Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 6=
17
00:01:58,630 --> 00:01:59,470
Have some rest.
18
00:02:15,950 --> 00:02:17,350
You should come lie down as well.
19
00:02:19,510 --> 00:02:20,790
A gentleman doesn't
20
00:02:20,790 --> 00:02:21,860
dwell on minor matters.
21
00:03:14,700 --> 00:03:17,940
(Sun Mansion)
22
00:03:23,740 --> 00:03:24,950
General, Miss Qi,
23
00:03:24,950 --> 00:03:25,790
how did it go?
24
00:03:26,070 --> 00:03:27,950
Mr. Sun, General Lie and I
25
00:03:27,950 --> 00:03:29,390
searched for the herbs all night,
26
00:03:29,550 --> 00:03:30,390
but to no avail.
27
00:03:30,670 --> 00:03:32,140
This is not your fault.
28
00:03:32,670 --> 00:03:33,950
You are skilled in business,
29
00:03:34,230 --> 00:03:36,700
but not in medicine.
30
00:03:37,620 --> 00:03:38,580
Mr. Sun, no worries.
31
00:03:38,950 --> 00:03:41,070
I've sent my men
to search the Uncontrollable.
32
00:03:41,510 --> 00:03:42,350
General.
33
00:03:45,020 --> 00:03:45,860
How is it?
34
00:03:46,790 --> 00:03:48,350
We asked all the pharmacies,
35
00:03:48,350 --> 00:03:49,300
but found nothing.
36
00:03:52,580 --> 00:03:55,140
Since you couldn't find the herbs,
37
00:03:55,140 --> 00:03:57,950
I'm afraid
the Silver Embroidery can't continue.
38
00:03:58,140 --> 00:03:59,270
How did it come to this?
39
00:03:59,270 --> 00:04:00,140
Qi Luo,
40
00:04:00,140 --> 00:04:01,580
didn't you tell me yesterday
41
00:04:01,700 --> 00:04:04,350
that you'd find Xuan ginseng
and solve this?
42
00:04:04,350 --> 00:04:06,140
I'm sorry, Zhaomin.
43
00:04:06,550 --> 00:04:07,390
Mr. Xi.
44
00:04:10,230 --> 00:04:12,390
As you bade,
we searched the Su Clan for it,
45
00:04:12,700 --> 00:04:14,020
and have returned with all of it.
46
00:04:15,860 --> 00:04:16,700
Mr. Sun,
47
00:04:16,860 --> 00:04:18,420
when I heard about the illness,
48
00:04:18,420 --> 00:04:19,940
I sent someone for the prescription
49
00:04:20,550 --> 00:04:22,500
and went to Su Clan
to procure the herbs.
50
00:04:22,790 --> 00:04:24,350
I thought it'd be of help,
51
00:04:25,180 --> 00:04:26,020
but it…
52
00:04:26,740 --> 00:04:27,580
Never mind.
53
00:04:28,260 --> 00:04:29,910
As long as it can cure the suffering.
54
00:04:30,230 --> 00:04:31,910
Mr. Xi, thank you for your effort.
55
00:04:32,740 --> 00:04:34,110
- Bring it.
- Yes.
56
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
Quickly.
57
00:04:54,470 --> 00:04:55,990
Get the physician to prepare it.
58
00:04:56,670 --> 00:04:57,510
Mr. Sun.
59
00:04:58,030 --> 00:04:59,940
Though the cultivated
Xuan ginseng is good,
60
00:05:00,180 --> 00:05:03,470
ten of them are not as potent
as a single wild one.
61
00:05:04,300 --> 00:05:06,230
General Lie and I had found it yesterday,
62
00:05:06,420 --> 00:05:07,740
but the unexpected happened.
63
00:05:08,940 --> 00:05:09,780
Uh...
64
00:05:09,780 --> 00:05:11,060
We have wild Xuan ginseng.
65
00:05:14,260 --> 00:05:15,500
I heard from the physician
66
00:05:15,710 --> 00:05:18,500
that wild Xuan ginseng
is more effective,
67
00:05:18,940 --> 00:05:21,300
so I paid a high price for it.
68
00:05:23,110 --> 00:05:23,950
Mr. Xi,
69
00:05:24,260 --> 00:05:25,790
were you deceived?
70
00:05:26,180 --> 00:05:28,380
That's ginseng, not Xuan ginseng.
71
00:05:28,380 --> 00:05:29,350
Impossible.
72
00:05:30,860 --> 00:05:31,700
General Lie and I
73
00:05:31,710 --> 00:05:33,230
deliberately took a ginseng root
74
00:05:33,230 --> 00:05:35,080
and pretended we'd found
wild Xuan ginseng.
75
00:05:35,420 --> 00:05:36,710
And today, a ginseng root
76
00:05:36,710 --> 00:05:38,030
appears in Mr. Xi's chest.
77
00:05:38,550 --> 00:05:39,790
If I'm not mistaken,
78
00:05:39,990 --> 00:05:41,740
it was your men who pushed us
79
00:05:42,030 --> 00:05:43,380
off the cliff yesterday.
80
00:05:44,500 --> 00:05:45,350
Miss Qi,
81
00:05:46,060 --> 00:05:47,420
what are you talking about?
82
00:05:54,820 --> 00:05:55,660
Miss Qi,
83
00:05:55,820 --> 00:05:58,940
what are you implying?
84
00:06:00,030 --> 00:06:01,820
General Lie and I already searched
85
00:06:01,820 --> 00:06:03,590
every pharmacy in Liangzhou yesterday.
86
00:06:03,590 --> 00:06:04,500
They all said
87
00:06:04,500 --> 00:06:06,590
the Xuan ginseng was bought up
ten days ago.
88
00:06:06,940 --> 00:06:08,910
Yesterday, we went to Mount Qi to collect it,
89
00:06:09,500 --> 00:06:12,110
but just as we found it, we were
pushed off the cliff,
90
00:06:12,590 --> 00:06:13,740
and it was taken away.
91
00:06:14,180 --> 00:06:16,990
And today, Mr. Xi brought
both Xuan ginseng and ginseng.
92
00:06:16,990 --> 00:06:18,300
The truth speaks for itself.
93
00:06:18,500 --> 00:06:19,420
Mr. Xi is risking
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,500
the lives of the Liangzhou people.
95
00:06:21,620 --> 00:06:22,500
Miss Qi,
96
00:06:23,350 --> 00:06:24,710
you cannot make accusations
97
00:06:25,420 --> 00:06:26,940
without proof.
98
00:06:33,790 --> 00:06:34,630
Bring them in.
99
00:06:45,790 --> 00:06:46,630
Speak up.
100
00:06:46,790 --> 00:06:48,060
What exactly is going on?
101
00:06:49,060 --> 00:06:49,990
Your Honor.
102
00:06:50,210 --> 00:06:53,030
Ten days ago, someone went through
every pharmacy in town
103
00:06:53,260 --> 00:06:54,670
to buy up all the Xuan ginseng.
104
00:06:56,860 --> 00:06:58,500
That doesn't mean we did it.
105
00:06:58,820 --> 00:07:00,990
I can recognize the Xuan ginseng
from my pharmacy.
106
00:07:01,180 --> 00:07:03,500
We got it from the Uncontrollable.
107
00:07:05,500 --> 00:07:07,300
Our Xuan ginseng comes from Yannan
108
00:07:07,300 --> 00:07:08,470
and is of good quality.
