Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,960 --> 00:00:48,674
Campeggio Crystal Lake
1958
2
00:01:06,316 --> 00:01:10,487
VOLPE
3
00:02:30,400 --> 00:02:31,485
Dov'è Jay?
4
00:02:35,489 --> 00:02:39,201
Da quanto tempo quelle patate
sono sulla brace? Come hai fatto?
5
00:02:50,170 --> 00:02:53,256
- Qualcuno ci vedrà!
- È impossibile.
6
00:02:59,012 --> 00:03:03,100
- Maryann bacia bene quanto me?
- Come faccio a saperlo?
7
00:03:16,697 --> 00:03:21,201
- Dicevi che eravamo speciali.
- Dicevo sul serio.
8
00:04:06,997 --> 00:04:10,792
- Questo non si fa.
- Dai.
9
00:04:16,131 --> 00:04:20,761
Su. Un uomo
non è fatto di pietra.
10
00:04:24,556 --> 00:04:26,683
C'è qualcuno!
11
00:04:36,318 --> 00:04:39,780
Non stavamo facendo nulla.
Stavamo solo...
12
00:04:50,499 --> 00:04:52,751
Per favore, no!
13
00:05:03,512 --> 00:05:05,889
No!
14
00:05:19,736 --> 00:05:25,742
VENERDÌ 13
15
00:06:29,306 --> 00:06:35,478
Venerdì, 13 giugno
II Presente
16
00:07:20,315 --> 00:07:23,652
Ciao, bella. Scusa!
Ciao, bello.
17
00:07:23,818 --> 00:07:27,364
Parli la mia lingua? Quanto
manca al campeggio Crystal Lake?
18
00:07:27,530 --> 00:07:32,410
È così lontano?
D'accordo. Ci vediamo.
19
00:07:41,336 --> 00:07:45,465
Sono le 7:01
di venerdì, 13 giugno.
20
00:07:45,632 --> 00:07:50,345
Sono Big Dave ed è ora
che voi pigroni vi alziate dal letto.
21
00:07:50,512 --> 00:07:54,057
È il giorno del gatto nero
a Crystal Lake.
22
00:08:01,231 --> 00:08:04,317
Devo aver visto
quella puntata di Kojak 82 volte.
23
00:08:04,484 --> 00:08:07,487
Scusate. Quanto è lontano
il campeggio Crystal Lake da qui?
24
00:08:13,743 --> 00:08:16,746
Cosa dici, Enos?
Circa 30 chilometri?
25
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
- All'incirca.
- Campeggio Sangue?
26
00:08:19,040 --> 00:08:23,003
- Riaprono di nuovo quel posto?
- Che fortuna.
27
00:08:23,169 --> 00:08:26,297
- C'è un autobus o altro?
- Non credo.
28
00:08:26,506 --> 00:08:31,761
Vai all'incrocio, Enos? Che ne dici
di un passaggio? È a metà strada.
29
00:08:31,928 --> 00:08:35,432
Non preoccuparti, Trudy.
D'accordo, ragazzina, andiamo.
30
00:08:36,433 --> 00:08:40,186
- Mi chiamo Annie.
- D'accordo, Annie, andiamo.
31
00:08:47,485 --> 00:08:49,779
Tutte le ragazze lì
saranno belle quanto te?
32
00:08:49,946 --> 00:08:51,990
Non Io so.
33
00:08:52,407 --> 00:08:57,078
- Vai al campeggio Sangue, vero?
- Dannazione, Ralph, vattene!
34
00:08:57,245 --> 00:09:00,373
- Lascia in pace la gente!
- Non ritornerai mai più!
35
00:09:00,582 --> 00:09:02,625
Oh, finiscila, Ralph!
36
00:09:03,585 --> 00:09:06,921
È maledetto!
37
00:09:08,923 --> 00:09:11,885
È un vero profeta di sciagure, no?
38
00:09:12,844 --> 00:09:13,887
Sali, signorina.
39
00:09:33,031 --> 00:09:37,535
Sta causando abbastanza problemi
al tuo capo con quei discorsi.
40
00:09:38,912 --> 00:09:41,664
Dannato seccatore.
41
00:10:05,730 --> 00:10:08,733
- Ti ha detto niente?
- Chi?
42
00:10:08,900 --> 00:10:11,528
II tuo capo. Steve Christy.
43
00:10:11,694 --> 00:10:15,532
Cucinerò per 50 ragazzini
e 10 dipendenti.
44
00:10:15,698 --> 00:10:21,204
- Molti ragazzini vengono dal ghetto.
- No, di quello che è successo.
45
00:10:23,998 --> 00:10:25,959
No.
46
00:10:30,797 --> 00:10:33,883
Avanti. C'è qualcosa
che non mi sta dicendo.
47
00:10:36,177 --> 00:10:41,432
- Licenziati. Licenziati subito.
- E perché dovrei licenziarmi?
48
00:10:42,350 --> 00:10:44,727
II campeggio Crystal Lake
porta sfortuna!
49
00:10:44,936 --> 00:10:49,357
Fantastico. Anche lei. Parla
come il suo amico pazzo di prima.
50
00:10:49,524 --> 00:10:54,445
Beh, forse. Christy ti ha detto
dei due ragazzi uccisi nel '58?
51
00:10:55,238 --> 00:11:00,160
Un bambino affogato nel '57?
Tutti quegli incendi?
52
00:11:00,326 --> 00:11:02,495
Nessuno sa chi è stato.
53
00:11:02,662 --> 00:11:07,375
Nel 1962 volevano riaprire.
L'acqua era sporca.
54
00:11:07,542 --> 00:11:10,753
Christy finirà come i suoi:
pazzo e senza un soldo.
55
00:11:10,920 --> 00:11:15,842
È lassù da un anno a sistemare quel
posto. Deve aver speso 825.000.
56
00:11:16,009 --> 00:11:19,888
E per Cosa?
Chiedi a chiunque.
57
00:11:20,555 --> 00:11:24,100
- Licenziati!
- Non posso.
58
00:11:24,767 --> 00:11:27,979
Stupidi ragazzini.
Credono di sapere tutto.
59
00:11:28,146 --> 00:11:31,691
Proprio come le mie nipoti.
Teste di segatura.
60
00:11:31,900 --> 00:11:37,614
- Lei è un americano originale.
- Sono un americano originale.
