All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E06.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 6= 17 00:01:58,630 --> 00:01:59,470 Have some rest. 18 00:02:15,950 --> 00:02:17,350 You should come lie down as well. 19 00:02:19,510 --> 00:02:20,790 A gentleman doesn't 20 00:02:20,790 --> 00:02:21,860 dwell on minor matters. 21 00:03:14,700 --> 00:03:17,940 (Sun Mansion) 22 00:03:23,740 --> 00:03:24,950 General, Miss Qi, 23 00:03:24,950 --> 00:03:25,790 how did it go? 24 00:03:26,070 --> 00:03:27,950 Mr. Sun, General Lie and I 25 00:03:27,950 --> 00:03:29,390 searched for the herbs all night, 26 00:03:29,550 --> 00:03:30,390 but to no avail. 27 00:03:30,670 --> 00:03:32,140 This is not your fault. 28 00:03:32,670 --> 00:03:33,950 You are skilled in business, 29 00:03:34,230 --> 00:03:36,700 but not in medicine. 30 00:03:37,620 --> 00:03:38,580 Mr. Sun, no worries. 31 00:03:38,950 --> 00:03:41,070 I've sent my men to search the Uncontrollable. 32 00:03:41,510 --> 00:03:42,350 General. 33 00:03:45,020 --> 00:03:45,860 How is it? 34 00:03:46,790 --> 00:03:48,350 We asked all the pharmacies, 35 00:03:48,350 --> 00:03:49,300 but found nothing. 36 00:03:52,580 --> 00:03:55,140 Since you couldn't find the herbs, 37 00:03:55,140 --> 00:03:57,950 I'm afraid the Silver Embroidery can't continue. 38 00:03:58,140 --> 00:03:59,270 How did it come to this? 39 00:03:59,270 --> 00:04:00,140 Qi Luo, 40 00:04:00,140 --> 00:04:01,580 didn't you tell me yesterday 41 00:04:01,700 --> 00:04:04,350 that you'd find Xuan ginseng and solve this? 42 00:04:04,350 --> 00:04:06,140 I'm sorry, Zhaomin. 43 00:04:06,550 --> 00:04:07,390 Mr. Xi. 44 00:04:10,230 --> 00:04:12,390 As you bade, we searched the Su Clan for it, 45 00:04:12,700 --> 00:04:14,020 and have returned with all of it. 46 00:04:15,860 --> 00:04:16,700 Mr. Sun, 47 00:04:16,860 --> 00:04:18,420 when I heard about the illness, 48 00:04:18,420 --> 00:04:19,940 I sent someone for the prescription 49 00:04:20,550 --> 00:04:22,500 and went to Su Clan to procure the herbs. 50 00:04:22,790 --> 00:04:24,350 I thought it'd be of help, 51 00:04:25,180 --> 00:04:26,020 but it… 52 00:04:26,740 --> 00:04:27,580 Never mind. 53 00:04:28,260 --> 00:04:29,910 As long as it can cure the suffering. 54 00:04:30,230 --> 00:04:31,910 Mr. Xi, thank you for your effort. 55 00:04:32,740 --> 00:04:34,110 - Bring it. - Yes. 56 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 Quickly. 57 00:04:54,470 --> 00:04:55,990 Get the physician to prepare it. 58 00:04:56,670 --> 00:04:57,510 Mr. Sun. 59 00:04:58,030 --> 00:04:59,940 Though the cultivated Xuan ginseng is good, 60 00:05:00,180 --> 00:05:03,470 ten of them are not as potent as a single wild one. 61 00:05:04,300 --> 00:05:06,230 General Lie and I had found it yesterday, 62 00:05:06,420 --> 00:05:07,740 but the unexpected happened. 63 00:05:08,940 --> 00:05:09,780 Uh... 64 00:05:09,780 --> 00:05:11,060 We have wild Xuan ginseng. 65 00:05:14,260 --> 00:05:15,500 I heard from the physician 66 00:05:15,710 --> 00:05:18,500 that wild Xuan ginseng is more effective, 67 00:05:18,940 --> 00:05:21,300 so I paid a high price for it. 68 00:05:23,110 --> 00:05:23,950 Mr. Xi, 69 00:05:24,260 --> 00:05:25,790 were you deceived? 70 00:05:26,180 --> 00:05:28,380 That's ginseng, not Xuan ginseng. 71 00:05:28,380 --> 00:05:29,350 Impossible. 72 00:05:30,860 --> 00:05:31,700 General Lie and I 73 00:05:31,710 --> 00:05:33,230 deliberately took a ginseng root 74 00:05:33,230 --> 00:05:35,080 and pretended we'd found wild Xuan ginseng. 75 00:05:35,420 --> 00:05:36,710 And today, a ginseng root 76 00:05:36,710 --> 00:05:38,030 appears in Mr. Xi's chest. 77 00:05:38,550 --> 00:05:39,790 If I'm not mistaken, 78 00:05:39,990 --> 00:05:41,740 it was your men who pushed us 79 00:05:42,030 --> 00:05:43,380 off the cliff yesterday. 80 00:05:44,500 --> 00:05:45,350 Miss Qi, 81 00:05:46,060 --> 00:05:47,420 what are you talking about? 82 00:05:54,820 --> 00:05:55,660 Miss Qi, 83 00:05:55,820 --> 00:05:58,940 what are you implying? 84 00:06:00,030 --> 00:06:01,820 General Lie and I already searched 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,590 every pharmacy in Liangzhou yesterday. 86 00:06:03,590 --> 00:06:04,500 They all said 87 00:06:04,500 --> 00:06:06,590 the Xuan ginseng was bought up ten days ago. 88 00:06:06,940 --> 00:06:08,910 Yesterday, we went to Mount Qi to collect it, 89 00:06:09,500 --> 00:06:12,110 but just as we found it, we were pushed off the cliff, 90 00:06:12,590 --> 00:06:13,740 and it was taken away. 91 00:06:14,180 --> 00:06:16,990 And today, Mr. Xi brought both Xuan ginseng and ginseng. 