109
00:07:08,470 --> 00:07:10,180
They are from my pharmacy.
110
00:07:11,940 --> 00:07:13,590
What exactly is going on here?
111
00:07:15,710 --> 00:07:18,420
The roots of Xuan ginseng
and ginseng are very similar.
112
00:07:18,740 --> 00:07:21,230
Zhaomin, send someone
to find a ginseng root,
113
00:07:21,420 --> 00:07:23,500
shape it like Xuan ginseng,
114
00:07:23,500 --> 00:07:25,590
and bury it on a steep cliff
115
00:07:25,590 --> 00:07:26,670
on Mount Qi tonight.
116
00:07:26,960 --> 00:07:27,810
Mr. Luo,
117
00:07:27,830 --> 00:07:28,670
please go
118
00:07:28,670 --> 00:07:30,500
to the biggest pharmacy
in town tomorrow.
119
00:07:30,990 --> 00:07:32,180
They'll have someone
120
00:07:32,180 --> 00:07:34,110
making sure it's real.
121
00:07:34,110 --> 00:07:35,590
To bring down that old fox,
122
00:07:36,030 --> 00:07:37,670
we must act faster than him.
123
00:07:38,590 --> 00:07:39,670
But how can you be sure
124
00:07:39,670 --> 00:07:40,990
they'll take the bait?
125
00:07:42,060 --> 00:07:43,590
Xi Changkun definitely won't,
126
00:07:44,180 --> 00:07:45,260
but Xi Mo might.
127
00:07:47,110 --> 00:07:49,940
You bought Xuan ginseng
ten days ago?
128
00:07:50,350 --> 00:07:51,190
Did you
129
00:07:51,500 --> 00:07:54,670
intentionally cause the eczema?
130
00:07:54,670 --> 00:07:55,510
Mr. Sun.
131
00:08:02,060 --> 00:08:03,790
Don't listen to others' insinuations.
132
00:08:03,990 --> 00:08:06,790
I'd never risk people's lives.
133
00:08:10,590 --> 00:08:13,670
Who ordered you
to cause the disturbances yesterday?
134
00:08:13,940 --> 00:08:14,910
That man said
135
00:08:14,910 --> 00:08:16,380
the embroidery couldn't continue
136
00:08:16,380 --> 00:08:18,180
and told us to claim damages.
137
00:08:18,560 --> 00:08:20,480
Someone gave me money
138
00:08:20,860 --> 00:08:22,840
to put the fur of the dead animals
139
00:08:23,030 --> 00:08:24,230
on the fabric.
140
00:08:24,380 --> 00:08:26,260
I didn't know that the furs were toxic
141
00:08:26,260 --> 00:08:27,300
and would make people sick.
142
00:08:27,990 --> 00:08:28,830
Mr. Xi,
143
00:08:29,180 --> 00:08:31,740
you used schemes to make people sick
and unable to work
144
00:08:32,140 --> 00:08:33,900
while you made them come for compensation.
145
00:08:34,260 --> 00:08:36,110
Luckily, I convinced the merchants,
146
00:08:36,590 --> 00:08:39,500
or else the Silver Embroidery
would've gone under.
147
00:08:40,020 --> 00:08:40,990
And that's when
148
00:08:40,990 --> 00:08:42,470
you'd gain trust with the ginseng
149
00:08:42,470 --> 00:08:44,140
you had prepared in advance.
150
00:08:44,470 --> 00:08:45,310
What a good plan.
151
00:08:45,590 --> 00:08:47,590
You're so cruel.
152
00:08:47,900 --> 00:08:49,230
You've risked people's lives
153
00:08:49,230 --> 00:08:51,660
for your own gain.
154
00:08:52,230 --> 00:08:53,900
Even though you're my cousin,
155
00:08:54,070 --> 00:08:56,230
I have to seek justice
156
00:08:56,230 --> 00:08:57,350
for our people today.
157
00:08:59,350 --> 00:09:00,190
Father.
158
00:09:00,190 --> 00:09:01,030
Don't go.
159
00:09:01,470 --> 00:09:03,470
Get out of Liangzhou if you leave now!
160
00:09:03,470 --> 00:09:04,310
Father.
161
00:09:05,900 --> 00:09:07,860
(Orchid Pavilion)
Qi Luo, how did I do?
162
00:09:08,470 --> 00:09:09,830
You did great.
163
00:09:10,110 --> 00:09:11,500
You have good martial skills
164
00:09:11,500 --> 00:09:12,620
and you're good at acting.
165
00:09:13,990 --> 00:09:15,540
Miss Qi Luo is such a great merchant.
166
00:09:16,070 --> 00:09:17,190
I went to the pharmacy.
167
00:09:17,190 --> 00:09:18,540
At first, the shopkeeper refused
168
00:09:18,540 --> 00:09:20,540
to betray Xi Changkun no matter what.
169
00:09:20,860 --> 00:09:22,180
Then, I did as you suggested,
170
00:09:22,180 --> 00:09:23,340
paid double the price,
171
00:09:23,620 --> 00:09:26,420
and sent them a plaque
for curing the disease.
172
00:09:26,540 --> 00:09:27,460
He immediately agreed.
173
00:09:28,580 --> 00:09:29,420
Miss Qi Luo,
174
00:09:29,700 --> 00:09:32,380
how did you know Xi Changkun
would cooperate with that shopkeeper?
175
00:09:32,780 --> 00:09:34,820
A man like Xi Changkun
176
00:09:35,020 --> 00:09:36,420
wants fame more than anything.
177
00:09:36,700 --> 00:09:39,260
So he only works with the most reputable one.
178
00:09:39,260 --> 00:09:41,340
He wouldn't even
consider ordinary pharmacies.
179
00:09:42,020 --> 00:09:44,020
I'm afraid his hush money
180
00:09:44,020 --> 00:09:45,220
might go to waste.
181
00:09:45,460 --> 00:09:47,340
They brought this on themselves.
182
00:09:47,580 --> 00:09:49,300
Fortunately, it didn't cause any fatalities,
183
00:09:49,300 --> 00:09:51,660
or I would've sent them to the court.
184
00:09:52,660 --> 00:09:54,620
Qi Luo, I'm glad you're here.
185
00:09:54,980 --> 00:09:57,180
You started laying the traps step by step
186
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
after knowing they were
187
00:09:58,460 --> 00:10:00,460
buying up all the ginseng.
188
00:10:01,460 --> 00:10:03,860
But going to Mount Qi was too dangerous.
189
00:10:04,260 --> 00:10:05,140
The higher the risk,
190
00:10:05,140 --> 00:10:06,580
the higher the reward.
191
00:10:06,580 --> 00:10:07,700
It's the same in business
192
00:10:07,700 --> 00:10:08,860
and everything else.
193
00:10:10,980 --> 00:10:12,340
Once they recover,
194
00:10:13,220 --> 00:10:15,140
the Silver Embroidery can open again.
195
00:10:17,100 --> 00:10:17,940
General Lie,
196
00:10:18,500 --> 00:10:20,300
Mr. Sun requests your presence in the study.
197
00:10:20,500 --> 00:10:21,780
(Serenity in Simplicity)
198
00:10:21,780 --> 00:10:22,660
Sir, you summoned me?
199
00:10:24,220 --> 00:10:26,380
General Lie, please come in.
