All language subtitles for Full_Metal_Panic-[ep03]T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 SSA:Wait for audio trigger 2 00:01:33,220 --> 00:01:34,970 Lingerie Panic 3 00:01:39,470 --> 00:01:41,140 A class trip? 4 00:01:42,520 --> 00:01:44,060 What a unique school. 5 00:01:44,650 --> 00:01:46,440 A field trip at a time like this. 6 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 So they're planning to go to Okinawa? 7 00:01:50,530 --> 00:01:54,160 Have I ever told you about the time I lived in Okinawa? 8 00:01:54,570 --> 00:01:54,950 No. 9 00:01:55,570 --> 00:01:59,620 It was my father's idea while I was attending school in Japan. 10 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 The other kids would always keep their distance from me, 11 00:02:02,620 --> 00:02:05,670 so I transferred to a school at a military base. 12 00:02:08,460 --> 00:02:09,300 I'm sorry. 13 00:02:09,710 --> 00:02:11,920 I know this isn't the place for this kind of talk. 14 00:02:12,420 --> 00:02:12,840 No. 15 00:02:13,300 --> 00:02:17,220 I have just received new information regarding Whisper. 16 00:02:18,350 --> 00:02:21,720 It shows us the route by which they transport their valuable drugs within the Soviet Union. 17 00:02:22,600 --> 00:02:25,390 They have a laboratory in Feverofsk where it is all being stored. 18 00:02:25,810 --> 00:02:27,480 I guess we won't be able to hack... 19 00:02:27,980 --> 00:02:28,400 Yes. 20 00:02:28,810 --> 00:02:31,780 We may have to stop their research by force. 21 00:02:32,030 --> 00:02:33,320 By force? 22 00:02:33,740 --> 00:02:36,910 We may have to launch one of our cruise missiles. 23 00:02:43,160 --> 00:02:44,040 I understand. 24 00:02:44,580 --> 00:02:47,210 However... Our operation is to commence on a holiday during the night, so please... 25 00:02:47,330 --> 00:02:52,630 get updated information from our reconnaissance satellite and try not to get any civilians injured. 26 00:02:53,090 --> 00:02:54,010 Understood. 27 00:02:54,880 --> 00:02:56,760 Understood. Our next matter is regarding the Arbalest... 28 00:02:59,140 --> 00:03:00,600 I'm sorry... I'm sorry. 29 00:03:03,560 --> 00:03:06,640 Uh, this is the first page and that's... 30 00:03:09,020 --> 00:03:10,360 Thank you. 31 00:03:11,320 --> 00:03:13,440 You too Maducas-san, I'm very sorry. 32 00:03:13,650 --> 00:03:15,570 Please don't say that. 33 00:03:16,450 --> 00:03:17,860 Does this go here? 34 00:03:18,160 --> 00:03:21,160 Uh... Garbage duty... The 7 commandments? 35 00:03:21,280 --> 00:03:22,410 No, that's not it. 36 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Garbage duty? 37 00:03:30,880 --> 00:03:32,460 Do raw things burn? 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,670 You're so dumb... I don't think you can live on your own if you're saying things like that. 39 00:03:37,010 --> 00:03:41,640 Burnable 40 00:03:37,010 --> 00:03:41,640 Non-burnable 41 00:03:37,010 --> 00:03:39,470 We're throwing away all the plastic bottles in the recycler, right? 42 00:03:39,590 --> 00:03:40,470 Recital? 43 00:03:40,640 --> 00:03:41,720 Recycle! 44 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 That lack of awareness, 45 00:03:43,680 --> 00:03:46,930 is what causes our earth's resources to drain and creates a crisis in our ecosystem. 46 00:03:47,230 --> 00:03:49,020 Wow, you're great, Shiori! 47 00:03:50,310 --> 00:03:51,690 A crisis in our ecosystem. 48 00:03:52,270 --> 00:03:53,480 So that's what it's all about... 49 00:03:54,070 --> 00:03:56,570 Are you alright? You seem to be sweating a lot... 50 00:03:56,690 --> 00:03:58,110 I'm fine, there's no problem here. 