61
00:11:37,780 --> 00:11:43,036
- Stupida ragazzina.
- Almeno io non ho paura dei fantasmi.
62
00:12:03,973 --> 00:12:07,685
- Fa' attenzione.
- Niente paura. Grazie del passaggio.
63
00:12:40,885 --> 00:12:44,931
Ehi, Marcie. Credi davvero
che ci saranno altre belle ragazze...
64
00:12:45,098 --> 00:12:48,184
...al campeggio Crystal Lake
a parte te?
65
00:12:48,351 --> 00:12:52,689
- Pensi solo al sesso, Ned?
- Ehi, no. No. Assolutamente no.
66
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
A volte penso anche
a baciare le ragazze.
67
00:13:20,717 --> 00:13:26,723
BENVENUTI AL CAMPEGGIO
CRYSTAL LAKE
68
00:13:58,046 --> 00:14:01,591
- Mi dareste una mano?
- Certo.
69
00:14:02,884 --> 00:14:05,470
Alice! Voglio sradicare
questo tronco.
70
00:14:05,636 --> 00:14:09,223
Di qua, voi tirate
da quella parte. Alice!
71
00:14:09,390 --> 00:14:10,683
Arrivo.
72
00:14:14,437 --> 00:14:17,440
- Fantastico. Sono Steve Christy.
- Jack.
73
00:14:17,607 --> 00:14:19,150
- Marcie.
- Ned Rubinstein.
74
00:14:19,317 --> 00:14:22,028
Benvenuti al campeggio
Cristal Lake. Lei è Alice.
75
00:14:22,236 --> 00:14:24,447
Ciao. Steve,
la cabina B è pronta.
76
00:14:24,614 --> 00:14:29,202
- Dov'è Bill? Ha finito con la rimessa?
- Non Io vedo da mezz'ora.
77
00:14:29,410 --> 00:14:31,871
Volevo che cominciasse
a verniciare. E Brenda?
78
00:14:32,038 --> 00:14:36,667
- Prepara il campo del tiro con l'arco.
- Preferirei Che verniciasse. Andiamo.
79
00:14:36,834 --> 00:14:38,878
Credevo che avessimo
due settimane.
80
00:14:39,045 --> 00:14:42,256
Forza. Vi farò vedere
dove potete cambiarvi.
81
00:14:50,848 --> 00:14:54,977
- Aspetta, lascia che ti aiuti.
- Grazie.
82
00:15:04,070 --> 00:15:05,863
Ce l'hai fatta?
83
00:15:26,801 --> 00:15:29,178
Disegni molto bene.
84
00:15:30,471 --> 00:15:34,058
Grazie. Mi piacerebbe
avere più tempo per farlo.
85
00:15:34,225 --> 00:15:35,893
Oh, accidenti.
86
00:15:36,978 --> 00:15:40,440
- Quando hai disegnato questo?
- Ieri sera.
87
00:15:41,816 --> 00:15:45,778
- Sono davvero così?
- Ieri sera Io eri.
88
00:15:51,200 --> 00:15:53,578
Hai molto talento.
89
00:15:55,705 --> 00:15:57,999
Sei molto carina.
90
00:16:00,042 --> 00:16:02,879
Questa non è una cosa
che fa per te, vero?
91
00:16:03,671 --> 00:16:05,882
Qualche ragione particolare?
92
00:16:06,048 --> 00:16:10,219
È un problema mio.
Niente di personale.
93
00:16:12,847 --> 00:16:15,600
- Vuoi andartene?
- Non so. Forse dovrò...
94
00:16:15,766 --> 00:16:18,769
...tornare in California
a sistemare delle cose.
95
00:16:21,898 --> 00:16:25,234
Dai. Dammi un'altra possibilità.
96
00:16:26,152 --> 00:16:29,572
Resta una settimana.
Aiuta a preparare il posto.
97
00:16:30,031 --> 00:16:35,161
Venerdì, se non sarai contenta,
ti metterò sull'autobus io stesso.
98
00:16:36,287 --> 00:16:40,416
D'accordo. Venerdì.
Una settimana.
99
00:16:47,006 --> 00:16:49,091
Grazie, Alice.
100
00:17:03,564 --> 00:17:06,776
Bill? Steve vuole sapere
se ti serve altra vernice.
101
00:17:06,943 --> 00:17:10,530
- La vernice basta. Mi serve il diluente.
- D'accordo.
102
00:17:10,696 --> 00:17:15,701
- Alice. Sono arrivati gli altri?
- Sì, tutti tranne la cuoca, Annie.
103
00:17:15,910 --> 00:17:20,873
- Credi che resterai tutta l'estate?
- Non so se resterò una settimana.
104
00:17:21,040 --> 00:17:23,626
- Dirò a Steve del diluente.
- Bene.
105
00:17:38,641 --> 00:17:41,644
- Vuoi una lista separata?
- Esatto.
106
00:17:41,811 --> 00:17:44,689
Brenda, finisci il campo
del tiro al bersaglio.
107
00:17:44,855 --> 00:17:49,151
Se arriva Annie, falla cominciare
in cucina. Fa' del tuo meglio.
108
00:17:49,318 --> 00:17:51,529
Tornerò dopo pranzo.
109
00:17:51,696 --> 00:17:56,450
Dovrebbe arrivare un temporale,
fate il più possibile.
110
00:18:02,164 --> 00:18:07,003
Non ci ha detto che in città chiamano
questo posto "Campeggio Sangue".
111
00:18:07,169 --> 00:18:11,882
Ora racconterai che ci sono serpenti
in bagno e Coccodrilli nel lago.
112
00:18:12,049 --> 00:18:15,136
No, i coccodrilli sono nelle cabine.
113
00:18:43,372 --> 00:18:49,128
- Sei pazzo?
- Vuoi vedere il prossimo? È migliore.
114
00:18:50,338 --> 00:18:53,299
Non riesco a crederci!
115
00:18:55,551 --> 00:18:59,221
Sai che sei bella
quando ti arrabbi, tesoro.
116
00:18:59,388 --> 00:19:00,431
- SÌ?
- SÌ.
117
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Sei venuto ad aiutarmi
o a farmi morire di paura? Rifallo...
118
00:19:04,644 --> 00:19:08,564
- ...e ti appendo al muro ad asciugare.
- Adoro quel linguaggio sexy!