200
00:10:28,700 --> 00:10:29,660
Please have a seat.
201
00:10:30,020 --> 00:10:30,860
Please.
202
00:10:32,420 --> 00:10:35,660
General Lie, you gave us a tax reduction,
203
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
and military supplies,
204
00:10:37,180 --> 00:10:39,780
and helped Zhaomin
set up the Silver Embroidery.
205
00:10:39,970 --> 00:10:42,420
Now, you've exposed
Xi Changkun's scheme
206
00:10:42,710 --> 00:10:44,140
and resolved the eczema issue.
207
00:10:44,660 --> 00:10:47,740
I want to thank you
on behalf of our people.
208
00:10:49,020 --> 00:10:50,220
Mr. Sun, don't thank me.
209
00:10:50,420 --> 00:10:51,500
When I become the Wolf Lord,
210
00:10:51,580 --> 00:10:53,220
it's my duty to protect the people.
211
00:10:56,500 --> 00:10:59,740
Xi Changkun has done such things
212
00:10:59,740 --> 00:11:01,240
to the people of Liangzhou.
213
00:11:01,580 --> 00:11:03,700
I mustn't support him.
214
00:11:04,700 --> 00:11:07,300
However, each state is ruling on its own
215
00:11:07,540 --> 00:11:10,780
and does not fully follow
the commands from the capital.
216
00:11:11,460 --> 00:11:13,620
If you take the position of Wolf Lord
217
00:11:14,580 --> 00:11:16,420
and assist the King in centralizing power,
218
00:11:17,260 --> 00:11:19,340
the road ahead will undoubtedly be difficult.
219
00:11:20,020 --> 00:11:22,100
You must be prepared.
220
00:11:22,780 --> 00:11:24,660
Assisting the King in consolidating power
221
00:11:25,140 --> 00:11:26,380
is also my parents' last wish.
222
00:11:27,740 --> 00:11:29,220
No matter how hard the path,
223
00:11:29,220 --> 00:11:30,340
I will never give up.
224
00:11:32,980 --> 00:11:35,380
Back then, General Xuan Shu and his wife
225
00:11:35,540 --> 00:11:37,900
worked for years on this matter,
226
00:11:38,900 --> 00:11:41,380
but unfortunately, they died in an accident.
227
00:11:43,780 --> 00:11:44,620
Mr. Sun,
228
00:11:46,500 --> 00:11:47,860
was that really an accident?
229
00:11:58,700 --> 00:12:00,380
When my parents died in the Uncontrollable,
230
00:12:01,860 --> 00:12:03,500
you were the first to reach the scene.
231
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
Didn't you find anything suspicious?
232
00:12:13,260 --> 00:12:14,100
Mr. Sun,
233
00:12:14,460 --> 00:12:15,780
I'm of the same clan as him,
234
00:12:16,540 --> 00:12:18,260
and I'm determined to be the Wolf Lord.
235
00:12:18,860 --> 00:12:20,020
I can assure you,
236
00:12:20,660 --> 00:12:22,900
if Miss Sun becomes the head of the Sun Clan,
237
00:12:23,340 --> 00:12:25,660
my Xuan clan will protect her.
238
00:12:34,020 --> 00:12:37,020
When I arrived there back then...
239
00:12:41,740 --> 00:12:43,380
(Leather City)
240
00:13:16,580 --> 00:13:17,820
I came back
241
00:13:18,060 --> 00:13:19,460
and drew the pattern.
242
00:13:20,100 --> 00:13:22,860
But for fear of bringing trouble,
243
00:13:23,460 --> 00:13:24,620
I kept it to myself
244
00:13:25,020 --> 00:13:26,940
and never told another soul.
245
00:13:27,460 --> 00:13:29,620
But now Xi Changkun is trying to seize power,
246
00:13:30,020 --> 00:13:32,060
disregarding the lives of our people.
247
00:13:32,260 --> 00:13:35,260
I think it's time for me to take a stand.
248
00:13:36,300 --> 00:13:37,420
Do you know
249
00:13:38,100 --> 00:13:39,340
the meaning of this totem?
250
00:13:40,060 --> 00:13:41,740
I've been paying close attention
251
00:13:42,020 --> 00:13:43,940
over the years,
252
00:13:44,360 --> 00:13:47,780
but I haven't found anything.
253
00:13:59,220 --> 00:14:00,060
Luo Qi,
254
00:14:00,070 --> 00:14:02,340
have you seen a similar pattern in Beixuan?
255
00:14:05,580 --> 00:14:06,420
Yes.
256
00:14:06,940 --> 00:14:07,780
Sir.
257
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Where is this from?
258
00:14:23,660 --> 00:14:25,820
It's the tattoo
on the neck of the Death Warrior
259
00:14:25,820 --> 00:14:27,340
who attacked the caravan leader.
260
00:14:27,620 --> 00:14:28,860
When he saw that we tricked him,
261
00:14:28,860 --> 00:14:30,100
he took poison and died.
262
00:14:30,300 --> 00:14:31,700
I saw this tattoo on him
263
00:14:31,700 --> 00:14:32,540
so I drew it.
264
00:14:36,260 --> 00:14:37,100
Sir,
265
00:14:37,660 --> 00:14:39,260
could the mastermind
behind that case
266
00:14:39,260 --> 00:14:40,820
be related to the case
267
00:14:42,260 --> 00:14:43,980
of the clan leader and his wife?
268
00:14:45,780 --> 00:14:47,940
They died under the weapons
of the Baigong Heirs.
269
00:14:49,260 --> 00:14:51,100
Beixuan and Yannan must've
been in cahoots.
270
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
Someone is conspiring
with the Baigong Heirs.
271
00:14:57,260 --> 00:15:00,460
Looks like only capturing Jun Feifan
272
00:15:01,380 --> 00:15:02,620
can give me the answer.
273
00:15:20,460 --> 00:15:21,300
General,
274
00:15:21,620 --> 00:15:22,860
what brings you here so late?
275
00:15:24,140 --> 00:15:25,980
It's Luo Qi's birthday in a few days.
276
00:15:26,620 --> 00:15:28,340
There's this pattern he likes a lot.
277
00:15:28,580 --> 00:15:30,460
I'd like to ask the embroiderer to make it.
278
00:15:30,820 --> 00:15:31,660
Is that okay?
279
00:15:31,780 --> 00:15:32,620
Of course.
280
00:15:32,630 --> 00:15:34,820
What's the pattern look like?
281
00:15:48,340 --> 00:15:50,180
No problem. I'll arrange it.
282
00:15:51,340 --> 00:15:53,740
Have you seen this pattern before?
283
00:15:56,380 --> 00:15:57,220
I've never seen it.
284
00:15:59,420 --> 00:16:01,260
You've been traveling
with your young master
285
00:16:01,260 --> 00:16:02,180
and you've seen a lot.
286
00:16:02,900 --> 00:16:04,580
Haven't you seen it?
287
00:16:11,660 --> 00:16:14,500
Is that a fish or a cat?
288
00:16:20,780 --> 00:16:21,620
Forget it.
289
00:16:21,620 --> 00:16:23,420
It's getting late. I'll leave you be.
290
00:16:23,900 --> 00:16:24,740
Good night.
291
00:16:26,580 --> 00:16:27,460
I'll get it done.