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,280 You shouldn't get all worked up about it. 52 00:04:00,780 --> 00:04:03,990 Just take it easy. Take it easy. 53 00:04:04,280 --> 00:04:05,450 Easy? 54 00:04:08,540 --> 00:04:09,750 Okay, okay. 55 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 I'll show you how it's done. 56 00:04:12,580 --> 00:04:14,000 Alright, watch carefully. 57 00:04:14,500 --> 00:04:15,380 This is burnable garbage... 58 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 and this isn't. 59 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 Keep batteries separated. 60 00:04:19,420 --> 00:04:22,680 If you put this umbrella at the entrance outside someone might still be able to use it. 61 00:04:26,970 --> 00:04:28,890 All done. 62 00:04:31,640 --> 00:04:32,690 Well? 63 00:04:33,150 --> 00:04:34,520 Kana-chan way to go! 64 00:04:34,690 --> 00:04:35,570 I'm surprised... 65 00:04:35,610 --> 00:04:36,770 You really are something else... 66 00:04:37,610 --> 00:04:40,280 Goes to show, I don't live by myself for nothing. 67 00:04:40,530 --> 00:04:44,120 Well, if there's something you don't know, don't hesitate to ask. 68 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 Those are very reassuring words, you have my thanks. 69 00:04:47,540 --> 00:04:50,200 When did those two start getting along so well? 70 00:04:50,410 --> 00:04:51,080 Beats me. 71 00:04:56,460 --> 00:04:57,590 The third commandment: 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,840 Put the translucent bags in place. 73 00:05:01,090 --> 00:05:02,050 The fourth commandment: 74 00:05:02,590 --> 00:05:04,010 Group all bags in each section. 75 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 The fifth commandment: 76 00:05:05,890 --> 00:05:07,680 Do not disturb any other people in the hotel. 77 00:05:08,140 --> 00:05:09,140 The sixth commandment: 78 00:05:09,520 --> 00:05:11,350 In any case, try to be as clean as possible. 79 00:05:11,770 --> 00:05:12,690 The seventh commandment: 80 00:05:13,140 --> 00:05:15,810 When in doubt, talk to the class representative. 81 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Alright, here you go. 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,070 What is this? 83 00:05:20,650 --> 00:05:21,990 Soy sauce flavored spaghetti? 84 00:05:22,400 --> 00:05:24,700 Man, are you really Japanese? 85 00:05:24,860 --> 00:05:25,700 Wow... 86 00:05:27,490 --> 00:05:29,950 Sousuke, you don't look so good. 87 00:05:30,370 --> 00:05:31,040 I'm fine. 88 00:05:31,330 --> 00:05:34,460 Now that I think about it, you didn't get any sleep last night, 89 00:05:34,790 --> 00:05:36,580 even though the enemy didn't show up. 90 00:05:37,130 --> 00:05:38,540 Since tomorrow is Sunday, 91 00:05:38,750 --> 00:05:39,670 Why don't you sleep in? 92 00:05:40,050 --> 00:05:42,510 We'll keep an eye on Kaname for you. 93 00:05:43,130 --> 00:05:43,920 I can't have that. 94 00:05:44,430 --> 00:05:45,880 This is an order from a superior officer. 95 00:05:46,260 --> 00:05:47,430 Sleep as much as you can tomorrow! 96 00:05:48,970 --> 00:05:49,680 Understood. 97 00:05:53,020 --> 00:05:56,230 You're taking Weber's special canned crab yakisoba for yourself?! 98 00:05:56,650 --> 00:05:57,310 Canned crab...? 99 00:05:59,230 --> 00:06:01,190 My canned crab!!! 100 00:06:12,740 --> 00:06:13,580 Say, Kana-chan... 101 00:06:14,120 --> 00:06:16,250 Are you going to buy a new swimsuit too? 102 00:06:16,670 --> 00:06:17,580 Of course! 