All language subtitles for Fringe.S01E07.720p.x265-ZMNT_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,424 Previously on Fringe: 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,305 Olivia Dunham. FBI. 3 00:00:05,385 --> 00:00:07,425 They're calling these events the Pattern... 4 00:00:07,505 --> 00:00:11,505 as if someone's experimenting, only the whole world is a lab. 5 00:00:11,585 --> 00:00:13,224 Anybody you need you can have. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,464 - His name's Walter Bishop. - My father. 7 00:00:15,544 --> 00:00:17,585 He worked out of Harvard. He was part... 8 00:00:17,664 --> 00:00:22,545 of a classified U.S. Army experimental program. In an area called fringe science. 9 00:00:22,944 --> 00:00:25,624 You're telling me my father was Dr. Frankenstein. 10 00:00:25,705 --> 00:00:28,585 So much happened here. So much is about to. 11 00:00:34,904 --> 00:00:36,824 Captain Loeb, what's your 20? 12 00:00:36,904 --> 00:00:38,864 We're in tow, 200 meters out. 13 00:00:38,945 --> 00:00:42,025 - What's your ETA? - We're in position. Standing by. 14 00:00:42,705 --> 00:00:46,025 - No activity, captain. - Roger. Hold position. Charlie. 15 00:00:46,105 --> 00:00:47,504 In position. Standing by. 16 00:00:47,584 --> 00:00:49,745 - Delta. - Standing by, captain. In position. 17 00:00:49,824 --> 00:00:51,144 Roger. 18 00:00:52,305 --> 00:00:55,425 Cutting engines. At south bank now. 19 00:00:55,504 --> 00:00:56,824 Go, go, go. 20 00:01:00,784 --> 00:01:05,544 - South bank quiet. Bravo, status? - All quiet, sir. 21 00:01:05,984 --> 00:01:09,704 Wait, I think I hear something. 22 00:01:14,785 --> 00:01:16,945 We have tango in sight. 23 00:01:22,305 --> 00:01:24,424 All teams move out. Go, go, go. 24 00:01:26,585 --> 00:01:29,544 Stop the truck. Stay where you are. 25 00:01:31,704 --> 00:01:35,505 Out. Out. Get out. Hands where I can see them. 26 00:01:41,785 --> 00:01:45,344 Panda bears? I assume you checked inside them. 27 00:01:45,424 --> 00:01:48,624 They knew we were coming. Somewhere they made a switch. 28 00:01:50,464 --> 00:01:53,424 Joseph Smith. Began working for the shipping company... 29 00:01:53,505 --> 00:01:56,424 a week before the container was packed. He had access. 30 00:01:56,505 --> 00:01:59,064 He's also got a science background. Customs has him... 31 00:01:59,145 --> 00:02:02,624 back and forth from Budapest eight times in the past 12 months. 32 00:02:02,704 --> 00:02:07,464 - Are the local agents on the operation? - Coscarelli and Scrimm. Page 47. 33 00:02:10,185 --> 00:02:13,304 Weight of the container after pickup was 1306 pounds. 34 00:02:13,385 --> 00:02:17,065 The weight when it arrived in Germany before shipping, 1299. 35 00:02:18,505 --> 00:02:20,984 That's 7 pounds. What the hell weighs 7 pounds? 36 00:02:21,065 --> 00:02:22,704 Mitchell? 37 00:02:25,264 --> 00:02:27,824 - Let's get a medic in here. - Is he okay? 38 00:02:31,785 --> 00:02:32,864 What'd you give him? 39 00:02:32,945 --> 00:02:35,424 One epi. Cardiac arrest. I've never seen this. 40 00:02:35,505 --> 00:02:37,544 Pupils fixed one minute, dilating the next. 41 00:02:37,625 --> 00:02:39,185 - How's the rhythm now? - Asystole. 42 00:02:39,264 --> 00:02:41,544 Charge the paddles, we'll start at 200. 43 00:02:41,625 --> 00:02:43,945 - Phillip, what's happening? - We don't know. 44 00:02:44,024 --> 00:02:46,024 Is he gonna be okay? Is it a heart attack? 45 00:02:46,105 --> 00:02:48,465 The only thing for us to do is wait. 46 00:02:51,024 --> 00:02:52,144 Clear. 47 00:02:53,864 --> 00:02:55,864 - All right, again. Go to 300. - V-fib. 48 00:02:55,945 --> 00:02:56,945 Clear. 49 00:02:57,264 --> 00:03:00,225 We gotta open him up, pump the heart manually. Prep him. 50 00:03:03,424 --> 00:03:05,065 Scalpel. 51 00:03:07,465 --> 00:03:09,264 Saw. 52 00:03:13,225 --> 00:03:14,945 Retractor. 53 00:03:23,065 --> 00:03:25,304 - We've got something. - His heart's beating. 54 00:03:28,905 --> 00:03:30,625 What is that? 55 00:03:32,505 --> 00:03:33,704 I don't know. 56 00:04:09,225 --> 00:04:11,424 It happened in my office two hours ago. 57 00:04:11,505 --> 00:04:14,824 It wasn't a heart attack. At least not in the traditional sense. 58 00:04:14,905 --> 00:04:16,265 They cordoned off the area. 59 00:04:16,345 --> 00:04:19,665 But ID's been here already, said the thing isn't communicable. 60 00:04:19,744 --> 00:04:22,624 - The "thing"? - We'll get to that. 61 00:04:22,705 --> 00:04:24,665 - Do you have any gum? - No, Walter. 62 00:04:24,744 --> 00:04:25,944 - Mints? - No, later. 63 00:04:26,025 --> 00:04:29,064 Agent Loeb returned from an operation last week in Frankfurt. 64 00:04:29,145 --> 00:04:31,225 - Do you know him at all? - No. 65 00:04:31,304 --> 00:04:32,424 He collapsed. 66 00:04:32,504 --> 00:04:35,825 Thought it was a seizure at first except he appeared lucid, in pain. 67 00:04:35,905 --> 00:04:37,825 Didn't seem like a heart attack either. 68 00:04:37,905 --> 00:04:40,905 None of us knew what it was. And none of us know now either. 69 00:04:40,984 --> 00:04:43,984 - How are his vital signs? - Weakening. 70 00:04:44,744 --> 00:04:45,864 Dr. Bishop. 71 00:04:46,785 --> 00:04:49,184 What you're about to see... 72 00:04:49,265 --> 00:04:51,744 I don't know if you've seen anything like it before. 73 00:04:51,825 --> 00:04:54,504 But I'm hoping you have. I'm hoping you can help. 74 00:04:54,585 --> 00:04:57,304 The man lying in that room is not just a colleague. 75 00:04:57,384 --> 00:05:01,145 - He's a friend. - I see. 76 00:05:01,705 --> 00:05:03,504 Do you have any mints? 77 00:05:16,944 --> 00:05:21,304 - This is spectacular. - Spectacular. 78 00:05:21,384 --> 00:05:24,064 I'm sure he'd be just thrilled to hear your diagnosis. 79 00:05:24,145 --> 00:05:26,665 Do you know what that is? Your work, old experiments. 80 00:05:26,744 --> 00:05:28,424 - Does that look...? - Familiar? No. 81 00:05:28,504 --> 00:05:30,145 It couldn't be more aberrational. 82 00:05:30,225 --> 00:05:32,585 I'm simply admiring the design. 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,345 It's at least partially organic. 84 00:05:35,424 --> 00:05:40,105 Most likely a hybrid result of genetic manipulation. 85 00:05:40,184 --> 00:05:45,544 Symmetrical. Its central body mass... If indeed it is an organism at all. 86 00:05:45,624 --> 00:05:51,145 - Is designed, it seems, to envelop the entire human heart. 