All language subtitles for Friday.the.13th.1980.1080p.BluRay.H265.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:48,674 Campeggio Crystal Lake 1958 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,487 VOLPE 3 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 Dov'è Jay? 4 00:02:35,489 --> 00:02:39,201 Da quanto tempo quelle patate sono sulla brace? Come hai fatto? 5 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 - Qualcuno ci vedrà! - È impossibile. 6 00:02:59,012 --> 00:03:03,100 - Maryann bacia bene quanto me? - Come faccio a saperlo? 7 00:03:16,697 --> 00:03:21,201 - Dicevi che eravamo speciali. - Dicevo sul serio. 8 00:04:06,997 --> 00:04:10,792 - Questo non si fa. - Dai. 9 00:04:16,131 --> 00:04:20,761 Su. Un uomo non è fatto di pietra. 10 00:04:24,556 --> 00:04:26,683 C'è qualcuno! 11 00:04:36,318 --> 00:04:39,780 Non stavamo facendo nulla. Stavamo solo... 12 00:04:50,499 --> 00:04:52,751 Per favore, no! 13 00:05:03,512 --> 00:05:05,889 No! 14 00:05:19,736 --> 00:05:25,742 VENERDÌ 13 15 00:06:29,306 --> 00:06:35,478 Venerdì, 13 giugno II Presente 16 00:07:20,315 --> 00:07:23,652 Ciao, bella. Scusa! Ciao, bello. 17 00:07:23,818 --> 00:07:27,364 Parli la mia lingua? Quanto manca al campeggio Crystal Lake? 18 00:07:27,530 --> 00:07:32,410 È così lontano? D'accordo. Ci vediamo. 19 00:07:41,336 --> 00:07:45,465 Sono le 7:01 di venerdì, 13 giugno. 20 00:07:45,632 --> 00:07:50,345 Sono Big Dave ed è ora che voi pigroni vi alziate dal letto. 21 00:07:50,512 --> 00:07:54,057 È il giorno del gatto nero a Crystal Lake. 22 00:08:01,231 --> 00:08:04,317 Devo aver visto quella puntata di Kojak 82 volte. 23 00:08:04,484 --> 00:08:07,487 Scusate. Quanto è lontano il campeggio Crystal Lake da qui? 24 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Cosa dici, Enos? Circa 30 chilometri? 25 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 - All'incirca. - Campeggio Sangue? 26 00:08:19,040 --> 00:08:23,003 - Riaprono di nuovo quel posto? - Che fortuna. 27 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 - C'è un autobus o altro? - Non credo. 28 00:08:26,506 --> 00:08:31,761 Vai all'incrocio, Enos? Che ne dici di un passaggio? È a metà strada. 29 00:08:31,928 --> 00:08:35,432 Non preoccuparti, Trudy. D'accordo, ragazzina, andiamo. 30 00:08:36,433 --> 00:08:40,186 - Mi chiamo Annie. - D'accordo, Annie, andiamo. 31 00:08:47,485 --> 00:08:49,779 Tutte le ragazze lì saranno belle quanto te? 32 00:08:49,946 --> 00:08:51,990 Non Io so. 33 00:08:52,407 --> 00:08:57,078 - Vai al campeggio Sangue, vero? - Dannazione, Ralph, vattene! 34 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 - Lascia in pace la gente! - Non ritornerai mai più! 35 00:09:00,582 --> 00:09:02,625 Oh, finiscila, Ralph! 36 00:09:03,585 --> 00:09:06,921 È maledetto! 37 00:09:08,923 --> 00:09:11,885 È un vero profeta di sciagure, no? 38 00:09:12,844 --> 00:09:13,887 Sali, signorina. 39 00:09:33,031 --> 00:09:37,535 Sta causando abbastanza problemi al tuo capo con quei discorsi. 40 00:09:38,912 --> 00:09:41,664 Dannato seccatore. 41 00:10:05,730 --> 00:10:08,733 - Ti ha detto niente? - Chi? 42 00:10:08,900 --> 00:10:11,528 II tuo capo. Steve Christy. 43 00:10:11,694 --> 00:10:15,532 Cucinerò per 50 ragazzini e 10 dipendenti. 44 00:10:15,698 --> 00:10:21,204 - Molti ragazzini vengono dal ghetto. - No, di quello che è successo. 45 00:10:23,998 --> 00:10:25,959 No. 46 00:10:30,797 --> 00:10:33,883 Avanti. C'è qualcosa che non mi sta dicendo. 47 00:10:36,177 --> 00:10:41,432 - Licenziati. Licenziati subito. - E perché dovrei licenziarmi? 48 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 II campeggio Crystal Lake porta sfortuna! 49 00:10:44,936 --> 00:10:49,357 Fantastico. Anche lei. Parla come il suo amico pazzo di prima. 50 00:10:49,524 --> 00:10:54,445 Beh, forse. Christy ti ha detto dei due ragazzi uccisi nel '58? 51 00:10:55,238 --> 00:11:00,160 Un bambino affogato nel '57? Tutti quegli incendi? 52 00:11:00,326 --> 00:11:02,495 Nessuno sa chi è stato. 53 00:11:02,662 --> 00:11:07,375 Nel 1962 volevano riaprire. L'acqua era sporca. 54 00:11:07,542 --> 00:11:10,753 Christy finirà come i suoi: pazzo e senza un soldo. 55 00:11:10,920 --> 00:11:15,842 È lassù da un anno a sistemare quel posto. Deve aver speso 825.000. 56 00:11:16,009 --> 00:11:19,888 E per Cosa? Chiedi a chiunque. 57 00:11:20,555 --> 00:11:24,100 - Licenziati! - Non posso. 58 00:11:24,767 --> 00:11:27,979 Stupidi ragazzini. Credono di sapere tutto. 