All language subtitles for Fringe.S01E11.720p.x265-ZMNT_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,704 --> 00:00:14,144 - Walter, what are you doing? - I'm dosing a caterpillar. 2 00:00:14,224 --> 00:00:18,545 - Dosing. As in LSD? - Well, it's a special blend. 3 00:00:18,624 --> 00:00:22,784 - I see. Hey, guess what just happened? - Hmm? 4 00:00:22,865 --> 00:00:26,144 My father giving drugs to bugs became a typical moment in my life. 5 00:00:26,225 --> 00:00:27,865 It's wonderful, isn't it? 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,824 Have you heard from Olivia this morning? 7 00:00:29,905 --> 00:00:32,224 - No. Why, what's up? - She's missing. 8 00:01:11,264 --> 00:01:12,264 Who are you? 9 00:01:18,865 --> 00:01:20,665 What do you want? 10 00:01:29,424 --> 00:01:31,184 This won't take long. 11 00:01:32,704 --> 00:01:34,464 I'm sure you say that to all the girls. 12 00:01:38,305 --> 00:01:40,305 - Turn her over. - Aah! 13 00:01:40,385 --> 00:01:42,704 Listen up. One of our own has been abducted. 14 00:01:42,785 --> 00:01:45,585 The vehicle of Agent Olivia Dunham was found abandoned... 15 00:01:45,665 --> 00:01:49,105 on Graniteville Road in Westford three miles northeast of Little Hill. 16 00:01:49,184 --> 00:01:51,785 I want everyone doing everything. Cameras checked. 17 00:01:51,865 --> 00:01:54,984 Officers and agents questioned. Anyone who might've seen anything. 18 00:01:55,064 --> 00:01:57,904 P.D., D.W. P, AAA, I don't care what acronym it is. 19 00:01:57,984 --> 00:02:00,025 Get them, talk to them and find Dunham. 20 00:02:00,105 --> 00:02:03,665 For those of you new to this office, this is Francis, my second in command. 21 00:02:03,745 --> 00:02:05,585 You got anything, you come to me or him. 22 00:02:31,424 --> 00:02:32,544 Try not to move. 23 00:02:33,544 --> 00:02:34,544 Hah! 24 00:02:42,864 --> 00:02:46,304 - Sir, did it work? - I hope so. Get my car ready. 25 00:02:46,385 --> 00:02:49,024 - I'm going back to the office. - Yes, sir. 26 00:02:56,465 --> 00:02:57,905 Can I please have some water? 27 00:03:01,584 --> 00:03:04,385 If you're going to kill me, then can I please have some water? 28 00:03:06,584 --> 00:03:07,625 Please? 29 00:03:18,225 --> 00:03:19,625 I need to... I need to sit up. 30 00:03:21,544 --> 00:03:23,065 Please. 31 00:03:26,905 --> 00:03:28,864 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 32 00:03:33,465 --> 00:03:35,465 Thank you. 33 00:03:53,065 --> 00:03:55,345 Pull agents from Albany and get them to Boston. 34 00:03:55,424 --> 00:03:57,584 Do I need to remind you how I started this? 35 00:03:57,665 --> 00:04:02,105 - I have a Sanford Harris, line six. - Just get it done. 36 00:04:03,505 --> 00:04:07,385 Sanford? Listen, we are... We're having something of a crisis here. 37 00:04:07,465 --> 00:04:09,465 Yeah, your crisis is why I'm calling. 38 00:04:09,544 --> 00:04:11,264 Look, Phillip, we go back too far. 39 00:04:11,345 --> 00:04:15,105 I say something diplomatic, you'll see through it before the end of my sentence. 40 00:04:15,185 --> 00:04:18,825 - You're calling about Olivia Dunham? - I'm calling about Fringe Division. 41 00:04:18,905 --> 00:04:21,624 Internal Affairs is sending me in to review your office. 42 00:04:21,705 --> 00:04:23,624 Make sure things are running as they should. 43 00:04:24,345 --> 00:04:26,345 I just wanted you to hear it from me. 44 00:05:04,465 --> 00:05:05,465 Hey! 45 00:05:32,465 --> 00:05:34,624 This is Agent Dunham. I need to speak to Broyles. 46 00:05:36,384 --> 00:05:38,345 - What happened to you? - I'm in Watertown. 47 00:05:38,424 --> 00:05:41,064 There's a building we need to raid. I need agents, maybe 20. 48 00:05:41,145 --> 00:05:43,544 Have them meet me in 30 minutes at Talcott Street. 49 00:05:43,624 --> 00:05:45,944 - Are you okay? - Not yet I'm not. 50 00:06:42,905 --> 00:06:44,785 The building I was being held at... 51 00:06:44,864 --> 00:06:47,705 Hands behind your head and drop to the floor. 52 00:06:47,785 --> 00:06:49,384 - Where's Broyles? - Do it! 53 00:06:50,744 --> 00:06:52,025 What's going on here? 54 00:06:52,105 --> 00:06:53,184 Freeze, right there! 55 00:07:28,064 --> 00:07:30,105 Quite a day, Agent Dunham. 56 00:07:33,504 --> 00:07:35,145 You're in Boston Hospital. 57 00:07:37,785 --> 00:07:40,544 You probably didn't think you'd see me again so soon. 58 00:07:43,225 --> 00:07:46,624 Don't take this the wrong way, Mr. Harris, but... 59 00:07:47,345 --> 00:07:49,384 I don't think about you all too often. 60 00:07:49,465 --> 00:07:50,785 Really? 61 00:07:53,225 --> 00:07:58,864 Well, you must get some satisfaction from what you did to me. 62 00:07:59,624 --> 00:08:02,585 My conviction wasn't a point of pride for you? 63 00:08:04,105 --> 00:08:05,984 Why am I cuffed to the bed? 64 00:08:06,064 --> 00:08:10,864 Because this is the kind of authority that I have here. 65 00:08:11,504 --> 00:08:16,905 You see, my conviction on sexual assault... 66 00:08:17,504 --> 00:08:21,225 that you so ably prosecuted, was overturned. 67 00:08:22,304 --> 00:08:25,025 And Homeland Security, for whom I consult... 68 00:08:25,105 --> 00:08:29,345 has assigned me to review Fringe Division. 69 00:08:29,424 --> 00:08:30,825 Just like that. 70 00:08:33,744 --> 00:08:37,545 Which gives me the prerogative to question your sanity... 71 00:08:37,624 --> 00:08:40,545 your loyalty, your worthiness to serve. 