Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger
2
00:01:33,630 --> 00:01:37,680
...the surface titan at nine spots...
3
00:01:37,720 --> 00:01:42,060
...collapsing alpha frame's
compensation structure material..
4
00:01:42,730 --> 00:01:47,480
...plus four parts of polymer mythogene...
5
00:01:47,520 --> 00:01:52,860
...17 nitrium, gold, and pallidium...
6
00:01:52,900 --> 00:01:56,160
...the reactor forming a cube...
7
00:01:56,200 --> 00:01:59,620
...photon and electromagnetic
fields are covered...
8
00:02:01,620 --> 00:02:03,120
Wakey! It's morning!
9
00:02:03,160 --> 00:02:04,100
Wakey! Get up!
10
00:02:05,040 --> 00:02:07,170
Wakey! Kana-chan,
you will be late!
11
00:02:07,210 --> 00:02:08,130
Wakey!!
12
00:02:12,010 --> 00:02:13,760
The one on my mind is a sergeant.
13
00:02:16,300 --> 00:02:19,220
Soviet Union, Havarosk region
14
00:02:37,820 --> 00:02:38,530
Leave it!
15
00:02:38,570 --> 00:02:41,580
Let me bite... or kill me.
16
00:02:41,620 --> 00:02:44,330
L-let m-me bi... or k-kill...
17
00:02:44,370 --> 00:02:45,250
Stop it!
18
00:02:50,920 --> 00:02:51,960
Damn them!
19
00:02:52,000 --> 00:02:53,550
What cruel things did they...
20
00:02:54,590 --> 00:02:55,380
Look!
21
00:02:55,420 --> 00:02:56,680
It's the rendezvous point!
22
00:02:56,720 --> 00:02:57,680
We can return now!
23
00:02:58,140 --> 00:02:59,800
We can return home!
24
00:04:44,910 --> 00:04:47,200
Arm... Slave...
25
00:05:09,930 --> 00:05:13,560
The brave soldier comes
to rescue the princess.
26
00:05:13,600 --> 00:05:14,650
You fool.
27
00:05:15,020 --> 00:05:17,400
Sousuke, hurry up. Their
reinforcements are coming.
28
00:05:17,440 --> 00:05:19,070
I will be done in 15 seconds.
29
00:05:20,860 --> 00:05:23,360
What will you do to me?
30
00:05:25,740 --> 00:05:26,870
Take you home.
31
00:05:32,580 --> 00:05:34,540
What is you name?
32
00:05:35,540 --> 00:05:36,880
Please tell me...
33
00:05:44,170 --> 00:05:45,260
Sagara...
34
00:05:45,300 --> 00:05:46,930
Sagara Sousuke.
35
00:05:49,100 --> 00:05:53,980
Sea of Japan
Depth 100m
36
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Hey you...
37
00:06:02,360 --> 00:06:07,360
...if that was the old-type M6, you would've
been buried under the tundra long ago.
38
00:06:08,620 --> 00:06:09,660
This guy...
39
00:06:09,700 --> 00:06:12,410
...caught the enemy Hind with the M9.
40
00:06:12,450 --> 00:06:13,540
A Hind!?
41
00:06:13,580 --> 00:06:18,330
Well, according to the M9's
specs, that's not impossible.
42
00:06:19,170 --> 00:06:20,250
Oh wait!
43
00:06:20,290 --> 00:06:23,050
The Hind was approaching
the beautiful young woman!
44
00:06:25,470 --> 00:06:30,600
He skewers the large Hind and throws
it's trapped body into the wasteland.
45
00:06:30,640 --> 00:06:31,560
Kaboom!
46
00:06:32,470 --> 00:06:34,730
Major Kalinin called for you.
47
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
If you want to complain,
you can tell him in person.
48
00:06:38,520 --> 00:06:40,310
Sousuke, you too.
49
00:06:40,360 --> 00:06:41,820
Affirmative.
50
00:06:43,320 --> 00:06:45,530
Stop twitching your mouth.
51
00:06:45,570 --> 00:06:48,030
You're already enough of a clown.
52
00:06:48,070 --> 00:06:49,870
What provocative words...