87 00:05:51,705 --> 00:05:58,105 Look, look. A series of tendrils. A root system. Don't you see it? 88 00:05:58,184 --> 00:06:02,864 - How beautiful this is. - Not so much, no. 89 00:06:02,944 --> 00:06:06,465 Can you help? Do you think you can remove it? 90 00:06:06,544 --> 00:06:12,265 Oh, I'd be willing to try. But not here. My breath is atrocious. 91 00:06:14,825 --> 00:06:17,304 I was deconstructing in my head... 92 00:06:17,384 --> 00:06:20,225 the approach to designing something like this. 93 00:06:20,304 --> 00:06:23,145 Two things occurred to me on the journey from the hospital. 94 00:06:23,225 --> 00:06:29,105 One, we could be dealing with something as simple as, uh, Giardia duodenalis. 95 00:06:29,184 --> 00:06:31,744 - As simple as that, really? - Single-celled parasite... 96 00:06:31,825 --> 00:06:34,705 lives in intestines of animals. Common waterborne illness. 97 00:06:34,785 --> 00:06:36,384 Could we attach Mr? 98 00:06:36,465 --> 00:06:40,105 - Loeb. - Loeb to the vitals machine, please. 99 00:06:40,184 --> 00:06:42,744 So you're saying that that thing in his chest... 100 00:06:42,825 --> 00:06:46,025 Is a parasite? Yes. Yes, perhaps. 101 00:06:46,105 --> 00:06:48,345 But with an exceptional means of attachment. 102 00:06:48,905 --> 00:06:52,665 Typically parasites use whole-body insertion. 103 00:06:52,744 --> 00:06:55,585 This creature is unlike anything I've seen before. 104 00:06:55,665 --> 00:06:59,105 So we won't be able to truly examine it until it's removed. 105 00:06:59,184 --> 00:07:03,225 - Loeb's recent case files, as requested. - Oh, thanks, Astrid. 106 00:07:03,304 --> 00:07:07,384 And his wife just arrived. She asked to speak with you. 107 00:07:09,025 --> 00:07:12,105 - I'm gonna talk to her in the office. - Okay, he's wired. 108 00:07:12,184 --> 00:07:14,265 - What was the other thing? - Pardon? 109 00:07:14,345 --> 00:07:17,304 You said that two things occurred to you. What's the other one? 110 00:07:17,384 --> 00:07:19,105 Oh, oh. 111 00:07:19,184 --> 00:07:23,665 I would still really like some gum or some mints. 112 00:07:25,304 --> 00:07:27,304 Thank you, Peter. 113 00:07:29,504 --> 00:07:31,064 Mrs. Loeb. 114 00:07:33,864 --> 00:07:36,304 Olivia Dunham. I'm with Homeland Security. 115 00:07:36,384 --> 00:07:40,304 Samantha. I'm hoping you can help me. No one will tell me anything. 116 00:07:40,384 --> 00:07:43,585 Why was he transferred here? Can you at least tell me that? 117 00:07:43,665 --> 00:07:45,984 I can tell you that there's a doctor here... 118 00:07:46,064 --> 00:07:49,984 who is uniquely qualified... 119 00:07:50,064 --> 00:07:52,705 to save your husband's life. 120 00:07:57,225 --> 00:07:58,424 This was in his bag. 121 00:07:59,345 --> 00:08:02,984 Among the things he brought back from Frankfurt. 122 00:08:07,025 --> 00:08:11,345 - I don't know if it'll help at all. - It might. 123 00:08:11,424 --> 00:08:14,905 We'll check it out. Thank you. 124 00:08:17,705 --> 00:08:21,465 Can I see Mitchell, please? 125 00:08:24,384 --> 00:08:27,944 As soon as possible. I promise you that. 126 00:08:53,664 --> 00:08:54,784 Uh-oh. 127 00:08:54,864 --> 00:08:56,664 - What's happening? - It's killing him. 128 00:08:56,744 --> 00:08:58,585 Squeezing his heart. It's killing him. 129 00:08:59,425 --> 00:09:02,545 - What are you doing? - I'm gonna give him Cyclobenzaprine. 130 00:09:02,624 --> 00:09:06,264 If the parasite is constricting, this might loosen its grip. 131 00:09:06,345 --> 00:09:10,225 It's a gamble, but I like the theory. Look at this. 132 00:09:11,305 --> 00:09:14,465 Oh, this is good. 133 00:09:14,545 --> 00:09:16,585 Organism's tissue. 134 00:09:16,664 --> 00:09:21,065 - Where the hell are you going? - DNA analysis should tell us much. 135 00:09:28,425 --> 00:09:33,705 Excellent work, son. You may have found your true calling at last. 136 00:09:33,784 --> 00:09:38,105 - Working with me. - I certainly hope not. 137 00:09:48,784 --> 00:09:50,984 Please tell me you guys have some good news. 138 00:09:51,065 --> 00:09:53,504 I don't know if it's good news, but it's something. 139 00:09:53,585 --> 00:09:55,185 This is fascinating. 140 00:09:56,105 --> 00:09:59,705 - What? - We can assume that this, uh, growth... 141 00:09:59,784 --> 00:10:03,105 this parasite is of human design, yes? - Okay. 142 00:10:03,185 --> 00:10:06,264 I was looking for repetition. The signature of the creator. 143 00:10:06,345 --> 00:10:10,784 A sign, a footprint that he or she had been there before us. 144 00:10:10,864 --> 00:10:13,024 - I don't understand. - Well, you're the same... 145 00:10:13,105 --> 00:10:16,585 as the rest of humanity. What he's trying to say is we found this. 146 00:10:16,664 --> 00:10:18,624 Ah. See, that. 147 00:10:18,705 --> 00:10:23,705 This pattern repeats throughout the DNA sequence. 148 00:10:23,784 --> 00:10:26,384 It appears again and again. 149 00:10:26,465 --> 00:10:30,504 But it's too organized to be accidental, too perfect to be natural. 150 00:10:30,585 --> 00:10:34,144 So you're saying that someone put in this line of DNA on purpose. 151 00:10:34,225 --> 00:10:38,664 - Why? - Mischief, arrogance. We don't know. 152 00:10:39,585 --> 00:10:42,264 Your friend thinks it might be a code. 153 00:10:43,904 --> 00:10:45,664 The other one. 154 00:10:48,545 --> 00:10:51,425 I studied cryptology even before I joined the bureau. 155 00:10:51,504 --> 00:10:52,945 I was obsessed as a kid. 156 00:10:53,425 --> 00:10:56,384 Now, I keep assuming it can't be this, that it's too simple... 157 00:10:56,465 --> 00:10:59,585 to be plain text, but I think it may just be the Caesar Shift. 158 00:10:59,664 --> 00:11:02,305 - What's that? - It's a simple monoalphabetic cipher. 159 00:11:02,384 --> 00:11:03,465 Is it, now? 160 00:11:03,545 --> 00:11:06,945 It's what Julius Caesar used, apparently, to send letters to his friends. 161 00:11:07,024 --> 00:11:10,504 You take one letter and replace it with another, but in alphabetical order. 162 00:11:10,585 --> 00:11:13,545 There's a sequence of three letters that appears repeatedly... 163 00:11:13,624 --> 00:11:19,264 in the parasite's DNA. It could be CIW or DJX... 164 00:11:19,945 --> 00:11:23,825 or EKY. - Or ZFT. 165 00:11:24,185 --> 00:11:26,585 Yeah, ZFT fits, what is that? 166 00:11:28,465 --> 00:11:30,705 I've been reviewing John Scott's cases... 