119
00:19:33,005 --> 00:19:36,801
Salve. Vado al campeggio
Cristal Lake.
120
00:19:51,232 --> 00:19:53,776
Ho sempre voluto
lavorare coi bambini.
121
00:19:53,943 --> 00:19:58,114
Odio quando la gente Ii chiama
"piccini". Sembra "pulcini".
122
00:19:58,280 --> 00:20:02,702
Ma se uno ha un sogno,
come me, farebbe qualsiasi cosa.
123
00:20:24,473 --> 00:20:28,477
Ehi, non era quella la strada
per il campeggio Crystal Lake?
124
00:20:33,607 --> 00:20:35,985
Sarà meglio fermarsi.
125
00:20:38,571 --> 00:20:40,322
Per favore?
126
00:20:42,533 --> 00:20:46,912
Si fermi, la prego!
La prego! Si fermi!
127
00:20:47,455 --> 00:20:49,832
La prego, si fermi!
128
00:22:13,249 --> 00:22:16,502
No. No.
129
00:22:18,712 --> 00:22:19,755
No.
130
00:22:31,600 --> 00:22:35,938
D'accordo, spingete.
Un po' a sinistra. A sinistra.
131
00:22:40,067 --> 00:22:45,781
Tirate. Tirate. D'accordo,
un po' a sinistra. Ora... No, no.
132
00:22:46,532 --> 00:22:50,369
Forza. Così. Così.
Bene.Bene.
133
00:23:02,464 --> 00:23:06,093
Se fossi un gusto di gelato,
cosa saresti?
134
00:23:06,260 --> 00:23:10,222
- Stracciatella.
- Ehi!
135
00:23:23,319 --> 00:23:26,280
A cosa serve la vitamina C?
136
00:23:26,447 --> 00:23:30,659
La vitamina C neutralizza
i nitrati o qualcos'altro.
137
00:23:31,535 --> 00:23:34,997
Cosa c'è? Hai visto qualcosa?
138
00:23:37,958 --> 00:23:40,336
No. Nulla.
139
00:23:43,756 --> 00:23:47,968
Ned! Vattene!
140
00:23:56,018 --> 00:23:59,897
- Ragazzi, pronti a tornare al lavoro?
- Sì.
141
00:24:03,359 --> 00:24:07,071
- Dai, Alice.
- Aiuto! Aiuto!
142
00:24:07,279 --> 00:24:12,534
- Ned ha qualche problema.
- Prendi un salvagente!
143
00:24:29,093 --> 00:24:31,387
- Non sa nuotare?
- Non Io so.
144
00:24:31,553 --> 00:24:34,390
- È da queste parti.
- Ho capito.
145
00:24:34,556 --> 00:24:36,976
Presto, immergiti.
146
00:24:38,811 --> 00:24:40,813
- Eccolo!
- Forza. Aiutatemi.
147
00:24:40,980 --> 00:24:42,940
Attenti alla testa.
148
00:24:49,071 --> 00:24:52,074
- Attenti alla testa!
- Ce l'hai?
149
00:24:58,414 --> 00:25:01,917
- Sai fare la respirazione bocca a bocca?
- Sì.
150
00:25:06,755 --> 00:25:09,758
- Oh, Dio.
- Forza, Ned.
151
00:25:10,426 --> 00:25:13,012
- Oh, Neddy!
- Oh, Gesù Cristo!
152
00:25:18,600 --> 00:25:23,105
Sentite, mi dispiace.
Mi dispiace, d'accordo?
153
00:25:55,763 --> 00:25:57,473
Bill!
154
00:25:57,639 --> 00:26:02,311
Bill, vieni qui,
presto! Sbrigati!
155
00:26:06,023 --> 00:26:09,735
- Cosa c'è?
- C'è un serpente laggiù.
156
00:26:09,902 --> 00:26:11,653
Dove?
157
00:26:18,577 --> 00:26:21,497
- Cosa faccio?
- Uccidilo.
158
00:26:21,663 --> 00:26:23,040
Potrebbe mordere.
159
00:26:23,207 --> 00:26:27,002
- Non sei mai stato nei boschi?
- Non siamo nei boschi.
160
00:26:27,169 --> 00:26:29,338
- Bill, cosa stai facendo?
- C'è un serpente.
161
00:26:29,505 --> 00:26:32,007
- Perché siamo qui?
- Spero di non inciampare!
162
00:26:32,174 --> 00:26:34,093
- Eccolo!
- Oh, Dio!
163
00:26:36,345 --> 00:26:40,099
- Non posso dormire con un serpente.
- Nessuno ha parlato di serpenti.
164
00:26:40,265 --> 00:26:44,103
- Uccidilo!
- Non posso finché non esce.
165
00:26:44,269 --> 00:26:47,356
- Beh, chiamalo!
- Come chiami un serpente?
166
00:26:47,523 --> 00:26:49,399
Lo spaventerò!
167
00:26:51,151 --> 00:26:57,032
- Lo vedo.
- Dove...
168
00:26:57,199 --> 00:26:58,367
Attento!
169
00:26:58,534 --> 00:26:59,868
È mio!
170
00:27:03,831 --> 00:27:05,582
Oh, Dio.
171
00:27:09,962 --> 00:27:12,214
È morto?
172
00:27:12,381 --> 00:27:15,843
È morto o ha un clone molto corto.
173
00:27:16,927 --> 00:27:21,765
- Ora sappiamo Cosa c'è per cena.
- Marcie!
174
00:27:26,395 --> 00:27:29,189
Volevo fare un'insalata.
La faccio per tutti?
175
00:27:29,356 --> 00:27:32,901
- Fantastico. Ci sono hamburger...
- Non per me.
176
00:27:33,068 --> 00:27:35,487
Ci sono mele.
Sai fare la torta di mele?
177
00:27:35,654 --> 00:27:39,491
- Certo. Niente paura.
- Cosa sta succedendo?
178
00:27:48,750 --> 00:27:50,836
Oh, merda.
179
00:27:52,838 --> 00:27:55,382
- Chi siete?
- Lavoriamo al campeggio.
180
00:27:55,549 --> 00:27:56,758
Ned scherzava.
181
00:27:56,925 --> 00:27:58,802
- Certo, solo...
- Zitto, Cochise.
182
00:27:58,969 --> 00:28:01,388
Vi ha assunto Steve Christy?
Vi paga per questo?