92 00:06:16,990 --> 00:06:18,300 The truth speaks for itself. 93 00:06:18,500 --> 00:06:19,420 Mr. Xi is risking 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,500 the lives of the Liangzhou people. 95 00:06:21,620 --> 00:06:22,500 Miss Qi, 96 00:06:23,350 --> 00:06:24,710 you cannot make accusations 97 00:06:25,420 --> 00:06:26,940 without proof. 98 00:06:33,790 --> 00:06:34,630 Bring them in. 99 00:06:45,790 --> 00:06:46,630 Speak up. 100 00:06:46,790 --> 00:06:48,060 What exactly is going on? 101 00:06:49,060 --> 00:06:49,990 Your Honor. 102 00:06:50,210 --> 00:06:53,030 Ten days ago, someone went through every pharmacy in town 103 00:06:53,260 --> 00:06:54,670 to buy up all the Xuan ginseng. 104 00:06:56,860 --> 00:06:58,500 That doesn't mean we did it. 105 00:06:58,820 --> 00:07:00,990 I can recognize the Xuan ginseng from my pharmacy. 106 00:07:01,180 --> 00:07:03,500 We got it from the Uncontrollable. 107 00:07:05,500 --> 00:07:07,300 Our Xuan ginseng comes from Yannan 108 00:07:07,300 --> 00:07:08,470 and is of good quality. 109 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 They are from my pharmacy. 110 00:07:11,940 --> 00:07:13,590 What exactly is going on here? 111 00:07:15,710 --> 00:07:18,420 The roots of Xuan ginseng and ginseng are very similar. 112 00:07:18,740 --> 00:07:21,230 Zhaomin, send someone to find a ginseng root, 113 00:07:21,420 --> 00:07:23,500 shape it like Xuan ginseng, 114 00:07:23,500 --> 00:07:25,590 and bury it on a steep cliff 115 00:07:25,590 --> 00:07:26,670 on Mount Qi tonight. 116 00:07:26,960 --> 00:07:27,810 Mr. Luo, 117 00:07:27,830 --> 00:07:28,670 please go 118 00:07:28,670 --> 00:07:30,500 to the biggest pharmacy in town tomorrow. 119 00:07:30,990 --> 00:07:32,180 They'll have someone 120 00:07:32,180 --> 00:07:34,110 making sure it's real. 121 00:07:34,110 --> 00:07:35,590 To bring down that old fox, 122 00:07:36,030 --> 00:07:37,670 we must act faster than him. 123 00:07:38,590 --> 00:07:39,670 But how can you be sure 124 00:07:39,670 --> 00:07:40,990 they'll take the bait? 125 00:07:42,060 --> 00:07:43,590 Xi Changkun definitely won't, 126 00:07:44,180 --> 00:07:45,260 but Xi Mo might. 127 00:07:47,110 --> 00:07:49,940 You bought Xuan ginseng ten days ago? 128 00:07:50,350 --> 00:07:51,190 Did you 129 00:07:51,500 --> 00:07:54,670 intentionally cause the eczema? 130 00:07:54,670 --> 00:07:55,510 Mr. Sun. 131 00:08:02,060 --> 00:08:03,790 Don't listen to others' insinuations. 132 00:08:03,990 --> 00:08:06,790 I'd never risk people's lives. 133 00:08:10,590 --> 00:08:13,670 Who ordered you to cause the disturbances yesterday? 134 00:08:13,940 --> 00:08:14,910 That man said 135 00:08:14,910 --> 00:08:16,380 the embroidery couldn't continue 136 00:08:16,380 --> 00:08:18,180 and told us to claim damages. 137 00:08:18,560 --> 00:08:20,480 Someone gave me money 138 00:08:20,860 --> 00:08:22,840 to put the fur of the dead animals 139 00:08:23,030 --> 00:08:24,230 on the fabric. 140 00:08:24,380 --> 00:08:26,260 I didn't know that the furs were toxic 141 00:08:26,260 --> 00:08:27,300 and would make people sick. 142 00:08:27,990 --> 00:08:28,830 Mr. Xi, 143 00:08:29,180 --> 00:08:31,740 you used schemes to make people sick and unable to work 144 00:08:32,140 --> 00:08:33,900 while you made them come for compensation. 145 00:08:34,260 --> 00:08:36,110 Luckily, I convinced the merchants, 146 00:08:36,590 --> 00:08:39,500 or else the Silver Embroidery would've gone under. 147 00:08:40,020 --> 00:08:40,990 And that's when 148 00:08:40,990 --> 00:08:42,470 you'd gain trust with the ginseng 149 00:08:42,470 --> 00:08:44,140 you had prepared in advance. 150 00:08:44,470 --> 00:08:45,310 What a good plan. 151 00:08:45,590 --> 00:08:47,590 You're so cruel. 152 00:08:47,900 --> 00:08:49,230 You've risked people's lives 153 00:08:49,230 --> 00:08:51,660 for your own gain. 154 00:08:52,230 --> 00:08:53,900 Even though you're my cousin, 155 00:08:54,070 --> 00:08:56,230 I have to seek justice 156 00:08:56,230 --> 00:08:57,350 for our people today. 157 00:08:59,350 --> 00:09:00,190 Father. 158 00:09:00,190 --> 00:09:01,030 Don't go. 159 00:09:01,470 --> 00:09:03,470 Get out of Liangzhou if you leave now! 160 00:09:03,470 --> 00:09:04,310 Father. 161 00:09:05,900 --> 00:09:07,860 (Orchid Pavilion) Qi Luo, how did I do? 162 00:09:08,470 --> 00:09:09,830 You did great. 