess they got disgusted and left.
115
00:07:13,800 --> 00:07:14,870
I don't understand.
116
00:07:14,910 --> 00:07:15,740
Why?
117
00:07:35,730 --> 00:07:37,100
Cut it out already!
118
00:07:37,360 --> 00:07:39,300
Why don't you just stand next to me?
119
00:07:39,400 --> 00:07:41,270
All we're doing is waiting for the train!
120
00:07:41,500 --> 00:07:43,230
My mission is to protect you.
121
00:07:43,270 --> 00:07:45,800
But nothing has happened since that.
122
00:07:46,170 --> 00:07:48,870
To attack the target when
they are not expecting it...
123
00:07:49,040 --> 00:07:50,310
It's a basic rule of terrorism.
124
00:07:51,580 --> 00:07:55,450
And golden week starts tomorrow...
Why do I feel so miserable?
125
00:07:55,550 --> 00:07:57,250
What? Golden week?
126
00:07:57,580 --> 00:07:58,750
If so then what?
127
00:07:59,050 --> 00:08:01,790
When you go out in public, try
to stay away from large crowds.
128
00:08:01,820 --> 00:08:03,050
It's hard to guard you with traffic.
129
00:08:03,120 --> 00:08:05,290
Do you plan to follow me around for the break too.
130
00:08:05,320 --> 00:08:06,520
I have no problem with it.
131
00:08:08,490 --> 00:08:10,700
Yes, this is Shirai on 2-sho.
132
00:08:11,100 --> 00:08:14,670
I want the curry combo, size L, order for ten.
133
00:08:15,630 --> 00:08:18,540
Hi, this is Shirai on 2-sho, 3-banchi.
134
00:08:19,070 --> 00:08:20,440
Ten orders of Kitsune-soba.
135
00:08:21,440 --> 00:08:23,640
This is Shirai on 2-cho, 3-banchi,
136
00:08:23,840 --> 00:08:25,940
Ten orders of the deluxe sushi set.
137
00:08:23,840 --> 00:08:24,640
What's that?
138
00:08:24,910 --> 00:08:27,650
Is there a terrorist meeting at Shirai's place?
139
00:08:29,580 --> 00:08:30,880
This is your entire fault!
140
00:08:30,920 --> 00:08:34,220
I was dumped by Shirai-kun!
141
00:08:34,290 --> 00:08:35,290
Hey wait!
142
00:08:35,350 --> 00:08:37,390
Did you make those calls out of spite?
143
00:08:39,360 --> 00:08:40,530
I'm satisfied.
144
00:08:40,560 --> 00:08:41,990
I don't care about Shirai-kun anymore.
145
00:08:42,260 --> 00:08:46,130
But Sagara Sousuke, go out
on a date with me tomorrow.
146
00:08:52,270 --> 00:08:54,310
Why the hell does it turn out like this?
147
00:08:54,370 --> 00:08:56,310
We need to spend the night training.
148
00:08:56,440 --> 00:08:59,810
If I let a guy stay over at my
place, my dad will kill me.
149
00:09:00,450 --> 00:09:08,690
Not only Chidori, but seducing other women
and dumping his own girlfriend; executing
such an advanced and complicated plan...
150
00:09:08,920 --> 00:09:11,990
Shirai Satoru, he might be much
more intelligent than I thought.
151
00:09:12,390 --> 00:09:14,560
He's just an irresponsible fool.
152
00:09:14,860 --> 00:09:17,860
On another note, why does
Sousuke have to date you?
153
00:09:17,900 --> 00:09:22,970
I told my friends from middle school that I would
introduce them to my boyfriend tomorrow.
154
00:09:23,170 --> 00:09:26,170
As long as I can get by that, I'm fine.
155
00:09:26,670 --> 00:09:34,210
Even though he's a little senseless, he is
handsome, and the reason I broke up in
the first place was because of you two.
156
00:09:34,410 --> 00:09:36,480
I think this is good compensation.
157
00:09:36,680 --> 00:09:38,620
Do you mean cheap revenge?
158
00:09:40,690 --> 00:09:42,520
Alright, I'll go on a date with you.
159
00:09:42,590 --> 00:09:43,990
You can't do that!
160
00:09:44,020 --> 00:09:45,960
Why are you angry?
