Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 9=
17
00:01:52,190 --> 00:01:53,030
Are you injured?
18
00:01:54,190 --> 00:01:55,030
I'm fine.
19
00:01:58,700 --> 00:01:59,540
Come on.
20
00:02:00,550 --> 00:02:01,390
Come on.
21
00:02:04,990 --> 00:02:05,830
You're injured.
22
00:02:08,350 --> 00:02:09,270
It's nothing serious.
23
00:02:09,740 --> 00:02:10,670
The exit is blocked.
24
00:02:11,950 --> 00:02:13,390
We'll have to find another way out.
25
00:02:19,350 --> 00:02:20,190
Come on.
26
00:02:29,990 --> 00:02:31,580
What? Is your foot hurt?
27
00:02:31,990 --> 00:02:33,270
I'm fine. I can walk.
28
00:02:34,420 --> 00:02:35,400
Get on. I'll carry you.
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,070
You've been injured.
I can walk on my own.
30
00:02:38,510 --> 00:02:39,350
Jun Qiluo.
31
00:02:40,230 --> 00:02:41,790
Or should I call you Jun Feifan?
32
00:02:44,350 --> 00:02:45,420
Don't make me say it again.
33
00:02:45,420 --> 00:02:46,260
Get on.
34
00:02:55,020 --> 00:02:57,860
Young Master.
35
00:03:39,740 --> 00:03:41,350
Come on. Move the rocks.
36
00:03:41,620 --> 00:03:42,830
Move the rocks.
37
00:03:55,400 --> 00:03:56,240
Let's go.
38
00:04:13,550 --> 00:04:15,700
Report today's explosion
to the King first.
39
00:04:16,110 --> 00:04:17,480
Then ask him to seal this place off
40
00:04:17,480 --> 00:04:18,330
and remove bomb sites.
41
00:04:18,400 --> 00:04:19,240
Remember:
42
00:04:19,370 --> 00:04:21,420
No one is allowed to enter,
except for you.
43
00:04:21,590 --> 00:04:22,430
Young Master,
44
00:04:22,990 --> 00:04:24,110
the Xi...
45
00:04:24,260 --> 00:04:25,180
With the King's decree,
46
00:04:25,860 --> 00:04:27,910
Xi Changkun won't say anything.
47
00:04:29,380 --> 00:04:30,220
Yes.
48
00:04:35,590 --> 00:04:37,470
Young Master, I heard the mine exploded.
49
00:04:37,910 --> 00:04:38,750
Are you okay?
50
00:04:39,150 --> 00:04:40,030
I'm fine.
51
00:04:40,820 --> 00:04:41,660
What is this?
52
00:04:45,940 --> 00:04:46,780
Look.
53
00:04:47,350 --> 00:04:48,190
Young Master.
54
00:04:48,300 --> 00:04:50,350
This is the latest intel
from the spies in Yannan.
55
00:04:50,350 --> 00:04:51,670
This is a portrait of Jun Feifan.
56
00:04:51,820 --> 00:04:52,990
When I first opened it,
57
00:04:53,910 --> 00:04:55,670
I thought he looked a lot like Miss Jun.
58
00:04:56,260 --> 00:04:57,350
But actually, he's not.
59
00:04:57,740 --> 00:04:58,590
Get to the point.
60
00:04:58,910 --> 00:04:59,930
The man in this portrait
61
00:04:59,930 --> 00:05:01,620
has a brown mole
at the corner of his eye.
62
00:05:01,620 --> 00:05:02,670
The scout also reported
63
00:05:03,000 --> 00:05:04,870
that Jun Feifan appeared
at his home in Yannan.
64
00:05:05,030 --> 00:05:06,560
After meeting with the Xixiang caravan,
65
00:05:06,560 --> 00:05:07,890
he went directly to Qian City.
66
00:05:11,820 --> 00:05:13,820
But Jun Feifan is quite handsome.
67
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
They're truly siblings.
68
00:05:41,350 --> 00:05:42,670
General, are you here
69
00:05:42,670 --> 00:05:43,990
to ask me if I'm Jun Feifan?
70
00:05:44,380 --> 00:05:45,220
Are you?
71
00:05:45,890 --> 00:05:46,860
I wish I were.
72
00:05:47,940 --> 00:05:49,420
Then I could come and go freely,
73
00:05:49,540 --> 00:05:51,620
instead of spending years
in Qian City recovering,
74
00:05:51,620 --> 00:05:52,700
with no one caring for me.
75
00:05:53,030 --> 00:05:54,420
I could only wait until I recovered
76
00:05:54,790 --> 00:05:57,060
so I could beg Feifan
to take me along on his trips.
77
00:05:58,110 --> 00:05:58,950
See?
78
00:05:59,540 --> 00:06:00,740
I've been out for so long,
79
00:06:01,110 --> 00:06:02,720
but none of my family
is looking for me.
80
00:06:03,180 --> 00:06:05,740
They wouldn't do this
if Feifan was missing.
81
00:06:06,440 --> 00:06:07,940
I'm so different from Feifan.
82
00:06:08,550 --> 00:06:10,860
How could you suspect I'm Jun Feifan?
83
00:06:11,350 --> 00:06:12,380
I was just asking.
84
00:06:13,670 --> 00:06:14,510
Let's go back.
85
00:06:21,990 --> 00:06:22,830
Come on.
86
00:06:25,550 --> 00:06:26,390
Thank you, General.
87
00:06:33,470 --> 00:06:35,990
The King and Queen Mother are here.
88
00:06:39,760 --> 00:06:40,700
- Yu.
- Your Majesty.
89
00:06:40,740 --> 00:06:42,060
- Mother.
- What's going on?
90
00:06:42,590 --> 00:06:43,430
Yu.
91
00:06:43,860 --> 00:06:45,260
How is Yu?
92
00:06:45,550 --> 00:06:46,390
Mother.
93
00:06:46,670 --> 00:06:48,810
The imperial physician says
he was overly frightened
94
00:06:48,810 --> 00:06:50,110
so he needs some time to rest.
95
00:06:50,110 --> 00:06:50,950
My King,
96
00:06:51,230 --> 00:06:52,910
have you found out
what's behind this?
97
00:06:53,160 --> 00:06:55,350
Luo Zhizhou has investigated this.
98
00:06:56,080 --> 00:06:58,180
There were too many people
at the horse ranch,
99
00:06:58,360 --> 00:07:00,710
so the horse went wild out of scare
100
00:07:00,710 --> 00:07:01,620
and frightened Yu.
101
00:07:02,350 --> 00:07:03,420
I've dealt
102
00:07:03,420 --> 00:07:04,500
with the rider responsible.
103
00:07:05,760 --> 00:07:07,550
In a few days,
it'll be the Hunting Event.
104
00:07:07,910 --> 00:07:10,030
I had planned to take the Queen
105
00:07:10,230 --> 00:07:11,110
and Yu with me,
106
00:07:11,820 --> 00:07:12,740
but now it seems
107
00:07:13,230 --> 00:07:14,500
Yu is likely
108
00:07:14,690 --> 00:07:16,150
to be afraid of horses.
109
00:07:17,380 --> 00:07:18,270
King,
110
00:07:18,500 --> 00:07:19,790
Yu has always been brave.
111
00:07:19,950 --> 00:07:21,300
He wouldn't become timid
112
00:07:21,300 --> 00:07:22,740
just because of one shock.