292
00:16:37,420 --> 00:16:44,020
(Savory Tavern)
293
00:16:48,560 --> 00:16:49,420
Sir,
294
00:16:49,420 --> 00:16:51,060
the young master's been waiting for you.
295
00:16:53,340 --> 00:16:54,180
Mr. Zheng.
296
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
No, it's too serious.
297
00:16:56,180 --> 00:16:57,060
Mr. Zheng.
298
00:16:59,180 --> 00:17:00,340
Mr. Zheng, you're here.
299
00:17:00,460 --> 00:17:01,540
Please take a seat.
300
00:17:06,020 --> 00:17:06,940
Please sit.
301
00:17:13,700 --> 00:17:15,460
Why did you invite me here?
302
00:17:15,900 --> 00:17:16,860
What do you want?
303
00:17:17,180 --> 00:17:19,020
Nothing much.
304
00:17:20,100 --> 00:17:21,180
I heard from my uncle
305
00:17:21,180 --> 00:17:23,380
that when the minister knew
that my cousin's missing,
306
00:17:23,380 --> 00:17:24,940
he sent more men to look for him.
307
00:17:25,380 --> 00:17:26,660
So this banquet
308
00:17:26,660 --> 00:17:28,020
is a small gesture from me.
309
00:17:28,220 --> 00:17:30,540
The minister is too busy with state affairs
310
00:17:30,940 --> 00:17:32,380
to be bothered.
311
00:17:32,900 --> 00:17:34,020
However, since you are
312
00:17:34,260 --> 00:17:35,780
a trusted person of the minister,
313
00:17:35,780 --> 00:17:38,420
it's a great honor to have you here.
314
00:17:38,420 --> 00:17:40,060
- Cheers.
- You shouldn't have.
315
00:17:50,340 --> 00:17:51,620
Why so glum?
316
00:17:52,380 --> 00:17:53,700
Everyone knows
317
00:17:53,700 --> 00:17:55,820
that my cousin is a good businessman.
318
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
I've been with him
319
00:17:56,980 --> 00:17:58,340
ever since I can remember.
320
00:17:58,340 --> 00:18:00,820
I've learned a lot from him.
321
00:18:00,820 --> 00:18:02,140
I wanted
322
00:18:02,140 --> 00:18:03,300
to assist him for life,
323
00:18:03,380 --> 00:18:05,380
but that incident happened.
324
00:18:06,740 --> 00:18:07,580
But, sir,
325
00:18:07,860 --> 00:18:09,460
that's not the point.
326
00:18:10,420 --> 00:18:11,660
My cousin
327
00:18:11,860 --> 00:18:14,340
was protected and supported by the minister
328
00:18:14,340 --> 00:18:16,140
to help the Jun family rise.
329
00:18:17,180 --> 00:18:18,020
However,
330
00:18:18,380 --> 00:18:20,780
if my cousin doesn't return,
331
00:18:20,780 --> 00:18:21,740
and I, Jun Yujue,
332
00:18:21,740 --> 00:18:23,940
am the only heir of the Jun family,
333
00:18:23,940 --> 00:18:27,020
will the minister still offer support?
334
00:18:28,660 --> 00:18:29,580
I get it.
335
00:18:29,860 --> 00:18:33,140
You want to ask
if the minister would support you
336
00:18:33,300 --> 00:18:34,900
as the head of the Jun family
337
00:18:34,900 --> 00:18:38,940
if Jun Feifan never returns,
338
00:18:39,620 --> 00:18:40,460
right?
339
00:18:42,980 --> 00:18:43,940
Mr. Zheng,
340
00:18:44,100 --> 00:18:45,580
you really are the minister's man.
341
00:18:45,580 --> 00:18:47,060
Nothing escapes you.
342
00:18:47,060 --> 00:18:49,260
Actually, it's for the sake
343
00:18:49,260 --> 00:18:50,500
of Yannan's development.
344
00:18:50,920 --> 00:18:53,300
Our Jun family always wants to serve Yannan.
345
00:18:53,300 --> 00:18:55,820
Heaven can bear witness to our sincerity.
346
00:18:59,420 --> 00:19:01,180
I understand what you mean.
347
00:19:01,620 --> 00:19:05,020
The minister supported Jun's first branch
348
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
because Jun Feifan
349
00:19:06,610 --> 00:19:08,420
accomplished some deeds.
350
00:19:09,180 --> 00:19:13,580
If you want the minister's support,
351
00:19:14,180 --> 00:19:17,500
you'll have to
352
00:19:17,900 --> 00:19:19,820
at least
353
00:19:21,260 --> 00:19:22,580
demonstrate some real abilities.
354
00:19:22,940 --> 00:19:23,820
What do you think?
355
00:19:28,220 --> 00:19:29,060
Mr. Zheng,
356
00:19:29,260 --> 00:19:30,140
you have my word.
357
00:19:30,140 --> 00:19:32,140
I, Jun Yujue, will do my best
358
00:19:32,140 --> 00:19:33,220
and leave no stone unturned.
359
00:19:41,780 --> 00:19:42,620
Have a look.
360
00:19:44,220 --> 00:19:45,060
Does this look good?
361
00:19:45,060 --> 00:19:45,900
Yes.
362
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
I'll buy you this one.
363
00:19:52,650 --> 00:19:53,500
How much is this?
364
00:19:53,500 --> 00:19:54,460
One wen.
365
00:19:54,680 --> 00:19:55,910
- (Just let them know)
- So cheap.
366
00:19:55,920 --> 00:19:57,300
- (the princess is here,)
- And this one?
367
00:19:57,700 --> 00:19:59,580
- (and Xuan Lie's men will come.)
- It's one wen too.
368
00:20:00,820 --> 00:20:01,660
Please come in.
369
00:20:04,140 --> 00:20:05,340
They're all too cheap.
370
00:20:05,580 --> 00:20:06,420
This is no fun.
371
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
Let me take you somewhere fun.
372
00:20:09,820 --> 00:20:11,980
(Virtuous Casino)
373
00:20:19,300 --> 00:20:20,420
Great!
374
00:20:25,340 --> 00:20:26,420
You two look new.
375
00:20:26,420 --> 00:20:27,260
First time here?
376
00:20:29,060 --> 00:20:30,140
That way. That's fun.
377
00:20:30,860 --> 00:20:31,700
Small.
378
00:20:32,300 --> 00:20:33,140
Small again.
379
00:20:33,420 --> 00:20:34,500
Come on. Move it.
380
00:20:34,500 --> 00:20:35,340
Come here.
381
00:20:35,370 --> 00:20:36,210
Take a look.
382
00:20:36,220 --> 00:20:37,060
Place your bets.
383
00:20:37,060 --> 00:20:39,420
Over five is big, and under five is small.
384
00:20:40,060 --> 00:20:41,860
Cup open, winner is out.
385
00:20:41,860 --> 00:20:42,740
Bet on big or small.
386
00:20:42,740 --> 00:20:43,580
Have a try.
387
00:20:44,020 --> 00:20:45,180
Come on.
388
00:20:45,300 --> 00:20:46,420
- I bet on big.
- Okay.
389
00:20:49,460 --> 00:20:51,140
- Here we go.
- All right.
390
00:20:53,380 --> 00:20:54,220
Small.
391
00:20:55,500 --> 00:20:56,540
It's okay.
392
00:20:56,540 --> 00:20:57,460
You'll get better.