163 00:09:10,110 --> 00:09:11,500 You have good martial skills 164 00:09:11,500 --> 00:09:12,620 and you're good at acting. 165 00:09:13,990 --> 00:09:15,540 Miss Qi Luo is such a great merchant. 166 00:09:16,070 --> 00:09:17,190 I went to the pharmacy. 167 00:09:17,190 --> 00:09:18,540 At first, the shopkeeper refused 168 00:09:18,540 --> 00:09:20,540 to betray Xi Changkun no matter what. 169 00:09:20,860 --> 00:09:22,180 Then, I did as you suggested, 170 00:09:22,180 --> 00:09:23,340 paid double the price, 171 00:09:23,620 --> 00:09:26,420 and sent them a plaque for curing the disease. 172 00:09:26,540 --> 00:09:27,460 He immediately agreed. 173 00:09:28,580 --> 00:09:29,420 Miss Qi Luo, 174 00:09:29,700 --> 00:09:32,380 how did you know Xi Changkun would cooperate with that shopkeeper? 175 00:09:32,780 --> 00:09:34,820 A man like Xi Changkun 176 00:09:35,020 --> 00:09:36,420 wants fame more than anything. 177 00:09:36,700 --> 00:09:39,260 So he only works with the most reputable one. 178 00:09:39,260 --> 00:09:41,340 He wouldn't even consider ordinary pharmacies. 179 00:09:42,020 --> 00:09:44,020 I'm afraid his hush money 180 00:09:44,020 --> 00:09:45,220 might go to waste. 181 00:09:45,460 --> 00:09:47,340 They brought this on themselves. 182 00:09:47,580 --> 00:09:49,300 Fortunately, it didn't cause any fatalities, 183 00:09:49,300 --> 00:09:51,660 or I would've sent them to the court. 184 00:09:52,660 --> 00:09:54,620 Qi Luo, I'm glad you're here. 185 00:09:54,980 --> 00:09:57,180 You started laying the traps step by step 186 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 after knowing they were 187 00:09:58,460 --> 00:10:00,460 buying up all the ginseng. 188 00:10:01,460 --> 00:10:03,860 But going to Mount Qi was too dangerous. 189 00:10:04,260 --> 00:10:05,140 The higher the risk, 190 00:10:05,140 --> 00:10:06,580 the higher the reward. 191 00:10:06,580 --> 00:10:07,700 It's the same in business 192 00:10:07,700 --> 00:10:08,860 and everything else. 193 00:10:10,980 --> 00:10:12,340 Once they recover, 194 00:10:13,220 --> 00:10:15,140 the Silver Embroidery can open again. 195 00:10:17,100 --> 00:10:17,940 General Lie, 196 00:10:18,500 --> 00:10:20,300 Mr. Sun requests your presence in the study. 197 00:10:20,500 --> 00:10:21,780 (Serenity in Simplicity) 198 00:10:21,780 --> 00:10:22,660 Sir, you summoned me? 199 00:10:24,220 --> 00:10:26,380 General Lie, please come in. 200 00:10:28,700 --> 00:10:29,660 Please have a seat. 201 00:10:30,020 --> 00:10:30,860 Please. 202 00:10:32,420 --> 00:10:35,660 General Lie, you gave us a tax reduction, 203 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 and military supplies, 204 00:10:37,180 --> 00:10:39,780 and helped Zhaomin set up the Silver Embroidery. 205 00:10:39,970 --> 00:10:42,420 Now, you've exposed Xi Changkun's scheme 206 00:10:42,710 --> 00:10:44,140 and resolved the eczema issue. 207 00:10:44,660 --> 00:10:47,740 I want to thank you on behalf of our people. 208 00:10:49,020 --> 00:10:50,220 Mr. Sun, don't thank me. 209 00:10:50,420 --> 00:10:51,500 When I become the Wolf Lord, 210 00:10:51,580 --> 00:10:53,220 it's my duty to protect the people. 211 00:10:56,500 --> 00:10:59,740 Xi Changkun has done such things 212 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 to the people of Liangzhou. 213 00:11:01,580 --> 00:11:03,700 I mustn't support him. 214 00:11:04,700 --> 00:11:07,300 However, each state is ruling on its own 215 00:11:07,540 --> 00:11:10,780 and does not fully follow the commands from the capital. 216 00:11:11,460 --> 00:11:13,620 If you take the position of Wolf Lord 217 00:11:14,580 --> 00:11:16,420 and assist the King in centralizing power, 218 00:11:17,260 --> 00:11:19,340 the road ahead will undoubtedly be difficult. 219 00:11:20,020 --> 00:11:22,100 You must be prepared. 220 00:11:22,780 --> 00:11:24,660 Assisting the King in consolidating power 221 00:11:25,140 --> 00:11:26,380 is also my parents' last wish. 222 00:11:27,740 --> 00:11:29,220 No matter how hard the path, 223 00:11:29,220 --> 00:11:30,340 I will never give up. 224 00:11:32,980 --> 00:11:35,380 Back then, General Xuan Shu and his wife 225 00:11:35,540 --> 00:11:37,900 worked for years on this matter, 226 00:11:38,900 --> 00:11:41,380 but unfortunately, they died in an accident. 227 00:11:43,780 --> 00:11:44,620 Mr. Sun, 228 00:11:46,500 --> 00:11:47,860 was that really an accident? 229 00:11:58,700 --> 00:12:00,380 When my parents died in the Uncontrollable, 230 00:12:01,860 --> 00:12:03,500 you were the first to reach the scene. 