113
00:07:23,570 --> 00:07:26,350
These days, he's been insisting
on going to the event.
114
00:07:27,150 --> 00:07:28,860
There will be plenty of chances to play.
115
00:07:29,020 --> 00:07:31,740
For now, you should take care of Yu.
116
00:07:31,740 --> 00:07:33,060
That's the priority now.
117
00:07:33,260 --> 00:07:34,670
When he's recovered,
118
00:07:34,880 --> 00:07:37,500
there will be plenty of time
for riding and archery.
119
00:07:40,740 --> 00:07:41,580
Mother.
120
00:07:42,350 --> 00:07:43,860
Just listen to the King.
121
00:07:43,860 --> 00:07:46,230
Stay in the Palace and take care of Yu.
122
00:07:47,990 --> 00:07:50,380
Yes, Mother.
123
00:07:50,820 --> 00:07:54,460
(Xuan Mansion)
124
00:08:00,030 --> 00:08:01,530
I'll bring you some medicine tonight.
125
00:08:01,710 --> 00:08:02,550
Thank you.
126
00:08:02,940 --> 00:08:04,700
General, you should
rest and heal as well.
127
00:08:04,710 --> 00:08:06,030
It's dangerous all the way
128
00:08:06,500 --> 00:08:08,030
from Yannan to Beixuan.
129
00:08:08,030 --> 00:08:09,500
We nearly died several times.
130
00:08:09,940 --> 00:08:11,260
Looks like I must complete
131
00:08:11,260 --> 00:08:12,300
the pact with you
132
00:08:12,300 --> 00:08:13,790
and return home asap.
133
00:08:16,670 --> 00:08:17,510
Lie.
134
00:08:30,590 --> 00:08:31,600
Greetings, Your Highness.
135
00:08:33,110 --> 00:08:33,950
Lie.
136
00:08:33,950 --> 00:08:34,790
Qimin.
137
00:08:35,230 --> 00:08:36,540
Qimin, you're still alive.
138
00:08:37,380 --> 00:08:38,230
I thought you...
139
00:08:39,780 --> 00:08:41,020
Why are you dressed like this?
140
00:08:41,990 --> 00:08:43,140
This is a long story.
141
00:08:43,500 --> 00:08:44,600
We'll talk about it later.
142
00:08:44,860 --> 00:08:45,780
Running around again?
143
00:08:45,780 --> 00:08:47,010
How many times have I told you?
144
00:08:47,350 --> 00:08:48,590
I was looking for you.
145
00:09:05,470 --> 00:09:06,430
It's him.
146
00:09:09,490 --> 00:09:10,350
Who are you?
147
00:09:10,350 --> 00:09:11,500
Stay away from my slave.
148
00:09:12,190 --> 00:09:13,030
Slave?
149
00:09:14,660 --> 00:09:15,500
Qingkou,
150
00:09:15,590 --> 00:09:16,430
don't be rude.
151
00:09:17,300 --> 00:09:18,040
Lie,
152
00:09:18,040 --> 00:09:19,470
though I didn't find you this time,
153
00:09:19,470 --> 00:09:21,710
I won a slave during my trip.
154
00:09:23,590 --> 00:09:24,430
Look.
155
00:09:24,660 --> 00:09:25,900
How do you like my slave?
156
00:09:27,190 --> 00:09:29,140
Did you hurt his face?
157
00:09:29,620 --> 00:09:30,990
He was so handsome
158
00:09:31,200 --> 00:09:32,780
that he almost got sold as a gigolo.
159
00:09:33,020 --> 00:09:34,740
I was saving him, not hurting him.
160
00:09:34,990 --> 00:09:35,830
Right?
161
00:09:36,500 --> 00:09:38,540
Lie, do you think my whip skills
have improved?
162
00:09:38,780 --> 00:09:40,710
Should I show you now?
163
00:09:42,900 --> 00:09:43,740
Qingkou,
164
00:09:44,780 --> 00:09:45,620
stop messing around.
165
00:09:46,140 --> 00:09:47,090
I'm not messing around.
166
00:09:48,990 --> 00:09:49,830
Qingming.
167
00:09:50,140 --> 00:09:51,590
Why aren't you talking to me?
168
00:09:51,740 --> 00:09:53,620
Don't ignore me
just because of Lie's slave.
169
00:09:53,860 --> 00:09:54,700
Qingkou,
170
00:09:54,800 --> 00:09:55,950
Miss Jun is not a slave.
171
00:09:56,370 --> 00:09:57,310
She's my honored guest.
172
00:09:59,540 --> 00:10:00,580
Greetings, Your Highness.
173
00:10:00,950 --> 00:10:03,050
I'm Jun Qiluo, a merchant from Yannan.
174
00:10:07,380 --> 00:10:08,220
Lie,
175
00:10:09,020 --> 00:10:12,230
did you two...?
176
00:10:16,540 --> 00:10:18,590
How else could a Yannan merchant girl
177
00:10:18,590 --> 00:10:19,830
become your honored guest?
178
00:10:20,380 --> 00:10:21,710
Miss Jun saved my life,
179
00:10:21,710 --> 00:10:23,160
so of course, she's my honored guest.
180
00:10:25,230 --> 00:10:27,900
You saved Lie's life?
181
00:10:29,140 --> 00:10:29,980
Well,
182
00:10:29,990 --> 00:10:31,590
then you are also my honored guest.
183
00:10:33,190 --> 00:10:34,030
How generous of you.
184
00:10:34,830 --> 00:10:36,230
I have one more request.
185
00:10:36,230 --> 00:10:37,170
I hope you'll grant it.
186
00:10:38,020 --> 00:10:38,860
Tell me.
187
00:10:41,260 --> 00:10:43,260
First, thank you
for saving Qimin's life.
188
00:10:45,340 --> 00:10:46,230
This person with you
189
00:10:46,610 --> 00:10:48,620
is the Juns' guard, Shao Qimin.
190
00:10:48,860 --> 00:10:50,140
We were separated not long ago.
191
00:10:50,140 --> 00:10:50,980
He's not a slave.
192
00:10:51,470 --> 00:10:52,960
Princess, I hope you can release him.
193
00:10:53,350 --> 00:10:54,260
I just said
194
00:10:55,050 --> 00:10:56,430
Qingming is my slave.
195
00:10:56,430 --> 00:10:58,070
Even if you are Lie's honored guest,
196
00:10:58,070 --> 00:10:59,300
you still can't take him away.
197
00:11:00,110 --> 00:11:02,990
Are you challenging me?
198
00:11:04,710 --> 00:11:06,780
May I ask how shall we proceed?
199
00:11:08,100 --> 00:11:10,020
Mount Li's hunting ground
has the most wolves.
200
00:11:10,020 --> 00:11:10,990
How about a wolf hunt?
201
00:11:11,380 --> 00:11:12,230
If you win,
202
00:11:12,380 --> 00:11:13,230
he'll be yours.
203
00:11:13,780 --> 00:11:14,620
Fine.
204
00:11:15,470 --> 00:11:17,230
Qingkou, stop messing around.
205
00:11:17,230 --> 00:11:17,970
Lie,
206
00:11:18,010 --> 00:11:19,380
this is a game between the ladies.
207
00:11:19,380 --> 00:11:20,220
You can't interfere.
208
00:11:23,950 --> 00:11:25,110
Miss Jun's leg was hurt.
209
00:11:25,310 --> 00:11:27,190
I'm sure you don't want to win
by unfair means.