183
00:28:01,555 --> 00:28:03,765
- Bella moto.
- Hai fumato, ragazzo?
184
00:28:03,932 --> 00:28:06,602
Fumare? Non fumi.
Fa venire il cancro.
185
00:28:06,768 --> 00:28:12,024
Sei sceso da una nave spaziale? Oro
colombiano. Erba. Hashish. Marijuana.
186
00:28:12,191 --> 00:28:14,276
- Di cosa sta parlando?
- Non fare il furbo.
187
00:28:14,443 --> 00:28:19,031
- Io? Sono il più stupido possibile.
- Non un'altra parola, capito?
188
00:28:19,198 --> 00:28:22,826
Non abbiamo fatto niente.
Stiamo sistemando il posto.
189
00:28:22,993 --> 00:28:24,036
Per cosa?
190
00:28:24,203 --> 00:28:27,831
- Possiamo fare qualcosa per lei?
- Sto cercando qualcuno.
191
00:28:27,998 --> 00:28:31,919
- Chi sarebbe?
- Si chiama Ralph. II pazzo della città.
192
00:28:32,085 --> 00:28:34,880
Non ci sono pazzi qui intorno.
193
00:28:35,047 --> 00:28:40,177
T'ho detto di smetterla, Tonto.
Ho saputo che Ralph veniva qui...
194
00:28:40,385 --> 00:28:43,639
- ...a predicare.
- Non abbiamo visto nessuno.
195
00:28:43,805 --> 00:28:46,808
- Solo noi.
- Questo Ralph. È pericoloso?
196
00:28:47,434 --> 00:28:50,145
Ogni volta che si ubriaca,
fa il predicatore.
197
00:28:50,312 --> 00:28:53,941
Io passo la mattina in tribunale
e lui una settimana in galera.
198
00:28:54,107 --> 00:28:58,320
Moto Due, dove sei?
Rispondi, Moto Due.
199
00:28:58,487 --> 00:29:01,990
Sono Dori. Sono al campeggio
Crystal Lake. Passo.
200
00:29:02,157 --> 00:29:05,494
Torna indietro, Dorf.
Il capo ti vuole in città.
201
00:29:05,661 --> 00:29:10,165
Ricevuto. 10-4.
Arrivo. Passo.
202
00:29:10,332 --> 00:29:12,834
Mai lasciare aspettare il capo.
203
00:29:15,087 --> 00:29:20,550
Voi ragazzi state lontano dai guai.
Mi rivedrete se non Io farete.
204
00:29:23,804 --> 00:29:26,723
Non ci piacciono
le stravaganze da queste parti.
205
00:30:11,560 --> 00:30:17,566
Sono un messaggero di Dio.
La vostra sorte è segnata se restate.
206
00:30:19,568 --> 00:30:23,238
Questo posto è maledetto.
Maledetto.
207
00:30:24,781 --> 00:30:28,243
- Ha la maledizione della morte!
- Chi è lei?
208
00:30:28,410 --> 00:30:30,454
Cosa vuole?
209
00:30:30,620 --> 00:30:35,000
- Dio mi ha mandato.
- Vattene, amico!
210
00:30:35,167 --> 00:30:40,047
Dovevo avvertirvi.
Morirete se resterete.
211
00:30:40,213 --> 00:30:44,634
Andatevene. Andatevene!
212
00:30:55,771 --> 00:31:00,400
- Abbiamo incontrato Ralph.
- Dio, Cosa succederà ora?
213
00:31:10,535 --> 00:31:15,540
La vostra sorte è segnata.
Morirete tutti.
214
00:31:40,732 --> 00:31:42,234
- Chi Io vuole al sangue?
- Io.
215
00:31:42,401 --> 00:31:45,737
Come fate a mangiarli?
Sembrano animali morti.
216
00:31:45,904 --> 00:31:49,491
Animali morti? Sono i vecchi
dipendenti. Cannibali!
217
00:31:49,658 --> 00:31:52,744
Se usate questa roba
le proteine non vi mancheranno.
218
00:31:52,911 --> 00:31:55,872
Peccato non ci sia Annie.
Doveva essere una brava cuoca.
219
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
- Non aspettatevi che cucini io.
- Le squaw si ribellano.
220
00:31:59,960 --> 00:32:02,838
- Problemi?
- O è la lampadina o manca la corrente.
221
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
È un po' buio qui dentro.
222
00:32:05,340 --> 00:32:07,843
Steve mi ha insegnato a usare
il generatore d'emergenza.
223
00:32:08,009 --> 00:32:11,555
- La corrente manca spesso.
- Ti piace quel parlare da macho?
224
00:32:11,763 --> 00:32:13,807
Generatore d'emergenza.
225
00:32:13,974 --> 00:32:15,934
- Vuoi darmi una mano?
- Sì.
226
00:32:16,101 --> 00:32:18,645
- Aspettatemi.
- Controlli gli hamburger?
227
00:32:18,812 --> 00:32:21,815
- Certo.
- Bruciali.
228
00:32:25,360 --> 00:32:29,239
- Credi che si arrabbierà?
- Non Io so.
229
00:32:29,406 --> 00:32:33,326
È come quello del capanno
di mio zio nel Maine.
230
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
- Beh, ecco qua.
- Che pezzo d'antiquariato.
231
00:32:45,213 --> 00:32:48,175
Che miracolo!
232
00:34:04,918 --> 00:34:06,711
Salve?
233
00:34:16,096 --> 00:34:18,265
Posso aiutarla?
234
00:34:24,479 --> 00:34:27,983
Dov'è? Dov'è?
235
00:34:29,484 --> 00:34:32,487
- Andiamo.
- Vengo, vengo.
236
00:34:35,782 --> 00:34:39,953
Si sta alzando il vento.
Ha virato di 180 gradi.
237
00:34:40,120 --> 00:34:43,081
Mi fa venir voglia
di stringermi a te.
238
00:34:46,918 --> 00:34:50,672
- E Ned?
- Io non amo Ned.
239
00:34:50,839 --> 00:34:54,050
- Si comporta come un cretino.
- Neddy!
240
00:34:54,217 --> 00:34:57,053
- Non chiamarlo.
- Credevo volessi fargli...
241
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
...una delle tue ramanzine.
242
00:34:59,264 --> 00:35:03,852
Senti, Neddy farà quello
che Neddy vuole fare, capisci?