167 00:11:30,784 --> 00:11:33,305 checking to see if any of them were mishandled... 168 00:11:33,384 --> 00:11:35,864 or seeing if any of the cases were left unsolved. 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,345 - And? - And one of them that I remember... 170 00:11:38,425 --> 00:11:41,305 was an operation tracking a group working out of Budapest. 171 00:11:41,384 --> 00:11:43,864 The name on the file, what was written was ZFT. 172 00:11:45,744 --> 00:11:49,545 That means something to you? What? 173 00:11:50,744 --> 00:11:56,345 A month ago, a man, a British national named David Robert Jones... 174 00:11:56,425 --> 00:12:00,984 was arrested in Frankfurt, Germany, by Interpol in possession of state secrets. 175 00:12:01,585 --> 00:12:05,904 His background is indeed biotechnology, notably genetic weaponry. 176 00:12:06,585 --> 00:12:10,345 A senior fellow at the Bremming Institute for 12 years, then went off the grid. 177 00:12:10,425 --> 00:12:13,105 He'd show up now and then, often in Eastern Europe. 178 00:12:13,185 --> 00:12:17,305 - So you think he's ZFT. - I don't know. But Loeb did. 179 00:12:17,384 --> 00:12:20,585 It was one of the reasons he was in Frankfurt. Investigating Jones. 180 00:12:20,664 --> 00:12:23,185 - Meaning that thing... - May be retribution. 181 00:12:23,264 --> 00:12:26,585 So ZFT, what is it? Who are they? 182 00:12:27,825 --> 00:12:31,105 There is much you have not been made aware of regarding the Pattern. 183 00:12:31,825 --> 00:12:34,744 Well, I'm here, I have time. 184 00:12:35,384 --> 00:12:37,585 Are you available? 185 00:12:45,904 --> 00:12:48,024 What we've learned so far is the following. 186 00:12:48,105 --> 00:12:51,384 There are cells. We don't know how many. Privately funded... 187 00:12:51,465 --> 00:12:54,545 with presence in 83 recorded countries. ZFT is among them. 188 00:12:54,624 --> 00:12:56,624 - Terrorists. - Not in a conventional sense. 189 00:12:56,705 --> 00:12:59,945 They traffic not in drugs or weapons, but in scientific progress. 190 00:13:00,024 --> 00:13:03,264 - Meaning what? - Meaning what happened on Flight 627... 191 00:13:03,345 --> 00:13:05,664 or what happened to Agent Loeb... 192 00:13:05,744 --> 00:13:08,264 these may have been simply proof... 193 00:13:08,345 --> 00:13:12,545 that a scientific theory, an experiment, worked. 194 00:13:12,624 --> 00:13:16,705 So that thing we found in Loeb could be one of those experiments. 195 00:13:16,784 --> 00:13:19,105 Do you think Jones will tell us how to remove it? 196 00:13:19,185 --> 00:13:21,864 He might. If we were allowed to see him. 197 00:13:22,784 --> 00:13:24,705 German authorities refused us access. 198 00:13:24,784 --> 00:13:27,345 - What? - They're not giving the U.S. Access. 199 00:13:27,425 --> 00:13:29,624 - And he's being kept in Frankfurt. - Yeah. 200 00:13:30,305 --> 00:13:32,864 - I may be able to get in. - You got superpowers... 201 00:13:32,945 --> 00:13:35,945 you aren't telling me about? - Maybe. 202 00:13:36,024 --> 00:13:39,945 - You're not really going to Germany. - Yeah, I'm really going. 203 00:13:40,024 --> 00:13:42,345 Let me save you the trip. You're not getting in. 204 00:13:42,425 --> 00:13:46,105 We don't know each other well enough for you to say something like that to me. 205 00:13:46,185 --> 00:13:49,585 And I don't see any other option here. Do you, sir? 206 00:13:50,945 --> 00:13:52,664 Loeb's your friend. 207 00:13:53,144 --> 00:13:55,305 And I promised his wife. 208 00:14:05,024 --> 00:14:07,024 - What's wrong? - This may be... 209 00:14:07,105 --> 00:14:11,465 something of an understatement, but he is not doing well. 210 00:14:11,545 --> 00:14:13,264 Dehydrated. 211 00:14:23,345 --> 00:14:26,185 Walter, come here. 212 00:14:28,585 --> 00:14:30,664 What is that? 213 00:14:35,024 --> 00:14:36,945 That's the root. 214 00:14:37,024 --> 00:14:40,784 - Coming up from his arm. - Into the IV, yes. 215 00:14:40,864 --> 00:14:43,664 This parasite is spreading faster than I thought. 216 00:14:43,744 --> 00:14:46,465 - How long do you think he's got? - A day, maybe. 217 00:14:51,585 --> 00:14:52,825 - Hey. - Hi. 218 00:14:52,904 --> 00:14:54,945 So the good news is I think we have a lead. 219 00:14:55,024 --> 00:14:57,264 Bad news is I have to go to Germany to see him. 220 00:14:57,345 --> 00:15:00,984 I don't think that's the bad. He's dying. I don't think we're gonna make it. 221 00:15:01,065 --> 00:15:04,024 We're gonna make it. I'll call you when I land. 222 00:15:40,384 --> 00:15:43,705 - Look at you. - Well, don't let the suit throw you. 223 00:15:43,784 --> 00:15:46,465 Wow, Lucas, I never thought I'd see the day. 224 00:15:46,545 --> 00:15:48,984 It's more comfortable than the military uniform. 225 00:15:51,864 --> 00:15:55,144 - Hi. - Hi. Sorry. 226 00:15:59,305 --> 00:16:03,144 - I'm not sure I can help you. - You have contacts at the prison. 227 00:16:03,225 --> 00:16:05,545 I'm in the Bundestag, I have contacts everywhere. 228 00:16:05,624 --> 00:16:08,945 You jumped on a plane so fast I didn't have time to check anything out. 229 00:16:09,024 --> 00:16:12,105 - Well, what did you find? - I know the warden. 230 00:16:12,185 --> 00:16:15,384 He wouldn't agree to anything. He didn't want me to show up. 231 00:16:15,465 --> 00:16:17,425 So, what do we do? 232 00:16:18,504 --> 00:16:20,305 We show up. 233 00:16:44,264 --> 00:16:47,305 Tenacious as always. What can I do for you, Lucas? 234 00:16:48,225 --> 00:16:52,225 - Olivia Dunham, this is Johan Lennox. - Thank you for seeing us. 235 00:16:52,305 --> 00:16:55,264 - You want time with a prisoner? - David Robert Jones. 236 00:16:55,864 --> 00:16:58,744 - This will be a problem. - I'm sure we can work something out. 237 00:16:58,825 --> 00:17:00,225 I'm sorry. 238 00:17:00,784 --> 00:17:04,944 There are definitely things you could use, 239 00:17:05,025 --> 00:17:09,224 and I would be ready to talk about these things. 240 00:17:09,305 --> 00:17:11,944 You cannot help me with what I need. 241 00:17:12,944 --> 00:17:15,624 Your friend wants to be persuasive. 242 00:17:16,184 --> 00:17:18,985 Mr. Lennox, you have reasons why you won't allow access... 243 00:17:19,065 --> 00:17:21,704 to your prisoners. But this is very important to me. 244 00:17:23,424 --> 00:17:27,345 I would be willing to sign anything. 