210
00:11:27,380 --> 00:11:28,570
Why don't you rest for one day
211
00:11:28,860 --> 00:11:29,960
and start the game tomorrow?
212
00:11:32,020 --> 00:11:32,860
Alright.
213
00:11:33,190 --> 00:11:34,830
I never take advantage
of other.
214
00:11:35,260 --> 00:11:36,830
So, we'll go to Mount Li's
215
00:11:36,830 --> 00:11:38,740
hunting ground tomorrow to settle this.
216
00:11:40,110 --> 00:11:40,950
Alright.
217
00:11:41,470 --> 00:11:42,740
You've traveled a long way.
218
00:11:42,740 --> 00:11:43,830
You should rest now.
219
00:11:44,350 --> 00:11:45,430
Don't make the King worry.
220
00:11:47,900 --> 00:11:49,950
Let's go. I'll show you my palace.
221
00:12:09,950 --> 00:12:11,140
Why are you stopping me?
222
00:12:11,590 --> 00:12:13,860
If the contest is delayed,
Qimin will suffer more.
223
00:12:16,020 --> 00:12:17,430
You're the Zhuge Liang of women,
224
00:12:17,630 --> 00:12:19,310
so you're naturally
much smarter than her,
225
00:12:19,310 --> 00:12:20,860
but Qingkou grew up on horseback.
226
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
Can you beat her?
227
00:12:22,140 --> 00:12:24,230
How would you know I can't win
before the contest?
228
00:12:25,530 --> 00:12:26,500
No matter what,
229
00:12:26,890 --> 00:12:28,430
I must rescue Qimin asap.
230
00:12:44,290 --> 00:12:45,150
My Lady,
231
00:12:45,850 --> 00:12:47,190
you are so kind to your servants.
232
00:12:49,680 --> 00:12:50,740
Qimin is not a servant.
233
00:12:51,240 --> 00:12:52,540
He grew up in my family.
234
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
He's like family to me.
235
00:12:54,350 --> 00:12:55,540
I brought him out
236
00:12:55,860 --> 00:12:57,020
but didn't protect him well,
237
00:12:57,310 --> 00:12:58,630
letting him fall into this state.
238
00:12:59,230 --> 00:13:00,310
It's my fault.
239
00:13:00,660 --> 00:13:01,500
My Lady,
240
00:13:01,990 --> 00:13:03,500
if you win the game tomorrow,
241
00:13:03,830 --> 00:13:05,430
he'll be able to return to your side.
242
00:13:06,660 --> 00:13:07,710
Qingkou is a Princess.
243
00:13:08,260 --> 00:13:09,310
Even if I win,
244
00:13:09,540 --> 00:13:11,260
she may not keep her promise.
245
00:13:11,710 --> 00:13:12,950
We still have the general.
246
00:13:13,470 --> 00:13:14,830
He'll definitely help you.
247
00:13:16,070 --> 00:13:16,910
The general?
248
00:13:18,190 --> 00:13:19,470
He'll only help the Princess.
249
00:13:19,830 --> 00:13:21,020
How could he help me?
250
00:13:21,020 --> 00:13:22,340
My Lady, you're overthinking it.
251
00:13:23,190 --> 00:13:24,030
Look.
252
00:13:24,380 --> 00:13:26,590
The general knows you're not used
to the food here,
253
00:13:26,860 --> 00:13:27,710
so he had Luo Qi
254
00:13:27,710 --> 00:13:29,780
find chefs from Yannan
to cook for you.
255
00:13:30,470 --> 00:13:32,620
He also sent the He caravan
to the Uncontrollable
256
00:13:32,660 --> 00:13:34,620
to buy Yannan spices for you.
257
00:13:37,010 --> 00:13:38,820
The general comes
from a military background
258
00:13:38,830 --> 00:13:40,450
and doesn't care
about living conditions,
259
00:13:40,860 --> 00:13:42,900
but he doesn't neglect yours.
260
00:13:43,380 --> 00:13:45,830
This shows how much
the general cares for you.
261
00:14:02,500 --> 00:14:03,620
The general also knows
262
00:14:03,900 --> 00:14:05,990
that Yannan food is small and delicate,
263
00:14:06,380 --> 00:14:08,710
while Beixuan uses large plates,
264
00:14:08,990 --> 00:14:11,620
so he found many
delicate bowls and plates.
265
00:14:12,740 --> 00:14:14,740
The cheese is even made
in bite-sized pieces.
266
00:14:15,710 --> 00:14:18,260
I've noticed how the general
267
00:14:18,780 --> 00:14:20,740
is attentive to you.
268
00:14:21,190 --> 00:14:24,470
He may have ulterior motives.
269
00:14:24,900 --> 00:14:27,190
My Lady, you can test him a little.
270
00:14:27,620 --> 00:14:29,500
The Princess is the King's only sister.
271
00:14:29,860 --> 00:14:32,350
No one in Beixuan dares to offend her,
272
00:14:32,740 --> 00:14:34,230
but the general's words
273
00:14:34,500 --> 00:14:35,990
still mean something to her.
274
00:14:36,260 --> 00:14:38,070
My Lady, if you're worried,
275
00:14:38,740 --> 00:14:40,190
just talk to the general.
276
00:14:43,260 --> 00:14:44,860
However unreasonable the Princess was,
277
00:14:45,470 --> 00:14:46,710
he refused to leave.
278
00:14:47,070 --> 00:14:48,140
Now I understand.
279
00:14:48,800 --> 00:14:51,200
The reason he followed the Princess
back to the Royal City
280
00:14:51,240 --> 00:14:52,290
is to bring back Qi...
281
00:14:55,950 --> 00:14:57,190
Miss Qiluo.
282
00:14:58,990 --> 00:15:00,110
Without my permission,
283
00:15:01,140 --> 00:15:02,430
no one could take her away.
284
00:15:03,370 --> 00:15:04,210
But Young Master,
285
00:15:04,610 --> 00:15:05,630
in order to have Miss Jun
286
00:15:05,640 --> 00:15:06,830
draw out Jun Feifan,
287
00:15:06,900 --> 00:15:07,740
we must rescue
288
00:15:08,190 --> 00:15:09,260
this slave.
289
00:15:13,190 --> 00:15:14,030
What do you think
290
00:15:15,070 --> 00:15:16,070
their relationship is?
291
00:15:16,710 --> 00:15:17,780
What relationship?
292
00:15:18,540 --> 00:15:20,140
He's just his guard.
293
00:15:20,710 --> 00:15:22,230
He just called her My Lady.
294
00:15:22,230 --> 00:15:23,070
Did you hear that?
295
00:15:23,310 --> 00:15:24,150
Yes.
296
00:15:29,740 --> 00:15:30,580
Young Master,
297
00:15:32,070 --> 00:15:33,590
are you displeased?
298
00:15:37,380 --> 00:15:38,500
What I mean is
299
00:15:38,780 --> 00:15:40,710
he called her Mr. Qi Luo
in the Uncontrollable.
300
00:15:42,740 --> 00:15:44,140
You're still pondering this?
301
00:15:44,310 --> 00:15:46,350
Miss Jun was pretending
to be Jun Feifan.
302
00:15:46,350 --> 00:15:48,220
Of course, the caravan
would help cover it up,
303
00:15:48,430 --> 00:15:50,260
let alone her personal guard.