53
00:06:49,910 --> 00:06:53,200
...for someone like me who
even modelled for "The Tag"!
54
00:06:54,120 --> 00:06:56,330
Taking aim at your heart!
55
00:06:56,370 --> 00:06:57,120
Bang!
56
00:06:57,960 --> 00:06:58,100
Moron.
57
00:07:00,580 --> 00:07:01,880
You damn wench!
58
00:07:01,920 --> 00:07:05,170
One day, I'll make you claw
my back so hard you'll...
59
00:07:06,840 --> 00:07:08,720
Just WHAT did you say?
60
00:07:10,260 --> 00:07:11,590
Eh?
61
00:07:11,640 --> 00:07:15,060
...shwash nothun...
62
00:07:17,310 --> 00:07:18,310
Come in.
63
00:07:21,730 --> 00:07:23,190
sergeant Major Melissa Mao...
64
00:07:23,230 --> 00:07:24,690
Sergeant Kurz Weber...
65
00:07:24,730 --> 00:07:26,190
Sergeant Sagara Sousuke...
66
00:07:26,230 --> 00:07:27,570
...reporting.
67
00:07:27,610 --> 00:07:28,860
Your mission.
68
00:07:34,830 --> 00:07:36,580
Kaname Chidori?
69
00:07:37,080 --> 00:07:40,250
Wow, this one will be,
a fine woman one day!
70
00:07:40,290 --> 00:07:42,750
This photograph is four years old.
71
00:07:42,790 --> 00:07:45,960
That girl will turn 16 soon.
72
00:07:46,590 --> 00:07:48,800
So, where's the photograph of that "version"?
73
00:07:48,840 --> 00:07:54,180
There's a high probability that the KGB or some
other unspecified party will try to kidnap her.
74
00:07:54,220 --> 00:07:59,770
Guard her without being noticed by
either her or the Japanese government.
75
00:07:59,810 --> 00:08:00,690
The three of you.
76
00:08:00,730 --> 00:08:01,770
Just the three of us!?
77
00:08:01,810 --> 00:08:02,690
That's cruel!
78
00:08:03,020 --> 00:08:05,230
That's what you guys are here for.
79
00:08:05,520 --> 00:08:07,730
Requesting Class B equipment.
80
00:08:07,780 --> 00:08:08,480
Request granted.
81
00:08:08,860 --> 00:08:10,110
One M9 unit.
82
00:08:10,150 --> 00:08:11,860
Minimal armaments.
83
00:08:12,150 --> 00:08:14,620
Take two packs of external condensers.
84
00:08:15,280 --> 00:08:16,780
It's not impossible.
85
00:08:17,240 --> 00:08:18,080
First of all...
86
00:08:18,120 --> 00:08:20,250
...the forged documents and photographs.
87
00:08:20,290 --> 00:08:21,790
Camera... where's the camera?
88
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Documents?
89
00:08:23,080 --> 00:08:23,100
Photographs?
90
00:08:24,630 --> 00:08:26,790
Major, what are these documents?
91
00:08:27,960 --> 00:08:29,460
Isn't that obvious?
92
00:08:30,420 --> 00:08:32,130
It's a transfer form.
93
00:08:42,020 --> 00:08:43,690
What's all this?
94
00:08:43,730 --> 00:08:48,570
I gathered everything that a Japanese
high school student would probably carry.
95
00:08:48,610 --> 00:08:49,780
Is that so?
96
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
What's this?
97
00:08:51,530 --> 00:08:52,900
It's a condom.
98
00:08:54,700 --> 00:08:55,860
I know.
99
00:08:55,910 --> 00:08:58,660
But what use does a
high school student have for this?
100
00:08:58,700 --> 00:09:00,370
Don't look away.
101
00:09:00,410 --> 00:09:02,080
Smile more, Sousuke.
102
00:09:02,410 --> 00:09:05,100
Now now, master,
don't play dumb, you player..
103
00:09:06,920 --> 00:09:08,540
What are you talking about?
104
00:09:08,590 --> 00:09:10,210
I've used them before
on a few occasions.
105
00:09:10,590 --> 00:09:11,210
Wow!