231 00:12:05,260 --> 00:12:06,860 Didn't you find anything suspicious? 232 00:12:13,260 --> 00:12:14,100 Mr. Sun, 233 00:12:14,460 --> 00:12:15,780 I'm of the same clan as him, 234 00:12:16,540 --> 00:12:18,260 and I'm determined to be the Wolf Lord. 235 00:12:18,860 --> 00:12:20,020 I can assure you, 236 00:12:20,660 --> 00:12:22,900 if Miss Sun becomes the head of the Sun Clan, 237 00:12:23,340 --> 00:12:25,660 my Xuan clan will protect her. 238 00:12:34,020 --> 00:12:37,020 When I arrived there back then... 239 00:12:41,740 --> 00:12:43,380 (Leather City) 240 00:13:16,580 --> 00:13:17,820 I came back 241 00:13:18,060 --> 00:13:19,460 and drew the pattern. 242 00:13:20,100 --> 00:13:22,860 But for fear of bringing trouble, 243 00:13:23,460 --> 00:13:24,620 I kept it to myself 244 00:13:25,020 --> 00:13:26,940 and never told another soul. 245 00:13:27,460 --> 00:13:29,620 But now Xi Changkun is trying to seize power, 246 00:13:30,020 --> 00:13:32,060 disregarding the lives of our people. 247 00:13:32,260 --> 00:13:35,260 I think it's time for me to take a stand. 248 00:13:36,300 --> 00:13:37,420 Do you know 249 00:13:38,100 --> 00:13:39,340 the meaning of this totem? 250 00:13:40,060 --> 00:13:41,740 I've been paying close attention 251 00:13:42,020 --> 00:13:43,940 over the years, 252 00:13:44,360 --> 00:13:47,780 but I haven't found anything. 253 00:13:59,220 --> 00:14:00,060 Luo Qi, 254 00:14:00,070 --> 00:14:02,340 have you seen a similar pattern in Beixuan? 255 00:14:05,580 --> 00:14:06,420 Yes. 256 00:14:06,940 --> 00:14:07,780 Sir. 257 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Where is this from? 258 00:14:23,660 --> 00:14:25,820 It's the tattoo on the neck of the Death Warrior 259 00:14:25,820 --> 00:14:27,340 who attacked the caravan leader. 260 00:14:27,620 --> 00:14:28,860 When he saw that we tricked him, 261 00:14:28,860 --> 00:14:30,100 he took poison and died. 262 00:14:30,300 --> 00:14:31,700 I saw this tattoo on him 263 00:14:31,700 --> 00:14:32,540 so I drew it. 264 00:14:36,260 --> 00:14:37,100 Sir, 265 00:14:37,660 --> 00:14:39,260 could the mastermind behind that case 266 00:14:39,260 --> 00:14:40,820 be related to the case 267 00:14:42,260 --> 00:14:43,980 of the clan leader and his wife? 268 00:14:45,780 --> 00:14:47,940 They died under the weapons of the Baigong Heirs. 269 00:14:49,260 --> 00:14:51,100 Beixuan and Yannan must've been in cahoots. 270 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 Someone is conspiring with the Baigong Heirs. 271 00:14:57,260 --> 00:15:00,460 Looks like only capturing Jun Feifan 272 00:15:01,380 --> 00:15:02,620 can give me the answer. 273 00:15:20,460 --> 00:15:21,300 General, 274 00:15:21,620 --> 00:15:22,860 what brings you here so late? 275 00:15:24,140 --> 00:15:25,980 It's Luo Qi's birthday in a few days. 276 00:15:26,620 --> 00:15:28,340 There's this pattern he likes a lot. 277 00:15:28,580 --> 00:15:30,460 I'd like to ask the embroiderer to make it. 278 00:15:30,820 --> 00:15:31,660 Is that okay? 279 00:15:31,780 --> 00:15:32,620 Of course. 280 00:15:32,630 --> 00:15:34,820 What's the pattern look like? 281 00:15:48,340 --> 00:15:50,180 No problem. I'll arrange it. 282 00:15:51,340 --> 00:15:53,740 Have you seen this pattern before? 283 00:15:56,380 --> 00:15:57,220 I've never seen it. 284 00:15:59,420 --> 00:16:01,260 You've been traveling with your young master 285 00:16:01,260 --> 00:16:02,180 and you've seen a lot. 286 00:16:02,900 --> 00:16:04,580 Haven't you seen it? 287 00:16:11,660 --> 00:16:14,500 Is that a fish or a cat? 288 00:16:20,780 --> 00:16:21,620 Forget it. 289 00:16:21,620 --> 00:16:23,420 It's getting late. I'll leave you be. 290 00:16:23,900 --> 00:16:24,740 Good night. 291 00:16:26,580 --> 00:16:27,460 I'll get it done. 292 00:16:37,420 --> 00:16:44,020 (Savory Tavern) 293 00:16:48,560 --> 00:16:49,420 Sir, 294 00:16:49,420 --> 00:16:51,060 the young master's been waiting for you. 295 00:16:53,340 --> 00:16:54,180 Mr. Zheng. 296 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 No, it's too serious. 297 00:16:56,180 --> 00:16:57,060 Mr. Zheng. 