304
00:15:50,590 --> 00:15:51,540
And Jun Feifan
305
00:15:51,540 --> 00:15:52,740
has appeared in Yannan.
306
00:15:52,740 --> 00:15:54,020
What's there to doubt?
307
00:15:54,350 --> 00:15:57,430
Miss Jun is the eldest daughter
of the Jun family.
308
00:15:59,070 --> 00:16:00,350
Send a message to Jun Feifan.
309
00:16:01,010 --> 00:16:02,530
If he cares for his sister's safety,
310
00:16:02,530 --> 00:16:05,080
he should hurry to the Execution Valley
of the Uncontrollable.
311
00:16:06,380 --> 00:16:08,350
But it's rumored
that Jun Feifan is very cautious,
312
00:16:08,900 --> 00:16:10,950
so he probably won't take risks
for Miss Qiluo.
313
00:16:11,990 --> 00:16:13,860
Let's confirm
Jun Feifan's identity first.
314
00:16:14,620 --> 00:16:15,860
Then we can capture him.
315
00:16:23,860 --> 00:16:25,820
I didn't get the chance
to ask the young master.
316
00:16:26,430 --> 00:16:27,540
When did Mr. Qi Luo
317
00:16:28,070 --> 00:16:29,900
become Miss Qiluo?
318
00:16:32,230 --> 00:16:33,500
Well, you don't know this.
319
00:16:33,780 --> 00:16:35,950
Miss Jun disguised herself as a man.
320
00:16:35,950 --> 00:16:37,140
Her real identity
321
00:16:37,140 --> 00:16:40,020
is Jun Qiluo of the Jun family.
322
00:16:47,500 --> 00:16:48,340
Slow down.
323
00:16:49,780 --> 00:16:51,990
Mother, this horse is too slow.
324
00:16:51,990 --> 00:16:54,430
It's not as good to ride
as the one a few days ago.
325
00:16:55,110 --> 00:16:55,950
Your Majesty,
326
00:16:56,020 --> 00:16:57,620
Prince Yi is making such a noise.
327
00:16:57,620 --> 00:16:58,900
Shall I go tell him off?
328
00:17:07,820 --> 00:17:08,840
Greetings, Your Ladyship.
329
00:17:09,470 --> 00:17:10,390
Prince Yi.
330
00:17:11,430 --> 00:17:12,540
Please be quiet.
331
00:17:13,190 --> 00:17:14,390
- Yi.
- Your Ladyship.
332
00:17:15,300 --> 00:17:17,340
Prince Yu was frightened by the horse.
333
00:17:17,340 --> 00:17:18,870
He's still terrified,
334
00:17:18,990 --> 00:17:20,500
but Prince Yi is making such a noise.
335
00:17:20,740 --> 00:17:22,740
He may disturb Prince Yu.
336
00:17:24,770 --> 00:17:25,710
Greetings, Your Majesty.
337
00:17:25,710 --> 00:17:26,630
Greetings, Father.
338
00:17:28,390 --> 00:17:29,230
Your Majesty,
339
00:17:29,540 --> 00:17:31,580
Yi didn't mean to disturb Prince Yu.
340
00:17:32,030 --> 00:17:34,470
He was so happy
after riding the horse days ago,
341
00:17:34,630 --> 00:17:36,020
so he kept asking to ride again.
342
00:17:36,390 --> 00:17:37,910
That's why I thought of this idea.
343
00:17:39,000 --> 00:17:40,520
Father, don't blame Mother.
344
00:17:40,910 --> 00:17:42,910
I asked Mother to play with me.
345
00:17:46,470 --> 00:17:47,630
In that case,
346
00:17:48,120 --> 00:17:49,910
Yi should go to the Hunting Event
347
00:17:50,830 --> 00:17:51,870
and enjoy the game.
348
00:17:56,190 --> 00:17:57,460
- Thanks.
- Thank you, Father.
349
00:18:10,060 --> 00:18:11,100
General, what do you mean?
350
00:18:14,990 --> 00:18:16,430
I taught Qingkou martial arts.
351
00:18:17,190 --> 00:18:18,910
She got four-tenths of my true skills.
352
00:18:18,990 --> 00:18:20,870
You can't even avoid the simplest punch.
353
00:18:21,150 --> 00:18:22,400
How will you win her tomorrow?
354
00:18:23,580 --> 00:18:24,780
You're right.
355
00:18:25,430 --> 00:18:27,390
I need your help.
356
00:18:39,420 --> 00:18:41,250
It's the first time
you've asked me for help,
357
00:18:42,060 --> 00:18:43,340
but it was for a man.
358
00:18:45,100 --> 00:18:46,150
Is he so important to you?
359
00:18:49,230 --> 00:18:50,910
He has been by my side since childhood,
360
00:18:51,780 --> 00:18:53,500
never letting me suffer.
361
00:18:53,630 --> 00:18:55,680
Now, he's fallen into such a state
because of me.
362
00:18:56,060 --> 00:18:57,260
So, no matter what,
363
00:18:57,260 --> 00:18:58,500
I have to save him.
364
00:18:58,910 --> 00:19:00,580
He is Jun Feifan's guard.
365
00:19:01,100 --> 00:19:02,400
You were recovering in Qian City.
366
00:19:02,470 --> 00:19:03,990
Why is your bond so deep?
367
00:19:10,820 --> 00:19:12,060
He's my brother's guard,
368
00:19:15,470 --> 00:19:16,950
but my father wants me to marry him.
369
00:19:19,060 --> 00:19:19,900
General,
370
00:19:21,060 --> 00:19:22,820
as long as you help me save Qimin,
371
00:19:23,340 --> 00:19:25,150
I'll agree to any condition you ask.
372
00:19:25,150 --> 00:19:25,990
And you?
373
00:19:26,260 --> 00:19:27,100
What do you think?
374
00:19:28,580 --> 00:19:30,150
Your father has betrothed you to him,
375
00:19:31,060 --> 00:19:31,950
so you agreed?
376
00:19:33,300 --> 00:19:34,540
What are you saying?
377
00:19:38,300 --> 00:19:39,150
You just said
378
00:19:40,740 --> 00:19:42,100
that to save Shao Qimin,
379
00:19:43,060 --> 00:19:44,580
you'd agree to any condition.
380
00:19:49,640 --> 00:19:51,190
That day at the Uncontrollable Canyon,
381
00:19:51,190 --> 00:19:53,080
I heard there were bandits
attacking caravans.
382
00:19:53,540 --> 00:19:55,770
I wanted to save the caravans
after wiping out the bandits,
383
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
but I was too late,
384
00:19:59,820 --> 00:20:02,500
so the Jun caravan was wiped out.
385
00:20:03,340 --> 00:20:05,150
I know you're upset about this.
386
00:20:05,950 --> 00:20:07,210
You just kept it in your heart.
387
00:20:07,820 --> 00:20:09,870
Now that Shao Qimin
is back in front of you,
388
00:20:11,390 --> 00:20:13,150
it must've reminded you of that.
389
00:20:13,710 --> 00:20:14,740
If you're unhappy,
390
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
you can kill me.
391
00:20:18,580 --> 00:20:19,740
I won't dodge.
392
00:20:34,190 --> 00:20:35,470
General, are you serious?
393
00:21:00,430 --> 00:21:01,500
It was chaotic that day.
394
00:21:03,340 --> 00:21:06,340
The destruction of the Jun caravan
was never my intention.