161
00:09:46,060 --> 00:09:48,790
Whatever he plans to do,
has nothing to do with you.
162
00:09:48,830 --> 00:09:50,600
Th... That is true, but...
163
00:09:50,960 --> 00:09:53,970
Today, I was defeated in a dating simulation game.
164
00:09:53,100 --> 00:09:54,970
There's only one reason.
165
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
Because I don't have actual combat experience.
166
00:09:56,970 --> 00:09:58,740
The wars today are decided by information.
167
00:09:58,770 --> 00:10:00,870
The side with more tactical information wins.
168
00:10:01,110 --> 00:10:02,710
Gathering information is important.
169
00:10:05,510 --> 00:10:07,080
I won't be responsible for what happens...
170
00:10:14,090 --> 00:10:18,490
Therefore, what brand of pants
have you bought recently?!
171
00:10:18,520 --> 00:10:25,030
My basic equipment includes a black suede
shirt by Elle Hauer and also dark pants.
172
00:10:25,100 --> 00:10:27,830
This decreases the chance of being
discovered by enemies at night.
173
00:10:28,400 --> 00:10:31,440
That last part sound a little
weird, but I guess that's alright.
174
00:10:31,800 --> 00:10:33,410
I put money into my clothing.
175
00:10:33,540 --> 00:10:36,440
I recently purchased a blouson by harvary.
176
00:10:37,380 --> 00:10:45,080
The price was close to the price of
the weapon used by the Austrian military,
Steyr AUG, and also anti-AS 40 mm...
177
00:10:46,790 --> 00:10:48,320
What do you do in your spare time?!
178
00:10:48,450 --> 00:10:49,760
Reconnaissance and setting up explosives.
179
00:10:49,790 --> 00:10:51,390
Also, I pilot an AS.
180
00:10:52,030 --> 00:10:54,390
I meant Shirai-kun's hobbies!
181
00:10:55,500 --> 00:10:57,230
Oh, inappropriate interaction with women...
182
00:10:57,260 --> 00:10:59,970
Who the hell says, "I'm good at sex"?
183
00:11:00,270 --> 00:11:02,240
Make it basketball!
184
00:11:06,270 --> 00:11:07,240
yeah!
185
00:11:09,810 --> 00:11:12,210
I have a little experience in basketball also.
186
00:11:12,680 --> 00:11:16,320
While I was in Helmajistan, we
put up a basket on the RK-92...
187
00:11:16,350 --> 00:11:20,220
Stop talking about Helma and
RK and all that nonsense!
188
00:11:22,160 --> 00:11:25,360
Shirai-kun, where should we go next?
189
00:11:25,890 --> 00:11:27,030
They're still doing it.
190
00:11:27,590 --> 00:11:28,630
I want to see a movie.
191
00:11:29,400 --> 00:11:30,500
What do you want to see?
192
00:11:30,660 --> 00:11:31,900
Jogging Man 2.
193
00:11:32,530 --> 00:11:35,900
They have a very realistic enactment of
computer hacking, and it's also full of suspense.
194
00:11:36,400 --> 00:11:43,010
But... a common household hacker
having a computer that can hack into
the pentagon is a little unrealistic.
195
00:11:43,040 --> 00:11:44,440
What are you talking about?
196
00:11:44,480 --> 00:11:46,650
Hah, it's going to explode in her face.
197
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
I don't get it.
198
00:11:47,910 --> 00:11:49,580
Come on you have to be more serious.
199
00:11:49,680 --> 00:11:51,150
I'm always serious.
200
00:11:51,450 --> 00:11:52,020
Come on.
201
00:11:52,050 --> 00:11:53,020
Give me some more questions.
202
00:11:53,190 --> 00:11:54,690
Well then Shirai-kun...
203
00:11:54,860 --> 00:11:56,320
Do you like me?
204
00:11:57,820 --> 00:11:59,230
What is she saying?!
205
00:11:59,260 --> 00:12:01,400
Say it like you always do...
206
00:12:01,530 --> 00:12:04,100
Alright. I like you Mizuki.
207
00:12:04,900 --> 00:12:08,340
This is just some practice... practice, practice.
208
00:12:08,400 --> 00:12:10,340
Say it some more.