298 00:16:59,180 --> 00:17:00,340 Mr. Zheng, you're here. 299 00:17:00,460 --> 00:17:01,540 Please take a seat. 300 00:17:06,020 --> 00:17:06,940 Please sit. 301 00:17:13,700 --> 00:17:15,460 Why did you invite me here? 302 00:17:15,900 --> 00:17:16,860 What do you want? 303 00:17:17,180 --> 00:17:19,020 Nothing much. 304 00:17:20,100 --> 00:17:21,180 I heard from my uncle 305 00:17:21,180 --> 00:17:23,380 that when the minister knew that my cousin's missing, 306 00:17:23,380 --> 00:17:24,940 he sent more men to look for him. 307 00:17:25,380 --> 00:17:26,660 So this banquet 308 00:17:26,660 --> 00:17:28,020 is a small gesture from me. 309 00:17:28,220 --> 00:17:30,540 The minister is too busy with state affairs 310 00:17:30,940 --> 00:17:32,380 to be bothered. 311 00:17:32,900 --> 00:17:34,020 However, since you are 312 00:17:34,260 --> 00:17:35,780 a trusted person of the minister, 313 00:17:35,780 --> 00:17:38,420 it's a great honor to have you here. 314 00:17:38,420 --> 00:17:40,060 - Cheers. - You shouldn't have. 315 00:17:50,340 --> 00:17:51,620 Why so glum? 316 00:17:52,380 --> 00:17:53,700 Everyone knows 317 00:17:53,700 --> 00:17:55,820 that my cousin is a good businessman. 318 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 I've been with him 319 00:17:56,980 --> 00:17:58,340 ever since I can remember. 320 00:17:58,340 --> 00:18:00,820 I've learned a lot from him. 321 00:18:00,820 --> 00:18:02,140 I wanted 322 00:18:02,140 --> 00:18:03,300 to assist him for life, 323 00:18:03,380 --> 00:18:05,380 but that incident happened. 324 00:18:06,740 --> 00:18:07,580 But, sir, 325 00:18:07,860 --> 00:18:09,460 that's not the point. 326 00:18:10,420 --> 00:18:11,660 My cousin 327 00:18:11,860 --> 00:18:14,340 was protected and supported by the minister 328 00:18:14,340 --> 00:18:16,140 to help the Jun family rise. 329 00:18:17,180 --> 00:18:18,020 However, 330 00:18:18,380 --> 00:18:20,780 if my cousin doesn't return, 331 00:18:20,780 --> 00:18:21,740 and I, Jun Yujue, 332 00:18:21,740 --> 00:18:23,940 am the only heir of the Jun family, 333 00:18:23,940 --> 00:18:27,020 will the minister still offer support? 334 00:18:28,660 --> 00:18:29,580 I get it. 335 00:18:29,860 --> 00:18:33,140 You want to ask if the minister would support you 336 00:18:33,300 --> 00:18:34,900 as the head of the Jun family 337 00:18:34,900 --> 00:18:38,940 if Jun Feifan never returns, 338 00:18:39,620 --> 00:18:40,460 right? 339 00:18:42,980 --> 00:18:43,940 Mr. Zheng, 340 00:18:44,100 --> 00:18:45,580 you really are the minister's man. 341 00:18:45,580 --> 00:18:47,060 Nothing escapes you. 342 00:18:47,060 --> 00:18:49,260 Actually, it's for the sake 343 00:18:49,260 --> 00:18:50,500 of Yannan's development. 344 00:18:50,920 --> 00:18:53,300 Our Jun family always wants to serve Yannan. 345 00:18:53,300 --> 00:18:55,820 Heaven can bear witness to our sincerity. 346 00:18:59,420 --> 00:19:01,180 I understand what you mean. 347 00:19:01,620 --> 00:19:05,020 The minister supported Jun's first branch 348 00:19:05,100 --> 00:19:06,600 because Jun Feifan 349 00:19:06,610 --> 00:19:08,420 accomplished some deeds. 350 00:19:09,180 --> 00:19:13,580 If you want the minister's support, 351 00:19:14,180 --> 00:19:17,500 you'll have to 352 00:19:17,900 --> 00:19:19,820 at least 353 00:19:21,260 --> 00:19:22,580 demonstrate some real abilities. 354 00:19:22,940 --> 00:19:23,820 What do you think? 355 00:19:28,220 --> 00:19:29,060 Mr. Zheng, 356 00:19:29,260 --> 00:19:30,140 you have my word. 357 00:19:30,140 --> 00:19:32,140 I, Jun Yujue, will do my best 358 00:19:32,140 --> 00:19:33,220 and leave no stone unturned. 359 00:19:41,780 --> 00:19:42,620 Have a look. 360 00:19:44,220 --> 00:19:45,060 Does this look good? 361 00:19:45,060 --> 00:19:45,900 Yes. 362 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 I'll buy you this one. 363 00:19:52,650 --> 00:19:53,500 How much is this? 364 00:19:53,500 --> 00:19:54,460 One wen. 365 00:19:54,680 --> 00:19:55,910 - (Just let them know) - So cheap. 366 00:19:55,920 --> 00:19:57,300 - (the princess is here,) - And this one? 367 00:19:57,700 --> 00:19:59,580 - (and Xuan Lie's men will come.) - It's one wen too. 368 00:20:00,820 --> 00:20:01,660 Please come in. 369 00:20:04,140 --> 00:20:05,340 They're all too cheap. 370 00:20:05,580 --> 00:20:06,420 This is no fun. 371 00:20:07,500 --> 00:20:08,820 Let me take you somewhere fun. 372 00:20:09,820 --> 00:20:11,980 (Virtuous Casino) 373 00:20:19,300 --> 00:20:20,420 Great! 374 00:20:25,340 --> 00:20:26,420 You two look new. 375 00:20:26,420 --> 00:20:27,260 First time here? 376 00:20:29,060 --> 00:20:30,140 That way. That's fun. 377 00:20:30,860 --> 00:20:31,700 Small. 378 00:20:32,300 --> 00:20:33,140 Small again. 