243
00:35:04,019 --> 00:35:08,648
Arriva il temporale. Si abbatterà su
quella valle come un figlio d'un cane.
244
00:35:08,815 --> 00:35:11,359
Ho sempre avuto paura
dei temporali.
245
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
No. Davvero?
246
00:35:13,987 --> 00:35:19,034
Ho fatto questo sogno cinque o sei volte
quando c'erano temporali...
247
00:35:19,701 --> 00:35:26,041
...e piove davvero forte. Sento
come dei sassolini che cadono a terra.
248
00:35:26,207 --> 00:35:32,047
Li sento e mi tappo le orecchie
con le mani, ma non funziona.
249
00:35:32,213 --> 00:35:35,216
II rumore diventa
sempre più forte.
250
00:35:38,053 --> 00:35:41,222
Poi la pioggia diventa sangue...
251
00:35:41,931 --> 00:35:46,728
...e il sangue scorre via
in rivoletti...
252
00:35:47,937 --> 00:35:51,232
...e poi il rumore smette.
253
00:35:52,692 --> 00:35:58,740
- È solo un sogno.
- Lo so. Lo chiamo il "sogno doccia".
254
00:35:59,032 --> 00:36:03,578
Ehi, ehi. Questo non è un sogno.
Vieni, ci inzupperemo.
255
00:38:03,865 --> 00:38:06,701
Jack e Marcie saranno fradici!
256
00:38:06,868 --> 00:38:09,412
Non se sono dove credo che siano.
257
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
È bella.
258
00:38:37,899 --> 00:38:40,860
So cosa possiamo fare.
Giocheremo a Monopoli.
259
00:38:41,027 --> 00:38:44,239
- Io odio il Monopoli!
- Non come gioco io, non credo.
260
00:38:44,405 --> 00:38:47,575
- Come?
- Giocheremo a Monopoli spogliarello.
261
00:38:47,742 --> 00:38:52,121
- Io sarò la scarpa.
- starai scherzando.
262
00:38:52,288 --> 00:38:53,873
E se arriva Steve?
263
00:38:54,040 --> 00:38:58,461
Gli daremo del vantaggio.
Potrà tenersi gli stivali. È facile.
264
00:38:58,628 --> 00:39:04,175
Pagate l'affitto in vestiti. Bill sarà
la banca. A meno che non se la senta.
265
00:39:04,342 --> 00:39:07,011
Dio vi aiuti se capitate
sul mio albergo!
266
00:39:07,178 --> 00:39:10,598
Perché non vedi se Marcie
ha lasciato un po' d'erba?
267
00:39:11,182 --> 00:39:15,103
- Cos'è successo ai miei 500?
- Sono lì. Dov'è la mia scarpa?
268
00:40:26,841 --> 00:40:29,886
Non passo il "Via"
senza una boccata.
269
00:40:30,053 --> 00:40:32,847
Abbiamo tirato per te.
Cominci per ultima.
270
00:40:33,014 --> 00:40:36,351
Le carte delle probabilità
non vi ridanno i vestiti.
271
00:40:37,310 --> 00:40:40,521
Doppio sei! Tiro di nuovo!
272
00:40:40,688 --> 00:40:43,775
- Se ne sta approfittando.
- Hai ragione.
273
00:40:47,946 --> 00:40:50,657
Sei così bravo.
274
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
Dove vai?
275
00:40:59,791 --> 00:41:02,919
Devo fare pipì.
Sei sulla mia vescica.
276
00:41:06,214 --> 00:41:11,010
Sbrigati, d'accordo?
Fa freddo qui dentro.
277
00:41:19,936 --> 00:41:23,147
- Mi tieni il posto?
- Sì.
278
00:41:41,082 --> 00:41:42,417
Cinque.
279
00:41:43,501 --> 00:41:47,797
- Vicolo Corto. Lo compro.
- Nessuno capita mai su Vicolo Corto.
280
00:41:47,964 --> 00:41:50,091
È un bel colore.
281
00:41:52,260 --> 00:41:53,803
Dai.
282
00:41:54,762 --> 00:41:56,264
Otto.
283
00:41:57,765 --> 00:42:02,895
- Vicolo Corto. Mi devi uno stivale.
- Arriva.
284
00:42:03,062 --> 00:42:05,231
Alice sparge il primo sangue.
285
00:42:05,398 --> 00:42:09,277
- Non parlare così dei miei piedi.
- Grazie.
286
00:42:09,444 --> 00:42:10,737
A chi tocca?
287
00:42:12,613 --> 00:42:15,992
Sai, credo che questo gioco
cominci a piacermi.
288
00:42:16,159 --> 00:42:19,120
Aspetta di capitare
sulla mia casetta in Canada.
289
00:42:19,287 --> 00:42:22,040
- Altra birra? Altra birra.
- Vediamo. Una stazione.
290
00:44:24,412 --> 00:44:28,833
Quaranta metri per il bagno,
di Cela Farà.
291
00:44:29,417 --> 00:44:32,712
Su, ragazzi,
potete fare di meglio.
292
00:44:34,255 --> 00:44:35,840
Jack?
293
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
Jack?
294
00:44:47,101 --> 00:44:48,519
Jack?
295
00:44:57,653 --> 00:45:01,866
Quando guardavo nello specchio,
sapevo che sarei sempre stata brutta.
296
00:45:02,950 --> 00:45:07,788
Dicevo:
"Lizzie, sarai sempre bruttina".
297
00:45:11,751 --> 00:45:13,002
Chi C'è?
298
00:45:50,581 --> 00:45:51,874
Ned?
299
00:45:55,670 --> 00:45:58,005
Ehi, avanti, ragazzi.
300
00:46:24,115 --> 00:46:26,325
Ora vi trovo.
301
00:46:42,466 --> 00:46:44,802
Sarà la mia immaginazione.
302
00:47:03,988 --> 00:47:05,573
- Benvenuta.
- Merda.
303
00:47:05,740 --> 00:47:08,576
La più sfortunata
dopo Richard Nixon.
304
00:47:08,743 --> 00:47:10,578
Puoi sempre smettere.
305
00:47:10,745 --> 00:47:15,916
Non sperarci! Sei a due passi
da Via Roma e dalla nudità.
306
00:47:22,214 --> 00:47:25,676
Cosa posso dire?