106
00:09:11,710 --> 00:09:14,680
In the jungle, it's useful
if you lose you water bottle.
107
00:09:14,720 --> 00:09:17,470
It can carry a whole liter of water.
108
00:09:18,510 --> 00:09:19,930
Here we go! Mithril!
109
00:09:31,020 --> 00:09:33,280
For you name, are you
really using you real name?
110
00:09:33,820 --> 00:09:37,570
There won't be any records on
me in that country anyway.
111
00:09:37,610 --> 00:09:38,700
It's not a problem.
112
00:09:38,910 --> 00:09:40,830
Well, you're probably right.
113
00:09:45,830 --> 00:09:48,330
But hey, will you really be alright?
114
00:09:48,500 --> 00:09:49,670
I will de my very best.
115
00:09:50,000 --> 00:09:51,920
Tessa was worried about you.
116
00:09:51,960 --> 00:09:53,630
The captain?
117
00:09:53,670 --> 00:09:56,300
Of course, this is an
important mission after all.
118
00:09:56,340 --> 00:09:58,260
That's not
what it was about.
119
00:10:00,430 --> 00:10:01,550
We're taking off!
120
00:10:25,200 --> 00:10:27,870
Wakey, wakey!
Good morning, Kana-chan!
121
00:10:27,910 --> 00:10:29,040
You're late!
122
00:11:01,780 --> 00:11:06,620
Our angel here is suffering from low
blood pressure this morning, isn't she?
123
00:11:06,870 --> 00:11:08,040
what, what?
124
00:11:09,160 --> 00:11:11,750
A high school girl showering
this early in the morning!?
125
00:11:13,750 --> 00:11:14,460
You fool!
126
00:11:14,500 --> 00:11:15,670
Get going!
127
00:11:25,930 --> 00:11:27,520
Initializing voice print check.
128
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
Name, rank, and
registration number please.
129
00:11:30,640 --> 00:11:34,400
Sergeant Kurz Weber, B-3127.
130
00:11:34,440 --> 00:11:36,400
Sergeant Kurz confirmed.
131
00:11:37,070 --> 00:11:38,480
0750 hours.
132
00:11:38,530 --> 00:11:40,280
Out angel has left for school.
133
00:11:41,650 --> 00:11:41,990
Okay.
134
00:11:43,160 --> 00:11:46,280
8-6, adjusting to mode 4.
135
00:11:46,330 --> 00:11:48,200
Both sides on 3.5.
136
00:11:48,240 --> 00:11:49,120
Roger.
137
00:11:49,160 --> 00:11:53,540
Launching mode 4,
IMSA 3.5 setting complete.
138
00:11:53,710 --> 00:11:55,790
ECS, engage invisibility mode.
139
00:11:59,050 --> 00:12:00,920
ECS activated.
140
00:12:06,600 --> 00:12:08,100
Oh wow!
141
00:12:08,600 --> 00:12:10,470
I'm dazzled by that uniform!
142
00:12:10,890 --> 00:12:11,980
Fool.
143
00:12:12,230 --> 00:12:12,850
Sousuke!
144
00:12:46,300 --> 00:12:47,340
Good morning!
145
00:12:47,390 --> 00:12:47,970
Hi!
146
00:12:48,010 --> 00:12:50,510
Mardin - The Philosophy or
Success (Historical Version)
147
00:12:50,810 --> 00:12:52,890
"Live by Jurisdiction and Justice"
148
00:12:54,810 --> 00:12:58,770
"The Dolphins' Advice" -
"So Long and Thanks for All the Fish"
149
00:12:59,270 --> 00:13:00,520
You have strange tastes.
150
00:13:00,570 --> 00:13:01,860
Well, you can go.
151
00:13:01,900 --> 00:13:04,070
Okay, please open you bag.
152
00:13:05,030 --> 00:13:06,450
Good morning!
153
00:13:07,030 --> 00:13:08,870
Ka-na-chan!
154
00:13:09,490 --> 00:13:10,870
Good morn-ing!
155
00:13:16,160 --> 00:13:17,620
Kyoko!
156
00:13:17,670 --> 00:13:18,790
You damn...