103 00:06:18,040 --> 00:06:21,920 It wouldn't be fun to go all the way to Okinawa and swim in just a normal swimsuit! 104 00:06:22,340 --> 00:06:22,960 Is that so? 105 00:06:27,010 --> 00:06:30,010 I came from a far far away country. 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,390 I am lost and in trouble... 107 00:06:32,760 --> 00:06:34,270 Could you give me some directions please? 108 00:06:36,480 --> 00:06:38,690 I am a lost kitty-cat. 109 00:06:39,690 --> 00:06:42,020 Please, pretty girls. 110 00:06:48,490 --> 00:06:49,490 That... 111 00:06:50,280 --> 00:06:51,490 Rotten bastard! 112 00:07:00,420 --> 00:07:02,710 Final confirmations on the input data for the tomahawk. 113 00:07:02,960 --> 00:07:05,510 Coordinates, topography and image readings, all clear. 114 00:07:06,380 --> 00:07:08,220 Unlock number one launch hatch. 115 00:07:08,550 --> 00:07:10,260 Open number one launch hatch. 116 00:07:14,930 --> 00:07:16,430 Out active guidance system is on and awaiting, 117 00:07:16,680 --> 00:07:18,390 final confirmation on the launch sequence. 118 00:07:18,940 --> 00:07:19,770 Number one, launch! 119 00:07:20,400 --> 00:07:21,270 Number one, launch! 120 00:07:21,600 --> 00:07:22,150 Launching! 121 00:07:39,830 --> 00:07:41,250 Launch sequence completed. 122 00:07:41,460 --> 00:07:43,250 Closing MVLS hatch. 123 00:07:43,580 --> 00:07:44,340 Well done. 124 00:07:45,090 --> 00:07:48,760 Make our depth 300 feet and change our course heading to point due south. 125 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 20 degrees down bubble. 126 00:07:50,800 --> 00:07:51,470 Yes, ma'am. 127 00:07:52,140 --> 00:07:55,140 Speed at two-thirds. 20 degrees down bubble. 128 00:07:55,390 --> 00:07:58,600 Speed at two-thirds and 20 degrees down bubble, aye. 129 00:07:59,100 --> 00:08:00,520 Now passing a depth of 80 feet... 130 00:08:00,850 --> 00:08:01,100 90... 131 00:08:01,600 --> 00:08:02,100 100... 132 00:08:02,940 --> 00:08:05,230 Number one missile has just passed way point alpha. 133 00:08:05,570 --> 00:08:07,570 It's proceeding along its appointed course. 134 00:08:09,900 --> 00:08:12,070 We'll know the results in about three hours. 135 00:08:13,410 --> 00:08:15,370 Why don't you get some rest? 136 00:08:16,030 --> 00:08:17,240 I would like it, but... 137 00:08:25,540 --> 00:08:28,550 I'd rather not. I'd probably have a bad dream. 138 00:08:29,050 --> 00:08:32,760 Major, will we withdraw our escort if we successfully destroy their research facility? 139 00:08:33,380 --> 00:08:33,720 Yes... 140 00:08:34,390 --> 00:08:35,010 But... 141 00:08:35,470 --> 00:08:36,600 Is there a problem? 142 00:08:37,720 --> 00:08:39,560 No, it's just a feeling. 143 00:09:09,380 --> 00:09:10,630 I'm home! 144 00:09:11,260 --> 00:09:14,050 Oh, so you're still up, sergeant? 145 00:09:14,220 --> 00:09:15,510 Drinking on the job. 146 00:09:15,800 --> 00:09:19,680 I couldn't help it... I was only going to have one drink... 147 00:09:20,390 --> 00:09:23,060 But Kyoko-chan just kept offering. 148 00:09:23,560 --> 00:09:24,270 What? 149 00:09:24,560 --> 00:09:26,270 You mean Kaname's friend, Tokiwa Kyoko? 150 00:09:26,690 --> 00:09:28,900 You're awake too, babe? 151 00:09:29,310 --> 00:09:32,360 You know, staying up late is bad for your skin. 152 00:09:33,360 --> 00:09:34,110 Geez. 153 00:09:34,570 --> 00:09:37,530 I've never heard of an escorting officer picking up chicks. 154 00:09:39,910 --> 00:09:42,580 Maybe one good shot will do the trick. 155 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 I can just write a report about it. 156 00:09:47,920 --> 00:09:48,880 One shot? 157 00:09:49,500 --> 00:09:51,710 Babe, isn't this sexual harassment? 