Non è gran che, ma la chiamo Casa.
307
00:47:29,472 --> 00:47:32,183
- La chiudo. La chiudo.
- Prendi i soldi.
308
00:47:32,475 --> 00:47:35,436
- Dio!
- Viene giù da pazzi, là fuori.
309
00:47:35,603 --> 00:47:39,774
Credo di aver lasciato le finestre
aperte in camera mia. Accidenti!
310
00:47:42,234 --> 00:47:45,780
Dovremo finire la partita
un'altra volta.
311
00:47:45,946 --> 00:47:48,532
Proprio quando
si faceva interessante.
312
00:47:49,283 --> 00:47:51,911
- Ci vediamo domattina.
- A domani.
313
00:47:52,078 --> 00:47:54,455
- Buonanotte.
- Buonanotte.
314
00:48:02,713 --> 00:48:05,091
Guarda che disastro!
Tieni.
315
00:48:05,257 --> 00:48:09,637
- L'avresti fatto?
- Non avevo ancora deciso.
316
00:48:09,804 --> 00:48:12,848
Dovremo finire
la partita un'altra volta.
317
00:48:13,015 --> 00:48:15,684
TAVOLA CALDA
318
00:48:30,157 --> 00:48:35,788
- Vuoi qualcos'altro?
- No, grazie, Sandy. Va bene così.
319
00:48:35,955 --> 00:48:39,166
Non puoi uscire con questa pioggia.
Vuoi annegare?
320
00:48:39,333 --> 00:48:42,628
Devo. Ho sei nuovi
ragazzi al campeggio.
321
00:48:42,795 --> 00:48:46,132
Sono ragazzini nei boschi,
in tutti i sensi.
322
00:48:46,298 --> 00:48:50,886
Staranno bene se avranno
il buon senso di starsene al coperto.
323
00:48:51,053 --> 00:48:55,558
- Beh, quanto ti devo?
- Solo una serata in città, Steve.
324
00:48:55,724 --> 00:49:00,646
- Su, dai, sai cosa intendo.
- Va bene. Due e venticinque.
325
00:49:03,858 --> 00:49:05,401
Grazie.
326
00:49:17,955 --> 00:49:20,833
- Ecco il resto.
- No, tienilo.
327
00:49:21,000 --> 00:49:22,251
- Grazie.
- Certo.
328
00:49:22,418 --> 00:49:24,003
- Guida con attenzione.
- Lo farò.
329
00:49:24,170 --> 00:49:25,212
Buonanotte.
330
00:52:51,126 --> 00:52:52,419
- Ciao.
- Ciao.
331
00:52:52,586 --> 00:52:56,590
- Credevo attraversassero di tutto.
- Non con un rimorchio.
332
00:52:56,757 --> 00:52:58,258
Puoi darmi un passaggio?
333
00:52:58,425 --> 00:53:02,554
- Mi farò riaccompagnare a prenderla.
- Perché no?
334
00:54:23,093 --> 00:54:24,970
Aiuto!
335
00:54:49,828 --> 00:54:51,955
Aiuto!
336
00:55:19,817 --> 00:55:21,235
C'è nessuno?
337
00:55:25,072 --> 00:55:30,744
- C'è nessuno?
- Di qua. Per favore, qualcuno mi aiuti.
338
00:55:30,911 --> 00:55:32,246
C'è nessuno?
339
00:55:35,624 --> 00:55:36,959
C'è nessuno?
340
00:55:40,963 --> 00:55:42,297
C'è nessuno?
341
00:55:47,803 --> 00:55:49,096
C'è nessuno?
342
00:55:54,726 --> 00:56:00,399
Fa' presto, per favore.
Sbrigati. Aiutami.
343
00:56:14,121 --> 00:56:17,457
Dove sei?
344
00:56:37,352 --> 00:56:38,645
C'è nessuno?
345
00:56:45,152 --> 00:56:46,403
D'accordo.
346
00:56:48,739 --> 00:56:51,533
Venite fuori!
Non è divertente!
347
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Non è affatto divertente.
348
00:58:00,310 --> 00:58:01,603
BI.
349
00:58:02,938 --> 00:58:07,317
- Ciao. II generatore è a posto.
- Mi è sembrato di sentire un urlo.
350
00:58:07,484 --> 00:58:11,488
- Come fai a sentire con questo vento?
- Sembrava Brenda.
351
00:58:11,655 --> 00:58:12,990
Sarà meglio dare un'occhiata.
352
00:58:13,156 --> 00:58:16,660
Qualcuno ha acceso le luci
al campo di tiro.
353
00:58:18,996 --> 00:58:20,789
Non riesco a vedere nulla.
354
00:58:21,665 --> 00:58:23,583
Sono spente ora.
355
00:58:24,501 --> 00:58:26,586
Vado a Controllare.
356
00:58:27,087 --> 00:58:31,550
- Bill. Posso venire?
- Forza.
357
00:58:34,845 --> 00:58:36,263
Brenda!
358
00:58:36,972 --> 00:58:38,640
Brenda!
359
00:58:43,937 --> 00:58:45,689
Dov'è?
360
00:58:47,441 --> 00:58:50,152
Dev'essere con Jack e Marcie.
361
00:58:53,238 --> 00:58:55,115
- Alice?
362
00:58:55,282 --> 00:58:56,616
Vieni qui.
363
00:59:16,136 --> 00:59:19,264
Cosa sta succedendo?
364
00:59:22,809 --> 00:59:24,102
Avanti!
365
00:59:30,525 --> 00:59:34,571
- Jack, apri la porta.
- Jack.
366
00:59:37,199 --> 00:59:42,412
- Dove sono?
- Non Io so. Vieni.
367
00:59:45,916 --> 00:59:47,501
Brenda?
368
00:59:48,668 --> 00:59:50,128
Marcie?
369
00:59:51,379 --> 00:59:56,259
Jack? Neddy?
370
01:00:00,806 --> 01:00:03,517
Bill, credo che dovremmo
chiamare qualcuno.
371
01:00:04,142 --> 01:00:06,436
Se è uno scherzo, Ii ammazzo!
372
01:00:06,603 --> 01:00:11,358
Sul serio. Credo che dovremmo
chiamare qualcuno.
373
01:00:19,866 --> 01:00:21,701
È chiuso a chiave.
374
01:00:21,868 --> 01:00:23,912
- Dov'è la chiave?