157
00:13:18,830 --> 00:13:21,290
What was THAT
supposed to be yesterday!
158
00:13:21,340 --> 00:13:24,550
His father is a designer?
He has friends in the J league?
159
00:13:24,590 --> 00:13:26,300
WHO CARES?!
160
00:13:26,340 --> 00:13:28,550
What were you thinking?
161
00:13:29,300 --> 00:13:33,390
Can't this guy come up with a
more respectable conversation?
162
00:13:32,350 --> 00:13:34,470
Hey, wait!
163
00:13:33,430 --> 00:13:37,060
Like about ideal love or the
advantages of methane-hydrate...
164
00:13:39,440 --> 00:13:40,270
You're right.
165
00:13:40,310 --> 00:13:42,610
Don't "you're right" me, Kyoko.
166
00:13:42,650 --> 00:13:45,030
You introduced him
to me, you know.
167
00:13:45,070 --> 00:13:47,150
But I was asked to do so.
168
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
So?
169
00:13:48,320 --> 00:13:53,200
If someone told you to sell me off
to a foreign country, would you?
170
00:13:54,080 --> 00:13:54,910
You right.
171
00:13:54,950 --> 00:13:57,040
Geez, this girl is hopeless...
172
00:13:57,290 --> 00:13:59,080
You just transferred today, and you already...
173
00:13:59,120 --> 00:14:00,920
Anyway, these kinds of
toys will be confiscated!
174
00:14:00,960 --> 00:14:02,920
No, this is not a toy.
175
00:14:03,210 --> 00:14:07,050
This is a loaded,
rapid fire SCRAT gun.
176
00:14:07,090 --> 00:14:08,380
It's extremely dangerous.
177
00:14:08,510 --> 00:14:10,760
Please don't point it at people.
178
00:14:08,840 --> 00:14:12,600
No way. A military freak. How disgusting.
179
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
It can cause lethal wounds.
180
00:14:12,640 --> 00:14:15,180
Yeah yeah, I understand,
so just give it to me.
181
00:14:14,100 --> 00:14:15,180
You're right.
182
00:14:21,770 --> 00:14:23,480
My idol is...
183
00:14:28,070 --> 00:14:29,110
year 2, class 4
184
00:14:29,150 --> 00:14:30,780
Okay, everyone, please settle down.
185
00:14:30,820 --> 00:14:33,120
I will introduce a new classmate.
186
00:14:33,410 --> 00:14:35,030
Freak...
187
00:14:35,080 --> 00:14:35,530
Bang!
188
00:14:35,830 --> 00:14:38,290
Well, Sagara-kun,
please introduce yourself.
189
00:14:41,040 --> 00:14:43,210
I'm Sergeant Sagara Sousuke.
190
00:14:43,630 --> 00:14:46,050
Sa... gasuke... Sergeant?
191
00:14:46,090 --> 00:14:50,090
No, you pronounce the
ending like Hideoshi's name.
192
00:14:50,130 --> 00:14:52,720
Sergeant as in
a military Sergeant?
193
00:14:52,760 --> 00:14:54,260
Hush now...
194
00:14:54,510 --> 00:14:56,890
Listen until he's finished.
195
00:14:56,930 --> 00:14:58,720
Sagara-kun,
please stop the jokes now.
196
00:14:59,140 --> 00:15:01,350
I-I'm terribly sorry.
197
00:15:01,390 --> 00:15:02,980
I'm Sagara Sousuke.
198
00:15:03,020 --> 00:15:06,360
Sorry to trouble you, but please
forget about that Sergeant part.
199
00:15:06,400 --> 00:15:07,270
That is all.
200
00:15:07,320 --> 00:15:09,070
Hey, sing a song for us!
201
00:15:09,650 --> 00:15:11,030
Is that all?
202
00:15:11,070 --> 00:15:12,990
Yes! That is all!
203
00:15:13,030 --> 00:15:14,570
Any questions?
204
00:15:14,820 --> 00:15:18,120
Yes, Sagara-kun, where
did you come from?
205
00:15:19,200 --> 00:15:24,880
Afghanistan, Lebanon,
Cambodia, Iraq, Colombia.