158 00:09:52,210 --> 00:09:53,300 our mission is to be kept a secret. 159 00:09:53,670 --> 00:09:55,050 What were you trying to do by becoming friends with them? 160 00:09:55,470 --> 00:09:56,840 Are you stupid? 161 00:09:57,260 --> 00:10:01,470 It's much easier to escort and keep watch if you are somewhere near them. 162 00:10:02,010 --> 00:10:03,930 If you develop any feelings for them, they will surely get in the way of your judgement. 163 00:10:04,560 --> 00:10:07,020 In order to maintain your observation skills you... 164 00:10:07,310 --> 00:10:09,100 They were talking about you too. 165 00:10:09,440 --> 00:10:13,530 "Recently, some really funny guy transferred to our school..." or something like that... 166 00:10:14,400 --> 00:10:15,240 What did they say? 167 00:10:16,780 --> 00:10:17,610 You really want to know? 168 00:10:18,570 --> 00:10:19,110 Not really. 169 00:10:20,780 --> 00:10:22,740 No, it's my mission. Let's hear it. 170 00:10:23,620 --> 00:10:25,950 Say, "please tell me, sir!" 171 00:10:27,250 --> 00:10:29,540 I was only kidding. Don't give me that look. 172 00:10:30,080 --> 00:10:30,790 Want some? 173 00:10:31,250 --> 00:10:32,710 Sousuke, Kurtz. We have a problem. 174 00:10:37,420 --> 00:10:40,050 20:21, an intruder on the balcony. 175 00:10:40,390 --> 00:10:41,180 We are to investigate. 176 00:10:41,680 --> 00:10:42,800 Couldn't it just be one guy? 177 00:10:43,100 --> 00:10:44,760 He may have some reinforcements around the corner. 178 00:10:45,140 --> 00:10:46,430 Either way, we'll seize him. 179 00:10:47,060 --> 00:10:49,100 Wurz 6, Get across to the other building. 180 00:10:49,640 --> 00:10:51,520 Wurz 7, you will seize him directly. 181 00:10:51,650 --> 00:10:52,610 Give me 120 seconds. 182 00:10:56,030 --> 00:10:57,570 I'll be on standby in the M9. 183 00:11:11,420 --> 00:11:12,710 Wurz 6 here, target sighted. 184 00:11:13,040 --> 00:11:14,500 I am in position. 185 00:11:17,000 --> 00:11:18,970 I don't see anyone else around. 186 00:11:19,630 --> 00:11:21,510 Could he really be alone? 187 00:11:22,050 --> 00:11:24,180 Keep me posted. Be careful and watch my back. 188 00:11:24,720 --> 00:11:26,140 Who do you think you're talking to man? 189 00:11:29,680 --> 00:11:32,140 Wurz 7, according to our microphone equipment, 190 00:11:32,440 --> 00:11:34,770 she's currently taking a shower in the bathroom. 191 00:11:37,190 --> 00:11:38,860 Take care of the problem before she finishes. 192 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 Don't kill him, understand? 193 00:11:42,740 --> 00:11:44,030 Wurz 7, copy that. 194 00:12:01,010 --> 00:12:02,680 You lose. Don't make a sound. 195 00:12:04,260 --> 00:12:04,840 Alright then. 196 00:12:05,340 --> 00:12:06,720 You should value your life. 197 00:12:23,450 --> 00:12:25,280 Wurz 6 to Wurz 7... 198 00:12:26,070 --> 00:12:28,030 Look closely at what he's grabbed in his hand. 199 00:12:33,040 --> 00:12:33,100 They're panties. 200 00:12:34,830 --> 00:12:36,380 They look so elegant and white. 201 00:12:37,040 --> 00:12:38,170 Over and out. 202 00:12:39,130 --> 00:12:42,090 We will abort. You can leave when you want. 203 00:12:42,800 --> 00:12:44,630 Man... Give me a break. 204 00:12:48,680 --> 00:12:49,640 You can talk now if you like. 205 00:12:49,850 --> 00:12:53,560 I-I-I'm sorry, I'm sorry, I'm sooooory. 206 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 Talk quietly 207 00:12:55,520 --> 00:12:56,390 I'm sorry. 