59 00:11:28,146 --> 00:11:31,691 Proprio come le mie nipoti. Teste di segatura. 60 00:11:31,900 --> 00:11:37,614 - Lei è un americano originale. - Sono un americano originale. 61 00:11:37,780 --> 00:11:43,036 - Stupida ragazzina. - Almeno io non ho paura dei fantasmi. 62 00:12:03,973 --> 00:12:07,685 - Fa' attenzione. - Niente paura. Grazie del passaggio. 63 00:12:40,885 --> 00:12:44,931 Ehi, Marcie. Credi davvero che ci saranno altre belle ragazze... 64 00:12:45,098 --> 00:12:48,184 ...al campeggio Crystal Lake a parte te? 65 00:12:48,351 --> 00:12:52,689 - Pensi solo al sesso, Ned? - Ehi, no. No. Assolutamente no. 66 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 A volte penso anche a baciare le ragazze. 67 00:13:20,717 --> 00:13:26,723 BENVENUTI AL CAMPEGGIO CRYSTAL LAKE 68 00:13:58,046 --> 00:14:01,591 - Mi dareste una mano? - Certo. 69 00:14:02,884 --> 00:14:05,470 Alice! Voglio sradicare questo tronco. 70 00:14:05,636 --> 00:14:09,223 Di qua, voi tirate da quella parte. Alice! 71 00:14:09,390 --> 00:14:10,683 Arrivo. 72 00:14:14,437 --> 00:14:17,440 - Fantastico. Sono Steve Christy. - Jack. 73 00:14:17,607 --> 00:14:19,150 - Marcie. - Ned Rubinstein. 74 00:14:19,317 --> 00:14:22,028 Benvenuti al campeggio Cristal Lake. Lei è Alice. 75 00:14:22,236 --> 00:14:24,447 Ciao. Steve, la cabina B è pronta. 76 00:14:24,614 --> 00:14:29,202 - Dov'è Bill? Ha finito con la rimessa? - Non Io vedo da mezz'ora. 77 00:14:29,410 --> 00:14:31,871 Volevo che cominciasse a verniciare. E Brenda? 78 00:14:32,038 --> 00:14:36,667 - Prepara il campo del tiro con l'arco. - Preferirei Che verniciasse. Andiamo. 79 00:14:36,834 --> 00:14:38,878 Credevo che avessimo due settimane. 80 00:14:39,045 --> 00:14:42,256 Forza. Vi farò vedere dove potete cambiarvi. 81 00:14:50,848 --> 00:14:54,977 - Aspetta, lascia che ti aiuti. - Grazie. 82 00:15:04,070 --> 00:15:05,863 Ce l'hai fatta? 83 00:15:26,801 --> 00:15:29,178 Disegni molto bene. 84 00:15:30,471 --> 00:15:34,058 Grazie. Mi piacerebbe avere più tempo per farlo. 85 00:15:34,225 --> 00:15:35,893 Oh, accidenti. 86 00:15:36,978 --> 00:15:40,440 - Quando hai disegnato questo? - Ieri sera. 87 00:15:41,816 --> 00:15:45,778 - Sono davvero così? - Ieri sera Io eri. 88 00:15:51,200 --> 00:15:53,578 Hai molto talento. 89 00:15:55,705 --> 00:15:57,999 Sei molto carina. 90 00:16:00,042 --> 00:16:02,879 Questa non è una cosa che fa per te, vero? 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,882 Qualche ragione particolare? 92 00:16:06,048 --> 00:16:10,219 È un problema mio. Niente di personale. 93 00:16:12,847 --> 00:16:15,600 - Vuoi andartene? - Non so. Forse dovrò... 94 00:16:15,766 --> 00:16:18,769 ...tornare in California a sistemare delle cose. 95 00:16:21,898 --> 00:16:25,234 Dai. Dammi un'altra possibilità. 96 00:16:26,152 --> 00:16:29,572 Resta una settimana. Aiuta a preparare il posto. 97 00:16:30,031 --> 00:16:35,161 Venerdì, se non sarai contenta, ti metterò sull'autobus io stesso. 98 00:16:36,287 --> 00:16:40,416 D'accordo. Venerdì. Una settimana. 99 00:16:47,006 --> 00:16:49,091 Grazie, Alice. 100 00:17:03,564 --> 00:17:06,776 Bill? Steve vuole sapere se ti serve altra vernice. 101 00:17:06,943 --> 00:17:10,530 - La vernice basta. Mi serve il diluente. - D'accordo. 102 00:17:10,696 --> 00:17:15,701 - Alice. Sono arrivati gli altri? - Sì, tutti tranne la cuoca, Annie. 103 00:17:15,910 --> 00:17:20,873 - Credi che resterai tutta l'estate? - Non so se resterò una settimana. 104 00:17:21,040 --> 00:17:23,626 - Dirò a Steve del diluente. - Bene. 105 00:17:38,641 --> 00:17:41,644 - Vuoi una lista separata? - Esatto. 106 00:17:41,811 --> 00:17:44,689 Brenda, finisci il campo del tiro al bersaglio. 107 00:17:44,855 --> 00:17:49,151 Se arriva Annie, falla cominciare in cucina. Fa' del tuo meglio. 108 00:17:49,318 --> 00:17:51,529 Tornerò dopo pranzo. 109 00:17:51,696 --> 00:17:56,450 Dovrebbe arrivare un temporale, fate il più possibile. 110 00:18:02,164 --> 00:18:07,003 Non ci ha detto che in città chiamano questo posto "Campeggio Sangue". 111 00:18:07,169 --> 00:18:11,882 Ora racconterai che ci sono serpenti in bagno e Coccodrilli nel lago. 112 00:18:12,049 --> 00:18:15,136 No, i coccodrilli sono nelle cabine. 113 00:18:43,372 --> 00:18:49,128 - Sei pazzo? - Vuoi vedere il prossimo? È migliore. 114 00:18:50,338 --> 00:18:53,299 Non riesco a crederci! 115 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 Sai che sei bella quando ti arrabbi, tesoro. 