209
00:12:10,570 --> 00:12:11,810
I like you Mizuki.
210
00:12:11,840 --> 00:12:12,810
More.
211
00:12:13,110 --> 00:12:14,640
I like you Mizuki.
212
00:12:15,240 --> 00:12:18,510
Shirai-kun, do you still like me?
213
00:12:19,610 --> 00:12:21,650
I still do, Mizuki.
214
00:12:21,780 --> 00:12:24,080
And from here on? Always?
215
00:12:24,950 --> 00:12:27,920
Yes, from here on, always, Mizuki.
216
00:12:31,730 --> 00:12:33,230
Damn it they're loud!
217
00:12:33,390 --> 00:12:34,700
I can't go to sleep!
218
00:12:38,070 --> 00:12:38,830
What's wrong?
219
00:12:38,870 --> 00:12:39,800
Why are you crying?
220
00:12:40,470 --> 00:12:41,600
Shut up!
221
00:12:41,640 --> 00:12:43,270
I hate you!
222
00:12:43,640 --> 00:12:45,140
But you were just saying...
223
00:12:45,240 --> 00:12:47,310
I told you to shut up!
224
00:12:47,370 --> 00:12:49,310
Stop staring at me!
225
00:12:49,940 --> 00:12:51,150
I'm having trouble understanding.
226
00:12:54,350 --> 00:12:56,180
Oh, here they come.
227
00:12:57,150 --> 00:12:58,490
Mizuki, it's been a while.
228
00:12:58,520 --> 00:13:00,290
Those sandals are so cute.
229
00:13:00,320 --> 00:13:01,860
Did you lose some weight?
230
00:13:02,120 --> 00:13:02,990
You think?
231
00:13:03,160 --> 00:13:05,430
Oh and this is my friend Kaname.
232
00:13:05,760 --> 00:13:06,560
What?
233
00:13:06,590 --> 00:13:08,500
And here we have from the right...
234
00:13:08,730 --> 00:13:09,100
Akagi Manami.
235
00:13:10,560 --> 00:13:11,700
Tsuge Madoka.
236
00:13:11,830 --> 00:13:13,700
And Midorikawa Shouko.
237
00:13:14,030 --> 00:13:15,440
It's like a stoplight.
238
00:13:17,100 --> 00:13:19,140
And where's your boyfriend?
239
00:13:21,140 --> 00:13:23,040
I'm Shirai Satoru.
240
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Nice to meet you.
241
00:13:27,550 --> 00:13:29,780
Windows facing the road are dangerous.
242
00:13:29,950 --> 00:13:31,220
You can't see the exits that well either.
243
00:13:31,850 --> 00:13:33,450
What do you mean dangerous.
244
00:13:33,620 --> 00:13:39,430
Once, one of my friends... no, one of my teachers
from middle school was attacked during a meal.
245
00:13:39,730 --> 00:13:41,860
He has a scar from a 9mm on his shoulder...
246
00:13:43,030 --> 00:13:45,070
Shirai-kun, what are you saying?
247
00:13:45,130 --> 00:13:48,800
Shirai-san, you're very different
from what Mizuki told us.
248
00:13:49,040 --> 00:13:51,010
It seems like you've been through a lot of battles.
249
00:13:51,440 --> 00:13:53,070
You perceive wrongly.
250
00:13:54,080 --> 00:13:57,980
I wear common clothing that
has no use in battle whatsoever.
251
00:13:58,480 --> 00:14:01,820
I feel unimaginable happiness
wasting time talking with women.
252
00:14:01,880 --> 00:14:03,450
I'm that type of person.
253
00:14:03,580 --> 00:14:05,750
But you sure don't look like it...
254
00:14:05,850 --> 00:14:06,690
It can't be helped.
255
00:14:07,090 --> 00:14:08,490
You girls don't have experience either.
256
00:14:08,660 --> 00:14:10,190
Don't have experience at what?
257
00:14:10,590 --> 00:14:13,930
Even though I'm like this, Mizuki
is my exclusive girlfriend.
258
00:14:14,200 --> 00:14:15,260
She is very special.
259
00:14:15,360 --> 00:14:17,400
Stop it Shirai-kun.
260
00:14:17,730 --> 00:14:19,530
You are my exceptional girl.