- Non Io so.
375
01:00:24,079 --> 01:00:25,622
Aspetta un attimo.
376
01:00:34,673 --> 01:00:36,383
Spostati.
377
01:00:41,012 --> 01:00:42,472
Fa' attenzione.
378
01:00:44,558 --> 01:00:46,184
Fammi accendere la luce.
379
01:00:54,192 --> 01:00:55,861
Cosa c'è?
380
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
Non funziona.
Prova il telefono a gettoni.
381
01:00:59,072 --> 01:01:01,408
Hai dieci
o venticinque centesimi?
382
01:01:01,908 --> 01:01:03,743
No. Guarda nella scrivania.
383
01:01:12,127 --> 01:01:13,712
Pronto?
384
01:01:14,254 --> 01:01:16,506
Anche questo è rotto!
385
01:01:32,063 --> 01:01:34,107
Perché non parte?
386
01:01:34,274 --> 01:01:35,734
È bagnato.
387
01:01:35,901 --> 01:01:36,943
Non Io so.
388
01:01:37,110 --> 01:01:40,822
Perché non ce ne andiamo a piedi?
Andiamocene. Subito!
389
01:01:40,989 --> 01:01:44,618
Sono 16 km all'incrocio.
Steve tornerà presto.
390
01:01:44,784 --> 01:01:48,121
Potremo usare la sua jeep
se ci servirà aiuto. Non preoccuparti.
391
01:01:48,288 --> 01:01:51,958
- Ci sarà qualche stupida spiegazione.
- Quale?
392
01:01:52,125 --> 01:01:55,879
Rideremo di questo domattina,
te Io prometto.
393
01:01:59,341 --> 01:02:00,884
Andiamo al coperto.
394
01:02:05,972 --> 01:02:10,894
Non basta che sia venerdì 13,
dev'esserci anche la luna piena.
395
01:02:11,061 --> 01:02:15,857
Facciamo delle statistiche. Ci sono più
incidenti, più stupri, più furti...
396
01:02:16,024 --> 01:02:19,778
...più omicidi, più di tutto
quando C'è la luna piena.
397
01:02:19,945 --> 01:02:22,656
Sconvolge la gente.
La fa impazzire.
398
01:02:22,822 --> 01:02:25,617
Fai scienza
con delle coincidenze.
399
01:02:27,452 --> 01:02:30,330
Ho sentito che Ralph
era da te oggi.
400
01:02:30,497 --> 01:02:33,541
La moglie aveva i nervi a pezzi
finché non gliel'abbiamo riportato.
401
01:02:33,708 --> 01:02:37,087
Mi serve solo Ralph,
il pazzo, in giro.
402
01:02:37,254 --> 01:02:39,547
Beh, ha smesso di piovere.
403
01:02:40,590 --> 01:02:42,425
Veniva giù a catinelle.
404
01:02:42,592 --> 01:02:46,304
Serg. Tierney, risponda.
Serg. Tierney, Auto Nove.
405
01:02:47,430 --> 01:02:48,807
Sono Tierney.
406
01:02:48,974 --> 01:02:53,853
Squadra di salvataggio.
Vicino al km 17. Possibili fatalità.
407
01:02:54,020 --> 01:02:56,439
Tre, forse più, intrappolati.
Frontale.
408
01:02:56,606 --> 01:03:00,902
Ricevuto. Confermo.
Sarò sul posto tra 15 minuti.
409
01:03:10,704 --> 01:03:13,707
- Devo lasciarti qui.
- Certo.
410
01:03:14,708 --> 01:03:15,959
Grazie.
411
01:03:16,126 --> 01:03:17,877
Buona fortuna.
412
01:03:31,308 --> 01:03:34,978
BENVENUTI AL CAMPEGGIO
CRYSTAL LAKE
413
01:03:57,000 --> 01:03:58,501
Chi è?
414
01:04:03,590 --> 01:04:06,009
Cosa ci fai qua fuori
con questo tempo?
415
01:04:29,074 --> 01:04:31,576
PERICOLO
ALTA TENSIONE
416
01:05:27,674 --> 01:05:29,843
Cosa credi sia successo?
417
01:05:30,176 --> 01:05:31,970
Non Io so.
418
01:05:33,263 --> 01:05:36,015
II generatore avrà
finito il carburante.
419
01:05:36,224 --> 01:05:38,226
Vado a Controllare.
420
01:05:39,436 --> 01:05:41,729
Vuoi che venga con te?
421
01:05:42,605 --> 01:05:45,733
Perché non resti qui
e cerchi di dormire.
422
01:05:46,860 --> 01:05:48,194
Torno subito.
423
01:07:18,993 --> 01:07:20,411
II carburante c'è.
424
01:08:05,373 --> 01:08:07,417
Generatore.
425
01:14:14,659 --> 01:14:17,286
Cosa devo fare?
426
01:15:29,108 --> 01:15:31,444
Per favore! Oh, per favore!
427
01:15:34,822 --> 01:15:36,157
Chi è lei?
428
01:15:36,949 --> 01:15:40,494
Sono la Sigma Voorhees.
Una vecchia amica dei Christy.
429
01:15:43,414 --> 01:15:45,332
No, no. Calma. Calma.
430
01:15:45,499 --> 01:15:48,169
Non posso aiutarti
se non ti calmi.
431
01:15:48,335 --> 01:15:53,132
Ma lei è morta e anche lui.
Oh, mio Dio! Povero Bill! Oh, Dio!
432
01:15:53,299 --> 01:15:56,635
- D'accordo. Vieni, cara. Fammi vedere.
- No. No!
433
01:15:56,802 --> 01:16:01,932
Va tutto bene. Penserò io a te.
Lavoravo per i Christy.
434
01:16:02,099 --> 01:16:04,477
Cosa sta succedendo?
Mi porti via da qui!
435
01:16:04,643 --> 01:16:08,272
È questo posto e il temporale.
Per questo sei sconvolta.
436
01:16:08,439 --> 01:16:11,358
No, no! Sono tutti morti!
Sono tutti morti!
437
01:16:11,525 --> 01:16:14,528
- D'accordo. Andrò a vedere.
- Non mi lasci!
438
01:16:14,695 --> 01:16:16,530
Ucciderà anche lei!
439
01:16:16,697 --> 01:16:18,866
Io non ho paura.