393
00:20:57,700 --> 00:20:59,060
You'll win it back.
394
00:20:59,060 --> 00:21:00,340
Come on. Place your bets.
395
00:21:00,340 --> 00:21:01,180
I bet on big.
396
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
All right.
397
00:21:04,620 --> 00:21:05,460
It's a shame.
398
00:21:06,500 --> 00:21:07,380
Have another try.
399
00:21:08,460 --> 00:21:10,020
Keep going.
400
00:21:10,020 --> 00:21:11,020
Come on, guys.
401
00:21:11,460 --> 00:21:12,540
Bet on big or small.
402
00:21:13,180 --> 00:21:14,260
Place your bets now.
403
00:21:18,260 --> 00:21:19,460
That girl's still betting.
404
00:21:20,180 --> 00:21:21,660
I'm all in. Big.
405
00:21:22,060 --> 00:21:22,900
Open it.
406
00:21:24,060 --> 00:21:24,900
Okay.
407
00:21:25,940 --> 00:21:26,780
Let's see.
408
00:21:30,340 --> 00:21:32,260
Open it.
409
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
- Small.
- It's a shame.
410
00:21:42,100 --> 00:21:42,940
She lost it all.
411
00:21:42,980 --> 00:21:44,260
How dare you cheat in front
412
00:21:44,260 --> 00:21:45,340
of the Princess of Beixuan?
413
00:21:46,740 --> 00:21:48,140
What princesses?
414
00:21:48,500 --> 00:21:49,700
Now that you're here,
415
00:21:49,700 --> 00:21:51,180
you have to play fair.
416
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
You're cheating.
417
00:22:01,340 --> 00:22:02,180
Give it back.
418
00:22:02,180 --> 00:22:03,470
- How dare you?
- My money.
419
00:22:03,480 --> 00:22:04,730
- How dare you?
- If you cheat,
420
00:22:04,740 --> 00:22:05,840
you'll have to return it all
421
00:22:05,850 --> 00:22:06,980
to the princess.
422
00:22:07,660 --> 00:22:11,340
So you're saying I get all this money?
423
00:22:14,220 --> 00:22:15,460
It's so easy to win.
424
00:22:15,460 --> 00:22:16,980
You're trying to rob me, huh?
425
00:22:17,780 --> 00:22:18,860
A robbery.
426
00:22:19,740 --> 00:22:20,820
It's a robbery.
427
00:22:22,220 --> 00:22:24,340
This is your Princess of Beixuan.
428
00:22:24,340 --> 00:22:25,820
Whatever. Go get them.
429
00:22:26,140 --> 00:22:26,980
Go!
430
00:22:41,900 --> 00:22:43,300
- What?
- Wait for me outside.
431
00:23:06,020 --> 00:23:06,980
Good shot.
432
00:23:06,980 --> 00:23:08,220
They deserve to be beaten.
433
00:23:09,100 --> 00:23:10,500
(Virtuous Casino)
Well done.
434
00:23:10,500 --> 00:23:11,940
Those guys deserve it.
435
00:23:16,660 --> 00:23:17,500
Here.
436
00:23:19,340 --> 00:23:20,740
Here you go.
437
00:23:35,060 --> 00:23:37,020
Not bad, coming out so soon.
438
00:23:37,020 --> 00:23:38,660
That's what I'm talking about.
439
00:23:39,180 --> 00:23:40,780
You're different from the other slaves.
440
00:23:42,260 --> 00:23:43,140
Where's your money?
441
00:23:43,420 --> 00:23:44,380
I felt sorry for them,
442
00:23:44,380 --> 00:23:45,420
so I gave it to them.
443
00:23:50,060 --> 00:23:51,660
Why don't you thank the princess?
444
00:23:51,980 --> 00:23:57,420
Thank you, Princess.
445
00:23:57,420 --> 00:23:59,500
Thank you, Princess. You're so kind.
446
00:23:59,660 --> 00:24:00,940
Thank you, Princess.
447
00:24:01,900 --> 00:24:04,300
Thank you, Princess.
448
00:24:04,540 --> 00:24:05,380
Thank you, Princess.
449
00:24:05,900 --> 00:24:07,660
(Silver Embroidery)
Tie it all up.
450
00:24:07,660 --> 00:24:08,500
Over there.
451
00:24:08,540 --> 00:24:09,540
Tie it up properly.
452
00:24:11,300 --> 00:24:12,140
Got it. It's done.
453
00:24:12,280 --> 00:24:13,300
Make sure it's secured.
454
00:24:13,780 --> 00:24:14,660
Slow down.
455
00:24:15,120 --> 00:24:15,980
Miss Qi.
456
00:24:15,980 --> 00:24:17,020
How's the prep going?
457
00:24:17,380 --> 00:24:18,220
It's done.
458
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
Here's a letter
459
00:24:21,980 --> 00:24:23,790
for Jun Chengliu, head of the Jun family.
460
00:24:23,810 --> 00:24:25,630
Please make sure to hand it over personally.
461
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
I will, Miss Qi.
462
00:24:26,780 --> 00:24:27,940
Consider it's done.
463
00:24:29,020 --> 00:24:30,820
If there's nothing else, we'll be on our way.
464
00:24:30,820 --> 00:24:31,660
Good.
465
00:24:40,300 --> 00:24:41,140
Qi Luo.
466
00:24:43,140 --> 00:24:43,980
Here.
467
00:24:46,140 --> 00:24:47,540
I'm so sorry.
468
00:24:48,080 --> 00:24:50,240
You asked me to find you some raw stones,
469
00:24:50,240 --> 00:24:51,460
but I got busy and forgot.
470
00:24:52,820 --> 00:24:54,300
I had my dad take
471
00:24:54,300 --> 00:24:55,260
all the raw stones here.
472
00:24:55,340 --> 00:24:56,820
See if there's anything you want.
473
00:25:06,660 --> 00:25:07,700
These are all the stones
474
00:25:07,700 --> 00:25:08,980
in Liangzhou?
475
00:25:09,720 --> 00:25:11,420
All the Xuan ones are here.
476
00:25:15,780 --> 00:25:17,780
So? Do you have the stones you need?
477
00:25:19,950 --> 00:25:22,260
But this is all there is.
478
00:25:22,780 --> 00:25:23,620
It's all right.
479
00:25:24,340 --> 00:25:25,380
It's getting late.
480
00:25:25,660 --> 00:25:26,860
You should go back and rest.
481
00:25:28,060 --> 00:25:29,460
Good night.
482
00:25:41,460 --> 00:25:42,300
Sir,
483
00:25:43,460 --> 00:25:45,050
Jun's goods have been left in Liangzhou
484
00:25:45,080 --> 00:25:46,180
as Mrs. Sun's birthday gift,
485
00:25:46,300 --> 00:25:47,940
according to Miss Qi Luo's wishes.
486
00:25:48,420 --> 00:25:49,340
On this trip,
487
00:25:49,340 --> 00:25:50,940
it's all thanks to Miss Qi Luo.
488
00:25:51,340 --> 00:25:53,020
Beyond her loyalty and righteousness
489
00:25:53,020 --> 00:25:54,940
in helping you with the embroidery,
490
00:25:55,140 --> 00:25:57,020
she's resourceful
to solve the epidemic.
491
00:25:57,700 --> 00:25:58,740
She is, without a doubt,
492
00:25:59,220 --> 00:26:00,900
a blessing to you.