72 00:08:41,264 --> 00:08:44,305 And it seems to me the people you surround yourself with... 73 00:08:44,384 --> 00:08:47,465 have failed those tests at every turn. 74 00:08:49,664 --> 00:08:52,664 Beginning with your former partner... 75 00:08:52,744 --> 00:08:54,425 uh, heh... 76 00:08:54,504 --> 00:08:56,105 and lover. 77 00:08:58,185 --> 00:08:59,545 John Scott. 78 00:09:03,864 --> 00:09:05,664 John! 79 00:09:06,225 --> 00:09:09,144 An agent who betrayed you. 80 00:09:09,504 --> 00:09:12,545 A guy who turned out to be a traitor against this country. 81 00:09:12,624 --> 00:09:16,465 A traitor whose life you went to considerable lengths to save. 82 00:09:16,545 --> 00:09:18,144 If you're suggesting I knew... 83 00:09:18,225 --> 00:09:23,545 You went to Iraq to recruit a man to help you save Agent Scott's life. 84 00:09:24,185 --> 00:09:29,264 - Peter Bishop. Arrested seven times. - I needed Peter. 85 00:09:29,345 --> 00:09:32,825 To assist you in freeing his father from a mental institution. 86 00:09:34,705 --> 00:09:37,425 Walter Bishop. He was sent to St. Claire's... 87 00:09:37,504 --> 00:09:41,384 because he was deemed unfit to stand trial for manslaughter. 88 00:09:41,465 --> 00:09:43,624 A man who spent most of his adult years... 89 00:09:43,705 --> 00:09:48,585 running questionable scientific experiments on human subjects. 90 00:09:48,664 --> 00:09:52,185 He's out of his mind, Ms. Dunham. 91 00:09:52,264 --> 00:09:56,144 These are the people you surround yourself with. 92 00:09:56,225 --> 00:09:59,065 A traitor, a criminal, and a lunatic. 93 00:10:00,585 --> 00:10:02,185 What does that say about you? 94 00:10:04,624 --> 00:10:06,664 Am I under arrest? 95 00:10:10,504 --> 00:10:11,744 Hmm. 96 00:10:16,744 --> 00:10:21,264 It goes without saying that you are not to investigate your own abduction. 97 00:10:21,345 --> 00:10:22,904 Understood? 98 00:10:46,784 --> 00:10:48,225 Liv. 99 00:10:50,705 --> 00:10:52,984 - Are you okay? - Yeah. 100 00:10:57,105 --> 00:11:00,504 Liv, you know I had nothing to do with the way you were taken in, right? 101 00:11:00,585 --> 00:11:02,384 Yeah. I know that. 102 00:11:02,465 --> 00:11:06,264 Harris molested three women, I put him away. That's what this is about. 103 00:11:06,345 --> 00:11:10,065 I'm not gonna ask him for a thing. I'm gonna go to that building myself. 104 00:11:10,144 --> 00:11:13,744 Yeah, we sent a team to the address, the building where you were being held. 105 00:11:16,825 --> 00:11:18,465 It was empty. 106 00:11:19,065 --> 00:11:20,585 There was nothing there. 107 00:11:20,664 --> 00:11:23,504 What about the phone I got? The car I took? 108 00:11:23,585 --> 00:11:27,744 They're clean. The only prints were yours. 109 00:11:33,425 --> 00:11:35,185 Oh, there's something else. 110 00:11:35,784 --> 00:11:39,904 There's a woman here to see you. Rachel. Says that you're expecting her. 111 00:11:39,984 --> 00:11:41,144 Who is she? 112 00:11:46,305 --> 00:11:47,784 She's my sister. 113 00:11:49,144 --> 00:11:51,705 - Hey. - Hi. 114 00:11:52,185 --> 00:11:53,784 - You look great. - I don't really. 115 00:11:53,864 --> 00:11:55,264 - Come on, you do. - I don't. 116 00:11:55,345 --> 00:11:58,744 - You're always so hard on yourself. - I know. Whatever. Thank you. 117 00:11:58,825 --> 00:12:01,784 - You are just a giant person. - Hi, Aunt Olivia. 118 00:12:01,864 --> 00:12:05,264 Hello. When did you get so big? 119 00:12:05,345 --> 00:12:08,984 - What happened to your face? - Oh, it's... 120 00:12:10,024 --> 00:12:11,185 I brought this for you. 121 00:12:11,264 --> 00:12:13,384 She wanted to bring you something from her room. 122 00:12:15,705 --> 00:12:19,264 I really, really needed one of these. Thank you so much. 123 00:12:21,705 --> 00:12:24,784 - Are you sure you're all right? - It's a long story. I... 124 00:12:24,864 --> 00:12:27,545 - I'm working on a case, so... - Go, go. We're good. 125 00:12:27,624 --> 00:12:30,504 Is it okay if we still stay with you tonight? If it's not... 126 00:12:30,585 --> 00:12:33,225 No, of course. I'll meet you back here at 5. 127 00:12:33,305 --> 00:12:35,984 - Perfect. Go. Save the world. I love you. - All right. 128 00:12:36,065 --> 00:12:38,065 - I'll see you at 5. - Thank you so much. 129 00:12:38,144 --> 00:12:39,545 Bye. 130 00:12:45,664 --> 00:12:47,384 - Hello? - Peter, it's me. 131 00:12:47,465 --> 00:12:51,345 Olivia. Thank God. Are you okay? How are you? Where are you? 132 00:12:51,425 --> 00:12:53,904 I'm on my way to you. Meet me outside in 10 minutes. 133 00:12:53,984 --> 00:12:55,384 Bring your father, we need him. 134 00:12:58,664 --> 00:13:00,264 Do I have to? 135 00:13:09,185 --> 00:13:11,984 They... They gave me a spinal tap. 136 00:13:12,065 --> 00:13:14,825 They put electrodes with sensors on my head. 137 00:13:15,425 --> 00:13:17,585 Why would they do that? What would they want? 138 00:13:17,664 --> 00:13:19,945 What were they doing? Who could they be? 139 00:13:20,024 --> 00:13:22,624 You're like a question machine. 140 00:13:23,065 --> 00:13:25,784 - There was nothing when they checked? - No. 141 00:13:25,864 --> 00:13:28,825 They cleared the building, but I took something before I left. 142 00:13:28,904 --> 00:13:32,185 Something from one of their labs, and I hid it to keep it safe. 143 00:13:32,264 --> 00:13:33,264 What was it? 144 00:14:00,744 --> 00:14:02,225 Can you identify what it is? 145 00:14:04,065 --> 00:14:06,744 Yes, I'm afraid I can. 146 00:14:07,585 --> 00:14:11,024 If your high school bio teacher told you that humans sit at the top... 147 00:14:11,105 --> 00:14:13,864 of the food chain, he or she was dead wrong. 