379 00:20:33,420 --> 00:20:34,500 Come on. Move it. 380 00:20:34,500 --> 00:20:35,340 Come here. 381 00:20:35,370 --> 00:20:36,210 Take a look. 382 00:20:36,220 --> 00:20:37,060 Place your bets. 383 00:20:37,060 --> 00:20:39,420 Over five is big, and under five is small. 384 00:20:40,060 --> 00:20:41,860 Cup open, winner is out. 385 00:20:41,860 --> 00:20:42,740 Bet on big or small. 386 00:20:42,740 --> 00:20:43,580 Have a try. 387 00:20:44,020 --> 00:20:45,180 Come on. 388 00:20:45,300 --> 00:20:46,420 - I bet on big. - Okay. 389 00:20:49,460 --> 00:20:51,140 - Here we go. - All right. 390 00:20:53,380 --> 00:20:54,220 Small. 391 00:20:55,500 --> 00:20:56,540 It's okay. 392 00:20:56,540 --> 00:20:57,460 You'll get better. 393 00:20:57,700 --> 00:20:59,060 You'll win it back. 394 00:20:59,060 --> 00:21:00,340 Come on. Place your bets. 395 00:21:00,340 --> 00:21:01,180 I bet on big. 396 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 All right. 397 00:21:04,620 --> 00:21:05,460 It's a shame. 398 00:21:06,500 --> 00:21:07,380 Have another try. 399 00:21:08,460 --> 00:21:10,020 Keep going. 400 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 Come on, guys. 401 00:21:11,460 --> 00:21:12,540 Bet on big or small. 402 00:21:13,180 --> 00:21:14,260 Place your bets now. 403 00:21:18,260 --> 00:21:19,460 That girl's still betting. 404 00:21:20,180 --> 00:21:21,660 I'm all in. Big. 405 00:21:22,060 --> 00:21:22,900 Open it. 406 00:21:24,060 --> 00:21:24,900 Okay. 407 00:21:25,940 --> 00:21:26,780 Let's see. 408 00:21:30,340 --> 00:21:32,260 Open it. 409 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 - Small. - It's a shame. 410 00:21:42,100 --> 00:21:42,940 She lost it all. 411 00:21:42,980 --> 00:21:44,260 How dare you cheat in front 412 00:21:44,260 --> 00:21:45,340 of the Princess of Beixuan? 413 00:21:46,740 --> 00:21:48,140 What princesses? 414 00:21:48,500 --> 00:21:49,700 Now that you're here, 415 00:21:49,700 --> 00:21:51,180 you have to play fair. 416 00:22:00,340 --> 00:22:01,340 You're cheating. 417 00:22:01,340 --> 00:22:02,180 Give it back. 418 00:22:02,180 --> 00:22:03,470 - How dare you? - My money. 419 00:22:03,480 --> 00:22:04,730 - How dare you? - If you cheat, 420 00:22:04,740 --> 00:22:05,840 you'll have to return it all 421 00:22:05,850 --> 00:22:06,980 to the princess. 422 00:22:07,660 --> 00:22:11,340 So you're saying I get all this money? 423 00:22:14,220 --> 00:22:15,460 It's so easy to win. 424 00:22:15,460 --> 00:22:16,980 You're trying to rob me, huh? 425 00:22:17,780 --> 00:22:18,860 A robbery. 426 00:22:19,740 --> 00:22:20,820 It's a robbery. 427 00:22:22,220 --> 00:22:24,340 This is your Princess of Beixuan. 428 00:22:24,340 --> 00:22:25,820 Whatever. Go get them. 429 00:22:26,140 --> 00:22:26,980 Go! 430 00:22:41,900 --> 00:22:43,300 - What? - Wait for me outside. 431 00:23:06,020 --> 00:23:06,980 Good shot. 432 00:23:06,980 --> 00:23:08,220 They deserve to be beaten. 433 00:23:09,100 --> 00:23:10,500 (Virtuous Casino) Well done. 434 00:23:10,500 --> 00:23:11,940 Those guys deserve it. 435 00:23:16,660 --> 00:23:17,500 Here. 436 00:23:19,340 --> 00:23:20,740 Here you go. 437 00:23:35,060 --> 00:23:37,020 Not bad, coming out so soon. 438 00:23:37,020 --> 00:23:38,660 That's what I'm talking about. 439 00:23:39,180 --> 00:23:40,780 You're different from the other slaves. 440 00:23:42,260 --> 00:23:43,140 Where's your money? 441 00:23:43,420 --> 00:23:44,380 I felt sorry for them, 442 00:23:44,380 --> 00:23:45,420 so I gave it to them. 443 00:23:50,060 --> 00:23:51,660 Why don't you thank the princess? 444 00:23:51,980 --> 00:23:57,420 Thank you, Princess. 445 00:23:57,420 --> 00:23:59,500 Thank you, Princess. You're so kind. 446 00:23:59,660 --> 00:24:00,940 Thank you, Princess. 447 00:24:01,900 --> 00:24:04,300 Thank you, Princess. 448 00:24:04,540 --> 00:24:05,380 Thank you, Princess. 449 00:24:05,900 --> 00:24:07,660 (Silver Embroidery) Tie it all up. 450 00:24:07,660 --> 00:24:08,500 Over there. 451 00:24:08,540 --> 00:24:09,540 Tie it up properly. 452 00:24:11,300 --> 00:24:12,140 Got it. It's done. 453 00:24:12,280 --> 00:24:13,300 Make sure it's secured. 454 00:24:13,780 --> 00:24:14,660 Slow down. 455 00:24:15,120 --> 00:24:15,980 Miss Qi. 456 00:24:15,980 --> 00:24:17,020 How's the prep going? 457 00:24:17,380 --> 00:24:18,220 It's done. 458 00:24:20,860 --> 00:24:21,860 Here's a letter 459 00:24:21,980 --> 00:24:23,790 for Jun Chengliu, head of the Jun family. 460 00:24:23,810 --> 00:24:25,630 Please make sure to hand it over personally. 