116 00:18:59,388 --> 00:19:00,431 - SÌ? - SÌ. 117 00:19:00,598 --> 00:19:04,477 Sei venuto ad aiutarmi o a farmi morire di paura? Rifallo... 118 00:19:04,644 --> 00:19:08,564 - ...e ti appendo al muro ad asciugare. - Adoro quel linguaggio sexy! 119 00:19:33,005 --> 00:19:36,801 Salve. Vado al campeggio Cristal Lake. 120 00:19:51,232 --> 00:19:53,776 Ho sempre voluto lavorare coi bambini. 121 00:19:53,943 --> 00:19:58,114 Odio quando la gente Ii chiama "piccini". Sembra "pulcini". 122 00:19:58,280 --> 00:20:02,702 Ma se uno ha un sogno, come me, farebbe qualsiasi cosa. 123 00:20:24,473 --> 00:20:28,477 Ehi, non era quella la strada per il campeggio Crystal Lake? 124 00:20:33,607 --> 00:20:35,985 Sarà meglio fermarsi. 125 00:20:38,571 --> 00:20:40,322 Per favore? 126 00:20:42,533 --> 00:20:46,912 Si fermi, la prego! La prego! Si fermi! 127 00:20:47,455 --> 00:20:49,832 La prego, si fermi! 128 00:22:13,249 --> 00:22:16,502 No. No. 129 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 No. 130 00:22:31,600 --> 00:22:35,938 D'accordo, spingete. Un po' a sinistra. A sinistra. 131 00:22:40,067 --> 00:22:45,781 Tirate. Tirate. D'accordo, un po' a sinistra. Ora... No, no. 132 00:22:46,532 --> 00:22:50,369 Forza. Così. Così. Bene.Bene. 133 00:23:02,464 --> 00:23:06,093 Se fossi un gusto di gelato, cosa saresti? 134 00:23:06,260 --> 00:23:10,222 - Stracciatella. - Ehi! 135 00:23:23,319 --> 00:23:26,280 A cosa serve la vitamina C? 136 00:23:26,447 --> 00:23:30,659 La vitamina C neutralizza i nitrati o qualcos'altro. 137 00:23:31,535 --> 00:23:34,997 Cosa c'è? Hai visto qualcosa? 138 00:23:37,958 --> 00:23:40,336 No. Nulla. 139 00:23:43,756 --> 00:23:47,968 Ned! Vattene! 140 00:23:56,018 --> 00:23:59,897 - Ragazzi, pronti a tornare al lavoro? - Sì. 141 00:24:03,359 --> 00:24:07,071 - Dai, Alice. - Aiuto! Aiuto! 142 00:24:07,279 --> 00:24:12,534 - Ned ha qualche problema. - Prendi un salvagente! 143 00:24:29,093 --> 00:24:31,387 - Non sa nuotare? - Non Io so. 144 00:24:31,553 --> 00:24:34,390 - È da queste parti. - Ho capito. 145 00:24:34,556 --> 00:24:36,976 Presto, immergiti. 146 00:24:38,811 --> 00:24:40,813 - Eccolo! - Forza. Aiutatemi. 147 00:24:40,980 --> 00:24:42,940 Attenti alla testa. 148 00:24:49,071 --> 00:24:52,074 - Attenti alla testa! - Ce l'hai? 149 00:24:58,414 --> 00:25:01,917 - Sai fare la respirazione bocca a bocca? - Sì. 150 00:25:06,755 --> 00:25:09,758 - Oh, Dio. - Forza, Ned. 151 00:25:10,426 --> 00:25:13,012 - Oh, Neddy! - Oh, Gesù Cristo! 152 00:25:18,600 --> 00:25:23,105 Sentite, mi dispiace. Mi dispiace, d'accordo? 153 00:25:55,763 --> 00:25:57,473 Bill! 154 00:25:57,639 --> 00:26:02,311 Bill, vieni qui, presto! Sbrigati! 155 00:26:06,023 --> 00:26:09,735 - Cosa c'è? - C'è un serpente laggiù. 156 00:26:09,902 --> 00:26:11,653 Dove? 157 00:26:18,577 --> 00:26:21,497 - Cosa faccio? - Uccidilo. 158 00:26:21,663 --> 00:26:23,040 Potrebbe mordere. 159 00:26:23,207 --> 00:26:27,002 - Non sei mai stato nei boschi? - Non siamo nei boschi. 160 00:26:27,169 --> 00:26:29,338 - Bill, cosa stai facendo? - C'è un serpente. 161 00:26:29,505 --> 00:26:32,007 - Perché siamo qui? - Spero di non inciampare! 162 00:26:32,174 --> 00:26:34,093 - Eccolo! - Oh, Dio! 163 00:26:36,345 --> 00:26:40,099 - Non posso dormire con un serpente. - Nessuno ha parlato di serpenti. 164 00:26:40,265 --> 00:26:44,103 - Uccidilo! - Non posso finché non esce. 165 00:26:44,269 --> 00:26:47,356 - Beh, chiamalo! - Come chiami un serpente? 166 00:26:47,523 --> 00:26:49,399 Lo spaventerò! 167 00:26:51,151 --> 00:26:57,032 - Lo vedo. - Dove... 168 00:26:57,199 --> 00:26:58,367 Attento! 169 00:26:58,534 --> 00:26:59,868 È mio! 170 00:27:03,831 --> 00:27:05,582 Oh, Dio. 171 00:27:09,962 --> 00:27:12,214 È morto? 172 00:27:12,381 --> 00:27:15,843 È morto o ha un clone molto corto. 173 00:27:16,927 --> 00:27:21,765 - Ora sappiamo Cosa c'è per cena. - Marcie! 174 00:27:26,395 --> 00:27:29,189 Volevo fare un'insalata. La faccio per tutti? 175 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 - Fantastico. Ci sono hamburger... - Non per me. 176 00:27:33,068 --> 00:27:35,487 Ci sono mele. Sai fare la torta di mele? 177 00:27:35,654 --> 00:27:39,491 - Certo. Niente paura. - Cosa sta succedendo? 178 00:27:48,750 --> 00:27:50,836 Oh, merda. 179 00:27:52,838 --> 00:27:55,382 - Chi siete? - Lavoriamo al campeggio. 180 00:27:55,549 --> 00:27:56,758 Ned scherzava. 181 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 - Certo, solo... - Zitto, Cochise. 