148 00:14:15,305 --> 00:14:19,664 Literally millions and millions of organisms feed on us... 149 00:14:19,744 --> 00:14:22,425 reproduce within us. 150 00:14:28,105 --> 00:14:33,185 Viruses, bacteria, protozoa and fungi: 151 00:14:33,264 --> 00:14:36,225 The four musketeers of the pathogenic world. 152 00:14:44,504 --> 00:14:46,185 Dr. Kinberg? 153 00:14:47,384 --> 00:14:48,425 Dr. Kinberg? 154 00:14:49,225 --> 00:14:51,305 Somebody call an ambulance! 155 00:14:51,384 --> 00:14:52,545 Somebody help him! 156 00:14:55,705 --> 00:14:58,185 Call 911! Get a doctor right away! 157 00:15:06,144 --> 00:15:07,144 Somebody help him. 158 00:15:07,504 --> 00:15:08,504 Gah! 159 00:16:03,945 --> 00:16:05,864 Dunham, I know you've had quite a day... 160 00:16:05,945 --> 00:16:08,305 but there's been an event that requires our attention. 161 00:16:08,384 --> 00:16:09,545 Okay. Where? 162 00:16:14,825 --> 00:16:18,545 Internal hemorrhaging, rapid cell deterioration. 163 00:16:19,144 --> 00:16:21,384 It appears that he suffocated from within. 164 00:16:21,465 --> 00:16:24,624 Maybe that's because a slimy, spiky slug came out of his mouth. 165 00:16:24,705 --> 00:16:26,264 Yes. 166 00:16:26,345 --> 00:16:28,825 And I have a theory as to what it might have been. 167 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 I'm sure you do. Care to share? 168 00:16:31,504 --> 00:16:33,225 - Eventually. - Peter, anything? 169 00:16:33,305 --> 00:16:36,425 No. It always takes a second for the thermal cameras to calibrate. 170 00:16:36,504 --> 00:16:39,185 - What do we know about our guy? - What I was told outside. 171 00:16:39,264 --> 00:16:43,984 His name's Miles Kinberg. Immunologist. Cutting-edge work. An expert in his field. 172 00:16:44,065 --> 00:16:45,384 That's all I know. 173 00:16:45,465 --> 00:16:49,585 Well, whatever it was, it ripped through his esophagus on the way out. 174 00:16:49,664 --> 00:16:53,024 At least he died teaching. A righteous profession. 175 00:16:53,105 --> 00:16:54,105 Hold on a second. 176 00:16:55,744 --> 00:16:58,105 - I got it. - Stay there. 177 00:17:01,825 --> 00:17:04,944 - Right there. Right there, right there! - Look. 178 00:17:05,025 --> 00:17:07,184 - Simian hemorrhagic fever. - Under the chair. 179 00:17:07,265 --> 00:17:11,464 The infected cells have a definitive spiderweb look. 180 00:17:11,545 --> 00:17:14,704 Makes HIV look like a common cold by comparison. 181 00:17:14,785 --> 00:17:18,704 - Walter. - Ebola. First, the headaches. 182 00:17:18,785 --> 00:17:22,864 - Then the skin turns to rice pudding. - Walter, please. 183 00:17:22,944 --> 00:17:26,144 No time for the immune response. 184 00:17:29,345 --> 00:17:30,825 I lost it. 185 00:17:31,424 --> 00:17:34,424 - What do you mean you lost it? - Either it can vanish, or it's fast. 186 00:17:35,904 --> 00:17:38,825 - It's really fast. There. - Cover the doors. 187 00:17:38,904 --> 00:17:40,785 It's going down. There. 188 00:17:41,825 --> 00:17:43,025 - Get it! - There! There! 189 00:17:43,105 --> 00:17:45,545 Get it. Get it, get it, get it. 190 00:17:47,545 --> 00:17:50,424 Things like this used to happen in the lab all the time. 191 00:17:52,704 --> 00:17:54,025 Makes me nostalgic. 192 00:18:02,305 --> 00:18:03,825 Spirited, isn't it? 193 00:18:03,904 --> 00:18:06,825 Well, have you considered, I don't know, killing it? 194 00:18:06,904 --> 00:18:12,025 We can always kill it, son. We can't always bring it back. 195 00:18:12,105 --> 00:18:14,624 - You probably could. - That is true. 196 00:18:17,384 --> 00:18:20,144 - Do you know what I could go for? - Don't say food. 197 00:18:20,224 --> 00:18:21,825 - Cheese steak. - Ugh. 198 00:18:21,904 --> 00:18:23,825 How can he even think about eating? 199 00:18:23,904 --> 00:18:26,464 I know. It's disgusting, right? And yet... 200 00:18:26,785 --> 00:18:29,785 - Heh. You want one too. - Extra provolone, please. 201 00:18:29,864 --> 00:18:33,864 - Like father, like son. - Come on, don't say that. 202 00:18:36,384 --> 00:18:39,505 My theory is correct. I knew it. 203 00:18:39,585 --> 00:18:42,265 This organism was developed from the same material... 204 00:18:42,345 --> 00:18:44,025 that Olivia stole from her captors. 205 00:18:45,184 --> 00:18:47,184 - We must let her know. - You're sure? 206 00:18:47,265 --> 00:18:49,745 My boy, I'm not even sure that we all exist... 207 00:18:49,825 --> 00:18:53,384 on the same plane of consciousness. But yes, I believe so. 208 00:18:58,624 --> 00:19:02,624 I've been briefed on how you brought in Olivia Dunham. 209 00:19:02,704 --> 00:19:04,545 I suspected she might be dangerous. 210 00:19:04,624 --> 00:19:07,664 I agreed to let you question her, not tranq her like a rabid dog. 211 00:19:07,745 --> 00:19:09,265 What you did was unacceptable. 212 00:19:09,345 --> 00:19:12,785 Dunham's been nothing but an exemplary agent and this is my office. 213 00:19:12,864 --> 00:19:15,464 Well, then, you need to be corrected on two counts. 214 00:19:15,545 --> 00:19:16,825 The jury's out on Dunham. 215 00:19:16,904 --> 00:19:19,825 I'm not convinced she's the superstar you claim she is. 216 00:19:19,904 --> 00:19:21,624 How could you be? You're on a vendetta. 217 00:19:21,704 --> 00:19:22,864 Secondly... 218 00:19:22,944 --> 00:19:26,144 while I'm here on active investigation, this is under my purview. 