493
00:26:05,180 --> 00:26:06,940
I'm the founder of the Silver Embroidery.
494
00:26:07,580 --> 00:26:09,380
I'll take responsibility for what happens.
495
00:26:10,900 --> 00:26:11,740
I trust you.
496
00:26:12,740 --> 00:26:13,700
I'll take the odds.
497
00:26:16,460 --> 00:26:17,820
General...
498
00:26:18,820 --> 00:26:21,100
Can you let go of my hand now?
499
00:26:26,900 --> 00:26:27,820
No way.
500
00:26:29,380 --> 00:26:30,220
Sir,
501
00:26:30,380 --> 00:26:31,220
you were smiling.
502
00:26:35,220 --> 00:26:36,180
By the way,
503
00:26:36,260 --> 00:26:39,740
do you have any idea
504
00:26:39,740 --> 00:26:41,100
how to thank Miss Qi Luo?
505
00:26:44,820 --> 00:26:45,700
What do you suggest?
506
00:26:46,780 --> 00:26:49,460
We usually treat our soldiers
507
00:26:49,460 --> 00:26:51,380
by sharing wine and food.
508
00:26:51,740 --> 00:26:54,780
I don't know what Miss Qi Luo likes,
509
00:26:55,900 --> 00:26:57,380
but girls like flowers.
510
00:26:58,020 --> 00:26:58,860
They love beauties.
511
00:26:59,060 --> 00:26:59,980
So,
512
00:26:59,980 --> 00:27:01,700
you can send flowers to Miss Qi Luo.
513
00:27:01,820 --> 00:27:02,660
Cliché.
514
00:27:04,300 --> 00:27:05,140
Leave me.
515
00:27:45,300 --> 00:27:46,140
General,
516
00:27:46,900 --> 00:27:47,820
why are you here again?
517
00:27:50,540 --> 00:27:52,540
Sorry to interrupt you so late.
518
00:27:54,460 --> 00:27:55,420
If it weren't for you,
519
00:27:55,860 --> 00:27:57,900
Sun Ba wouldn't have made his stand so soon.
520
00:27:59,140 --> 00:28:00,420
So I wanted to thank you.
521
00:28:01,100 --> 00:28:02,140
I heard that in Yannan,
522
00:28:02,980 --> 00:28:05,420
plum blossoms are praised
as the noble of flowers.
523
00:28:07,780 --> 00:28:08,620
This is for you.
524
00:28:19,740 --> 00:28:20,580
Thank you.
525
00:28:48,580 --> 00:28:50,220
I think you're just like Jun Feifan
526
00:28:50,460 --> 00:28:53,260
in your boldness and confidence.
527
00:28:53,620 --> 00:28:55,140
Although you're a woman,
528
00:28:55,340 --> 00:28:57,500
you act like a man.
529
00:28:58,260 --> 00:28:59,420
(Xuan Lie is a smart man)
530
00:28:59,420 --> 00:29:00,380
(who visits a lot.)
531
00:29:00,780 --> 00:29:02,300
(If I change back into men's clothes,)
532
00:29:02,300 --> 00:29:03,900
(he'll suspect I'm Jun Feifan.)
533
00:29:04,580 --> 00:29:06,380
(I'll have to get used
to being a woman)
534
00:29:06,420 --> 00:29:07,540
(so he won't suspect me.)
535
00:29:21,220 --> 00:29:22,060
Qi Luo.
536
00:29:22,380 --> 00:29:23,980
Are you sure you don't want to stay
537
00:29:23,980 --> 00:29:25,020
and be my strategist?
538
00:29:25,660 --> 00:29:27,260
The people of Liangzhou need you.
539
00:29:27,700 --> 00:29:29,220
I have a deal with the General.
540
00:29:29,380 --> 00:29:30,220
Zhaomin,
541
00:29:31,020 --> 00:29:32,820
it's rude to poach someone
542
00:29:32,820 --> 00:29:33,780
in front of General Lie.
543
00:29:34,300 --> 00:29:35,820
Who wouldn't want to keep the talent?
544
00:29:36,220 --> 00:29:38,260
I'm going to be the head
of the clan someday.
545
00:29:38,380 --> 00:29:39,630
It's natural to look for talent.
546
00:29:39,980 --> 00:29:40,820
Zhaomin,
547
00:29:40,940 --> 00:29:42,660
it's already light out.
548
00:29:42,660 --> 00:29:44,340
Don't delay the General's journey.
549
00:29:44,980 --> 00:29:45,820
Qi Luo,
550
00:29:46,540 --> 00:29:47,780
wait for me in the Royal City.
551
00:29:47,780 --> 00:29:49,380
I'll see you on the safari.
552
00:29:49,380 --> 00:29:50,220
All right.
553
00:29:50,340 --> 00:29:51,180
Mr. Sun,
554
00:29:51,480 --> 00:29:52,530
see you in the Royal City.
555
00:29:52,820 --> 00:29:53,700
Generals,
556
00:29:54,060 --> 00:29:55,100
have a safe journey.
557
00:30:11,380 --> 00:30:16,020
(Jun)
558
00:30:27,500 --> 00:30:28,380
Master Yujue,
559
00:30:28,740 --> 00:30:30,900
what brings you here?
560
00:30:30,900 --> 00:30:32,140
If I don't come,
561
00:30:32,340 --> 00:30:34,780
the Jun family might change hands.
562
00:30:35,980 --> 00:30:37,180
What are you talking about?
563
00:30:37,420 --> 00:30:39,100
When I went to purchase today,
564
00:30:39,100 --> 00:30:41,300
I noticed that one of the order forms
565
00:30:41,300 --> 00:30:43,540
didn't have our stamp on it.
566
00:30:44,260 --> 00:30:45,460
How could such a simple thing
567
00:30:45,460 --> 00:30:46,660
- be missed?
- How can it be?
568
00:30:46,730 --> 00:30:48,580
- Are you eyes too small to see?
- There's no way.
569
00:30:48,580 --> 00:30:49,740
I don't get it either.
570
00:30:49,740 --> 00:30:50,580
Why would my uncle
571
00:30:50,590 --> 00:30:52,060
give such an important job
572
00:30:52,060 --> 00:30:54,220
to someone who can't even open his eyes?
573
00:30:55,030 --> 00:30:55,880
Can you see it?
574
00:30:55,880 --> 00:30:57,380
- That's not true.
- Look closely.
575
00:31:02,580 --> 00:31:03,680
Master Yujue,
576
00:31:03,900 --> 00:31:05,760
I do have small eyes,
577
00:31:06,100 --> 00:31:07,780
but my mind is clear as day.
578
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
The accountants are all here today.
579
00:31:10,340 --> 00:31:11,940
All the orders were checked
580
00:31:12,380 --> 00:31:13,860
by me and the shopkeeper
581
00:31:13,860 --> 00:31:16,340
before they were taken away.
582
00:31:17,180 --> 00:31:19,140
There must be something fishy
583
00:31:19,260 --> 00:31:21,980
with this extra order.
584
00:31:24,820 --> 00:31:25,660
Uncle Ling,
585
00:31:25,820 --> 00:31:27,420
do you suspect me?
586
00:31:27,420 --> 00:31:29,060
- No.
- I'm the young master.
587
00:31:29,060 --> 00:31:30,500
How could I set you up?
588
00:31:30,500 --> 00:31:31,740
That's not what I mean.