182 00:27:58,969 --> 00:28:01,388 Vi ha assunto Steve Christy? Vi paga per questo? 183 00:28:01,555 --> 00:28:03,765 - Bella moto. - Hai fumato, ragazzo? 184 00:28:03,932 --> 00:28:06,602 Fumare? Non fumi. Fa venire il cancro. 185 00:28:06,768 --> 00:28:12,024 Sei sceso da una nave spaziale? Oro colombiano. Erba. Hashish. Marijuana. 186 00:28:12,191 --> 00:28:14,276 - Di cosa sta parlando? - Non fare il furbo. 187 00:28:14,443 --> 00:28:19,031 - Io? Sono il più stupido possibile. - Non un'altra parola, capito? 188 00:28:19,198 --> 00:28:22,826 Non abbiamo fatto niente. Stiamo sistemando il posto. 189 00:28:22,993 --> 00:28:24,036 Per cosa? 190 00:28:24,203 --> 00:28:27,831 - Possiamo fare qualcosa per lei? - Sto cercando qualcuno. 191 00:28:27,998 --> 00:28:31,919 - Chi sarebbe? - Si chiama Ralph. II pazzo della città. 192 00:28:32,085 --> 00:28:34,880 Non ci sono pazzi qui intorno. 193 00:28:35,047 --> 00:28:40,177 T'ho detto di smetterla, Tonto. Ho saputo che Ralph veniva qui... 194 00:28:40,385 --> 00:28:43,639 - ...a predicare. - Non abbiamo visto nessuno. 195 00:28:43,805 --> 00:28:46,808 - Solo noi. - Questo Ralph. È pericoloso? 196 00:28:47,434 --> 00:28:50,145 Ogni volta che si ubriaca, fa il predicatore. 197 00:28:50,312 --> 00:28:53,941 Io passo la mattina in tribunale e lui una settimana in galera. 198 00:28:54,107 --> 00:28:58,320 Moto Due, dove sei? Rispondi, Moto Due. 199 00:28:58,487 --> 00:29:01,990 Sono Dori. Sono al campeggio Crystal Lake. Passo. 200 00:29:02,157 --> 00:29:05,494 Torna indietro, Dorf. Il capo ti vuole in città. 201 00:29:05,661 --> 00:29:10,165 Ricevuto. 10-4. Arrivo. Passo. 202 00:29:10,332 --> 00:29:12,834 Mai lasciare aspettare il capo. 203 00:29:15,087 --> 00:29:20,550 Voi ragazzi state lontano dai guai. Mi rivedrete se non Io farete. 204 00:29:23,804 --> 00:29:26,723 Non ci piacciono le stravaganze da queste parti. 205 00:30:11,560 --> 00:30:17,566 Sono un messaggero di Dio. La vostra sorte è segnata se restate. 206 00:30:19,568 --> 00:30:23,238 Questo posto è maledetto. Maledetto. 207 00:30:24,781 --> 00:30:28,243 - Ha la maledizione della morte! - Chi è lei? 208 00:30:28,410 --> 00:30:30,454 Cosa vuole? 209 00:30:30,620 --> 00:30:35,000 - Dio mi ha mandato. - Vattene, amico! 210 00:30:35,167 --> 00:30:40,047 Dovevo avvertirvi. Morirete se resterete. 211 00:30:40,213 --> 00:30:44,634 Andatevene. Andatevene! 212 00:30:55,771 --> 00:31:00,400 - Abbiamo incontrato Ralph. - Dio, Cosa succederà ora? 213 00:31:10,535 --> 00:31:15,540 La vostra sorte è segnata. Morirete tutti. 214 00:31:40,732 --> 00:31:42,234 - Chi Io vuole al sangue? - Io. 215 00:31:42,401 --> 00:31:45,737 Come fate a mangiarli? Sembrano animali morti. 216 00:31:45,904 --> 00:31:49,491 Animali morti? Sono i vecchi dipendenti. Cannibali! 217 00:31:49,658 --> 00:31:52,744 Se usate questa roba le proteine non vi mancheranno. 218 00:31:52,911 --> 00:31:55,872 Peccato non ci sia Annie. Doveva essere una brava cuoca. 219 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 - Non aspettatevi che cucini io. - Le squaw si ribellano. 220 00:31:59,960 --> 00:32:02,838 - Problemi? - O è la lampadina o manca la corrente. 221 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 È un po' buio qui dentro. 222 00:32:05,340 --> 00:32:07,843 Steve mi ha insegnato a usare il generatore d'emergenza. 223 00:32:08,009 --> 00:32:11,555 - La corrente manca spesso. - Ti piace quel parlare da macho? 224 00:32:11,763 --> 00:32:13,807 Generatore d'emergenza. 225 00:32:13,974 --> 00:32:15,934 - Vuoi darmi una mano? - Sì. 226 00:32:16,101 --> 00:32:18,645 - Aspettatemi. - Controlli gli hamburger? 227 00:32:18,812 --> 00:32:21,815 - Certo. - Bruciali. 228 00:32:25,360 --> 00:32:29,239 - Credi che si arrabbierà? - Non Io so. 229 00:32:29,406 --> 00:32:33,326 È come quello del capanno di mio zio nel Maine. 230 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 - Beh, ecco qua. - Che pezzo d'antiquariato. 231 00:32:45,213 --> 00:32:48,175 Che miracolo! 232 00:34:04,918 --> 00:34:06,711 Salve? 233 00:34:16,096 --> 00:34:18,265 Posso aiutarla? 234 00:34:24,479 --> 00:34:27,983 Dov'è? Dov'è? 235 00:34:29,484 --> 00:34:32,487 - Andiamo. - Vengo, vengo. 236 00:34:35,782 --> 00:34:39,953 Si sta alzando il vento. Ha virato di 180 gradi. 237 00:34:40,120 --> 00:34:43,081 Mi fa venir voglia di stringermi a te. 238 00:34:46,918 --> 00:34:50,672 - E Ned? - Io non amo Ned. 239 00:34:50,839 --> 00:34:54,050 - Si comporta come un cretino. - Neddy! 