395
00:21:06,580 --> 00:21:08,390
I didn't use Shao Qimin as leverage
396
00:21:08,910 --> 00:21:10,150
to make you address this issue.
397
00:21:10,820 --> 00:21:11,660
It's just...
398
00:21:13,190 --> 00:21:14,030
Personally,
399
00:21:15,230 --> 00:21:16,540
I want to clear things up.
400
00:21:17,230 --> 00:21:20,060
I don't want there to be revenge
between us.
401
00:21:36,190 --> 00:21:37,470
Even if I kill you now,
402
00:21:38,060 --> 00:21:39,540
the dead can't come back.
403
00:21:39,910 --> 00:21:41,470
If you really want to make amends,
404
00:21:41,950 --> 00:21:43,340
don't let innocent caravans
405
00:21:43,340 --> 00:21:45,060
be wiped out
in the Uncontrollable again.
406
00:21:45,190 --> 00:21:46,030
Okay.
407
00:21:47,500 --> 00:21:48,870
No more caravans
408
00:21:49,340 --> 00:21:50,470
will be wiped out.
409
00:21:51,190 --> 00:21:52,670
I'll begin expanding the clan army
410
00:21:53,150 --> 00:21:54,290
to protect the trade routes.
411
00:22:11,020 --> 00:22:13,260
(Why is Miss Qiluo
so close to Xuan Lie?)
412
00:22:17,470 --> 00:22:19,430
So, you did follow me here
413
00:22:19,500 --> 00:22:20,820
for that Yannan merchant girl.
414
00:22:24,780 --> 00:22:26,540
But Lie is the God of War of Beixuan.
415
00:22:26,580 --> 00:22:27,640
He's the future Wolf Lord.
416
00:22:28,950 --> 00:22:30,470
No one can take people away from him.
417
00:22:39,780 --> 00:22:40,870
You poisoned me?
418
00:22:42,020 --> 00:22:43,910
You could've escaped, but you didn't.
419
00:22:43,910 --> 00:22:45,430
I knew you had other intentions.
420
00:22:46,260 --> 00:22:47,950
So I added a bit of softening powder
421
00:22:47,950 --> 00:22:49,710
to that censer.
422
00:22:53,540 --> 00:22:54,430
What do you want?
423
00:22:54,780 --> 00:22:55,740
I want you to obey.
424
00:22:56,780 --> 00:22:57,620
Qingming,
425
00:22:58,020 --> 00:23:00,230
you used me to come here for her.
426
00:23:00,630 --> 00:23:01,540
You're mine.
427
00:23:01,740 --> 00:23:03,500
You can't just come and go
as you please.
428
00:23:04,340 --> 00:23:05,470
If you dare neglect me
429
00:23:05,470 --> 00:23:06,580
for that merchant girl,
430
00:23:06,580 --> 00:23:07,820
I'll make sure
431
00:23:07,820 --> 00:23:09,540
she suffers in Beixuan.
432
00:23:12,100 --> 00:23:14,700
(Xuan Mansion)
433
00:23:20,780 --> 00:23:21,620
What's wrong?
434
00:23:22,430 --> 00:23:23,340
Feeling bad?
435
00:23:24,780 --> 00:23:26,500
I heard you were feeling down,
436
00:23:26,780 --> 00:23:28,060
so I came to drink with you.
437
00:23:33,540 --> 00:23:34,430
That's true.
438
00:23:36,430 --> 00:23:37,580
Qingkou told me
439
00:23:38,230 --> 00:23:40,120
she's going to compete
with Miss Jun tomorrow.
440
00:23:40,630 --> 00:23:42,230
Are you helping Qingkou strategize,
441
00:23:42,670 --> 00:23:43,810
or are you helping Miss Jun?
442
00:23:46,830 --> 00:23:48,590
Qiluo asked for my help
for the first time.
443
00:23:49,430 --> 00:23:50,390
She wants to win.
444
00:23:52,300 --> 00:23:54,870
She wants that guard back to her side.
445
00:23:55,540 --> 00:23:58,780
If I help her,
the caravan grudge will be erased.
446
00:23:59,670 --> 00:24:00,630
Isn't that good?
447
00:24:02,630 --> 00:24:03,630
Why are you still upset?
448
00:24:04,230 --> 00:24:05,910
I'm afraid that guard
will take her away.
449
00:24:07,230 --> 00:24:08,470
I still need her
450
00:24:09,580 --> 00:24:10,740
to find Jun Feifan.
451
00:24:11,300 --> 00:24:12,910
Is this really your thought?
452
00:24:15,300 --> 00:24:16,950
Or is it just an excuse?
453
00:24:26,740 --> 00:24:27,580
Lie,
454
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
your wife
455
00:24:29,910 --> 00:24:32,190
cannot be a foreign woman.
456
00:24:34,870 --> 00:24:36,070
Don't get too deep into this.
457
00:24:41,430 --> 00:24:42,270
How about this?
458
00:24:43,420 --> 00:24:45,670
I'll go with you to the hunting ground.
459
00:24:46,100 --> 00:24:47,260
I'll keep an eye on Qingkou.
460
00:25:31,430 --> 00:25:32,270
Qimin.
461
00:25:33,060 --> 00:25:33,900
My Lady.
462
00:25:33,910 --> 00:25:35,670
What exactly happened to you?
463
00:25:36,390 --> 00:25:37,990
- How did you...
- My Lady, don't worry.
464
00:25:37,990 --> 00:25:38,830
I'm fine.
465
00:25:39,190 --> 00:25:40,340
Let's leave here.
466
00:25:40,340 --> 00:25:41,430
I'll escort you back home.
467
00:25:41,710 --> 00:25:42,550
No.
468
00:25:42,770 --> 00:25:44,440
I haven't gotten
the black iron crystals.
469
00:25:44,440 --> 00:25:45,730
I can't report back without it.
470
00:25:45,820 --> 00:25:46,910
If we leave now,
471
00:25:47,150 --> 00:25:48,740
all our efforts will be wasted.
472
00:25:48,740 --> 00:25:49,580
No,
473
00:25:49,670 --> 00:25:51,060
I won't let us part again.
474
00:25:51,390 --> 00:25:53,300
Let's leave Xuan Mansion first.
475
00:25:54,390 --> 00:25:55,630
I've found the mine,
476
00:25:55,630 --> 00:25:57,490
but it's in the hands
of the King of Beixuan.
477
00:25:57,740 --> 00:25:58,730
Only Xuan Lie can help me
478
00:25:58,730 --> 00:26:00,060
get the black iron crystal.
479
00:26:00,190 --> 00:26:02,500
My Lady, don't you remember
the massacre of the caravan?
480
00:26:03,020 --> 00:26:05,100
Xuan Lie is devious,
and he's no good person.
481
00:26:05,100 --> 00:26:06,190
You can't stay by his side.
482
00:26:06,470 --> 00:26:08,470
He didn't mean to kill the caravan.
483
00:26:08,820 --> 00:26:10,300
Someone else did it.
484
00:26:11,100 --> 00:26:12,950
Moreover, he promised
to help me save you.
485
00:26:13,710 --> 00:26:16,260
Let it be forgotten.
486
00:26:17,390 --> 00:26:18,300
Forgotten?
487
00:26:21,580 --> 00:26:22,670
In just half a month,
488
00:26:22,670 --> 00:26:24,060
you're already defending him.
489
00:26:24,230 --> 00:26:25,780
What on earth happened to you?