589
00:31:31,740 --> 00:31:34,180
Well, just to be safe,
590
00:31:34,180 --> 00:31:35,900
I'll take care of the seal.
591
00:31:35,900 --> 00:31:36,780
I can't do that.
592
00:31:37,100 --> 00:31:39,300
I'm the head of a jewelry store.
593
00:31:39,300 --> 00:31:40,620
You're an outsider, after all.
594
00:31:40,820 --> 00:31:42,740
My uncle trusts you, but I don't.
595
00:31:42,940 --> 00:31:45,100
I can't let
596
00:31:45,100 --> 00:31:46,460
an outsider
597
00:31:46,460 --> 00:31:47,580
destroy our family's wealth.
598
00:31:47,580 --> 00:31:48,420
I won't.
599
00:31:48,500 --> 00:31:50,060
What my son said is true.
600
00:31:50,300 --> 00:31:51,580
Hand over the seal.
601
00:31:53,420 --> 00:31:55,740
I'm afraid I can't do that.
602
00:31:55,740 --> 00:31:56,780
If the master comes back
603
00:31:56,780 --> 00:31:59,140
and finds the seal missing, I'll be punished.
604
00:32:00,260 --> 00:32:01,380
Look at you.
605
00:32:01,380 --> 00:32:03,300
There's a reason you never got a promotion.
606
00:32:06,540 --> 00:32:07,380
Ling,
607
00:32:07,860 --> 00:32:10,420
you've always been smart and sensible.
608
00:32:10,420 --> 00:32:11,300
Thank you, sir.
609
00:32:11,660 --> 00:32:12,500
Don't worry.
610
00:32:12,940 --> 00:32:14,580
When my brother and Feifan come back,
611
00:32:14,580 --> 00:32:16,140
we'll return the seal.
612
00:32:17,460 --> 00:32:19,860
Yujue and I are also
members of the Jun family.
613
00:32:19,860 --> 00:32:22,100
Are you afraid we'll run away with the seal?
614
00:32:22,100 --> 00:32:23,020
I didn't mean that.
615
00:32:23,260 --> 00:32:24,180
No, no, no.
616
00:32:24,860 --> 00:32:25,700
Sir,
617
00:32:25,740 --> 00:32:26,820
please forgive me.
618
00:32:26,820 --> 00:32:28,740
I can't give you the seal.
619
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
Ling, how dare you?
620
00:32:29,940 --> 00:32:31,420
You dare disobey me?
621
00:32:31,480 --> 00:32:33,030
- I didn't mean to.
- Uncle Ling,
622
00:32:33,540 --> 00:32:35,340
I'm now talking nicely to you.
623
00:32:35,340 --> 00:32:36,660
Don't be unappreciative.
624
00:32:37,260 --> 00:32:38,420
Don't make me jump over.
625
00:32:38,740 --> 00:32:39,660
- I...
- Stop him.
626
00:32:40,100 --> 00:32:40,940
Get out of the way.
627
00:32:40,950 --> 00:32:41,830
Sir.
628
00:32:42,740 --> 00:32:43,580
Stop.
629
00:32:43,690 --> 00:32:44,530
You...
630
00:32:46,900 --> 00:32:47,940
Stop right there.
631
00:32:47,940 --> 00:32:48,780
Stop.
632
00:32:54,780 --> 00:32:55,620
Father.
633
00:32:58,780 --> 00:32:59,660
My waist.
634
00:32:59,900 --> 00:33:02,140
Jun Jiangjuan,
you hit my father in the waist.
635
00:33:03,380 --> 00:33:04,220
Are you all right?
636
00:33:04,740 --> 00:33:06,200
She hit my waist.
637
00:33:07,820 --> 00:33:09,060
I'm your elder.
638
00:33:09,060 --> 00:33:10,250
How dare you hit my waist?
639
00:33:11,020 --> 00:33:13,020
No respect, no manners!
640
00:33:13,340 --> 00:33:14,380
My father, your brother...
641
00:33:14,500 --> 00:33:15,980
No, your father, my brother,
642
00:33:15,980 --> 00:33:17,260
is that what he taught you?
643
00:33:18,820 --> 00:33:20,860
Uncle, my father is your brother.
644
00:33:20,860 --> 00:33:23,100
You can come over
to rob him while he's away?
645
00:33:23,260 --> 00:33:25,180
Is that what my grandparents taught you?
646
00:33:27,620 --> 00:33:28,460
Jun Jiangjuan,
647
00:33:29,180 --> 00:33:31,020
we don't allow women
648
00:33:31,020 --> 00:33:32,460
to get involved in business.
649
00:33:32,460 --> 00:33:33,980
It's against the family rules.
650
00:33:34,080 --> 00:33:35,020
You have to be punished.
651
00:33:35,020 --> 00:33:36,860
I won't get involved.
652
00:33:37,100 --> 00:33:38,940
It's just that both the seal and the stick
653
00:33:38,940 --> 00:33:40,420
are my family's property.
654
00:33:40,820 --> 00:33:43,060
You'll have to get my father's approval
to take it away.
655
00:33:43,540 --> 00:33:44,740
As long as I'm here,
656
00:33:44,740 --> 00:33:45,940
not to mention the seal,
657
00:33:46,100 --> 00:33:47,780
you can't take away
658
00:33:47,920 --> 00:33:49,820
a blade of grass or a grain of sand.
659
00:33:49,820 --> 00:33:50,660
Right.
660
00:33:51,180 --> 00:33:52,020
Jiangjuan.
661
00:33:53,060 --> 00:33:54,540
Cousin. Uncle.
662
00:33:55,180 --> 00:33:56,340
What's going on here?
663
00:33:56,940 --> 00:33:58,340
We're family.
664
00:33:58,340 --> 00:34:00,340
Why can't we talk this over?
665
00:34:00,500 --> 00:34:01,860
Why make such a mess?
666
00:34:01,940 --> 00:34:02,780
Xiukun,
667
00:34:02,790 --> 00:34:04,140
you don't have to reason with them.
668
00:34:04,660 --> 00:34:06,300
What kind of family are they?
669
00:34:07,880 --> 00:34:08,870
If you don't leave now,
670
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
I'll report you
671
00:34:09,900 --> 00:34:11,180
for stealing.
672
00:34:11,180 --> 00:34:12,060
Jun Jiangjuan,
673
00:34:12,660 --> 00:34:16,100
I'm telling...
674
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
I...
675
00:34:17,100 --> 00:34:18,380
I'm telling you,
676
00:34:18,740 --> 00:34:20,500
I have to take this seal today.
677
00:34:20,500 --> 00:34:22,060
I've made up my mind.
678
00:34:22,060 --> 00:34:23,380
Calm down, both of you.
679
00:34:23,540 --> 00:34:24,820
Calm down.
680
00:34:25,580 --> 00:34:26,420
Go away!
681
00:34:27,020 --> 00:34:27,860
Xiukun.
682
00:34:29,860 --> 00:34:31,020
Are you all right?
683
00:34:32,460 --> 00:34:33,300
Hey, son.
684
00:34:33,340 --> 00:34:34,180
Are you all right?
685
00:34:35,140 --> 00:34:38,660
(Central Town, Beixuan)
686
00:34:54,460 --> 00:34:56,020
Lie, that's it.
687
00:34:56,180 --> 00:34:57,200
See you in the Royal City.