240 00:34:54,217 --> 00:34:57,053 - Non chiamarlo. - Credevo volessi fargli... 241 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 ...una delle tue ramanzine. 242 00:34:59,264 --> 00:35:03,852 Senti, Neddy farà quello che Neddy vuole fare, capisci? 243 00:35:04,019 --> 00:35:08,648 Arriva il temporale. Si abbatterà su quella valle come un figlio d'un cane. 244 00:35:08,815 --> 00:35:11,359 Ho sempre avuto paura dei temporali. 245 00:35:11,526 --> 00:35:13,820 No. Davvero? 246 00:35:13,987 --> 00:35:19,034 Ho fatto questo sogno cinque o sei volte quando c'erano temporali... 247 00:35:19,701 --> 00:35:26,041 ...e piove davvero forte. Sento come dei sassolini che cadono a terra. 248 00:35:26,207 --> 00:35:32,047 Li sento e mi tappo le orecchie con le mani, ma non funziona. 249 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 II rumore diventa sempre più forte. 250 00:35:38,053 --> 00:35:41,222 Poi la pioggia diventa sangue... 251 00:35:41,931 --> 00:35:46,728 ...e il sangue scorre via in rivoletti... 252 00:35:47,937 --> 00:35:51,232 ...e poi il rumore smette. 253 00:35:52,692 --> 00:35:58,740 - È solo un sogno. - Lo so. Lo chiamo il "sogno doccia". 254 00:35:59,032 --> 00:36:03,578 Ehi, ehi. Questo non è un sogno. Vieni, ci inzupperemo. 255 00:38:03,865 --> 00:38:06,701 Jack e Marcie saranno fradici! 256 00:38:06,868 --> 00:38:09,412 Non se sono dove credo che siano. 257 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 È bella. 258 00:38:37,899 --> 00:38:40,860 So cosa possiamo fare. Giocheremo a Monopoli. 259 00:38:41,027 --> 00:38:44,239 - Io odio il Monopoli! - Non come gioco io, non credo. 260 00:38:44,405 --> 00:38:47,575 - Come? - Giocheremo a Monopoli spogliarello. 261 00:38:47,742 --> 00:38:52,121 - Io sarò la scarpa. - starai scherzando. 262 00:38:52,288 --> 00:38:53,873 E se arriva Steve? 263 00:38:54,040 --> 00:38:58,461 Gli daremo del vantaggio. Potrà tenersi gli stivali. È facile. 264 00:38:58,628 --> 00:39:04,175 Pagate l'affitto in vestiti. Bill sarà la banca. A meno che non se la senta. 265 00:39:04,342 --> 00:39:07,011 Dio vi aiuti se capitate sul mio albergo! 266 00:39:07,178 --> 00:39:10,598 Perché non vedi se Marcie ha lasciato un po' d'erba? 267 00:39:11,182 --> 00:39:15,103 - Cos'è successo ai miei 500? - Sono lì. Dov'è la mia scarpa? 268 00:40:26,841 --> 00:40:29,886 Non passo il "Via" senza una boccata. 269 00:40:30,053 --> 00:40:32,847 Abbiamo tirato per te. Cominci per ultima. 270 00:40:33,014 --> 00:40:36,351 Le carte delle probabilità non vi ridanno i vestiti. 271 00:40:37,310 --> 00:40:40,521 Doppio sei! Tiro di nuovo! 272 00:40:40,688 --> 00:40:43,775 - Se ne sta approfittando. - Hai ragione. 273 00:40:47,946 --> 00:40:50,657 Sei così bravo. 274 00:40:57,622 --> 00:40:59,624 Dove vai? 275 00:40:59,791 --> 00:41:02,919 Devo fare pipì. Sei sulla mia vescica. 276 00:41:06,214 --> 00:41:11,010 Sbrigati, d'accordo? Fa freddo qui dentro. 277 00:41:19,936 --> 00:41:23,147 - Mi tieni il posto? - Sì. 278 00:41:41,082 --> 00:41:42,417 Cinque. 279 00:41:43,501 --> 00:41:47,797 - Vicolo Corto. Lo compro. - Nessuno capita mai su Vicolo Corto. 280 00:41:47,964 --> 00:41:50,091 È un bel colore. 281 00:41:52,260 --> 00:41:53,803 Dai. 282 00:41:54,762 --> 00:41:56,264 Otto. 283 00:41:57,765 --> 00:42:02,895 - Vicolo Corto. Mi devi uno stivale. - Arriva. 284 00:42:03,062 --> 00:42:05,231 Alice sparge il primo sangue. 285 00:42:05,398 --> 00:42:09,277 - Non parlare così dei miei piedi. - Grazie. 286 00:42:09,444 --> 00:42:10,737 A chi tocca? 287 00:42:12,613 --> 00:42:15,992 Sai, credo che questo gioco cominci a piacermi. 288 00:42:16,159 --> 00:42:19,120 Aspetta di capitare sulla mia casetta in Canada. 289 00:42:19,287 --> 00:42:22,040 - Altra birra? Altra birra. - Vediamo. Una stazione. 290 00:44:24,412 --> 00:44:28,833 Quaranta metri per il bagno, di Cela Farà. 291 00:44:29,417 --> 00:44:32,712 Su, ragazzi, potete fare di meglio. 292 00:44:34,255 --> 00:44:35,840 Jack? 293 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 Jack? 294 00:44:47,101 --> 00:44:48,519 Jack? 295 00:44:57,653 --> 00:45:01,866 Quando guardavo nello specchio, sapevo che sarei sempre stata brutta. 296 00:45:02,950 --> 00:45:07,788 Dicevo: "Lizzie, sarai sempre bruttina". 297 00:45:11,751 --> 00:45:13,002 Chi C'è? 298 00:45:50,581 --> 00:45:51,874 Ned? 299 00:45:55,670 --> 00:45:58,005 Ehi, avanti, ragazzi. 300 00:46:24,115 --> 00:46:26,325 Ora vi trovo. 301 00:46:42,466 --> 00:46:44,802 Sarà la mia immaginazione. 