490
00:26:26,100 --> 00:26:26,940
Lie,
491
00:26:26,990 --> 00:26:28,150
you're drunk. Just stay.
492
00:26:29,260 --> 00:26:30,470
Find somewhere to hide for now.
493
00:26:30,470 --> 00:26:31,940
If the Princess finds you're missing,
494
00:26:31,940 --> 00:26:33,020
she'll come looking for you.
495
00:26:33,870 --> 00:26:34,920
Are you really not leaving?
496
00:26:39,470 --> 00:26:40,990
I'll wait for you to win me over.
497
00:26:41,000 --> 00:26:41,840
Be careful.
498
00:26:56,990 --> 00:26:57,830
Qingkou,
499
00:26:58,230 --> 00:26:59,400
Miss Jun is an honored guest.
500
00:26:59,580 --> 00:27:00,950
You grew up on horseback.
501
00:27:00,950 --> 00:27:01,910
Don't lose your manners.
502
00:27:02,500 --> 00:27:03,340
Lie,
503
00:27:03,430 --> 00:27:04,470
it's a contest.
504
00:27:04,630 --> 00:27:05,710
Even if she is a guest,
505
00:27:05,950 --> 00:27:07,060
I won't go easy on her.
506
00:27:09,130 --> 00:27:10,600
You can't go to the restricted area.
507
00:27:10,630 --> 00:27:12,300
If you shoot a game
within the safe area,
508
00:27:12,300 --> 00:27:13,140
it counts as a win.
509
00:27:13,960 --> 00:27:14,860
Yes.
510
00:27:14,870 --> 00:27:16,500
When did you become so nagging?
511
00:27:16,780 --> 00:27:18,430
I've heard you're an expert in archery.
512
00:27:18,540 --> 00:27:19,820
Today, I shall learn from you.
513
00:27:22,300 --> 00:27:23,150
Be careful.
514
00:27:24,230 --> 00:27:25,070
My Lady, be careful.
515
00:27:28,390 --> 00:27:29,230
Don't worry.
516
00:27:39,340 --> 00:27:40,740
Who do you think will win?
517
00:27:41,740 --> 00:27:43,710
Miss Qiluo is from Yannan.
518
00:27:44,190 --> 00:27:45,990
The Princess grew up on horseback,
519
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
so she should be better.
520
00:27:48,190 --> 00:27:49,350
That's not necessarily true.
521
00:27:49,780 --> 00:27:51,990
Miss Qiluo is no less than any man
522
00:27:52,300 --> 00:27:53,580
in strategy.
523
00:27:54,000 --> 00:27:55,910
If Miss Jun really wins,
524
00:27:56,550 --> 00:27:58,260
do you think she'll leave
with Shao Qimin?
525
00:28:01,270 --> 00:28:02,300
Keep an eye on them.
526
00:28:02,970 --> 00:28:05,430
Stop them if they enter
the restricted area.
527
00:28:05,670 --> 00:28:06,510
- Yes.
- Yes.
528
00:28:21,870 --> 00:28:22,990
Why are you here in Beixuan?
529
00:28:24,300 --> 00:28:25,140
To kill you
530
00:28:25,740 --> 00:28:27,390
and avenge Miss Qiluo
and the caravan.
531
00:28:29,820 --> 00:28:31,100
While Qingkou hasn't returned,
532
00:28:31,100 --> 00:28:32,020
you should go.
533
00:28:32,260 --> 00:28:33,100
Leave Beixuan.
534
00:28:33,780 --> 00:28:35,060
Let Miss Qiluo go.
535
00:28:35,340 --> 00:28:36,300
We'll leave immediately.
536
00:28:36,390 --> 00:28:38,060
She stayed by my side willingly.
537
00:28:38,580 --> 00:28:39,540
You can't take her away.
538
00:28:39,540 --> 00:28:40,820
Stop daydreaming.
539
00:28:41,150 --> 00:28:44,100
How can someone brutal like you
keep Miss Qiluo?
540
00:28:45,100 --> 00:28:46,190
Don't think about her.
541
00:28:57,020 --> 00:28:58,260
It's boring to hunt wolves here.
542
00:28:58,370 --> 00:29:00,500
Why not go shoot a wild tiger
in the restricted area?
543
00:29:00,500 --> 00:29:01,950
If you got one, you win.
544
00:29:06,950 --> 00:29:08,390
She's been by my side for so long,
545
00:29:09,230 --> 00:29:10,470
but she never mentioned you.
546
00:29:10,740 --> 00:29:12,100
You overestimated yourself.
547
00:29:13,060 --> 00:29:13,900
Is that so?
548
00:29:14,670 --> 00:29:16,100
Since you're so confident,
549
00:29:16,580 --> 00:29:17,950
why don't you kill me now?
550
00:29:18,300 --> 00:29:19,230
Let's have a bet
551
00:29:19,820 --> 00:29:21,630
to see which of us
552
00:29:21,950 --> 00:29:23,260
matters more to her.
553
00:29:27,710 --> 00:29:30,430
Young Master, the Princess
took Miss Qiluo to the restricted area.
554
00:29:39,500 --> 00:29:40,640
This is the restricted area.
555
00:29:40,670 --> 00:29:41,870
We'll soon see a wild tiger.
556
00:30:03,100 --> 00:30:03,940
Princess,
557
00:30:04,150 --> 00:30:05,260
remember to keep your word.
558
00:30:44,950 --> 00:30:46,300
Lie, you ruined the game.
559
00:30:59,020 --> 00:30:59,860
I won.
560
00:31:03,390 --> 00:31:04,840
Are you so excited about leaving me?
561
00:31:05,470 --> 00:31:07,260
Princess, I just won the game.
562
00:31:07,260 --> 00:31:08,260
Please keep your promise.
563
00:31:08,780 --> 00:31:09,820
Who said you won?
564
00:31:11,990 --> 00:31:13,100
What do you mean?
565
00:31:13,850 --> 00:31:14,990
I'm the Princess of Beixuan.
566
00:31:14,990 --> 00:31:16,060
I do what I want.
567
00:31:16,060 --> 00:31:17,200
Why should I explain to you?
568
00:31:17,260 --> 00:31:18,580
No one can take away
569
00:31:18,580 --> 00:31:19,740
a slave I fancy.
570
00:31:19,740 --> 00:31:20,580
Qingkou,
571
00:31:20,950 --> 00:31:21,790
don't go too far.
572
00:31:22,430 --> 00:31:24,260
Lie, you're threatening me for her.
573
00:31:24,260 --> 00:31:25,910
You even ruined our game midway.
574
00:31:25,910 --> 00:31:26,750
I won't accept this.
575
00:31:27,060 --> 00:31:29,230
Beixuan people should win gracefully
576
00:31:29,230 --> 00:31:30,150
and lose with dignity.
577
00:31:30,340 --> 00:31:31,180
Put down your knife.
578
00:31:32,470 --> 00:31:33,630
She broke the rules.
579
00:31:33,630 --> 00:31:34,730
Why do you only blame me?
580
00:31:35,190 --> 00:31:36,030
That's right.
581
00:31:36,040 --> 00:31:37,150
I did agree.
582
00:31:37,150 --> 00:31:38,100
Don't blame her.
583
00:31:44,150 --> 00:31:44,990
Come over.
584
00:31:45,500 --> 00:31:46,340
Why?
585
00:31:47,230 --> 00:31:48,150
Luo Qi, He Jiyao,
586
00:31:48,540 --> 00:31:49,710
take Shao Qimin back.