208 00:12:56,770 --> 00:12:57,810 Don't arrest me. 209 00:12:58,730 --> 00:12:59,900 I'm not the police. 210 00:13:00,650 --> 00:13:02,440 Anyhow, please explain the situation. 211 00:13:05,240 --> 00:13:06,400 T-thank you... you... 212 00:13:07,070 --> 00:13:09,070 You're... Sagara-kun? 213 00:13:10,200 --> 00:13:10,950 You're mistaken. 214 00:13:11,740 --> 00:13:13,160 Huh? But... 215 00:13:13,370 --> 00:13:14,160 I said, you're mistaken. 216 00:13:15,660 --> 00:13:16,830 Kazama Shinji, right? 217 00:13:17,540 --> 00:13:18,670 What are you doing here? 218 00:13:18,750 --> 00:13:21,420 Isn't it obvious? I'm a lingerie thief. Are you too? 219 00:13:21,800 --> 00:13:22,170 No. 220 00:13:22,960 --> 00:13:24,300 I just happened to be in the area. 221 00:13:24,550 --> 00:13:25,630 I... I see. 222 00:13:26,300 --> 00:13:28,930 What are you planning, stealing her clothes? 223 00:13:29,260 --> 00:13:31,050 It's not that I want them. 224 00:13:31,390 --> 00:13:33,890 I... It's just that I was told to do it by an upperclassman... 225 00:13:34,430 --> 00:13:35,060 Upperclassman? 226 00:13:35,680 --> 00:13:36,940 The upperclassman in the photography club. 227 00:13:37,730 --> 00:13:42,360 The third year upperclassmen took my negatives that I have been collecting for a long time... 228 00:13:42,570 --> 00:13:46,360 And they said that I could have them back only if I take one of Chidori-san's panties. 229 00:13:47,070 --> 00:13:48,450 Blackmail, huh? 230 00:13:48,610 --> 00:13:50,910 Well, they're not really bad people. 231 00:13:51,700 --> 00:13:54,370 They said that I lacked courage in capturing the moment... 232 00:13:54,950 --> 00:13:56,100 So this would be part of my training. 233 00:13:57,040 --> 00:13:57,910 Bullshit. 234 00:13:59,620 --> 00:14:00,960 Chidori Kaname is... 235 00:14:01,580 --> 00:14:04,130 The number one idol that no one wants as a girlfriend. 236 00:14:04,380 --> 00:14:06,420 So... They said it was perfect for me to test my courage. 237 00:14:07,720 --> 00:14:09,510 I can understand your situation but... 238 00:14:10,090 --> 00:14:11,220 You're going to end up causing trouble. 239 00:14:12,470 --> 00:14:14,390 I know... But I want my negatives back. 240 00:14:14,970 --> 00:14:18,350 They're all pictures of Arm Slaves that I took from bases all across Japan. 241 00:14:18,890 --> 00:14:19,440 Sagara, you like those things too, right? 242 00:14:19,890 --> 00:14:22,190 Well... 243 00:14:22,860 --> 00:14:24,860 It's not that I like them... 244 00:14:25,070 --> 00:14:28,610 I've even taken a picture of the Navy's M6 that was deployed in Okinawa. 245 00:14:28,990 --> 00:14:30,990 What? You mean the A2 model? 246 00:14:31,200 --> 00:14:31,570 Yes! 247 00:14:32,780 --> 00:14:35,240 Yeah, it comes with the reactive armor shield. 248 00:14:35,950 --> 00:14:37,620 I wonder what the actual mobility is on that thing? 249 00:14:38,250 --> 00:14:41,250 I talked to people at the base, and they said that balance was still an issue. 250 00:14:42,170 --> 00:14:46,050 It's control system is Rockwell's NSO-12. 251 00:14:48,300 --> 00:14:50,720 No... I think it was 11. 252 00:14:50,970 --> 00:14:51,840 Really? 253 00:14:52,010 --> 00:14:55,600 Anyway, there is a lot of fat in the feedback architecture. 254 00:14:55,970 --> 00:15:01,020 So when the bilateral specs go over 3.5, the weight gets out of proportion due to the pressure overload. 255 00:15:01,440 --> 00:15:02,520 I see... 256 00:15:03,150 --> 00:15:03,980 That could be possible... 