245 00:17:27,424 --> 00:17:32,785 Something that proves, for example, that I've never been here. 246 00:17:38,944 --> 00:17:40,745 I like her. 247 00:17:40,825 --> 00:17:42,345 You have good taste. 248 00:17:44,144 --> 00:17:46,864 Even if I were to give the okay... 249 00:17:46,944 --> 00:17:50,025 Mr. Jones talks to no one. 250 00:17:50,105 --> 00:17:53,384 Well, I have reason to believe he will talk to me. 251 00:17:54,105 --> 00:17:56,664 If I write him a message, will you give it to him? 252 00:18:04,585 --> 00:18:06,664 I don't expect miracles. 253 00:18:07,184 --> 00:18:09,704 I don't know if I expect anything. 254 00:18:09,785 --> 00:18:14,305 But I am grateful for whatever you can do in this case. 255 00:18:15,704 --> 00:18:17,265 - Sorry? - I was just saying... 256 00:18:17,345 --> 00:18:20,904 I'm grateful for your work. - You're most welcome. 257 00:18:23,384 --> 00:18:29,384 You know, I had a fruit cocktail once in Atlantic City. 258 00:18:29,464 --> 00:18:34,384 Mind you, I'm not the fruit-cocktail sort of guy. 259 00:18:38,384 --> 00:18:39,745 Excuse me. 260 00:18:44,704 --> 00:18:47,105 We need to discuss your father. 261 00:18:48,384 --> 00:18:50,065 - Is it the fruit-cocktail thing? - Mm-hm. 262 00:18:50,144 --> 00:18:51,745 Yeah, he's been doing that recently. 263 00:18:51,825 --> 00:18:54,025 He's obsessed about certain foods. It's weird. 264 00:18:54,105 --> 00:18:57,144 - We need him to focus. - To focus? Mr. Broyles... 265 00:18:57,224 --> 00:19:00,985 two-thirds of the time my father's not even lucid. And in those rare... 266 00:19:01,065 --> 00:19:04,505 unpredictable moments of clarity, he rambles about food he missed... 267 00:19:04,585 --> 00:19:07,825 while incarcerated in a mental institution for two decades. 268 00:19:07,904 --> 00:19:11,785 To say that he's not focused is to say that he's a biped. 269 00:19:11,864 --> 00:19:14,985 Which is to say, you're absolutely right, he's not focused. 270 00:19:15,065 --> 00:19:17,704 And also, it's not going to change any time too soon. 271 00:19:17,785 --> 00:19:20,545 I'm his son, not a puppeteer. Don't have a remote control. 272 00:19:20,624 --> 00:19:24,305 No master switch I can flick and turn him into the man I wish raised me... 273 00:19:24,384 --> 00:19:27,065 or even somebody I don't have to babysit every day. 274 00:19:32,825 --> 00:19:34,624 I've had that on my mind for a while. 275 00:19:35,065 --> 00:19:36,704 Apparently. 276 00:19:39,864 --> 00:19:42,184 - Broyles. - It's Charlie Francis. 277 00:19:42,265 --> 00:19:46,025 I understand I'm not at clearance level, but I have something for you. 278 00:19:46,105 --> 00:19:48,944 - What is it? - A local connection to the ZFT. 279 00:19:49,505 --> 00:19:51,505 - Speak to me. - We analyzed the document... 280 00:19:51,585 --> 00:19:53,384 Loeb brought back from Frankfurt. 281 00:19:53,464 --> 00:19:56,785 We figured out each line corresponds to an FBI case file. 282 00:19:56,864 --> 00:20:00,424 And an ID number for the agent or agents assigned to it... 283 00:20:00,505 --> 00:20:03,664 every one of them originating from this field office. 284 00:20:03,745 --> 00:20:05,224 Another mole in this office? 285 00:20:05,624 --> 00:20:08,105 You think what? John Scott, he was working with ZFT? 286 00:20:08,184 --> 00:20:09,985 Maybe, maybe not. 287 00:20:10,065 --> 00:20:12,985 Whoever did this needed upper-level security clearance. 288 00:20:13,065 --> 00:20:14,825 Access to the FBI mainframe. 289 00:20:14,904 --> 00:20:16,505 - You said local connection. - Yeah. 290 00:20:16,585 --> 00:20:19,664 One of the lines is a phone number registered to a Joseph Smith. 291 00:20:19,745 --> 00:20:22,664 - And we have him tied... - Yeah, I know Joseph Smith. 292 00:20:22,745 --> 00:20:25,424 Loeb was briefing me on him when he collapsed. 293 00:20:25,505 --> 00:20:27,664 - You got an address? - Hold on. 294 00:20:28,505 --> 00:20:34,184 - 4331 Broad Street, Saugus. - 4331 Broad Street. I'll call you back. 295 00:20:35,224 --> 00:20:38,825 This is Broyles. I want a SWAT team surrounding Joseph Smith. 296 00:20:38,904 --> 00:20:41,745 He's at 4331 Broad Street in Saugus. 297 00:20:41,825 --> 00:20:43,664 And I want this radio-silent. 298 00:20:49,944 --> 00:20:53,745 It's good to see you again. Despite the strange circumstance. 299 00:20:55,664 --> 00:20:57,825 You don't have to wait with me. 300 00:20:58,585 --> 00:21:00,144 As you keep telling me. 301 00:21:01,505 --> 00:21:03,265 I want to. 302 00:21:04,224 --> 00:21:05,864 I like it here. 303 00:21:06,704 --> 00:21:08,105 Thank you. 304 00:21:16,704 --> 00:21:21,384 I'm surprised. He'll see you. But not until tomorrow morning. 305 00:21:21,464 --> 00:21:25,224 This is not Jones' rule. Or mine. This is the institution's. 306 00:21:25,305 --> 00:21:29,224 Long before I got here, there have been strict regulations regarding visitors. 307 00:21:29,305 --> 00:21:34,464 Tomorrow morning, you'll have 14 minutes, not a second more. 308 00:21:35,065 --> 00:21:37,224 Mr. Jones wanted you to have this. 309 00:21:48,664 --> 00:21:50,065 - Hello? - Peter, it's me. 310 00:21:50,144 --> 00:21:53,184 - I'm looking for Broyles. Is he there? - No, he's on some raid. 311 00:21:53,265 --> 00:21:54,985 Jones has agreed to meet me tomorrow. 312 00:21:55,065 --> 00:21:57,985 But only on the condition that he first talks to a colleague. 313 00:21:58,065 --> 00:22:01,345 So we're looking for a guy local to Boston. He's in Saugus. 314 00:22:01,424 --> 00:22:04,505 - He's in what? - His name's Joseph Smith. 315 00:22:04,585 --> 00:22:06,025 At 4331 Broad Street. 316 00:22:07,384 --> 00:22:10,384 - How'd you know that? - That's who Broyles is after right now. 317 00:22:10,464 --> 00:22:12,985 - What? How? - I don't know. 318 00:22:13,065 --> 00:22:15,305 Peter, we need him alive. 319 00:22:20,025 --> 00:22:21,384 - Hey. - Are you there? 320 00:22:21,464 --> 00:22:24,265 No. I'm on my way. You get in touch with Broyles yet? 321 00:22:24,345 --> 00:22:27,785 No, they're still radio-silent. I'm gonna call HQ. I'll call you back. 322 00:22:37,944 --> 00:22:40,785 I know they're radio-silent, but get someone down there now. 323 00:22:40,864 --> 00:22:44,745 You need to get the message to them they need to keep Joseph Smith alive. 