302 00:47:03,988 --> 00:47:05,573 - Benvenuta. - Merda. 303 00:47:05,740 --> 00:47:08,576 La più sfortunata dopo Richard Nixon. 304 00:47:08,743 --> 00:47:10,578 Puoi sempre smettere. 305 00:47:10,745 --> 00:47:15,916 Non sperarci! Sei a due passi da Via Roma e dalla nudità. 306 00:47:22,214 --> 00:47:25,676 Cosa posso dire? Non è gran che, ma la chiamo Casa. 307 00:47:29,472 --> 00:47:32,183 - La chiudo. La chiudo. - Prendi i soldi. 308 00:47:32,475 --> 00:47:35,436 - Dio! - Viene giù da pazzi, là fuori. 309 00:47:35,603 --> 00:47:39,774 Credo di aver lasciato le finestre aperte in camera mia. Accidenti! 310 00:47:42,234 --> 00:47:45,780 Dovremo finire la partita un'altra volta. 311 00:47:45,946 --> 00:47:48,532 Proprio quando si faceva interessante. 312 00:47:49,283 --> 00:47:51,911 - Ci vediamo domattina. - A domani. 313 00:47:52,078 --> 00:47:54,455 - Buonanotte. - Buonanotte. 314 00:48:02,713 --> 00:48:05,091 Guarda che disastro! Tieni. 315 00:48:05,257 --> 00:48:09,637 - L'avresti fatto? - Non avevo ancora deciso. 316 00:48:09,804 --> 00:48:12,848 Dovremo finire la partita un'altra volta. 317 00:48:13,015 --> 00:48:15,684 TAVOLA CALDA 318 00:48:30,157 --> 00:48:35,788 - Vuoi qualcos'altro? - No, grazie, Sandy. Va bene così. 319 00:48:35,955 --> 00:48:39,166 Non puoi uscire con questa pioggia. Vuoi annegare? 320 00:48:39,333 --> 00:48:42,628 Devo. Ho sei nuovi ragazzi al campeggio. 321 00:48:42,795 --> 00:48:46,132 Sono ragazzini nei boschi, in tutti i sensi. 322 00:48:46,298 --> 00:48:50,886 Staranno bene se avranno il buon senso di starsene al coperto. 323 00:48:51,053 --> 00:48:55,558 - Beh, quanto ti devo? - Solo una serata in città, Steve. 324 00:48:55,724 --> 00:49:00,646 - Su, dai, sai cosa intendo. - Va bene. Due e venticinque. 325 00:49:03,858 --> 00:49:05,401 Grazie. 326 00:49:17,955 --> 00:49:20,833 - Ecco il resto. - No, tienilo. 327 00:49:21,000 --> 00:49:22,251 - Grazie. - Certo. 328 00:49:22,418 --> 00:49:24,003 - Guida con attenzione. - Lo farò. 329 00:49:24,170 --> 00:49:25,212 Buonanotte. 330 00:52:51,126 --> 00:52:52,419 - Ciao. - Ciao. 331 00:52:52,586 --> 00:52:56,590 - Credevo attraversassero di tutto. - Non con un rimorchio. 332 00:52:56,757 --> 00:52:58,258 Puoi darmi un passaggio? 333 00:52:58,425 --> 00:53:02,554 - Mi farò riaccompagnare a prenderla. - Perché no? 334 00:54:23,093 --> 00:54:24,970 Aiuto! 335 00:54:49,828 --> 00:54:51,955 Aiuto! 336 00:55:19,817 --> 00:55:21,235 C'è nessuno? 337 00:55:25,072 --> 00:55:30,744 - C'è nessuno? - Di qua. Per favore, qualcuno mi aiuti. 338 00:55:30,911 --> 00:55:32,246 C'è nessuno? 339 00:55:35,624 --> 00:55:36,959 C'è nessuno? 340 00:55:40,963 --> 00:55:42,297 C'è nessuno? 341 00:55:47,803 --> 00:55:49,096 C'è nessuno? 342 00:55:54,726 --> 00:56:00,399 Fa' presto, per favore. Sbrigati. Aiutami. 343 00:56:14,121 --> 00:56:17,457 Dove sei? 344 00:56:37,352 --> 00:56:38,645 C'è nessuno? 345 00:56:45,152 --> 00:56:46,403 D'accordo. 346 00:56:48,739 --> 00:56:51,533 Venite fuori! Non è divertente! 347 00:56:53,493 --> 00:56:55,495 Non è affatto divertente. 348 00:58:00,310 --> 00:58:01,603 BI. 349 00:58:02,938 --> 00:58:07,317 - Ciao. II generatore è a posto. - Mi è sembrato di sentire un urlo. 350 00:58:07,484 --> 00:58:11,488 - Come fai a sentire con questo vento? - Sembrava Brenda. 351 00:58:11,655 --> 00:58:12,990 Sarà meglio dare un'occhiata. 352 00:58:13,156 --> 00:58:16,660 Qualcuno ha acceso le luci al campo di tiro. 353 00:58:18,996 --> 00:58:20,789 Non riesco a vedere nulla. 354 00:58:21,665 --> 00:58:23,583 Sono spente ora. 355 00:58:24,501 --> 00:58:26,586 Vado a Controllare. 356 00:58:27,087 --> 00:58:31,550 - Bill. Posso venire? - Forza. 357 00:58:34,845 --> 00:58:36,263 Brenda! 358 00:58:36,972 --> 00:58:38,640 Brenda! 359 00:58:43,937 --> 00:58:45,689 Dov'è? 360 00:58:47,441 --> 00:58:50,152 Dev'essere con Jack e Marcie. 361 00:58:53,238 --> 00:58:55,115 - Alice? 362 00:58:55,282 --> 00:58:56,616 Vieni qui. 363 00:59:16,136 --> 00:59:19,264 Cosa sta succedendo? 364 00:59:22,809 --> 00:59:24,102 Avanti! 365 00:59:30,525 --> 00:59:34,571 - Jack, apri la porta. - Jack. 366 00:59:37,199 --> 00:59:42,412 - Dove sono? - Non Io so. Vieni. 367 00:59:45,916 --> 00:59:47,501 Brenda? 368 00:59:48,668 --> 00:59:50,128 Marcie? 369 00:59:51,379 --> 00:59:56,259 Jack? Neddy? 370 01:00:00,806 --> 01:00:03,517 Bill, credo che dovremmo chiamare qualcuno. 371 01:00:04,142 --> 01:00:06,436 Se è uno scherzo, Ii ammazzo! 