206
00:15:25,330 --> 00:15:29,300
Oh, h-he's spent quite
a time abroad, hasn't he?
207
00:15:29,340 --> 00:15:31,090
What are your hobbies?
208
00:15:31,130 --> 00:15:32,590
Model guns maybe?
209
00:15:33,840 --> 00:15:36,430
No. Fishing and reading.
210
00:15:36,470 --> 00:15:38,220
What kind of books do you read?
211
00:15:38,720 --> 00:15:41,180
Primarily technical reports
and professional journals.
212
00:15:41,980 --> 00:15:45,480
I've gone through most of
Jane's annual reports.
213
00:15:45,520 --> 00:15:49,440
"Soldier of Fortune"
is one of my favorites too.
214
00:15:49,480 --> 00:15:53,320
...and I'm a subscriber of
"Arm Slave Monthly" published in Paris.
215
00:15:53,820 --> 00:15:55,110
Oh yes.
216
00:15:55,160 --> 00:15:57,870
I've read Japan's "AS Fan" as well.
217
00:15:57,910 --> 00:16:02,410
I was really impressed by
the high content level.
218
00:16:02,450 --> 00:16:03,830
It's a really good magazine.
219
00:16:04,370 --> 00:16:07,540
Lately, I've been into novels about
incidents of mysterious deaths and...
220
00:16:07,580 --> 00:16:12,170
...obtained ten of the latest books from the naval
institute press, reading them before I go to bed...
221
00:16:13,210 --> 00:16:14,260
Oh, please forget about that.
222
00:16:16,180 --> 00:16:19,050
Umm, do you have any
favorite musicians?
223
00:16:41,160 --> 00:16:45,370
Toritsu Jindai Koutou High School
224
00:16:41,740 --> 00:16:44,620
Kadokawa Gorou and "The Suppin Girls."
225
00:16:49,250 --> 00:16:51,920
Someone please relieve
me from my post.
226
00:16:53,710 --> 00:16:55,880
He definitely is weird.
227
00:16:56,760 --> 00:16:59,510
His speech is totally incoherent.
228
00:17:00,300 --> 00:17:04,060
During the breaks, he walks up and
down between class and the hall.
229
00:17:05,520 --> 00:17:06,430
He does?
230
00:17:06,480 --> 00:17:07,640
Yes, he does.
231
00:17:07,690 --> 00:17:12,230
I get really annoyed
looking at such nervous guys.
232
00:17:12,270 --> 00:17:13,730
Then don't look at him.
233
00:17:13,770 --> 00:17:16,820
I-I'm NOT looking
at a freak like him!
234
00:17:17,450 --> 00:17:18,860
In addition...
235
00:17:18,910 --> 00:17:20,410
...our eyes met a few times!
236
00:17:20,450 --> 00:17:21,780
He's watching me!
237
00:17:22,330 --> 00:17:27,580
He looks away, of course, and pretends that it
was a coincidence, but it's so totally obvious...
238
00:17:27,620 --> 00:17:29,120
Geez, this makes me feel sick.
239
00:17:29,170 --> 00:17:31,500
You're beautiful
after all, Kana-chan.
240
00:17:31,540 --> 00:17:32,840
Huh... thank you.
241
00:17:33,340 --> 00:17:34,750
But, it's not that.
242
00:17:34,800 --> 00:17:37,300
Those are the eyes of a degenerate.
243
00:17:38,970 --> 00:17:42,470
You know... Kana-chan, you've been
badmouthing Sagara-kun nonstop.
244
00:17:42,510 --> 00:17:43,350
I have?
245
00:17:45,100 --> 00:17:48,680
Yes, are you really that
concerned about him?
246
00:17:49,060 --> 00:17:50,690
Of course not!
247
00:17:52,310 --> 00:17:56,440
Yeah yeah, this matter's
settled then. Let's go.
248
00:17:56,480 --> 00:17:57,150
Softball Club
249
00:18:08,290 --> 00:18:09,370
Everyone, take cover!
250
00:18:16,840 --> 00:18:18,510
Filthy pervert!