219 00:19:26,224 --> 00:19:29,545 Active investigation? This morning it was a review. 220 00:19:29,624 --> 00:19:32,305 Well, the Pentagon is concerned, Phillip. 221 00:19:32,384 --> 00:19:35,025 Well, think of how this office was thrown together. 222 00:19:35,105 --> 00:19:38,384 Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? 223 00:19:38,464 --> 00:19:40,904 Somehow, I think none of that's the reason you're here. 224 00:19:42,424 --> 00:19:44,105 This isn't a witch hunt. 225 00:19:45,065 --> 00:19:48,785 I'm not here to punish some JV agent who tried to ruin my life... 226 00:19:48,864 --> 00:19:50,505 for chasing a little tail. 227 00:19:51,184 --> 00:19:53,224 I'm here to do my job. 228 00:19:53,985 --> 00:19:55,065 Why don't you do the same? 229 00:19:59,184 --> 00:20:01,944 Did you see anyone unusual in class? 230 00:20:02,025 --> 00:20:04,424 - No. - And did he mention anything to you? 231 00:20:04,505 --> 00:20:06,864 - Anything in private? - Why would he? 232 00:20:06,944 --> 00:20:09,384 - You were his teacher's assistant. - Oh. 233 00:20:09,464 --> 00:20:12,624 I thought he might've mentioned if something unusual had happened. 234 00:20:12,704 --> 00:20:15,345 No, he didn't. Nothing. 235 00:20:15,424 --> 00:20:18,664 We've been trying to track Kinberg's whereabouts over the past week. 236 00:20:18,745 --> 00:20:22,224 We spoke to his wife and she said that he had arrived home... 237 00:20:22,305 --> 00:20:24,464 just before midnight the last two nights... 238 00:20:24,545 --> 00:20:29,424 but according to his schedule, his last class started at 6:00. 239 00:20:29,505 --> 00:20:31,424 He's had extended office hours this week. 240 00:20:32,105 --> 00:20:35,345 Well, could I get a list of the students he talked to? 241 00:20:36,065 --> 00:20:38,345 It was drop-in. I'm not really sure. 242 00:20:41,025 --> 00:20:42,585 I'm sorry. 243 00:20:43,065 --> 00:20:44,585 After what happened today... 244 00:20:45,985 --> 00:20:48,785 I feel like nothing's real. That was crazy. 245 00:20:48,864 --> 00:20:51,184 How long were you seeing him? 246 00:20:52,224 --> 00:20:54,464 Professor Kinberg. 247 00:21:03,224 --> 00:21:05,025 Three months. 248 00:21:05,345 --> 00:21:07,144 I knew he was gonna take the job... 249 00:21:07,224 --> 00:21:09,624 and he hadn't even told his wife about it yet. 250 00:21:09,704 --> 00:21:10,785 What job was that? 251 00:21:11,704 --> 00:21:13,265 I shouldn't... 252 00:21:13,345 --> 00:21:15,384 - He wasn't supposed to tell me. - It's okay. 253 00:21:16,545 --> 00:21:20,464 The CDC. Centers for Disease Control. 254 00:21:20,545 --> 00:21:24,265 They offered him this big job, which meant moving to Atlanta. 255 00:21:24,345 --> 00:21:26,384 I figured that was gonna be it for us. 256 00:21:26,464 --> 00:21:28,745 - And what exactly was the job? - Task force. 257 00:21:29,345 --> 00:21:32,904 To oversee the country's preparedness to fight off an epidemic. 258 00:21:32,985 --> 00:21:34,704 It sounded like a big deal. 259 00:21:37,664 --> 00:21:40,424 - Can I come in? - I hate that. 260 00:21:40,505 --> 00:21:43,184 Knocking and asking while you're coming in. 261 00:21:43,265 --> 00:21:46,424 Dr. Kinberg, the professor who died at Boston College... 262 00:21:46,505 --> 00:21:50,184 was offered a job at the CDC to co-chair a classified task force... 263 00:21:50,265 --> 00:21:53,065 whose sole responsibility was to respond to epidemics. 264 00:21:53,144 --> 00:21:55,664 - And? - He wasn't the only scientist asked. 265 00:21:55,745 --> 00:21:59,464 There was another one. Dr. Russell Simon from Cambridge. 266 00:21:59,545 --> 00:22:02,545 - I'm trying to locate him now. - You think he's a target too? 267 00:22:02,624 --> 00:22:06,345 I do, and I also think that the people who killed Kinberg... 268 00:22:06,424 --> 00:22:07,944 are the people who took me. 269 00:22:08,025 --> 00:22:10,305 - And how'd you make that leap? - Walter. 270 00:22:10,384 --> 00:22:12,944 He thinks the thing that killed Dr. Kinberg... 271 00:22:13,025 --> 00:22:16,904 is similar to evidence that I grabbed from the people who abducted me. 272 00:22:16,985 --> 00:22:19,825 Why abduct you? What's the link? Why kill Kinberg like that? 273 00:22:19,904 --> 00:22:24,305 I don't know yet, but so far I figured why kill an epidemiologist... 274 00:22:24,384 --> 00:22:26,545 unless you're looking to start an epidemic? 275 00:22:26,624 --> 00:22:28,944 Get rid of the firefighter before you start a fire. 276 00:22:30,825 --> 00:22:32,624 Why am I just now hearing of this? 277 00:22:32,704 --> 00:22:36,305 Your friend, Sanford Harris, forbade me from investigating my own abduction. 278 00:22:36,384 --> 00:22:38,025 Harris. 279 00:22:38,904 --> 00:22:40,785 He's put everything on hold... 280 00:22:40,864 --> 00:22:45,105 has requested that I run all operations past him before we move. 281 00:22:45,184 --> 00:22:46,985 - Is that even possible? - Apparently. 282 00:22:47,065 --> 00:22:49,585 Sir, I'm asking you to save a man's life. 283 00:22:49,664 --> 00:22:53,545 Are you telling me that you don't have the authority to let me do my job? 284 00:22:55,025 --> 00:22:57,345 Find Simon. Get him in protective custody now. 285 00:22:57,424 --> 00:22:58,985 - Thank you. - I'll handle Harris. 286 00:22:59,065 --> 00:23:00,065 I know you will. 287 00:23:00,864 --> 00:23:04,745 Hey, Rach, it's me. Can we just meet at the apartment? Is that okay? 288 00:23:04,825 --> 00:23:07,025 Yeah, sure. I have the key. Is everything okay? 289 00:23:07,105 --> 00:23:08,624 I'm fine. I won't be too late. 290 00:23:08,704 --> 00:23:10,864 If you get hungry there's food in the fridge. 