587
00:31:49,950 --> 00:31:50,790
- Yes.
- Yes.
588
00:31:57,100 --> 00:31:57,940
Qingkou.
589
00:31:58,950 --> 00:31:59,790
Lie.
590
00:32:01,260 --> 00:32:02,190
I'll take her back.
591
00:32:05,060 --> 00:32:05,900
Thank you.
592
00:32:08,780 --> 00:32:09,740
I won't leave.
593
00:32:09,740 --> 00:32:11,710
He is my slave. I must take him today.
594
00:32:13,260 --> 00:32:14,430
Are you really willing
595
00:32:14,640 --> 00:32:16,100
to fall out with Lie for Shao Qimin?
596
00:32:16,100 --> 00:32:17,470
- I...
- What?
597
00:32:17,470 --> 00:32:18,740
Apart from Lie, he's the only one
598
00:32:18,740 --> 00:32:20,090
who has accompanied and saved me.
599
00:32:20,260 --> 00:32:21,630
He can't leave.
600
00:32:22,100 --> 00:32:23,890
Don't make things worse.
601
00:32:23,960 --> 00:32:25,990
- The King...
- My brother won't do anything to me.
602
00:32:25,990 --> 00:32:27,070
What about the Queen Mother?
603
00:32:27,230 --> 00:32:28,940
If the Queen Mother
finds out about this,
604
00:32:29,020 --> 00:32:30,540
she'll definitely kill Shao Qimin.
605
00:32:36,950 --> 00:32:37,790
Come back with me.
606
00:32:41,020 --> 00:32:43,180
(Song Residence)
607
00:32:43,180 --> 00:32:44,190
(Jun Feifan)
608
00:32:44,190 --> 00:32:46,390
Father, our opportunity has come.
609
00:32:47,390 --> 00:32:48,230
What do you mean?
610
00:32:48,340 --> 00:32:50,580
Someone sent a letter to Jun Feifan,
611
00:32:50,580 --> 00:32:53,060
saying that Jun Qiluo
was in their hands.
612
00:32:54,230 --> 00:32:55,740
She's been tortured.
613
00:32:56,020 --> 00:32:58,260
They want Jun Feifan to offer himself
within a limited time
614
00:32:58,260 --> 00:32:59,630
at the Uncontrollable,
615
00:32:59,630 --> 00:33:02,060
or Jun Qiluo's head will roll.
616
00:33:02,910 --> 00:33:05,360
Isn't Jun Qiluo ill in Qian City?
617
00:33:05,580 --> 00:33:07,300
How did she end up
at the Uncontrollable?
618
00:33:07,740 --> 00:33:08,990
Well, Jun Qiluo has legs.
619
00:33:08,990 --> 00:33:10,100
She can walk.
620
00:33:10,100 --> 00:33:12,340
You can rewrite the letter
621
00:33:12,340 --> 00:33:14,260
and send it to Uncle.
622
00:33:14,430 --> 00:33:15,990
You naughty boy.
623
00:33:15,990 --> 00:33:17,440
Your uncle will be extremely worried.
624
00:33:17,540 --> 00:33:19,710
Of course, he loves his daughter.
625
00:33:19,970 --> 00:33:22,260
Jun Qiluo is Jun Feifan's sister.
626
00:33:22,570 --> 00:33:24,550
He'll definitely show up.
627
00:33:24,980 --> 00:33:26,780
Jun Feifan somehow
628
00:33:26,780 --> 00:33:28,200
made so many enemies.
629
00:33:29,760 --> 00:33:31,140
We don't have to act then.
630
00:33:32,430 --> 00:33:34,390
No, I have to make sure this time.
631
00:33:34,580 --> 00:33:35,990
I let him escape once.
632
00:33:35,990 --> 00:33:38,500
I can't let him escape a second time.
633
00:33:40,660 --> 00:33:45,340
(Come to the northern forest
for black iron crystals.)
634
00:33:54,150 --> 00:33:54,990
Dongyin.
635
00:33:55,230 --> 00:33:56,540
- My Lady.
- Have you seen Qimin?
636
00:33:58,020 --> 00:34:00,070
When I brought the breakfast,
he was still there.
637
00:34:00,670 --> 00:34:01,740
If I don't return by noon,
638
00:34:01,740 --> 00:34:03,600
tell the general to go
to the northern forest.
639
00:34:04,990 --> 00:34:05,830
My Lady...
640
00:34:08,100 --> 00:34:09,810
The Hunting Event
for Five Clans is near.
641
00:34:09,830 --> 00:34:11,060
The King seeks peace.
642
00:34:12,140 --> 00:34:13,430
I don't want to trouble the King.
643
00:34:13,910 --> 00:34:14,990
I can only have Xi Changkun
644
00:34:16,020 --> 00:34:17,350
give me the mine willingly.
645
00:34:17,950 --> 00:34:19,470
We've had a deep feud with the Xi.
646
00:34:19,910 --> 00:34:22,750
Xi Changkun won't give it up easily.
647
00:34:25,220 --> 00:34:26,140
We'll find a way.
648
00:34:30,220 --> 00:34:31,060
Young Master.
649
00:34:35,020 --> 00:34:36,740
Our people followed those with totems
650
00:34:36,740 --> 00:34:38,180
(Songting Forest)
they entered here.
651
00:34:38,180 --> 00:34:39,020
The forest.
652
00:34:39,830 --> 00:34:41,660
It's located at the border
of the Xuan and Xi,
653
00:34:41,830 --> 00:34:43,150
out of either jurisdiction.
654
00:34:43,180 --> 00:34:44,640
The terrain is extremely complicated.
655
00:34:44,750 --> 00:34:46,020
It's practically a one-way path.
656
00:34:46,870 --> 00:34:48,470
If the evidence is really in the forest,
657
00:34:49,830 --> 00:34:51,280
we need to think of a foolproof plan.
658
00:34:54,000 --> 00:34:55,540
Young Master, a message from the Palace.
659
00:34:55,540 --> 00:34:57,220
The King summons you to meet him now.
660
00:34:57,290 --> 00:34:58,490
Did they say what it's about?
661
00:34:58,540 --> 00:35:00,880
They only said that the Xi Leader
just entered the Palace,
662
00:35:00,960 --> 00:35:03,250
and it was related to some explosion.
663
00:35:05,990 --> 00:35:07,500
Looks like someone lost their patience.
664
00:35:07,620 --> 00:35:09,660
(Xuan Mansion)
665
00:35:15,350 --> 00:35:16,190
General Lie.
666
00:35:18,390 --> 00:35:19,230
General Lie.
667
00:35:19,660 --> 00:35:20,620
Miss Jun is missing.
668
00:35:21,100 --> 00:35:21,940
What?
669
00:35:22,350 --> 00:35:23,620
So is Shao Qimin.
670
00:35:24,990 --> 00:35:26,660
What a bad time.
671
00:35:27,470 --> 00:35:28,310
Young Master,
672
00:35:28,310 --> 00:35:30,270
maybe it's Xi Changkun's plan
to distract us.
673
00:35:30,750 --> 00:35:31,590
Luo Qi,
674
00:35:31,700 --> 00:35:32,790
go report to the Palace.
675
00:35:32,790 --> 00:35:33,790
He Jiyao, follow me.
676
00:35:33,790 --> 00:35:34,630
Yes.