324 00:22:46,265 --> 00:22:47,424 Goddamn it. 325 00:22:57,624 --> 00:22:59,065 - Hey. - You must stay back. 326 00:22:59,144 --> 00:23:01,904 - I need to talk to Broyles. - This is a police action. 327 00:23:01,985 --> 00:23:04,585 You're not authorized to get any closer to the house. 328 00:23:06,745 --> 00:23:09,424 - Are you close? - I'm here, but I can't get to the house. 329 00:23:09,505 --> 00:23:10,825 They're already inside. 330 00:23:10,904 --> 00:23:13,065 On the roof, on the roof. Freeze, FBI. 331 00:23:13,144 --> 00:23:15,785 - Oh, no. - What? Peter. 332 00:23:15,864 --> 00:23:18,345 - Oh, God. - Freeze, FBI. 333 00:23:18,424 --> 00:23:20,184 - Oh, no, no. - Stop or we'll shoot. 334 00:23:20,904 --> 00:23:22,745 - Oh, no, no. - Drop your weapon. 335 00:23:22,825 --> 00:23:24,624 No, no, no! 336 00:23:26,265 --> 00:23:27,745 Peter? 337 00:23:28,904 --> 00:23:30,545 Peter. 338 00:23:38,864 --> 00:23:41,025 Have Evidence Response catalog and box... 339 00:23:41,105 --> 00:23:43,424 every item down to the toilet paper. 340 00:23:43,505 --> 00:23:45,065 Bishop, what are you doing here? 341 00:23:45,144 --> 00:23:48,505 I just got off the phone with Olivia. She's headed back to the airport. 342 00:23:48,585 --> 00:23:52,065 It turns out Mr. Jones would only help us if he could talk to Mr. Smith. 343 00:23:52,144 --> 00:23:55,424 The same Mr. Smith that your people just killed. 344 00:23:55,825 --> 00:23:56,825 You're kidding me. 345 00:23:56,904 --> 00:23:59,184 The first serious thing I've said all day. 346 00:24:02,105 --> 00:24:04,224 - Hello. - Peter. Hey, it's Astrid. 347 00:24:04,305 --> 00:24:07,944 Your father wanted to inform you there's fluid accumulating in Loeb's lungs. 348 00:24:08,025 --> 00:24:10,985 - Tell him we need help quickly. - He says we need help quickly. 349 00:24:11,065 --> 00:24:14,505 Insert this into his IV. Let me talk to him. 350 00:24:14,585 --> 00:24:18,305 Hello. Peter, this is me, your father. Walter Bishop. 351 00:24:18,384 --> 00:24:20,825 - Thank you, Walter, I know who you are. - Excellent. 352 00:24:20,904 --> 00:24:23,345 We need to talk to that man Smith right away. 353 00:24:23,424 --> 00:24:26,664 He may be our best chance to save Agent Loeb's life. 354 00:24:26,745 --> 00:24:29,345 I know that, but he's dead. He was shot. We're out of luck. 355 00:24:30,105 --> 00:24:33,464 Does he still have his head? Is it still attached to his body? 356 00:24:33,545 --> 00:24:36,664 Only you would ask that question seriously. Yes, he has a head. 357 00:24:36,745 --> 00:24:40,505 Splendid. Then perhaps in this case death is simply an inconvenience. 358 00:24:40,585 --> 00:24:45,585 Bring him in. And hurry. Agent Loeb's tissue is already deteriorating... 359 00:24:45,664 --> 00:24:48,384 which makes it exponentially messier. 360 00:24:49,745 --> 00:24:51,184 What? 361 00:25:00,704 --> 00:25:03,384 - So close. - You never did lose well. 362 00:25:09,025 --> 00:25:10,904 What happened, Olivia? 363 00:25:11,704 --> 00:25:16,345 There is something that has shifted in you. 364 00:25:16,825 --> 00:25:21,345 - Something's happened. - Well, a lot's happened. 365 00:25:21,664 --> 00:25:23,944 You know, it's been a strange time. 366 00:25:29,184 --> 00:25:33,864 I wasn't going to say these words. But here we are, so I'm gonna say them. 367 00:25:36,384 --> 00:25:40,065 I've become, and I'm not kidding, a spectacular cook. 368 00:25:42,904 --> 00:25:44,345 Spend the night. 369 00:25:52,745 --> 00:25:56,224 - I can't, Lucas. - Of course you can. 370 00:26:01,065 --> 00:26:02,864 Of course you can. 371 00:26:13,864 --> 00:26:15,944 - Dunham. - Does Jones know about Smith? 372 00:26:16,025 --> 00:26:17,904 - What? - Does David Jones know... 373 00:26:17,985 --> 00:26:20,864 that Joseph Smith is dead? - No, why? 374 00:26:20,944 --> 00:26:24,464 If you can still get in to see him tomorrow, he may not have to. 375 00:26:24,904 --> 00:26:27,345 Oh, good. Bring him down here, son, quickly. 376 00:26:27,424 --> 00:26:28,585 - Get me ice. - You asked. 377 00:26:28,664 --> 00:26:30,545 - The halo head brace. - It's over there. 378 00:26:30,624 --> 00:26:32,025 - Good. - We got it from here. 379 00:26:32,105 --> 00:26:34,944 - Did I ask...? - To put salt water in the trough? Yes. 380 00:26:35,025 --> 00:26:38,624 Ninety kilograms. Not a drop more. 381 00:26:41,585 --> 00:26:43,864 - He's been shot in the head. - Is that a problem? 382 00:26:43,944 --> 00:26:47,745 Yes, that's a problem. Of course it's a problem. 383 00:26:47,825 --> 00:26:51,464 A bullet in the head would normally indicate significant brain trauma. 384 00:26:51,545 --> 00:26:54,704 It'd also indicate he's dead. You didn't have a problem with that. 385 00:26:54,785 --> 00:26:56,424 This isn't like removing tonsils. 386 00:26:56,505 --> 00:26:58,585 I never had a conversation with a dead guy. 387 00:26:58,664 --> 00:27:01,985 - Forgive me if I don't know the rules. - Is this going to work or not? 388 00:27:03,785 --> 00:27:08,025 I'll need to alter the procedure. And I'm not making any promises. 389 00:27:10,864 --> 00:27:13,825 - Eighty-six degrees, Dr. Bishop. - Good. Almost there. 390 00:27:13,904 --> 00:27:17,384 Let me know when it's exactly 84.5. Blue. 391 00:27:17,464 --> 00:27:20,825 The human brain is like a computer. Green. 392 00:27:20,904 --> 00:27:22,864 It just needs electricity to function... 393 00:27:23,265 --> 00:27:25,785 which the body ceases to produce upon death. 394 00:27:26,505 --> 00:27:29,624 Which is why we're keeping his body cold. 395 00:27:29,704 --> 00:27:32,545 To retard degeneration. 396 00:27:36,904 --> 00:27:40,105 It's astonishing how this man's scalp resembles... 397 00:27:40,184 --> 00:27:43,265 Peter's bare bottom when he was a baby. 398 00:27:43,345 --> 00:27:47,305 - How did you know that? - You told us that already. Twice. 399 00:27:47,384 --> 00:27:48,464 Oh. 400 00:27:48,545 --> 00:27:51,825 - What did I say next? - That we're gonna kick-start his brain. 401 00:27:51,904 --> 00:27:54,265 Ah, yes. Excellent. 402 00:27:54,345 --> 00:27:58,305 Conductive gel to prevent the electrical current from setting him on fire. 403 00:27:58,384 --> 00:28:02,585 Spread it evenly and don't forget his nipples. 404 00:28:02,664 --> 00:28:04,545 Oh, Peter. 405 00:28:09,265 --> 00:28:12,345 In '75, the FBI asked me to use this procedure. 