291 00:23:10,944 --> 00:23:14,545 Or there are some menus by the phone in the kitchen if you wanna order in. 292 00:23:14,624 --> 00:23:17,065 Don't worry about us at all. Ella's having a blast. 293 00:23:17,144 --> 00:23:19,345 Okay. I'll see you tonight. I love you. 294 00:23:19,424 --> 00:23:21,144 You too. Bye. 295 00:23:22,305 --> 00:23:24,704 I'm going to Cambridge to pick up Russell Simon. 296 00:23:24,785 --> 00:23:27,105 - Who's that? - A man we're taking into custody. 297 00:23:27,184 --> 00:23:30,384 - I'll give you the details on the way. - Oh, I'm going with you? 298 00:23:30,464 --> 00:23:32,664 - Yeah. - Meet you downstairs. 299 00:23:34,904 --> 00:23:36,624 - Hey, Mitch. - Hey. 300 00:23:36,704 --> 00:23:41,904 Listen, Olivia, your abduction. I'm gonna coordinate the investigation. 301 00:23:41,985 --> 00:23:44,904 I assume everything you remember is already in your debrief. 302 00:23:44,985 --> 00:23:46,305 Yeah. 303 00:23:46,384 --> 00:23:49,464 If I find anything, I'll let you know. We'll find him. 304 00:23:49,545 --> 00:23:52,184 That's great, Mitch. Thank you. 305 00:24:02,184 --> 00:24:04,424 Dr. Simon, thank you for your cooperation. 306 00:24:04,505 --> 00:24:06,545 I suppose I should be thanking you. 307 00:24:06,624 --> 00:24:09,585 FBI tells you they're here to save your life, you listen. 308 00:24:09,664 --> 00:24:12,825 - I know it must seem confusing. - Well, it's certainly shocking. 309 00:24:12,904 --> 00:24:15,505 - Miles was a dear friend. - I'm sorry. 310 00:24:15,585 --> 00:24:20,065 Know that we're doing everything we can to bring those responsible to justice. 311 00:24:21,224 --> 00:24:23,545 The CDC wasn't expecting me for three months. 312 00:24:23,624 --> 00:24:26,224 Who else knew you were planning on taking this job? 313 00:24:26,305 --> 00:24:30,025 Well, no one. Just my wife. I was instructed not to tell anyone. 314 00:24:30,105 --> 00:24:33,265 And is there anyone you can think of who might be targeting you? 315 00:24:33,345 --> 00:24:38,265 Maybe students whose grades they might've felt were undeserved. 316 00:24:39,224 --> 00:24:42,105 Will you excuse us for a moment? I need to talk to my agents. 317 00:24:42,184 --> 00:24:43,224 Sure. 318 00:24:49,184 --> 00:24:51,105 Can you give us a minute? 319 00:24:51,944 --> 00:24:57,345 So I understand that you have requested placing Dr. Simon in protective custody. 320 00:24:57,424 --> 00:24:59,384 I believe that his life may be in danger. 321 00:24:59,464 --> 00:25:01,624 Well, that's taxpayer dollars, Ms. Dunham... 322 00:25:01,704 --> 00:25:03,585 and I haven't approved that. 323 00:25:03,664 --> 00:25:04,944 Let me ask you a question. 324 00:25:05,025 --> 00:25:09,305 I enjoy having you here, but how long are you planning on sticking around? 325 00:25:09,384 --> 00:25:13,624 Until I have made a full assessment of how this office conducts its business. 326 00:25:13,704 --> 00:25:15,224 Did Broyles approve your request? 327 00:25:16,065 --> 00:25:18,184 No, he did not. 328 00:25:24,864 --> 00:25:27,825 Mr. Harris, you don't like me, you don't respect me... 329 00:25:27,904 --> 00:25:29,585 and you think I'm bad at my job. 330 00:25:29,664 --> 00:25:32,345 But don't let that get in the way of doing the right thing. 331 00:25:32,904 --> 00:25:37,184 That man in there may likely die if we don't keep him safe. 332 00:25:37,745 --> 00:25:41,664 I'm not asking you to like me. I'm asking you to do the right thing. 333 00:25:50,384 --> 00:25:52,305 Yeah, we'll keep him safe. 334 00:25:54,464 --> 00:25:55,624 Thank you. 335 00:26:01,384 --> 00:26:03,704 - This is Dunham. - Walter's trying to determine... 336 00:26:03,785 --> 00:26:06,745 what that thing is, but I think we made a breakthrough. 337 00:26:06,825 --> 00:26:09,664 - Okay. So, what is it? - It seems to be activated by a liquid. 338 00:26:10,184 --> 00:26:12,345 What does? The parasite? 339 00:26:12,424 --> 00:26:15,384 The yellow powdery stuff in the vials? They're like eggs. 340 00:26:15,464 --> 00:26:17,105 But the catalyst is stomach acid. 341 00:26:17,184 --> 00:26:19,105 So the victim just needs to ingest it. 342 00:26:19,184 --> 00:26:21,384 Exactly right. And then it grows. Fast. 343 00:26:24,505 --> 00:26:27,144 - Thank you. - No problem. 344 00:26:29,505 --> 00:26:31,704 Is there any way to trace where it came from? 345 00:26:31,785 --> 00:26:33,345 Walter doesn't think so, no. 346 00:26:38,224 --> 00:26:43,144 Dr. Simon. With your permission, we'd like to take you to our field office. 347 00:26:43,224 --> 00:26:46,944 We'll debrief you, go over your options. Then we'll move you to a safe house. 348 00:26:47,505 --> 00:26:49,745 - You okay? - Yeah. 349 00:26:50,065 --> 00:26:52,265 There'll be agents there on call, 24 hours a day... 350 00:26:57,624 --> 00:27:01,065 This is Agent Francis. I need medical attention, Room 6. 351 00:27:02,624 --> 00:27:04,265 I called medical assistance... 352 00:27:14,464 --> 00:27:15,464 Oh, my God. 353 00:27:31,105 --> 00:27:32,105 It's viral. 354 00:27:33,105 --> 00:27:36,825 Nasopharyngitis, albeit a gargantuan specimen. 355 00:27:36,904 --> 00:27:38,065 What does that mean? 356 00:27:38,144 --> 00:27:42,944 This organism is a single specimen of a virus of a common cold. 357 00:27:43,025 --> 00:27:45,585 So you're saying this is one single cell? 358 00:27:46,144 --> 00:27:48,065 It's not unprecedented. 