440
01:16:36,884 --> 01:16:40,137
Oh, mio Dio!
441
01:16:41,138 --> 01:16:43,182
Così giovane.
442
01:16:43,390 --> 01:16:45,017
Così carina.
443
01:16:46,060 --> 01:16:48,187
Quale mostro può averlo fatto?
444
01:16:49,605 --> 01:16:51,857
Bill è là fuori!
445
01:16:52,650 --> 01:16:55,653
Oh, Dio, questo posto!
446
01:16:56,070 --> 01:16:59,198
Steve non avrebbe mai dovuto
riaprire questo posto!
447
01:16:59,365 --> 01:17:01,951
Ci sono stati troppi incidenti qui.
448
01:17:02,785 --> 01:17:05,121
Sapevi che un bambino è annegato?
449
01:17:05,287 --> 01:17:07,915
L'anno prima che quei due
fossero uccisi.
450
01:17:08,082 --> 01:17:10,543
I ragazzi non facevano attenzione!
451
01:17:10,709 --> 01:17:14,421
Facevano l'amore
mentre il bambino annegava!
452
01:17:15,673 --> 01:17:18,050
Si chiamava Jason.
453
01:17:19,677 --> 01:17:23,097
Io stavo lavorando quando successe.
Preparavo i pasti.
454
01:17:23,264 --> 01:17:25,808
Qui. Ero la cuoca.
455
01:17:25,975 --> 01:17:29,103
Dovevano fare attenzione a Jason!
Sempre!
456
01:17:29,270 --> 01:17:30,938
Era...
457
01:17:33,941 --> 01:17:36,735
Non era un bravo nuotatore.
458
01:17:38,821 --> 01:17:41,407
Possiamo andare ora, cara.
459
01:17:41,699 --> 01:17:44,952
Dovremmo aspettare il Sig. Christy.
460
01:17:45,119 --> 01:17:47,246
Non è necessario.
461
01:17:47,413 --> 01:17:49,248
Non capisco.
462
01:17:50,332 --> 01:17:52,251
Aiuto!
463
01:17:52,418 --> 01:17:53,752
Aiuto!
464
01:17:53,919 --> 01:17:55,212
Aiuto, mamma!
465
01:17:55,379 --> 01:17:58,424
Aiuto! Aiuto, mamma!
466
01:17:59,383 --> 01:18:01,594
Eccomi, Jason.
467
01:18:01,886 --> 01:18:02,928
Eccomi.
468
01:18:06,056 --> 01:18:09,018
Capisci, Jason era mio figlio.
469
01:18:09,185 --> 01:18:11,770
E oggi è il suo compleanno.
470
01:18:11,937 --> 01:18:14,440
Dov'è il Sig. Christy?
471
01:18:14,607 --> 01:18:17,610
Non potevo lasciargli
riaprire questo posto.
472
01:18:17,776 --> 01:18:19,403
Potevo?
473
01:18:20,029 --> 01:18:22,198
Non dopo quello che è successo.
474
01:18:25,993 --> 01:18:29,705
Oh, il mio dolce, innocente Jason.
475
01:18:30,664 --> 01:18:33,042
II mio unico figlio.
476
01:18:33,584 --> 01:18:34,752
Jason.
477
01:18:39,590 --> 01:18:41,258
Tu l'hai lasciato annegare!
478
01:18:41,425 --> 01:18:44,511
Non facevi attenzione!
479
01:18:44,678 --> 01:18:47,640
Guarda cosa gli hai fatto!
480
01:18:47,806 --> 01:18:52,019
Guarda cosa gli hai fatto!
481
01:19:53,789 --> 01:19:57,042
Uccidila, mamma. Uccidila!
482
01:20:00,921 --> 01:20:04,967
Non lasciarla scappare, mamma.
Non lasciarla vivere!
483
01:20:05,134 --> 01:20:09,221
No, Jason. Non Io farò!
484
01:20:58,479 --> 01:21:00,731
Dove sono le dannate cartucce?
485
01:21:16,872 --> 01:21:18,040
Vieni, cara.
486
01:21:18,499 --> 01:21:22,753
Sarà più facile per te
di com'è stato per Jason.
487
01:21:25,798 --> 01:21:29,551
Uccidila, mamma. Uccidila!
488
01:21:31,595 --> 01:21:32,971
Uccidila.
489
01:23:10,027 --> 01:23:12,988
Uccidila, mamma. Uccidila.
490
01:23:13,238 --> 01:23:16,909
Non può nascondersi.
Non ci sono ripari.
491
01:23:17,075 --> 01:23:19,953
Prendila, mamma. Prendila!
492
01:23:20,120 --> 01:23:22,456
Uccidila! Uccidila.
493
01:27:52,768 --> 01:27:54,853
Lasciami!
494
01:31:03,458 --> 01:31:06,169
Dieci milligrammi, Valium.
Va tutto bene.
495
01:31:06,336 --> 01:31:08,505
E tutto finito.
E tutto finito.
496
01:31:11,716 --> 01:31:14,094
Girati. Girati, cara.
497
01:31:34,572 --> 01:31:36,908
I tuoi stanno arrivando.
498
01:31:39,619 --> 01:31:41,913
Si è salvato qualcun altro?
499
01:31:43,373 --> 01:31:45,250
Sono tutti morti?
500
01:31:45,709 --> 01:31:47,377
Sì, signora.
501
01:31:48,294 --> 01:31:53,383
Ti abbiamo tirata fuori dal lago.
Credevamo fossi morta anche tu.
502
01:31:54,259 --> 01:31:56,553
Ti ricordi qualcosa?
503
01:31:56,720 --> 01:31:58,263
II bambino.
504
01:31:58,430 --> 01:32:00,473
È morto anche lui?
505
01:32:00,724 --> 01:32:04,269
- Chi?
- II bambino, Jason.
506
01:32:05,687 --> 01:32:06,771
Jason?
507
01:32:06,938 --> 01:32:11,943
Nel lago. Quello che mi ha aggredita,
che mi ha tirata sott'acqua.
508
01:32:13,737 --> 01:32:17,365
Non abbiamo trovato
nessun bambino.
509
01:32:19,117 --> 01:32:20,785
Ma lui...
510
01:32:27,125 --> 01:32:29,836
Allora è ancora lì.
511
01:35:13,374 --> 01:35:15,376
[ITALIAN]
38342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.