406 00:28:12,424 --> 00:28:14,985 Someone had been murdered. 407 00:28:15,065 --> 00:28:18,144 I don't... I don't recall his name. 408 00:28:18,864 --> 00:28:23,585 James, I believe. Or Jimmy. They wanted to identify his assassin. 409 00:28:24,305 --> 00:28:25,745 Union leader, I think. 410 00:28:26,345 --> 00:28:28,065 - Jimmy Hoffa? - Yes. 411 00:28:29,184 --> 00:28:34,105 Yeah. The trouble was he had a shockingly low electro-sensitivity. 412 00:28:34,184 --> 00:28:38,144 When I turned on the machine, it instantly fried his brain like an egg. 413 00:28:38,224 --> 00:28:41,704 Everyone has a unique tolerance to electrical stimulation. 414 00:28:41,785 --> 00:28:45,624 Mine, for instance, is remarkably high. Yours, Peter, unusually low. 415 00:28:45,704 --> 00:28:48,065 As for our friend here, we don't know. 416 00:28:48,144 --> 00:28:53,184 Too little current and it won't work, too much and we will overcook his brain. 417 00:28:53,265 --> 00:28:55,785 - So I will have to... - You used to do this to me. 418 00:28:55,864 --> 00:28:59,144 You'd attach wires to car batteries and then you would shock me. 419 00:28:59,224 --> 00:29:03,184 - Yes, I was accumulating data. - No, you were experimenting on me. 420 00:29:04,345 --> 00:29:06,224 Son, we're ready. 421 00:29:06,704 --> 00:29:11,745 First we must test if this will register any brain activity. 422 00:29:11,825 --> 00:29:17,184 And this will indicate if he's transmitting any thoughts to you. 423 00:29:17,265 --> 00:29:21,704 Since he's dead, Peter, you'll obviously have to be his ears and mouth. 424 00:29:21,785 --> 00:29:24,345 Eventually we'll connect this to your head. 425 00:29:24,424 --> 00:29:26,585 Okay, dear, we're ready. Turn it on. 426 00:29:26,664 --> 00:29:29,464 Try 200 microvolts. 427 00:29:39,745 --> 00:29:43,265 Oh, look, Peter, he's talking to you. 428 00:29:44,384 --> 00:29:46,105 Whoa! 429 00:29:46,785 --> 00:29:50,065 I suppose it's a good thing it wasn't attached to your head. 430 00:29:51,864 --> 00:29:53,424 Ha-ha. I don't believe you. 431 00:29:54,424 --> 00:29:56,144 I'm not kidding, looked into it. 432 00:29:56,224 --> 00:29:58,025 - You have not. - I have. 433 00:30:03,624 --> 00:30:05,585 - So... - Mm? 434 00:30:05,664 --> 00:30:06,944 Who was he? 435 00:30:08,864 --> 00:30:13,664 Whoever it was who broke your heart. Or am I misreading you? 436 00:30:19,704 --> 00:30:22,545 He was my partner from the bureau. 437 00:30:23,345 --> 00:30:26,825 And you of all people should know I've always been a little inept at this. 438 00:30:26,904 --> 00:30:30,464 But he was straightforward, decisive... 439 00:30:31,305 --> 00:30:33,825 charming. And it was wonderful. 440 00:30:35,384 --> 00:30:36,985 Except it was all a lie. 441 00:30:37,065 --> 00:30:40,785 And he betrayed me. Betrayed the job. 442 00:30:40,864 --> 00:30:42,704 Then he died. 443 00:30:43,864 --> 00:30:45,505 That's the end. 444 00:30:53,184 --> 00:30:54,464 That's the end for him. 445 00:30:57,184 --> 00:30:59,745 I've known this for years. 446 00:31:00,785 --> 00:31:05,664 I screwed up with you. 447 00:31:05,745 --> 00:31:10,025 - The timing wasn't right for either of us. - Yes, it was. I know it was. 448 00:31:11,384 --> 00:31:16,545 But I was scared. And that's the God's honest truth. 449 00:31:20,664 --> 00:31:24,505 I think about you so often. 450 00:31:24,585 --> 00:31:27,864 And I don't call. 451 00:31:27,944 --> 00:31:34,065 Because... Because I'm ashamed of how I treated you. 452 00:31:40,224 --> 00:31:42,384 No, it was just... 453 00:32:01,065 --> 00:32:02,904 Lucas, I... 454 00:32:32,825 --> 00:32:38,184 - I have to... I have to get this. - I hate whoever that is. 455 00:32:40,345 --> 00:32:42,345 - Hello. - You're not gonna believe this. 456 00:32:42,424 --> 00:32:45,545 Because I'm not sure that I do, but this might actually work. 457 00:32:45,624 --> 00:32:46,785 Walter figured it out? 458 00:32:46,864 --> 00:32:49,384 Well, there are limits. Some issues and problems. 459 00:32:49,464 --> 00:32:52,745 But Walter seems to think we can get the dead guy to answer questions. 460 00:32:52,825 --> 00:32:56,464 Then we're on. I'll call you from the prison, 8 a.m. Tomorrow, my time. 461 00:32:57,184 --> 00:32:59,224 You okay? 462 00:32:59,305 --> 00:33:02,825 I'm good. Thank you. 463 00:33:09,305 --> 00:33:12,585 I'm gonna go back to the hotel. Ha. 464 00:33:12,664 --> 00:33:16,785 Grateful to you, to the incredible cooking... 465 00:33:16,864 --> 00:33:19,904 and your sweet words. 466 00:33:34,144 --> 00:33:35,785 Do you hear anything? 467 00:33:35,864 --> 00:33:38,025 I think we gotta ask him a question first. 468 00:33:38,105 --> 00:33:39,745 I see. 469 00:33:40,305 --> 00:33:41,985 Are we ready to see how this is working? 470 00:33:42,745 --> 00:33:46,664 When I say go, you, Astro, will ask Peter a question... 471 00:33:46,745 --> 00:33:50,384 I will flip this switch, which will stimulate our naked friend's brain... 472 00:33:50,464 --> 00:33:53,224 and Peter, you will hear his response. Any questions? 473 00:33:53,305 --> 00:33:56,424 - Yeah. What should I ask? - Anything you like, it's only a dry run. 474 00:33:56,505 --> 00:34:00,664 And, son, I should apologize in advance. I'm afraid this... 475 00:34:00,745 --> 00:34:04,265 - Well, I shouldn't frighten you. - No, wouldn't want to do that. 476 00:34:05,424 --> 00:34:09,385 Three, two, one, go. 477 00:34:09,465 --> 00:34:11,304 What's your favorite flavor of ice cream? 478 00:34:14,105 --> 00:34:17,505 - Anything? - Did I hear anything? No. 479 00:34:20,425 --> 00:34:24,945 - Three, two, one, go. - What's your favorite color? 480 00:34:27,224 --> 00:34:29,505 No, still nothing. Just extreme discomfort. 481 00:34:30,905 --> 00:34:33,545 - Hello. - They're taking me to see Jones now. 482 00:34:33,624 --> 00:34:35,945 - Olivia. They're taking her. - We're not ready. 483 00:34:36,025 --> 00:34:38,224 - No. Tell her to stall. - Did you hear that? 484 00:34:38,304 --> 00:34:42,065 I'll do what I can, but I've only got 14 minutes, starting now. 485 00:34:42,624 --> 00:34:44,585 Fourteen minutes. 486 00:34:59,865 --> 00:35:02,945 What a pleasure this is. 487 00:35:10,385 --> 00:35:14,505 We have your Mr. Smith in custody. You will not speak with him directly. 488 00:35:14,585 --> 00:35:17,344 You will ask me one question that you want answered. 