261
00:14:19,630 --> 00:14:20,940
By how important I mean...
262
00:14:21,000 --> 00:14:21,740
You mean?
263
00:14:22,900 --> 00:14:25,740
The importance of a spy satellite
in making political decisions.
264
00:14:38,990 --> 00:14:41,860
You watch these types of movies on a date?
265
00:14:43,020 --> 00:14:43,890
Why?!
266
00:14:44,130 --> 00:14:45,030
Hey Sousuke.
267
00:14:45,660 --> 00:14:49,530
Why attack by yourself when there are
actors left over? Such an irrational decision.
268
00:14:49,970 --> 00:14:54,900
Why don't you draw the enemies to your
territory behind you, and then destroy
them when their lines become spread out?
269
00:14:58,670 --> 00:15:01,480
You're very good at this Shirai-san.
270
00:15:11,020 --> 00:15:12,690
Don't you think they would've found out already?
271
00:15:12,790 --> 00:15:14,090
It's still good.
272
00:15:14,190 --> 00:15:17,530
If we can hold it until we leave
the park, then that should be fine.
273
00:15:17,590 --> 00:15:18,860
I don't know...
274
00:15:19,130 --> 00:15:21,800
Mizuki... is that really Shirai-kun?
275
00:15:21,860 --> 00:15:23,270
O... Of course.
276
00:15:23,500 --> 00:15:27,300
But he's too different from what you told us earlier.
277
00:15:27,570 --> 00:15:30,370
Are you hiding something?
278
00:15:30,670 --> 00:15:32,440
I'm not hiding anything!
279
00:15:34,180 --> 00:15:36,510
Hey Mizuki, what are you doing here?
280
00:15:36,710 --> 00:15:37,810
Shirai-kun...
281
00:15:37,980 --> 00:15:38,580
What?
282
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
What the hell was that?
283
00:15:42,120 --> 00:15:42,750
What?
284
00:15:42,790 --> 00:15:43,850
Don't act stupid.
285
00:15:44,020 --> 00:15:46,890
All the people said a young girl ordered all the food.
286
00:15:47,020 --> 00:15:48,290
Say something Mizuki!
287
00:15:49,020 --> 00:15:49,930
Something...
288
00:15:51,890 --> 00:15:53,400
What are you doing Chidori-san...
289
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
Sorry, sorry.
290
00:15:55,460 --> 00:15:57,730
Pizza or soba, let's talk over there.
291
00:15:57,770 --> 00:15:58,930
S... Sagara!
292
00:15:59,130 --> 00:15:59,940
Get out of here.
293
00:16:02,440 --> 00:16:04,770
Here, Shirai Satoru bought
some drinks for everybody.
294
00:16:05,610 --> 00:16:07,780
Sousuke, they know.
295
00:16:07,840 --> 00:16:08,710
What?
296
00:16:09,550 --> 00:16:10,310
Mizuki...
297
00:16:10,710 --> 00:16:11,950
Why do you look at me like that?
298
00:16:12,010 --> 00:16:14,220
Do you think I'm lying?
299
00:16:14,980 --> 00:16:17,420
We're not saying that you're lying.
300
00:16:17,450 --> 00:16:20,190
We want to see you to do
something only lovers can do.
301
00:16:20,290 --> 00:16:22,890
Yes, like for instance...
302
00:16:22,990 --> 00:16:24,190
A kiss.
303
00:16:24,630 --> 00:16:25,460
A kiss?
304
00:16:25,800 --> 00:16:26,760
You can't?
305
00:16:26,960 --> 00:16:28,330
I thought you were his girlfriend.
306
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
That is...
307
00:16:29,970 --> 00:16:32,700
Isn't that very odd.
308
00:16:32,770 --> 00:16:37,040
Chidori, when they say kiss, do
they mean, mouth to mouth?
309
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
I'm guessing so.
310
00:16:40,980 --> 00:16:41,740
Hey...
311
00:17:00,600 --> 00:17:04,700
I hate you! Who said you can kiss me?
312
00:17:07,870 --> 00:17:08,740
All of you...
313
00:17:09,310 --> 00:17:12,240
I hate all of you!
314
00:17:15,880 --> 00:17:20,080
Chidori-san, was that other
guy the real Shirai Satoru?