372 01:00:06,603 --> 01:00:11,358 Sul serio. Credo che dovremmo chiamare qualcuno. 373 01:00:19,866 --> 01:00:21,701 È chiuso a chiave. 374 01:00:21,868 --> 01:00:23,912 - Dov'è la chiave? - Non Io so. 375 01:00:24,079 --> 01:00:25,622 Aspetta un attimo. 376 01:00:34,673 --> 01:00:36,383 Spostati. 377 01:00:41,012 --> 01:00:42,472 Fa' attenzione. 378 01:00:44,558 --> 01:00:46,184 Fammi accendere la luce. 379 01:00:54,192 --> 01:00:55,861 Cosa c'è? 380 01:00:56,361 --> 01:00:58,905 Non funziona. Prova il telefono a gettoni. 381 01:00:59,072 --> 01:01:01,408 Hai dieci o venticinque centesimi? 382 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 No. Guarda nella scrivania. 383 01:01:12,127 --> 01:01:13,712 Pronto? 384 01:01:14,254 --> 01:01:16,506 Anche questo è rotto! 385 01:01:32,063 --> 01:01:34,107 Perché non parte? 386 01:01:34,274 --> 01:01:35,734 È bagnato. 387 01:01:35,901 --> 01:01:36,943 Non Io so. 388 01:01:37,110 --> 01:01:40,822 Perché non ce ne andiamo a piedi? Andiamocene. Subito! 389 01:01:40,989 --> 01:01:44,618 Sono 16 km all'incrocio. Steve tornerà presto. 390 01:01:44,784 --> 01:01:48,121 Potremo usare la sua jeep se ci servirà aiuto. Non preoccuparti. 391 01:01:48,288 --> 01:01:51,958 - Ci sarà qualche stupida spiegazione. - Quale? 392 01:01:52,125 --> 01:01:55,879 Rideremo di questo domattina, te Io prometto. 393 01:01:59,341 --> 01:02:00,884 Andiamo al coperto. 394 01:02:05,972 --> 01:02:10,894 Non basta che sia venerdì 13, dev'esserci anche la luna piena. 395 01:02:11,061 --> 01:02:15,857 Facciamo delle statistiche. Ci sono più incidenti, più stupri, più furti... 396 01:02:16,024 --> 01:02:19,778 ...più omicidi, più di tutto quando C'è la luna piena. 397 01:02:19,945 --> 01:02:22,656 Sconvolge la gente. La fa impazzire. 398 01:02:22,822 --> 01:02:25,617 Fai scienza con delle coincidenze. 399 01:02:27,452 --> 01:02:30,330 Ho sentito che Ralph era da te oggi. 400 01:02:30,497 --> 01:02:33,541 La moglie aveva i nervi a pezzi finché non gliel'abbiamo riportato. 401 01:02:33,708 --> 01:02:37,087 Mi serve solo Ralph, il pazzo, in giro. 402 01:02:37,254 --> 01:02:39,547 Beh, ha smesso di piovere. 403 01:02:40,590 --> 01:02:42,425 Veniva giù a catinelle. 404 01:02:42,592 --> 01:02:46,304 Serg. Tierney, risponda. Serg. Tierney, Auto Nove. 405 01:02:47,430 --> 01:02:48,807 Sono Tierney. 406 01:02:48,974 --> 01:02:53,853 Squadra di salvataggio. Vicino al km 17. Possibili fatalità. 407 01:02:54,020 --> 01:02:56,439 Tre, forse più, intrappolati. Frontale. 408 01:02:56,606 --> 01:03:00,902 Ricevuto. Confermo. Sarò sul posto tra 15 minuti. 409 01:03:10,704 --> 01:03:13,707 - Devo lasciarti qui. - Certo. 410 01:03:14,708 --> 01:03:15,959 Grazie. 411 01:03:16,126 --> 01:03:17,877 Buona fortuna. 412 01:03:31,308 --> 01:03:34,978 BENVENUTI AL CAMPEGGIO CRYSTAL LAKE 413 01:03:57,000 --> 01:03:58,501 Chi è? 414 01:04:03,590 --> 01:04:06,009 Cosa ci fai qua fuori con questo tempo? 415 01:04:29,074 --> 01:04:31,576 PERICOLO ALTA TENSIONE 416 01:05:27,674 --> 01:05:29,843 Cosa credi sia successo? 417 01:05:30,176 --> 01:05:31,970 Non Io so. 418 01:05:33,263 --> 01:05:36,015 II generatore avrà finito il carburante. 419 01:05:36,224 --> 01:05:38,226 Vado a Controllare. 420 01:05:39,436 --> 01:05:41,729 Vuoi che venga con te? 421 01:05:42,605 --> 01:05:45,733 Perché non resti qui e cerchi di dormire. 422 01:05:46,860 --> 01:05:48,194 Torno subito. 423 01:07:18,993 --> 01:07:20,411 II carburante c'è. 424 01:08:05,373 --> 01:08:07,417 Generatore. 425 01:14:14,659 --> 01:14:17,286 Cosa devo fare? 426 01:15:29,108 --> 01:15:31,444 Per favore! Oh, per favore! 427 01:15:34,822 --> 01:15:36,157 Chi è lei? 428 01:15:36,949 --> 01:15:40,494 Sono la Sigma Voorhees. Una vecchia amica dei Christy. 429 01:15:43,414 --> 01:15:45,332 No, no. Calma. Calma. 430 01:15:45,499 --> 01:15:48,169 Non posso aiutarti se non ti calmi. 431 01:15:48,335 --> 01:15:53,132 Ma lei è morta e anche lui. Oh, mio Dio! Povero Bill! Oh, Dio! 432 01:15:53,299 --> 01:15:56,635 - D'accordo. Vieni, cara. Fammi vedere. - No. No! 433 01:15:56,802 --> 01:16:01,932 Va tutto bene. Penserò io a te. Lavoravo per i Christy. 434 01:16:02,099 --> 01:16:04,477 Cosa sta succedendo? Mi porti via da qui! 435 01:16:04,643 --> 01:16:08,272 È questo posto e il temporale. Per questo sei sconvolta. 436 01:16:08,439 --> 01:16:11,358 No, no! Sono tutti morti! Sono tutti morti! 437 01:16:11,525 --> 01:16:14,528 - D'accordo. Andrò a vedere. - Non mi lasci! 