489 00:35:17,425 --> 00:35:20,144 I will relay that question to an agent in the States... 490 00:35:20,224 --> 00:35:24,264 who will talk to Mr. Smith. I will then relay Mr. Smith's response to you. 491 00:35:24,344 --> 00:35:28,105 Then you will tell me how to save Agent Loeb. That is how it works. 492 00:35:30,425 --> 00:35:33,505 You're very serious. Do you know that? 493 00:35:34,744 --> 00:35:37,385 Your friend's life hangs in the balance. Is that it? 494 00:35:37,465 --> 00:35:42,224 And you want me to save him. I gather as much from your note. 495 00:35:42,704 --> 00:35:44,624 Tell me something. 496 00:35:45,784 --> 00:35:50,184 Why not your freedom or extradition? 497 00:35:50,264 --> 00:35:53,065 You must realize that you have leverage here. 498 00:35:53,144 --> 00:35:55,905 Yet all you want is the answer to one question. 499 00:35:55,985 --> 00:35:58,985 You make two assumptions, Ms. Dunham. 500 00:35:59,065 --> 00:36:00,865 Both incorrect. 501 00:36:00,945 --> 00:36:04,744 The first is that there is nothing more valuable than my freedom. 502 00:36:05,664 --> 00:36:08,744 The second is that I am responsible... 503 00:36:08,824 --> 00:36:12,224 for the infection of Agent Loeb. 504 00:36:16,304 --> 00:36:18,465 Hello, Gene. 505 00:36:22,585 --> 00:36:26,025 Shh. Not a word. I think I know your problem. 506 00:36:26,105 --> 00:36:30,664 You think too much. It's a family curse. Your own brain function... 507 00:36:30,744 --> 00:36:34,025 is interfering with the process. You need to be a passive receiver. 508 00:36:34,105 --> 00:36:37,704 This is a sedative. It will numb your higher brain function. 509 00:36:37,784 --> 00:36:40,105 I've mixed it with a euphoria inhibitor... 510 00:36:40,184 --> 00:36:43,985 which will clear the high from your system in a matter of minutes. 511 00:36:44,065 --> 00:36:47,784 If I tell you to, stick this in his chest right here, beneath the breast bone. 512 00:36:47,865 --> 00:36:50,224 - Whoa, whoa, whoa. What is that? - Adrenaline. 513 00:36:50,304 --> 00:36:52,865 Why, Walter? Are you planning on stopping my heart? 514 00:36:52,945 --> 00:36:54,465 Walter, what are you giving me? 515 00:36:54,545 --> 00:36:58,264 Nothing for you to worry about. Perfectly harmless. 516 00:37:07,465 --> 00:37:10,784 - What is going on in here? - Mitchell. 517 00:37:12,264 --> 00:37:16,264 If you're not responsible for infecting Agent Loeb, who is? 518 00:37:17,065 --> 00:37:20,585 Perhaps the same people responsible for bringing us together. 519 00:37:22,945 --> 00:37:28,025 What if someone wanted information from the both of us? 520 00:37:29,264 --> 00:37:34,824 Do you see? Perhaps they've orchestrated all of this. 521 00:37:34,905 --> 00:37:41,184 What if you and I, both of us, at this very moment... 522 00:37:41,905 --> 00:37:43,865 were being manipulated? 523 00:37:43,945 --> 00:37:47,585 By who? And what would they want? 524 00:37:47,664 --> 00:37:51,264 You've not been doing this very long, have you? 525 00:37:52,624 --> 00:37:56,465 There are very few things in life that surprise me anymore, Ms. Dunham. 526 00:37:56,545 --> 00:38:00,065 And yet, I confess, I am confused. 527 00:38:01,985 --> 00:38:06,144 If it is so urgent to save the life of your friend... 528 00:38:07,025 --> 00:38:10,304 why haven't we gotten on with it? 529 00:38:10,385 --> 00:38:16,224 - Peter. Peter, can you hear me? - This can't possibly be scientific. 530 00:38:16,304 --> 00:38:18,105 Peter, look at me. 531 00:38:21,144 --> 00:38:22,744 Daddy? 532 00:38:29,945 --> 00:38:31,784 I think we're ready. 533 00:38:36,664 --> 00:38:38,505 - Hello. - Go, quick. 534 00:38:38,585 --> 00:38:41,184 Go ahead. Ask your question. 535 00:38:43,105 --> 00:38:45,905 Ask my friend Joe: 536 00:38:47,704 --> 00:38:50,465 "Where does the gentleman live?" 537 00:38:52,344 --> 00:38:57,824 Mr. Jones would like to know, "Where does the gentleman live?" 538 00:38:59,385 --> 00:39:00,545 Three. 539 00:39:01,985 --> 00:39:05,344 - Mitchell. Oh, God, what is it? - Parasite in his bloodstream... 540 00:39:05,425 --> 00:39:08,065 choking his oxygen. Asteroid, nitroglycerine. A vial. 541 00:39:08,144 --> 00:39:09,224 I don't understand. 542 00:39:09,304 --> 00:39:11,105 Could you give us some room, please? 543 00:39:11,184 --> 00:39:12,304 I'll call you back. 544 00:39:15,144 --> 00:39:17,985 Come on, Sam, let them do their job. 545 00:39:24,505 --> 00:39:26,664 Is there a problem? 546 00:39:26,744 --> 00:39:30,784 My phone doesn't get the best reception in prison isolation cells. 547 00:39:33,585 --> 00:39:36,664 You do have Mr. Smith, do you not? 548 00:39:36,744 --> 00:39:39,065 I'm curious... 549 00:39:39,144 --> 00:39:42,905 why you think he would cooperate with you after you had him arrested. 550 00:39:43,664 --> 00:39:48,585 Oh. The people I work with are loyal to the end. 551 00:39:48,664 --> 00:39:50,945 Can you say the same? 552 00:39:57,624 --> 00:39:59,624 - Hello. - Okay, we're trying again. 553 00:39:59,704 --> 00:40:02,505 - Three, two, one, go. - Where does the gentleman live? 554 00:40:05,905 --> 00:40:08,585 - Do you hear anything? - No, no. 555 00:40:08,664 --> 00:40:11,505 I'm going to have to increase the voltage. 556 00:40:11,585 --> 00:40:16,105 I'm sorry, son. Three, two, one, go. 557 00:40:16,184 --> 00:40:18,144 Where does the gentleman live? 558 00:40:22,545 --> 00:40:25,664 Uh-uh. Nothing. No. 559 00:40:26,624 --> 00:40:29,385 - The time is up, you have to go now. - Another sixty seconds. 560 00:40:29,465 --> 00:40:31,784 No. You have to go, you have run out of time. 561 00:40:31,865 --> 00:40:33,865 Astrid, I need the answer now. 562 00:40:33,945 --> 00:40:35,304 Agent Dunham, it's not working. 563 00:40:42,385 --> 00:40:45,505 I need paper. Paper. Give me some paper quick. I see something. 564 00:40:45,585 --> 00:40:50,144 - Wait, hold on. - Untie my hand. Quickly. 565 00:40:59,505 --> 00:41:01,385 What is that? 566 00:41:04,505 --> 00:41:06,184 I have no idea. 567 00:41:11,144 --> 00:41:13,824 I'll use force if you don't come with me right now, Mrs. Dunham! 568 00:41:13,905 --> 00:41:17,585 - You're not authorized to stay here. - I'll be ready soon! 569 00:41:17,664 --> 00:41:18,744 I need the answer now. 570 00:41:18,824 --> 00:41:20,744 Don't have it. Don't think it's working. 