359 00:27:48,144 --> 00:27:51,345 The ostrich egg is a single cell and it can grow up to five pounds. 360 00:27:51,424 --> 00:27:54,224 They supersized the common cold, which is disgusting. 361 00:27:54,305 --> 00:27:57,184 - Obviously somebody is playing with us. - They're showing off. 362 00:27:57,265 --> 00:28:00,305 - Killing epidemiologists with a cold. - It is impressive. 363 00:28:00,384 --> 00:28:02,545 I wanna know what they wanted from you. 364 00:28:02,624 --> 00:28:05,305 Oh, who cares about me? I wanna know who's next. 365 00:28:05,384 --> 00:28:07,305 I care about you. 366 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 If we can figure out why they need you... 367 00:28:10,144 --> 00:28:12,745 then maybe we can figure out who's next. 368 00:28:16,664 --> 00:28:17,904 I'm gonna keep looking... 369 00:28:17,985 --> 00:28:21,224 for someone who's connected to Kinberg and Simon. 370 00:28:24,345 --> 00:28:25,664 She is beautiful, isn't she? 371 00:28:27,224 --> 00:28:30,265 - Who? - The slug. 372 00:28:50,224 --> 00:28:55,704 - You know, I could have cooked for you. - Oh, no thanks, I've tasted your cooking. 373 00:28:55,785 --> 00:28:57,624 Hey, I've gotten really good, you know. 374 00:28:57,704 --> 00:28:59,704 - Oh, yeah? - Yeah. 375 00:28:59,785 --> 00:29:03,864 - No, I haven't. - I didn't think so. 376 00:29:05,025 --> 00:29:07,585 - Hard day? - Heh. 377 00:29:08,944 --> 00:29:10,944 I honestly wouldn't know what to tell you. 378 00:29:11,025 --> 00:29:13,704 And if I did, it would be a felony. 379 00:29:13,785 --> 00:29:17,825 - You have a crazy job. - Yeah, I have a crazy job. 380 00:29:17,904 --> 00:29:20,825 - Cheers. - Cheers. 381 00:29:25,505 --> 00:29:26,624 Have you heard from Greg? 382 00:29:35,704 --> 00:29:38,224 I don't know how to do this alone. 383 00:29:38,305 --> 00:29:42,265 Ella is beautiful and smart and strong, and she gets that from you. 384 00:29:42,345 --> 00:29:45,545 Me? No, you've always been the strong one, you have. 385 00:29:45,624 --> 00:29:47,144 Rach... 386 00:29:48,785 --> 00:29:51,464 I've only done one thing right in my life. 387 00:29:51,985 --> 00:29:53,864 Then you need to be strong for her. 388 00:29:55,505 --> 00:29:57,224 Whatever you need, I'm here. 389 00:29:57,864 --> 00:30:01,224 And you guys can stay here as long as you want. 390 00:30:03,825 --> 00:30:04,864 Thank you. 391 00:30:08,545 --> 00:30:13,025 Is there something else? Something you're not telling me? 392 00:30:13,664 --> 00:30:15,105 No. 393 00:30:15,745 --> 00:30:17,624 No, there's nothing else. 394 00:30:34,944 --> 00:30:37,345 - How goes it? - Horrible. 395 00:30:38,065 --> 00:30:41,464 We'll find him, whoever's responsible for what happened. 396 00:30:42,864 --> 00:30:44,704 Maybe this'll help. 397 00:31:08,065 --> 00:31:10,065 I need to talk to you. 398 00:31:10,944 --> 00:31:13,025 Charlie, I think I know who killed Simon... 399 00:31:13,105 --> 00:31:15,904 and I think it's the same person who abducted me. 400 00:31:15,985 --> 00:31:17,464 Who? 401 00:31:17,944 --> 00:31:20,985 Mitchell Loeb. Don't ask me how I know, I'll tell you later. 402 00:31:21,065 --> 00:31:26,305 - Livvy, that can't be right. - It is. And I can prove it. 403 00:31:26,384 --> 00:31:29,825 But I've got Harris watching me like a prison guard. I can't do this myself. 404 00:31:33,184 --> 00:31:34,745 What do you need? 405 00:32:23,065 --> 00:32:26,464 - Walter, is that LSD? - LSD? Why would l...? 406 00:32:27,825 --> 00:32:32,505 It's a decongestant. She is a giant cold virus, after all. 407 00:32:34,144 --> 00:32:35,545 Right. 408 00:32:37,745 --> 00:32:40,944 Peter. You got a moment? 409 00:32:46,624 --> 00:32:48,144 What's up? 410 00:32:48,224 --> 00:32:51,105 Olivia may have a lead on who abducted her. 411 00:32:51,184 --> 00:32:54,224 Only she can't pursue it without some help. 412 00:32:54,305 --> 00:32:56,464 - I can't help her. - Why not? 413 00:32:56,545 --> 00:33:00,624 Suffice it to say that sometimes the problem with being in law enforcement... 414 00:33:00,704 --> 00:33:02,785 is that you gotta obey the law yourself. 415 00:33:02,864 --> 00:33:04,745 You think I'm the guy to break the law. 416 00:33:04,825 --> 00:33:06,825 - I'm sorry, I didn't... - No, you're right. 417 00:33:06,904 --> 00:33:09,384 I am the guy to break the law for you. What do we need? 418 00:33:13,184 --> 00:33:14,505 I need a wiretap. 419 00:33:15,305 --> 00:33:20,585 - On who? - Mitchell Loeb, FBI. 420 00:33:32,825 --> 00:33:34,345 WOMAN Hello? 421 00:33:38,464 --> 00:33:41,904 - Samantha. - Olivia, hi. 422 00:33:42,785 --> 00:33:47,424 I was just in Marlborough. I thought I'd drop by, just to see if you're okay. 423 00:33:47,985 --> 00:33:49,424 I don't understand. 424 00:33:51,265 --> 00:33:54,944 I don't know, I guess I hadn't talked to you since Mitchell's surgery. 425 00:33:56,065 --> 00:33:57,345 Oh. 426 00:33:57,904 --> 00:33:59,624 Well, how sweet of you. 427 00:34:02,745 --> 00:34:05,864 Would you like to come inside? Have a cup of tea? 428 00:34:06,944 --> 00:34:08,704 Yeah, thank you. 429 00:34:13,624 --> 00:34:15,425 I've been thinking a lot about you... 430 00:34:15,505 --> 00:34:17,985 and everything that you and Mitchell went through. 431 00:34:18,065 --> 00:34:20,224 It's lovely having him back at the office. 