677
00:35:50,430 --> 00:35:51,270
My Lord,
678
00:35:51,430 --> 00:35:52,390
as you planned,
679
00:35:52,500 --> 00:35:54,350
Shao Qimin has gone to the forest
680
00:35:54,350 --> 00:35:55,390
as the letter instructed.
681
00:35:55,540 --> 00:35:57,430
The Yannan merchant girl heard the news
682
00:35:57,430 --> 00:35:58,500
and went there as well.
683
00:35:59,060 --> 00:35:59,900
What about Lie?
684
00:36:00,790 --> 00:36:01,630
As you expected,
685
00:36:01,920 --> 00:36:03,850
General Lie followed Miss Jun
once he found out
686
00:36:03,870 --> 00:36:04,710
she'd gone there.
687
00:36:06,910 --> 00:36:07,750
Lie,
688
00:36:09,580 --> 00:36:11,500
if only you quit the Hunting Event.
689
00:36:13,060 --> 00:36:14,990
Then I won't have to confront you.
690
00:36:15,270 --> 00:36:16,110
My Lord,
691
00:36:16,700 --> 00:36:18,180
does this plan
692
00:36:18,180 --> 00:36:19,830
involve Princess Qingkou?
693
00:36:20,580 --> 00:36:21,580
Why do you ask?
694
00:36:21,990 --> 00:36:23,580
On my way back,
695
00:36:23,870 --> 00:36:25,830
I saw the Princess
heading to the forest.
696
00:36:28,180 --> 00:36:30,180
Princess Qingkou leaving the Palace
697
00:36:30,910 --> 00:36:33,270
will attract the King
and Queen Mother's attention.
698
00:36:33,950 --> 00:36:35,430
If the King wants to pursue this,
699
00:36:36,100 --> 00:36:37,620
it could be troublesome.
700
00:36:38,620 --> 00:36:39,500
Go instruct them:
701
00:36:39,910 --> 00:36:41,020
Before nightfall,
702
00:36:41,540 --> 00:36:44,180
Xuan Lie must be forced into the forest.
703
00:36:44,700 --> 00:36:45,540
Yes.
704
00:36:49,910 --> 00:36:51,700
Young Master, the forest is ahead.
705
00:36:51,910 --> 00:36:54,100
If we rush in now,
we'll fall into an ambush
706
00:36:54,350 --> 00:36:55,540
and ruin the plan.
707
00:36:56,020 --> 00:36:58,180
The Hunting Event is imminent...
708
00:36:58,180 --> 00:36:59,570
We must find her before nightfall.
709
00:37:04,580 --> 00:37:05,420
Lie.
710
00:37:05,470 --> 00:37:06,430
What are you doing here?
711
00:37:06,830 --> 00:37:08,430
Someone saw my slave enter the forest.
712
00:37:09,910 --> 00:37:10,750
He Jiyao,
713
00:37:10,750 --> 00:37:11,660
take the Princess back.
714
00:37:11,910 --> 00:37:12,750
Yes.
715
00:37:13,140 --> 00:37:14,830
Without him, no one can take me away.
716
00:37:17,270 --> 00:37:18,620
- Princess.
- Qingkou.
717
00:37:18,920 --> 00:37:20,180
Young Master, I'll go after her.
718
00:37:20,180 --> 00:37:21,020
Wait a moment.
719
00:37:21,910 --> 00:37:22,930
Go back to gather troops.
720
00:37:23,700 --> 00:37:25,250
Bring more people who know the terrain.
721
00:37:25,390 --> 00:37:26,270
I'll go find Qingkou.
722
00:37:26,580 --> 00:37:27,420
Yes.
723
00:37:41,390 --> 00:37:42,230
Qimin.
724
00:37:43,830 --> 00:37:44,670
My Lady.
725
00:37:46,870 --> 00:37:47,850
What are you doing here?
726
00:37:48,350 --> 00:37:49,750
I saw a letter in your room.
727
00:37:49,750 --> 00:37:51,870
It said I should come here
for black iron crystals.
728
00:37:53,350 --> 00:37:55,620
It seems Xuan Lie knows
you want the black iron crystal,
729
00:37:55,660 --> 00:37:57,140
so he set a trap to lure me here.
730
00:37:58,220 --> 00:37:59,060
Fine.
731
00:37:59,220 --> 00:38:00,180
He wants to kill me,
732
00:38:00,620 --> 00:38:01,660
and I also want revenge.
733
00:38:01,870 --> 00:38:02,910
It couldn't have been him.
734
00:38:03,220 --> 00:38:04,390
He doesn't need to do this.
735
00:38:04,720 --> 00:38:05,780
Moreover, he doesn't know
736
00:38:05,780 --> 00:38:07,570
what my ultimate goal is
with the crystals.
737
00:38:07,910 --> 00:38:08,750
My Lady,
738
00:38:09,310 --> 00:38:11,020
all your words are about him now.
739
00:38:14,430 --> 00:38:15,910
After spending time with him,
740
00:38:16,180 --> 00:38:17,700
I've come to understand him a little.
741
00:38:18,660 --> 00:38:19,700
He doesn't need to do this.
742
00:38:20,020 --> 00:38:21,270
But on my way here,
743
00:38:21,270 --> 00:38:22,240
I didn't see anyone else.
744
00:38:22,660 --> 00:38:23,500
Who but he
745
00:38:23,700 --> 00:38:25,390
could've delivered the letter
to my room?
746
00:38:25,700 --> 00:38:26,830
Something's off about this.
747
00:38:27,270 --> 00:38:28,270
Let's leave first.
748
00:38:55,235 --> 00:38:59,235
♪When I decide to hold you in my arms♪
749
00:39:00,855 --> 00:39:04,875
♪I bury all past matters deep inside♪
750
00:39:06,465 --> 00:39:11,965
♪When you decided to turn around♪
751
00:39:12,965 --> 00:39:19,925
♪Everything would be clear to us♪
752
00:39:22,745 --> 00:39:27,815
♪Then the green, piece by piece♪
753
00:39:28,325 --> 00:39:33,945
♪Becomes a shadow in my heart♪
754
00:39:34,685 --> 00:39:39,945
♪Covering my scarred past♪
755
00:39:40,395 --> 00:39:45,135
♪Filling my once-empty heart♪
756
00:39:45,295 --> 00:39:50,475
♪I want the green, piece by piece♪
757
00:39:50,855 --> 00:39:55,975
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
758
00:39:57,375 --> 00:40:02,255
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
759
00:40:02,965 --> 00:40:09,945
♪Illuminating the way home♪
760
00:40:13,595 --> 00:40:18,635
♪Then the green, piece by piece♪
761
00:40:19,205 --> 00:40:24,565
♪Becomes a shadow in my heart♪
762
00:40:25,565 --> 00:40:30,425
♪Covering my scarred past♪
763
00:40:31,165 --> 00:40:35,845
♪Filling my once-empty heart♪
764
00:40:36,035 --> 00:40:41,485
♪Then the green, piece by piece♪
765
00:40:41,585 --> 00:40:47,465
♪Will blooming brightly at the borders♪
766
00:40:48,255 --> 00:40:52,495
♪The melody from nearby♪
767
00:40:53,885 --> 00:41:00,665
♪Allows you to camp in my heart♪
768
00:41:05,195 --> 00:41:08,375
♪Allows you♪
769
00:41:09,775 --> 00:41:13,725
♪To camp in my heart♪
50776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.