461 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 I will, Miss Qi. 462 00:24:26,780 --> 00:24:27,940 Consider it's done. 463 00:24:29,020 --> 00:24:30,820 If there's nothing else, we'll be on our way. 464 00:24:30,820 --> 00:24:31,660 Good. 465 00:24:40,300 --> 00:24:41,140 Qi Luo. 466 00:24:43,140 --> 00:24:43,980 Here. 467 00:24:46,140 --> 00:24:47,540 I'm so sorry. 468 00:24:48,080 --> 00:24:50,240 You asked me to find you some raw stones, 469 00:24:50,240 --> 00:24:51,460 but I got busy and forgot. 470 00:24:52,820 --> 00:24:54,300 I had my dad take 471 00:24:54,300 --> 00:24:55,260 all the raw stones here. 472 00:24:55,340 --> 00:24:56,820 See if there's anything you want. 473 00:25:06,660 --> 00:25:07,700 These are all the stones 474 00:25:07,700 --> 00:25:08,980 in Liangzhou? 475 00:25:09,720 --> 00:25:11,420 All the Xuan ones are here. 476 00:25:15,780 --> 00:25:17,780 So? Do you have the stones you need? 477 00:25:19,950 --> 00:25:22,260 But this is all there is. 478 00:25:22,780 --> 00:25:23,620 It's all right. 479 00:25:24,340 --> 00:25:25,380 It's getting late. 480 00:25:25,660 --> 00:25:26,860 You should go back and rest. 481 00:25:28,060 --> 00:25:29,460 Good night. 482 00:25:41,460 --> 00:25:42,300 Sir, 483 00:25:43,460 --> 00:25:45,050 Jun's goods have been left in Liangzhou 484 00:25:45,080 --> 00:25:46,180 as Mrs. Sun's birthday gift, 485 00:25:46,300 --> 00:25:47,940 according to Miss Qi Luo's wishes. 486 00:25:48,420 --> 00:25:49,340 On this trip, 487 00:25:49,340 --> 00:25:50,940 it's all thanks to Miss Qi Luo. 488 00:25:51,340 --> 00:25:53,020 Beyond her loyalty and righteousness 489 00:25:53,020 --> 00:25:54,940 in helping you with the embroidery, 490 00:25:55,140 --> 00:25:57,020 she's resourceful to solve the epidemic. 491 00:25:57,700 --> 00:25:58,740 She is, without a doubt, 492 00:25:59,220 --> 00:26:00,900 a blessing to you. 493 00:26:05,180 --> 00:26:06,940 I'm the founder of the Silver Embroidery. 494 00:26:07,580 --> 00:26:09,380 I'll take responsibility for what happens. 495 00:26:10,900 --> 00:26:11,740 I trust you. 496 00:26:12,740 --> 00:26:13,700 I'll take the odds. 497 00:26:16,460 --> 00:26:17,820 General... 498 00:26:18,820 --> 00:26:21,100 Can you let go of my hand now? 499 00:26:26,900 --> 00:26:27,820 No way. 500 00:26:29,380 --> 00:26:30,220 Sir, 501 00:26:30,380 --> 00:26:31,220 you were smiling. 502 00:26:35,220 --> 00:26:36,180 By the way, 503 00:26:36,260 --> 00:26:39,740 do you have any idea 504 00:26:39,740 --> 00:26:41,100 how to thank Miss Qi Luo? 505 00:26:44,820 --> 00:26:45,700 What do you suggest? 506 00:26:46,780 --> 00:26:49,460 We usually treat our soldiers 507 00:26:49,460 --> 00:26:51,380 by sharing wine and food. 508 00:26:51,740 --> 00:26:54,780 I don't know what Miss Qi Luo likes, 509 00:26:55,900 --> 00:26:57,380 but girls like flowers. 510 00:26:58,020 --> 00:26:58,860 They love beauties. 511 00:26:59,060 --> 00:26:59,980 So, 512 00:26:59,980 --> 00:27:01,700 you can send flowers to Miss Qi Luo. 513 00:27:01,820 --> 00:27:02,660 Cliché. 514 00:27:04,300 --> 00:27:05,140 Leave me. 515 00:27:45,300 --> 00:27:46,140 General, 516 00:27:46,900 --> 00:27:47,820 why are you here again? 517 00:27:50,540 --> 00:27:52,540 Sorry to interrupt you so late. 518 00:27:54,460 --> 00:27:55,420 If it weren't for you, 519 00:27:55,860 --> 00:27:57,900 Sun Ba wouldn't have made his stand so soon. 520 00:27:59,140 --> 00:28:00,420 So I wanted to thank you. 521 00:28:01,100 --> 00:28:02,140 I heard that in Yannan, 522 00:28:02,980 --> 00:28:05,420 plum blossoms are praised as the noble of flowers. 523 00:28:07,780 --> 00:28:08,620 This is for you. 524 00:28:19,740 --> 00:28:20,580 Thank you. 525 00:28:48,580 --> 00:28:50,220 I think you're just like Jun Feifan 526 00:28:50,460 --> 00:28:53,260 in your boldness and confidence. 527 00:28:53,620 --> 00:28:55,140 Although you're a woman, 528 00:28:55,340 --> 00:28:57,500 you act like a man. 529 00:28:58,260 --> 00:28:59,420 (Xuan Lie is a smart man) 530 00:28:59,420 --> 00:29:00,380 (who visits a lot.) 531 00:29:00,780 --> 00:29:02,300 (If I change back into men's clothes,) 532 00:29:02,300 --> 00:29:03,900 (he'll suspect I'm Jun Feifan.) 533 00:29:04,580 --> 00:29:06,380 (I'll have to get used to being a woman) 534 00:29:06,420 --> 00:29:07,540 (so he won't suspect me.) 535 00:29:21,220 --> 00:29:22,060 Qi Luo. 536 00:29:22,380 --> 00:29:23,980 Are you sure you don't want to stay 537 00:29:23,980 --> 00:29:25,020 and be my strategist? 538 00:29:25,660 --> 00:29:27,260 The people of Liangzhou need you. 539 00:29:27,700 --> 00:29:29,220 I have a deal with the General. 