688
00:34:58,180 --> 00:34:59,020
Let's go.
689
00:35:06,300 --> 00:35:08,460
Welcome back, sir.
690
00:35:14,540 --> 00:35:16,620
(Xuan Mansion)
691
00:35:28,220 --> 00:35:29,700
(Xuan Mansion)
692
00:35:34,540 --> 00:35:36,340
Welcome back, sir.
693
00:35:36,340 --> 00:35:38,060
Prepare the room next to mine
694
00:35:38,300 --> 00:35:39,180
for this lady.
695
00:35:39,460 --> 00:35:40,540
Yes, sir.
696
00:36:08,620 --> 00:36:10,420
(Whispers of Fragrance and Shadows)
697
00:36:11,180 --> 00:36:12,220
Young Master ordered us
698
00:36:12,220 --> 00:36:13,900
to serve you from now on.
699
00:36:14,220 --> 00:36:15,660
If you need anything,
700
00:36:15,660 --> 00:36:17,300
please feel free to ask.
701
00:36:20,460 --> 00:36:21,300
You two,
702
00:36:21,420 --> 00:36:22,820
go get the clothes we've prepared
703
00:36:22,820 --> 00:36:23,660
ready.
704
00:36:23,980 --> 00:36:24,820
- Yes.
- Yes.
705
00:36:25,020 --> 00:36:26,380
You guys go get the food.
706
00:36:26,380 --> 00:36:27,860
Young Master will be here for dinner.
707
00:36:28,460 --> 00:36:29,300
- Yes.
- Yes.
708
00:36:30,740 --> 00:36:31,660
As for you,
709
00:36:32,100 --> 00:36:33,540
a half Yannan,
710
00:36:33,660 --> 00:36:35,020
you don't deserve to be inside.
711
00:36:35,260 --> 00:36:37,060
Go wait outside and watch the door.
712
00:37:03,020 --> 00:37:05,980
You're interested in the bowstring.
713
00:37:06,620 --> 00:37:08,660
I think it is so special.
714
00:37:08,820 --> 00:37:09,740
It's like silk.
715
00:37:10,140 --> 00:37:11,140
You're indeed
716
00:37:11,340 --> 00:37:13,020
raised by the Jun family.
717
00:37:13,420 --> 00:37:15,020
This is crafted from the tussah silk
718
00:37:15,020 --> 00:37:15,860
of Beixuan.
719
00:37:16,140 --> 00:37:17,660
How do you think it compares
720
00:37:18,860 --> 00:37:19,700
to other bowstrings?
721
00:37:21,300 --> 00:37:22,340
I don't know bowstrings.
722
00:37:22,660 --> 00:37:24,140
I've only heard the young master say
723
00:37:24,460 --> 00:37:26,860
that this silk is tougher
724
00:37:27,380 --> 00:37:28,460
and makes warmer cloth.
725
00:37:38,140 --> 00:37:40,660
These maids are here to serve you.
726
00:37:41,140 --> 00:37:43,140
If you're not used to it, just let me know.
727
00:37:43,940 --> 00:37:45,100
I'm used to being alone.
728
00:37:45,380 --> 00:37:46,900
I don't need all of them.
729
00:37:48,820 --> 00:37:50,340
I saw her standing in the doorway.
730
00:37:50,780 --> 00:37:51,820
She's a quiet girl.
731
00:37:52,460 --> 00:37:54,580
Just let her come in and stay.
732
00:37:54,580 --> 00:37:55,740
Ma'am, you've no idea
733
00:37:55,990 --> 00:37:57,750
that Dongyin is half Yannan.
734
00:37:57,760 --> 00:37:59,100
She doesn't deserve to serve you.
735
00:37:59,290 --> 00:38:01,020
Just let her be a toilet cleaner.
736
00:38:03,380 --> 00:38:05,660
So, a Yannan woman here
737
00:38:06,140 --> 00:38:07,580
can only be a toilet cleaner?
738
00:38:10,540 --> 00:38:11,380
Get out.
739
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
- Get out, all of you.
- Yes.
740
00:38:19,380 --> 00:38:20,220
Come on in.
741
00:38:25,900 --> 00:38:27,420
Thank you for your kindness.
742
00:38:27,540 --> 00:38:30,300
I will serve you well from now on.
743
00:38:42,660 --> 00:38:43,820
Are you wearing
744
00:38:44,100 --> 00:38:46,260
Jun's brocade from Yannan?
745
00:38:51,060 --> 00:38:52,260
Why are you hiding it?
746
00:38:52,460 --> 00:38:53,700
Are you ashamed to wear it?
747
00:38:53,940 --> 00:38:54,900
No, ma'am.
748
00:38:55,820 --> 00:38:57,500
My mother left it to me.
749
00:38:58,260 --> 00:38:59,540
She was from Yannan.
750
00:39:00,340 --> 00:39:01,980
I'm half Yannan, half Beixuan.
751
00:39:02,300 --> 00:39:04,300
So, I'm not welcome here.
752
00:39:04,540 --> 00:39:05,860
I won't wear it anymore.
753
00:39:06,020 --> 00:39:06,980
Why not?
754
00:39:07,460 --> 00:39:09,100
The weaving of the Jun family
755
00:39:09,100 --> 00:39:10,340
is famous all over the world.
756
00:39:10,500 --> 00:39:11,820
Others would
757
00:39:11,820 --> 00:39:13,620
be craving for it.
758
00:39:14,380 --> 00:39:15,300
Right, General?
759
00:39:43,598 --> 00:39:47,598
♪When I decide to hold you in my arms♪
760
00:39:49,218 --> 00:39:53,238
♪I bury all past matters deep inside♪
761
00:39:54,828 --> 00:40:00,328
♪When you decided to turn around♪
762
00:40:01,328 --> 00:40:08,288
♪Everything would be clear to us♪
763
00:40:11,108 --> 00:40:16,178
♪Then the green, piece by piece♪
764
00:40:16,688 --> 00:40:22,308
♪Becomes a shadow in my heart♪
765
00:40:23,048 --> 00:40:28,308
♪Covering my scarred past♪
766
00:40:28,758 --> 00:40:33,498
♪Filling my once-empty heart♪
767
00:40:33,658 --> 00:40:38,838
♪I want the green, piece by piece♪
768
00:40:39,218 --> 00:40:44,338
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
769
00:40:45,738 --> 00:40:50,618
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
770
00:40:51,328 --> 00:40:58,308
♪Illuminating the way home♪
771
00:41:01,958 --> 00:41:06,998
♪Then the green, piece by piece♪
772
00:41:07,568 --> 00:41:12,928
♪Becomes a shadow in my heart♪
773
00:41:13,928 --> 00:41:18,788
♪Covering my scarred past♪
774
00:41:19,528 --> 00:41:24,208
♪Filling my once-empty heart♪
775
00:41:24,398 --> 00:41:29,848
♪Then the green, piece by piece♪
776
00:41:29,948 --> 00:41:35,828
♪Will blooming brightly at the borders♪
777
00:41:36,618 --> 00:41:40,858
♪The melody from nearby♪
778
00:41:42,248 --> 00:41:49,028
♪Allows you to camp in my heart♪
779
00:41:53,558 --> 00:41:56,738
♪Allows you♪
780
00:41:58,138 --> 00:42:02,088
♪To camp in my heart♪
50513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.