251
00:18:19,670 --> 00:18:20,420
That hurts!
252
00:18:20,470 --> 00:18:22,090
Are you okay, Kana-chan?
253
00:18:22,130 --> 00:18:24,970
Her, look, I skinned my arm!
254
00:18:25,010 --> 00:18:28,100
I apologize for treating
you so roughly, but...
255
00:18:28,140 --> 00:18:32,850
...it was not my intention to
harm you or your friends.
256
00:18:32,900 --> 00:18:34,520
Then, what was your intention!?
257
00:18:34,560 --> 00:18:35,360
I can't tell you.
258
00:18:35,400 --> 00:18:37,270
You don't meet the
requirements to know that.
259
00:18:37,320 --> 00:18:38,530
Requirements!?
260
00:18:38,570 --> 00:18:40,030
What requirements!?
261
00:18:40,070 --> 00:18:42,200
As I said, I am sorry, but...
262
00:18:42,240 --> 00:18:44,910
Sagara-kun, what did
you come here for, anyway?
263
00:18:47,700 --> 00:18:53,120
At the last school I attended,
I participated in the same club as you do.
264
00:18:53,170 --> 00:18:55,580
I can brag about
my own abilities in this field.
265
00:18:55,630 --> 00:18:57,540
And I have great confidence
in my constitution.
266
00:18:57,590 --> 00:18:59,760
You won't regret letting me
on your team.
267
00:19:00,130 --> 00:19:00,760
How about it?
268
00:19:03,090 --> 00:19:04,840
One two and...
269
00:19:08,560 --> 00:19:09,430
Girl's softball club
270
00:19:09,560 --> 00:19:10,270
Girls
271
00:19:14,310 --> 00:19:18,400
I almost trampled an old man and
a dog kept barking at me the whole time.
272
00:19:18,440 --> 00:19:21,690
And when I leaned on the club's
building a bit, the windows started cracking...
273
00:19:21,740 --> 00:19:25,030
...scaring the elementary school
students inside half to death.
274
00:19:25,070 --> 00:19:27,280
I'm really done for today.
275
00:19:32,500 --> 00:19:34,370
Well, Kaname has a phone call.
276
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
Yeah yeah, so?
277
00:19:38,250 --> 00:19:41,500
Eh? Oh really?
278
00:19:43,340 --> 00:19:46,510
Yeah, an exchange student.
279
00:19:48,220 --> 00:19:49,430
Shut up!
280
00:19:51,310 --> 00:19:52,270
What's that?
281
00:19:52,310 --> 00:19:53,430
It's an aluminium folding chair.
282
00:19:53,470 --> 00:19:55,560
I can see that.
283
00:19:55,600 --> 00:19:58,480
They put the handcuff's
keyhole on the wrist side.
284
00:19:59,860 --> 00:20:01,940
Quite an effective idea.
285
00:20:02,780 --> 00:20:06,450
Thanks to that, buying a ticket at
Sengawa station was quite a hassle.
286
00:20:06,900 --> 00:20:09,160
Yeah, he's a weird guy.
287
00:20:09,620 --> 00:20:10,450
But, you know...
288
00:20:13,120 --> 00:20:15,290
But you know, he's just a bit...
289
00:20:15,330 --> 00:20:17,100
Well, no, he's really different.
290
00:20:18,540 --> 00:20:19,210
Yeah.
291
00:20:19,500 --> 00:20:21,170
He's an interesting guy.
292
00:20:22,170 --> 00:20:23,340
Interesting, she said.
293
00:20:23,380 --> 00:20:24,960
I don't quite get it.
294
00:20:25,010 --> 00:20:27,970
Better than being
called a boring guy, no?
295
00:20:32,510 --> 00:20:36,480
But anyway, I had a different
impression of her at school.
296
00:20:36,520 --> 00:20:38,770
She was more fierce
and aggressive there.
297
00:20:39,810 --> 00:20:41,480
He's an interesting guy.
298
00:20:42,360 --> 00:20:46,280
Seems like I'm not despised
by Chidori Kaname after all.
299
00:20:46,740 --> 00:20:48,740
Sousuke, you look happy.
300
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
I do?
20749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.