315
00:17:20,120 --> 00:17:21,220
That's right.
316
00:17:21,520 --> 00:17:24,450
The one sinking there is a guy
named Sagara Sousuke,
317
00:17:24,550 --> 00:17:30,690
Who isn't Mizuki's boyfriend whatsoever,
and is very stupid, perverted, idiotic,
and a war-minded freak!
318
00:17:31,130 --> 00:17:32,100
You don't have to go that far...
319
00:17:33,030 --> 00:17:33,100
No, it's fine.
320
00:17:34,300 --> 00:17:35,530
What's wrong with this guy?
321
00:17:35,700 --> 00:17:37,470
Doing what he is told just like that.
322
00:17:37,730 --> 00:17:39,000
You're the worst!
323
00:17:39,170 --> 00:17:40,340
I hate you too!
324
00:17:43,140 --> 00:17:45,480
Manami, we have to go quick.
325
00:17:45,640 --> 00:17:47,310
You're right, let's go.
326
00:17:48,210 --> 00:17:49,080
Are you all going home?
327
00:17:49,450 --> 00:17:51,410
No, we have to go chase Mizuki.
328
00:17:51,550 --> 00:17:54,720
I bet she's really down right now.
329
00:17:54,920 --> 00:17:58,390
She's always so stubborn,
inflexible, sly and a show-off...
330
00:17:58,520 --> 00:18:02,060
But she's really just a normal, lonely girl.
331
00:18:02,660 --> 00:18:03,930
Good by, Chidori-san.
332
00:18:04,090 --> 00:18:05,600
Have fun with Sagara-san.
333
00:18:07,900 --> 00:18:09,070
No, it's not like that.
334
00:18:13,200 --> 00:18:14,100
Well well...
335
00:18:15,210 --> 00:18:17,870
And how long do you plan to stay there?
336
00:18:18,040 --> 00:18:21,310
Well I... did something that bad?
337
00:18:21,450 --> 00:18:24,110
You kissed a girl on the lips without her consent!
338
00:18:24,180 --> 00:18:25,950
Isn't this some form of rape?
339
00:18:26,350 --> 00:18:28,150
I didn't mean it like that.
340
00:18:28,450 --> 00:18:30,150
Well then what did you mean?
341
00:18:30,190 --> 00:18:32,620
You can kiss anybody at will?
342
00:18:33,860 --> 00:18:35,430
If necessary, yes.
343
00:18:35,860 --> 00:18:39,200
I've kissed many men before.
344
00:18:40,930 --> 00:18:46,800
A Turkish soldier who took a bullet to
the stomach, and old man from Tajyuku
who was caught in an explosion.
345
00:18:47,670 --> 00:18:50,640
There were some who made it, and some who died.
346
00:18:52,180 --> 00:18:54,140
Alright, just come up.
347
00:18:54,650 --> 00:18:56,710
But you're still angry...
348
00:18:57,650 --> 00:18:58,880
Just come up.
349
00:18:59,350 --> 00:19:00,380
You're going to catch a cold.
350
00:19:14,700 --> 00:19:15,730
What's wrong Chidori?
351
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Your face is red.
352
00:19:20,700 --> 00:19:21,910
It...it is?
353
00:19:22,170 --> 00:19:23,670
Do you feel sick?
354
00:19:23,940 --> 00:19:25,440
I... I'm fine.
355
00:19:27,380 --> 00:19:30,180
No, that might be something wrong with your skin.
356
00:19:30,580 --> 00:19:32,420
You might want to get that checked out.
357
00:19:32,550 --> 00:19:34,220
I said I'm fine!
358
00:19:34,320 --> 00:19:35,590
Get lost!
359
00:19:36,020 --> 00:19:37,290
You're still angry.
360
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
I'm not angry!
361
00:19:38,920 --> 00:19:40,260
You stupid idiot.
362
00:19:40,560 --> 00:19:42,190
Why do I have to get angry?
363
00:19:42,230 --> 00:19:43,860
I shouldn't have expected
anything in the first place.
364
00:19:43,900 --> 00:19:45,860
My heart wasn't pounding at all.
365
00:19:45,900 --> 00:19:47,730
I'm always calm.
25717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.