257 00:15:04,940 --> 00:15:07,190 As I thought, being used for ambushes is the best it can do. 258 00:15:07,940 --> 00:15:10,780 Recently, that seems to be the way it's been used. 259 00:15:08,570 --> 00:15:10,150 It seems that their conversation is getting interesting. 260 00:15:10,530 --> 00:15:13,410 The start of a new friendship. 261 00:15:10,990 --> 00:15:13,410 technical, since I don't recognize it. 262 00:15:15,280 --> 00:15:17,160 I'm impressed with how much you know. 263 00:15:17,700 --> 00:15:19,410 It's hard to believe you're actually a civilian. 264 00:15:19,910 --> 00:15:21,540 I still have a lot more to learn. 265 00:15:21,910 --> 00:15:24,250 You're pretty knowledgeable yourself, Sagara-kun. 266 00:15:24,790 --> 00:15:25,290 No... 267 00:15:25,540 --> 00:15:26,340 I'm... 268 00:15:32,970 --> 00:15:34,130 What are you doing? 269 00:15:35,640 --> 00:15:37,260 Chidori... What a coincidence. 270 00:15:47,860 --> 00:15:48,440 You... 271 00:15:49,860 --> 00:15:51,230 Perverts! 272 00:15:56,280 --> 00:15:57,160 The target has been hit. 273 00:15:57,780 --> 00:15:59,450 Now examining the extent of the damage done. 274 00:16:00,580 --> 00:16:02,540 Destruction of our main target confirmed. 275 00:16:02,100 --> 00:16:05,330 We can see that a huge fire is breaking out. 276 00:16:16,640 --> 00:16:18,510 The research facility was almost completely destroyed. 277 00:16:19,470 --> 00:16:22,350 All the data we had on the Whisper project has been lost... 278 00:16:22,640 --> 00:16:24,140 It's impossible to resume the research! 279 00:16:24,980 --> 00:16:26,020 I'm sorry to hear that. 280 00:16:26,600 --> 00:16:28,100 If you hadn't been trying to keep it a secret so badly, 281 00:16:28,150 --> 00:16:30,650 the data could perhaps have been saved by an outside source. 282 00:16:31,400 --> 00:16:31,860 Gauln! 283 00:16:32,530 --> 00:16:34,940 I'm breaking off our contract! 284 00:16:37,200 --> 00:16:38,910 Do you know what that sound is? 285 00:16:41,530 --> 00:16:42,740 It's a DVD. 286 00:16:43,450 --> 00:16:46,500 There are some impressive numbers on this. 287 00:16:48,540 --> 00:16:49,710 The research data? 288 00:16:50,840 --> 00:16:52,170 Why you!! When did you...? 289 00:16:53,130 --> 00:16:56,470 I knew you'd get all angry so I decided to plan ahead. 290 00:16:56,970 --> 00:16:58,130 See you later, Colonel. 291 00:16:58,550 --> 00:17:01,010 Stay healthy in those concentration camps. 292 00:17:01,350 --> 00:17:03,680 Wait! What are you going to do with that data?! 293 00:17:07,190 --> 00:17:11,400 Colonel... Headquarters is very disappointed about your work. 294 00:17:11,770 --> 00:17:12,520 What? 295 00:17:12,900 --> 00:17:17,450 Using your position, you have caused nothing but destruction and huge losses. 296 00:17:17,570 --> 00:17:20,280 W-wait! I was framed! 297 00:17:20,450 --> 00:17:22,700 I can hear all your excuses in Lubljanka. 298 00:17:29,100 --> 00:17:32,670 So she's the number one idol that no one wants as a girlfriend. 299 00:17:34,170 --> 00:17:35,460 Well, I guess it makes sense. 300 00:17:36,090 --> 00:17:37,510 She really went all out on me. 301 00:17:37,970 --> 00:17:39,300 I tried to buy Kazama time to escape, 302 00:17:40,010 --> 00:17:41,930 but he fell down into some bushes. 303 00:17:42,340 --> 00:17:43,470 From the fourth floor? 304 00:17:43,850 --> 00:17:44,970 He's lucky to be alive. 305 00:17:45,430 --> 00:17:46,600 I was also in danger. 306 00:17:47,390 --> 00:17:48,640 I barely escaped anyway... 307 00:17:48,890 --> 00:17:51,020 Just picture the look on the Major's face 308 00:17:51,100 --> 00:17:52,480 if he heard that I got killed on the job. 309 00:17:52,900 --> 00:17:54,820 I suppose so. 310 00:17:55,190 --> 00:17:57,030 He'd just sign your official death certificate... 