571 00:41:20,824 --> 00:41:24,905 - Walter, what is this? - How do I know? You saw it, not me. 572 00:41:24,985 --> 00:41:28,824 I will not ask you again. The time is up now! 573 00:41:28,905 --> 00:41:31,184 He seems rather irritated with you. 574 00:41:31,264 --> 00:41:35,264 - Astrid, please, I have no time. - I know. You have to hold on. I'm sorry. 575 00:41:35,344 --> 00:41:38,905 Walter, what is it? Do you see it? It's there, there's just something missing. 576 00:41:40,824 --> 00:41:44,065 Obviously horizontal lines. There's literature on this. 577 00:41:44,144 --> 00:41:48,624 Misrepresentation of horizontal spacing, unilateral brain damage. 578 00:41:50,425 --> 00:41:52,065 Astrid, please hurry. 579 00:41:52,144 --> 00:41:54,824 - I don't understand. - It's conjecture. But the bullet... 580 00:41:54,905 --> 00:41:59,704 may have destroyed that part of the brain that helps process horizontal lines. 581 00:41:59,784 --> 00:42:02,505 We are going to have to fill in the blanks. 582 00:42:10,905 --> 00:42:14,824 God. Astrid, I have no time. I need the answer now. Astrid, please. 583 00:42:17,184 --> 00:42:18,824 - Little Hill. - Little Hill. 584 00:42:18,905 --> 00:42:20,905 Little Hill. 585 00:42:23,945 --> 00:42:27,144 Three parts Mebendazole, two parts thermophilic hydrolase. 586 00:42:27,224 --> 00:42:31,065 A syringe directly into the parasite. 587 00:42:31,144 --> 00:42:33,744 Astrid, write this down. 588 00:42:33,824 --> 00:42:36,624 Three parts Mebendazole, two parts thermophilic hydrolase. 589 00:42:36,704 --> 00:42:39,585 A syringe directly into the parasite. 590 00:42:48,664 --> 00:42:53,585 Walter, look. The roots, they're dying. 591 00:42:55,344 --> 00:42:57,704 What does that mean? 592 00:42:57,784 --> 00:43:01,624 Is Mitchell gonna live? Is he gonna be okay? 593 00:43:01,704 --> 00:43:05,664 Yes, my dear. I believe he will. 594 00:43:05,744 --> 00:43:08,385 Thank you, Dr. Bishop. 595 00:43:14,985 --> 00:43:17,704 Jones asked me a question about loyalty. 596 00:43:17,784 --> 00:43:23,704 And something about the way he said it, it felt like he knew something. 597 00:43:24,425 --> 00:43:26,105 Like what? 598 00:43:26,184 --> 00:43:29,344 Something about my partner betraying the bureau. 599 00:43:29,425 --> 00:43:31,304 I don't know. 600 00:43:35,144 --> 00:43:40,304 You know, I have other means of gathering information about Mr. Jones. 601 00:43:41,304 --> 00:43:43,505 If you'd like me to use them. 602 00:43:46,824 --> 00:43:48,905 Say yes, Olivia. 603 00:43:48,985 --> 00:43:50,905 It'll give me an excuse to call you again. 604 00:43:59,865 --> 00:44:04,184 Mitchell, I understand that you're feeling far from 100 percent. 605 00:44:05,144 --> 00:44:08,184 But while you were unconscious, we made a discovery. 606 00:44:08,264 --> 00:44:10,664 An organization with connections to the Pattern... 607 00:44:10,744 --> 00:44:14,585 may have someone working with us on the inside. 608 00:44:14,664 --> 00:44:17,224 - John Scott? - That was our first thought. 609 00:44:17,304 --> 00:44:20,664 But he would have needed higher clearance than Scott was afforded. 610 00:44:20,744 --> 00:44:22,824 We thought that perhaps you were targeted... 611 00:44:22,905 --> 00:44:25,425 because you might have discovered who that person was. 612 00:44:29,264 --> 00:44:32,425 Scott's the only one I know of. 613 00:44:36,344 --> 00:44:38,824 You're making me paranoid. 614 00:44:39,865 --> 00:44:42,344 All I wanna do is make you better. 615 00:44:42,985 --> 00:44:44,905 I'll see you in the morning. 616 00:44:45,425 --> 00:44:47,065 All right. 617 00:44:48,545 --> 00:44:50,065 Hey, Sam. 618 00:44:52,744 --> 00:44:55,545 - Hey, you. - Hey. 619 00:44:55,624 --> 00:44:57,144 Sir. 620 00:44:58,744 --> 00:45:00,824 - How is he? - He's good. 621 00:45:01,505 --> 00:45:04,624 The doctor here removed that thing from his chest. 622 00:45:04,704 --> 00:45:08,344 - Walter made sure he saved it for him. - I bet he did. 623 00:45:08,425 --> 00:45:10,744 But what about answers? 624 00:45:10,824 --> 00:45:13,344 The question Jones asked Smith. 625 00:45:13,425 --> 00:45:15,224 And the response he got. Little Hill? 626 00:45:15,304 --> 00:45:17,945 We know Agent Loeb was infected, but don't know by whom. 627 00:45:18,025 --> 00:45:21,425 Jones says it wasn't him. We don't know anything. 628 00:45:21,505 --> 00:45:24,505 You have a problem, Agent Dunham. 629 00:45:24,585 --> 00:45:26,264 You're not easily satisfied. 630 00:45:26,344 --> 00:45:28,385 You want everything and you want it now. 631 00:45:28,465 --> 00:45:30,945 In your mind, somehow, a small victory is no victory. 632 00:45:31,025 --> 00:45:33,945 What you did was save a man's life. That doesn't land for you. 633 00:45:34,025 --> 00:45:36,704 - No, sir... - I'd tell you to snap the hell out of it. 634 00:45:36,784 --> 00:45:40,065 Stop whining about what you can't know, can't control, can't change. 635 00:45:40,144 --> 00:45:42,224 I'd tell you to get sleep while you can. 636 00:45:42,304 --> 00:45:45,264 Because tomorrow we'll do this all over again. And guess what. 637 00:45:45,344 --> 00:45:49,065 You'll have a million new answers and a million and one new questions. 638 00:45:50,425 --> 00:45:54,105 I would tell you those things, but I won't. 639 00:45:54,184 --> 00:46:00,025 Because your dissatisfaction is what makes you so damn good. 640 00:46:00,105 --> 00:46:02,264 Someone I'm proud to say I work with. 641 00:46:06,264 --> 00:46:07,824 Thank you. 642 00:46:09,224 --> 00:46:11,025 Now, go get some sleep while you can. 643 00:46:17,065 --> 00:46:19,184 Hey. How are you feeling? 644 00:46:20,304 --> 00:46:21,704 I should be asking you that. 645 00:46:22,385 --> 00:46:24,945 - Good job. - Thank you. You too. 646 00:46:25,664 --> 00:46:27,105 You hungry? 647 00:46:27,184 --> 00:46:30,105 After everything I saw today, no. Not at all. 648 00:46:31,065 --> 00:46:36,025 - I am thirsty. Really, really thirsty. - Me too. 649 00:46:38,344 --> 00:46:40,025 Look at that. 650 00:46:40,985 --> 00:46:42,585 Yeah, look at that. 651 00:46:58,784 --> 00:47:03,264 - They're gone. - So did it work? 652 00:47:03,344 --> 00:47:06,784 - What we did? - Yes. 653 00:47:06,865 --> 00:47:09,344 It led them back to Mr. Jones. 654 00:47:09,425 --> 00:47:13,624 Did he ask the question? And did we get the answer? 655 00:47:17,624 --> 00:47:20,824 Little Hill. 54281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.