432 00:34:20,304 --> 00:34:22,304 Oh, yes, he's really glad to be back. 433 00:34:23,425 --> 00:34:25,545 His recovery seemed to go smoothly. 434 00:34:27,425 --> 00:34:29,385 What were you doing in Marlborough? 435 00:34:30,144 --> 00:34:32,304 I'm working on a case. 436 00:34:33,184 --> 00:34:34,465 Well, what's the case? 437 00:34:36,224 --> 00:34:38,184 Suspicion of a double agent. 438 00:34:46,144 --> 00:34:47,465 Excuse me. 439 00:34:49,264 --> 00:34:50,264 I'll get the tea. 440 00:34:51,105 --> 00:34:53,025 Mind if I use your bathroom? 441 00:34:54,224 --> 00:34:57,184 - It's down the hall. - Thank you. 442 00:34:59,344 --> 00:35:02,545 Kyle. Hey, man... Can you grab me that phone? 443 00:35:02,624 --> 00:35:05,344 All right, go ahead. Uh-huh. 444 00:35:06,704 --> 00:35:10,065 Okay, so I enter the phone number and then just punch in that code. 445 00:35:10,144 --> 00:35:13,184 Kyle, you are the greatest, man. Have I told you that lately? 446 00:35:14,105 --> 00:35:15,304 Yeah, thanks, you too. 447 00:35:16,025 --> 00:35:18,945 He used to work at the phone company, I never understood why. 448 00:35:19,025 --> 00:35:20,704 - The guy's a genius. - You're right. 449 00:35:20,784 --> 00:35:22,784 You don't wanna waste any of that potential. 450 00:35:24,184 --> 00:35:25,664 He tapped into the Loebs' home phone. 451 00:35:25,744 --> 00:35:28,304 We should be able to pick up any outgoing calls they make. 452 00:35:39,105 --> 00:35:40,264 This is Mitchell. 453 00:35:40,344 --> 00:35:43,784 - Olivia Dunham is in our house. - Why? 454 00:35:43,865 --> 00:35:46,824 She claims she was here to check on you. 455 00:35:51,744 --> 00:35:53,385 Is it working? 456 00:35:55,144 --> 00:35:56,505 No. 457 00:35:57,505 --> 00:36:00,704 Kyle, it's not working. All I'm getting is buzz. I don't hear anything. 458 00:36:01,385 --> 00:36:05,224 - I think she knows. - I don't know how she could. 459 00:36:06,184 --> 00:36:09,744 - I don't know what to do. - Well, I do. 460 00:36:09,824 --> 00:36:12,144 And you have to move fast. 461 00:36:14,585 --> 00:36:16,264 You need to kill her. 462 00:36:17,224 --> 00:36:18,824 Right now. 463 00:36:36,664 --> 00:36:39,264 Her office might know that she's here. How can I just... 464 00:36:39,344 --> 00:36:41,824 Dunham's already under suspicion for being unstable. 465 00:36:41,905 --> 00:36:43,505 They think she's dangerous. 466 00:36:43,585 --> 00:36:45,704 All right, I'll try it again. 467 00:37:04,784 --> 00:37:06,065 Whew. 468 00:37:07,465 --> 00:37:11,664 We can say she came after you, that it was self-defense. 469 00:37:11,744 --> 00:37:15,585 - There has to be another way to do this. - There isn't, honey. There's one way. 470 00:37:15,664 --> 00:37:18,784 You cannot let Dunham leave there alive. 471 00:37:18,865 --> 00:37:23,664 In the entry closet, top shelf, in the back, there's a gun. 472 00:37:24,585 --> 00:37:26,945 Contact me when it's done. 473 00:37:28,465 --> 00:37:30,105 - What is it? - Olivia's in trouble. 474 00:37:30,184 --> 00:37:31,505 - What happened? - Hold on. 475 00:37:47,505 --> 00:37:49,505 Come on, pick up, pick up, pick up. 476 00:37:54,065 --> 00:37:55,184 It's me. 477 00:37:55,264 --> 00:37:57,304 Get out of the house, she's gonna kill you. 478 00:37:57,385 --> 00:37:59,425 - What? - Samantha Loeb is going to kill you. 479 00:37:59,505 --> 00:38:01,385 Get out of the house right now. 480 00:38:13,065 --> 00:38:14,065 Olivia. 481 00:38:15,945 --> 00:38:17,865 Tea's ready. 482 00:38:25,344 --> 00:38:27,025 Olivia. 483 00:38:38,144 --> 00:38:43,905 Samantha. Turn around and put the gun on the ground. 484 00:38:43,985 --> 00:38:45,905 Put the gun down. 485 00:38:50,865 --> 00:38:53,344 Now get down on the ground. 486 00:38:54,184 --> 00:38:55,985 Samantha. 487 00:38:56,465 --> 00:38:59,105 Please. Don't hurt me. 488 00:38:59,184 --> 00:39:00,385 Get on the ground. 489 00:39:00,465 --> 00:39:03,744 - I was doing what my husband asked. - Samantha, get down on the ground. 490 00:39:03,824 --> 00:39:06,664 - I don't wanna shoot you, but I will. - Are you gonna hurt me? 491 00:39:06,744 --> 00:39:09,585 Damn it, Samantha, shut up and get down on the ground. 492 00:39:09,664 --> 00:39:11,184 Please, get down... 493 00:39:49,664 --> 00:39:52,624 There's nothing here. Loeb knew he was gonna cut and run. 494 00:39:52,704 --> 00:39:55,744 - You have nothing to trace. - No, nothing yet. 495 00:39:55,824 --> 00:39:59,545 I'll need more time to trace the origin of the virus. 496 00:39:59,624 --> 00:40:02,585 But even then, it would be impossible to know the exact origin. 497 00:40:02,664 --> 00:40:06,465 Liv, I hate to even ask you this. Anything you remember from when they had you? 498 00:40:06,545 --> 00:40:09,344 No. There's nothing that I heard, nothing that I remember. 499 00:40:09,425 --> 00:40:11,425 There's no other way to track Loeb's cell? 500 00:40:11,505 --> 00:40:14,344 - Tech services tried everything. - Wait, not everything. 501 00:40:14,425 --> 00:40:17,344 The agents are surveilling the area, right? No sign of Loeb? 502 00:40:17,425 --> 00:40:19,585 - Not yet. - So he doesn't know about his wife. 503 00:40:19,664 --> 00:40:22,465 - No, he doesn't. - Meaning she could still contact him. 504 00:40:22,545 --> 00:40:25,585 - I'm ahead of you. I'll get a team. - What happened? I missed it. 505 00:40:25,664 --> 00:40:28,144 Okay, we need Samantha's cell phone. Inventory has it. 506 00:40:28,224 --> 00:40:29,465 - I'm on it. - Nice work. 507 00:40:29,545 --> 00:40:31,184 Thanks. 