438 01:16:14,695 --> 01:16:16,530 Ucciderà anche lei! 439 01:16:16,697 --> 01:16:18,866 Io non ho paura. 440 01:16:36,884 --> 01:16:40,137 Oh, mio Dio! 441 01:16:41,138 --> 01:16:43,182 Così giovane. 442 01:16:43,390 --> 01:16:45,017 Così carina. 443 01:16:46,060 --> 01:16:48,187 Quale mostro può averlo fatto? 444 01:16:49,605 --> 01:16:51,857 Bill è là fuori! 445 01:16:52,650 --> 01:16:55,653 Oh, Dio, questo posto! 446 01:16:56,070 --> 01:16:59,198 Steve non avrebbe mai dovuto riaprire questo posto! 447 01:16:59,365 --> 01:17:01,951 Ci sono stati troppi incidenti qui. 448 01:17:02,785 --> 01:17:05,121 Sapevi che un bambino è annegato? 449 01:17:05,287 --> 01:17:07,915 L'anno prima che quei due fossero uccisi. 450 01:17:08,082 --> 01:17:10,543 I ragazzi non facevano attenzione! 451 01:17:10,709 --> 01:17:14,421 Facevano l'amore mentre il bambino annegava! 452 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 Si chiamava Jason. 453 01:17:19,677 --> 01:17:23,097 Io stavo lavorando quando successe. Preparavo i pasti. 454 01:17:23,264 --> 01:17:25,808 Qui. Ero la cuoca. 455 01:17:25,975 --> 01:17:29,103 Dovevano fare attenzione a Jason! Sempre! 456 01:17:29,270 --> 01:17:30,938 Era... 457 01:17:33,941 --> 01:17:36,735 Non era un bravo nuotatore. 458 01:17:38,821 --> 01:17:41,407 Possiamo andare ora, cara. 459 01:17:41,699 --> 01:17:44,952 Dovremmo aspettare il Sig. Christy. 460 01:17:45,119 --> 01:17:47,246 Non è necessario. 461 01:17:47,413 --> 01:17:49,248 Non capisco. 462 01:17:50,332 --> 01:17:52,251 Aiuto! 463 01:17:52,418 --> 01:17:53,752 Aiuto! 464 01:17:53,919 --> 01:17:55,212 Aiuto, mamma! 465 01:17:55,379 --> 01:17:58,424 Aiuto! Aiuto, mamma! 466 01:17:59,383 --> 01:18:01,594 Eccomi, Jason. 467 01:18:01,886 --> 01:18:02,928 Eccomi. 468 01:18:06,056 --> 01:18:09,018 Capisci, Jason era mio figlio. 469 01:18:09,185 --> 01:18:11,770 E oggi è il suo compleanno. 470 01:18:11,937 --> 01:18:14,440 Dov'è il Sig. Christy? 471 01:18:14,607 --> 01:18:17,610 Non potevo lasciargli riaprire questo posto. 472 01:18:17,776 --> 01:18:19,403 Potevo? 473 01:18:20,029 --> 01:18:22,198 Non dopo quello che è successo. 474 01:18:25,993 --> 01:18:29,705 Oh, il mio dolce, innocente Jason. 475 01:18:30,664 --> 01:18:33,042 II mio unico figlio. 476 01:18:33,584 --> 01:18:34,752 Jason. 477 01:18:39,590 --> 01:18:41,258 Tu l'hai lasciato annegare! 478 01:18:41,425 --> 01:18:44,511 Non facevi attenzione! 479 01:18:44,678 --> 01:18:47,640 Guarda cosa gli hai fatto! 480 01:18:47,806 --> 01:18:52,019 Guarda cosa gli hai fatto! 481 01:19:53,789 --> 01:19:57,042 Uccidila, mamma. Uccidila! 482 01:20:00,921 --> 01:20:04,967 Non lasciarla scappare, mamma. Non lasciarla vivere! 483 01:20:05,134 --> 01:20:09,221 No, Jason. Non Io farò! 484 01:20:58,479 --> 01:21:00,731 Dove sono le dannate cartucce? 485 01:21:16,872 --> 01:21:18,040 Vieni, cara. 486 01:21:18,499 --> 01:21:22,753 Sarà più facile per te di com'è stato per Jason. 487 01:21:25,798 --> 01:21:29,551 Uccidila, mamma. Uccidila! 488 01:21:31,595 --> 01:21:32,971 Uccidila. 489 01:23:10,027 --> 01:23:12,988 Uccidila, mamma. Uccidila. 490 01:23:13,238 --> 01:23:16,909 Non può nascondersi. Non ci sono ripari. 491 01:23:17,075 --> 01:23:19,953 Prendila, mamma. Prendila! 492 01:23:20,120 --> 01:23:22,456 Uccidila! Uccidila. 493 01:27:52,768 --> 01:27:54,853 Lasciami! 494 01:31:03,458 --> 01:31:06,169 Dieci milligrammi, Valium. Va tutto bene. 495 01:31:06,336 --> 01:31:08,505 E tutto finito. E tutto finito. 496 01:31:11,716 --> 01:31:14,094 Girati. Girati, cara. 497 01:31:34,572 --> 01:31:36,908 I tuoi stanno arrivando. 498 01:31:39,619 --> 01:31:41,913 Si è salvato qualcun altro? 499 01:31:43,373 --> 01:31:45,250 Sono tutti morti? 500 01:31:45,709 --> 01:31:47,377 Sì, signora. 501 01:31:48,294 --> 01:31:53,383 Ti abbiamo tirata fuori dal lago. Credevamo fossi morta anche tu. 502 01:31:54,259 --> 01:31:56,553 Ti ricordi qualcosa? 503 01:31:56,720 --> 01:31:58,263 II bambino. 504 01:31:58,430 --> 01:32:00,473 È morto anche lui? 505 01:32:00,724 --> 01:32:04,269 - Chi? - II bambino, Jason. 506 01:32:05,687 --> 01:32:06,771 Jason? 507 01:32:06,938 --> 01:32:11,943 Nel lago. Quello che mi ha aggredita, che mi ha tirata sott'acqua. 508 01:32:13,737 --> 01:32:17,365 Non abbiamo trovato nessun bambino. 509 01:32:19,117 --> 01:32:20,785 Ma lui... 510 01:32:27,125 --> 01:32:29,836 Allora è ancora lì. 511 01:35:13,374 --> 01:35:15,376 [ITALIAN] 38342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.