311 00:17:57,570 --> 00:17:59,650 and then get onto his next assignment. 312 00:18:00,320 --> 00:18:02,110 He might show you some sympathy for once. 313 00:18:02,950 --> 00:18:06,490 This time, she may completely hate me. 314 00:18:06,870 --> 00:18:08,200 I think that's obvious already. 315 00:18:13,790 --> 00:18:15,670 Orders from Deadanan. 316 00:18:16,210 --> 00:18:17,340 The mission is over. 317 00:18:17,670 --> 00:18:20,170 It says we are to withdraw as Chidori Kaname's escorts at once. 318 00:18:22,930 --> 00:18:23,720 What's going on here? 319 00:18:24,140 --> 00:18:27,350 The people who were trying to capture Kaname... Their base was destroyed. 320 00:18:27,890 --> 00:18:29,350 So, we can relax now. 321 00:18:29,980 --> 00:18:32,440 We have no reason to continue being her escorts. 322 00:18:32,980 --> 00:18:36,270 Oh man... I was just beginning to get along with them and now it's over. 323 00:18:37,020 --> 00:18:38,610 It was such a short time. 324 00:18:40,490 --> 00:18:43,030 We are to remain here for a week of rest and recreation. 325 00:18:43,280 --> 00:18:44,910 Really!? Alright! 326 00:18:45,370 --> 00:18:49,040 But Wurz 7 is to continue and go on the class trip. 327 00:18:49,370 --> 00:18:49,790 What? 328 00:18:50,410 --> 00:18:53,670 All the expenses have been paid, so don't let it go to waste. 329 00:18:54,080 --> 00:18:55,420 Those are direct orders from the Major. 330 00:18:55,630 --> 00:18:56,130 But... 331 00:18:56,790 --> 00:18:57,880 Just go on the trip. 332 00:18:58,630 --> 00:19:00,630 Sousuke, Kaname's safe now. 333 00:19:01,170 --> 00:19:04,260 We're not on a mission anymore so try to enjoy the high school life. 334 00:19:09,560 --> 00:19:10,020 Fine. 335 00:19:10,720 --> 00:19:11,850 Every opportunity is an experience. 336 00:19:16,810 --> 00:19:19,020 Second Year, Group 4: Start Boarding! 337 00:19:24,990 --> 00:19:26,990 Alright, we're leaving now, so hurry up! 338 00:19:28,120 --> 00:19:30,120 Chidori, I have a question. 339 00:19:30,370 --> 00:19:32,450 You there! Get moving! 340 00:19:33,910 --> 00:19:36,960 Should I gather all the garbage in the plane before landing... 341 00:19:37,500 --> 00:19:40,040 Or should I gather it after we've landed? 342 00:19:40,670 --> 00:19:42,170 Look, I'm really busy right now! 343 00:19:42,510 --> 00:19:43,760 Could you please stop talking to me!? 344 00:19:49,180 --> 00:19:50,640 You can't really blame her... 345 00:19:50,970 --> 00:19:54,680 Anyone would be pissed if you were fiddling with their panties while having a conversation on their balcony. 346 00:20:01,070 --> 00:20:03,900 What's wrong? You look really upset. 347 00:20:05,240 --> 00:20:07,030 I'm fine... Just fine. 348 00:20:08,030 --> 00:20:09,200 It's so wide! 349 00:20:08,820 --> 00:20:11,030 It's my first time on a jumbo jet. 350 00:20:14,040 --> 00:20:15,460 Troublesome, isn't it? 351 00:20:16,620 --> 00:20:20,250 You'll probably get really tired with all these high school students on board. 352 00:20:21,170 --> 00:20:23,050 No, not really. 353 00:20:23,590 --> 00:20:27,510 Perhaps, we should just throw everyone out from an altitude of 8000 meters. 354 00:20:27,590 --> 00:20:32,010 That way it will be much quieter, and you can have a pleasant trip. 355 00:20:32,890 --> 00:20:33,510 Right? 356 00:20:36,390 --> 00:20:37,850 It's a joke. 357 00:20:40,860 --> 00:20:42,110 Is this your first time on a plane? 358 00:20:42,150 --> 00:20:43,070 Yes, it is. 26291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.