508 00:40:51,105 --> 00:40:53,224 It's all rather tense, isn't it? 509 00:40:54,304 --> 00:40:58,545 He's gonna come. Assuming, of course, they text each other. 510 00:40:59,704 --> 00:41:03,425 - Do you see him yet? - No, not yet. 511 00:41:04,264 --> 00:41:06,744 Peter was worried about you when you were gone. 512 00:41:06,824 --> 00:41:07,905 - Walter... - You were. 513 00:41:07,985 --> 00:41:11,385 - Well, of course I was worried. - He was really worried. 514 00:41:21,664 --> 00:41:23,425 We got him. 515 00:41:35,905 --> 00:41:37,184 Stay here. 516 00:41:50,824 --> 00:41:53,065 Mitchell. Put it down, put it down. 517 00:41:54,624 --> 00:41:55,945 Freeze. 518 00:41:56,505 --> 00:41:57,585 Aah! 519 00:41:58,945 --> 00:42:00,784 Drop it. Drop your weapon. 520 00:42:05,184 --> 00:42:06,385 You're under arrest. 521 00:42:16,144 --> 00:42:17,905 Nice work. 522 00:42:18,744 --> 00:42:20,304 Thank you. 523 00:42:25,905 --> 00:42:27,105 Who are you working for? 524 00:42:30,585 --> 00:42:33,065 Don't be an idiot, Loeb. 525 00:42:33,144 --> 00:42:35,945 This is your one chance to cooperate. 526 00:42:36,025 --> 00:42:39,664 I'd say to you that you have no idea how hard we're gonna come down on you... 527 00:42:39,744 --> 00:42:41,264 except you do. 528 00:42:41,945 --> 00:42:43,945 I wanna see my wife. 529 00:42:45,865 --> 00:42:47,945 You're not getting a thing until you talk. 530 00:42:48,025 --> 00:42:49,865 Then you're out of luck. 531 00:42:49,945 --> 00:42:54,065 Why'd you kill them? Kinberg and Simon? And why like that? 532 00:42:54,144 --> 00:42:57,224 I mean, there are easier ways to take somebody out. 533 00:42:58,545 --> 00:43:00,344 You're getting nothing. 534 00:43:00,784 --> 00:43:03,784 She can't do it. She won't get a confession. 535 00:43:03,865 --> 00:43:05,744 I'd say the evidence in his house is plenty. 536 00:43:06,304 --> 00:43:08,425 I'd say evidence is no confession. 537 00:43:08,505 --> 00:43:11,144 Ask as many questions as you want. 538 00:43:11,224 --> 00:43:13,545 Why take me? 539 00:43:13,624 --> 00:43:16,264 And that spinal tap, what did you want? 540 00:43:16,704 --> 00:43:18,985 Look, this is your last chance to cooperate. 541 00:43:19,065 --> 00:43:22,025 Or what? You'll torture me? 542 00:43:29,105 --> 00:43:30,704 Can you leave me alone with him? 543 00:43:38,784 --> 00:43:39,905 What's she doing? 544 00:43:39,985 --> 00:43:41,985 You want your wife, Mitch? 545 00:43:42,624 --> 00:43:44,865 Yeah, Olivia, I do. 546 00:43:53,465 --> 00:43:55,105 Okay. 547 00:44:06,865 --> 00:44:08,385 Okay. 548 00:44:16,945 --> 00:44:19,385 And do you wanna know who pulled the trigger? 549 00:44:21,505 --> 00:44:22,985 Mitch. 550 00:44:24,865 --> 00:44:26,505 You're looking at her. 551 00:44:29,184 --> 00:44:30,304 Did you kill them? 552 00:44:33,385 --> 00:44:34,385 - Did you...? - Yes! 553 00:44:35,704 --> 00:44:39,624 Do you not understand the rules? What we're up against? 554 00:44:39,704 --> 00:44:42,224 Who the two sides are? Tell me at least you know that. 555 00:44:42,304 --> 00:44:46,344 - Who's we? - We had a plan here, lady. 556 00:44:46,425 --> 00:44:48,065 We had a shot. 557 00:44:48,824 --> 00:44:51,465 - And you just blew it. - Why did you kidnap me? 558 00:44:51,545 --> 00:44:54,624 Kidnap you. Idiot. 559 00:44:54,704 --> 00:44:57,065 - We saved you. - Saved me from what? 560 00:44:57,144 --> 00:44:59,425 We were going to let you go. We saved you. 561 00:45:02,264 --> 00:45:06,784 You have no idea what you've done. 562 00:45:08,065 --> 00:45:09,784 Not a clue. 563 00:45:18,865 --> 00:45:20,105 There's your confession. 564 00:45:33,304 --> 00:45:35,264 You need to get some rest. 565 00:45:35,585 --> 00:45:40,025 - I think you've earned it. - I'll see you tomorrow. Thank you. 566 00:45:41,545 --> 00:45:42,945 Thank you. 567 00:45:43,025 --> 00:45:46,624 He's right. You should get home. 568 00:45:47,664 --> 00:45:50,144 What did he mean he saved me? What the hell was that? 569 00:45:50,224 --> 00:45:52,585 - He was messing with you. - I don't know. 570 00:45:52,664 --> 00:45:55,905 Did you see him? There was something about the way he said that... 571 00:45:55,985 --> 00:45:57,865 The man's insane, Olivia. 572 00:45:57,945 --> 00:46:02,344 I concur, and in the category of "It takes one to know one." 573 00:46:02,425 --> 00:46:05,824 - That man did seem disturbed. - Then why take me? 574 00:46:05,905 --> 00:46:08,865 They wanted to hurt you. They knew you were investigating them. 575 00:46:08,945 --> 00:46:11,945 - They wanted to take you out. - Then why not just kill me? 576 00:46:12,025 --> 00:46:15,144 You're talking about a man who infects people with giant viruses. 577 00:46:15,224 --> 00:46:18,025 If you hadn't escaped, who knows what they would have done? 578 00:46:18,105 --> 00:46:21,065 Listen to me. You just told him that you killed his wife. 579 00:46:21,144 --> 00:46:24,585 He said that to you to try and get a reaction out of you, to get to you. 580 00:46:24,664 --> 00:46:25,664 Let it go. 581 00:46:27,184 --> 00:46:29,385 You got his confession. 582 00:46:30,545 --> 00:46:31,865 Go home. 583 00:46:33,264 --> 00:46:36,784 I was worried too, when you were taken. 584 00:46:37,505 --> 00:46:39,264 Thank you, Walter. 585 00:46:43,224 --> 00:46:45,224 Not as much as him, of course. 586 00:46:45,304 --> 00:46:47,905 - Walter... - It's true. 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.