540 00:29:29,380 --> 00:29:30,220 Zhaomin, 541 00:29:31,020 --> 00:29:32,820 it's rude to poach someone 542 00:29:32,820 --> 00:29:33,780 in front of General Lie. 543 00:29:34,300 --> 00:29:35,820 Who wouldn't want to keep the talent? 544 00:29:36,220 --> 00:29:38,260 I'm going to be the head of the clan someday. 545 00:29:38,380 --> 00:29:39,630 It's natural to look for talent. 546 00:29:39,980 --> 00:29:40,820 Zhaomin, 547 00:29:40,940 --> 00:29:42,660 it's already light out. 548 00:29:42,660 --> 00:29:44,340 Don't delay the General's journey. 549 00:29:44,980 --> 00:29:45,820 Qi Luo, 550 00:29:46,540 --> 00:29:47,780 wait for me in the Royal City. 551 00:29:47,780 --> 00:29:49,380 I'll see you on the safari. 552 00:29:49,380 --> 00:29:50,220 All right. 553 00:29:50,340 --> 00:29:51,180 Mr. Sun, 554 00:29:51,480 --> 00:29:52,530 see you in the Royal City. 555 00:29:52,820 --> 00:29:53,700 Generals, 556 00:29:54,060 --> 00:29:55,100 have a safe journey. 557 00:30:11,380 --> 00:30:16,020 (Jun) 558 00:30:27,500 --> 00:30:28,380 Master Yujue, 559 00:30:28,740 --> 00:30:30,900 what brings you here? 560 00:30:30,900 --> 00:30:32,140 If I don't come, 561 00:30:32,340 --> 00:30:34,780 the Jun family might change hands. 562 00:30:35,980 --> 00:30:37,180 What are you talking about? 563 00:30:37,420 --> 00:30:39,100 When I went to purchase today, 564 00:30:39,100 --> 00:30:41,300 I noticed that one of the order forms 565 00:30:41,300 --> 00:30:43,540 didn't have our stamp on it. 566 00:30:44,260 --> 00:30:45,460 How could such a simple thing 567 00:30:45,460 --> 00:30:46,660 - be missed? - How can it be? 568 00:30:46,730 --> 00:30:48,580 - Are you eyes too small to see? - There's no way. 569 00:30:48,580 --> 00:30:49,740 I don't get it either. 570 00:30:49,740 --> 00:30:50,580 Why would my uncle 571 00:30:50,590 --> 00:30:52,060 give such an important job 572 00:30:52,060 --> 00:30:54,220 to someone who can't even open his eyes? 573 00:30:55,030 --> 00:30:55,880 Can you see it? 574 00:30:55,880 --> 00:30:57,380 - That's not true. - Look closely. 575 00:31:02,580 --> 00:31:03,680 Master Yujue, 576 00:31:03,900 --> 00:31:05,760 I do have small eyes, 577 00:31:06,100 --> 00:31:07,780 but my mind is clear as day. 578 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 The accountants are all here today. 579 00:31:10,340 --> 00:31:11,940 All the orders were checked 580 00:31:12,380 --> 00:31:13,860 by me and the shopkeeper 581 00:31:13,860 --> 00:31:16,340 before they were taken away. 582 00:31:17,180 --> 00:31:19,140 There must be something fishy 583 00:31:19,260 --> 00:31:21,980 with this extra order. 584 00:31:24,820 --> 00:31:25,660 Uncle Ling, 585 00:31:25,820 --> 00:31:27,420 do you suspect me? 586 00:31:27,420 --> 00:31:29,060 - No. - I'm the young master. 587 00:31:29,060 --> 00:31:30,500 How could I set you up? 588 00:31:30,500 --> 00:31:31,740 That's not what I mean. 589 00:31:31,740 --> 00:31:34,180 Well, just to be safe, 590 00:31:34,180 --> 00:31:35,900 I'll take care of the seal. 591 00:31:35,900 --> 00:31:36,780 I can't do that. 592 00:31:37,100 --> 00:31:39,300 I'm the head of a jewelry store. 593 00:31:39,300 --> 00:31:40,620 You're an outsider, after all. 594 00:31:40,820 --> 00:31:42,740 My uncle trusts you, but I don't. 595 00:31:42,940 --> 00:31:45,100 I can't let 596 00:31:45,100 --> 00:31:46,460 an outsider 597 00:31:46,460 --> 00:31:47,580 destroy our family's wealth. 598 00:31:47,580 --> 00:31:48,420 I won't. 599 00:31:48,500 --> 00:31:50,060 What my son said is true. 600 00:31:50,300 --> 00:31:51,580 Hand over the seal. 601 00:31:53,420 --> 00:31:55,740 I'm afraid I can't do that. 602 00:31:55,740 --> 00:31:56,780 If the master comes back 603 00:31:56,780 --> 00:31:59,140 and finds the seal missing, I'll be punished. 604 00:32:00,260 --> 00:32:01,380 Look at you. 605 00:32:01,380 --> 00:32:03,300 There's a reason you never got a promotion. 606 00:32:06,540 --> 00:32:07,380 Ling, 607 00:32:07,860 --> 00:32:10,420 you've always been smart and sensible. 608 00:32:10,420 --> 00:32:11,300 Thank you, sir. 609 00:32:11,660 --> 00:32:12,500 Don't worry. 610 00:32:12,940 --> 00:32:14,580 When my brother and Feifan come back, 611 00:32:14,580 --> 00:32:16,140 we'll return the seal. 612 00:32:17,460 --> 00:32:19,860 Yujue and I are also members of the Jun family. 613 00:32:19,860 --> 00:32:22,100 Are you afraid we'll run away with the seal? 614 00:32:22,100 --> 00:32:23,020 I didn't mean that. 615 00:32:23,260 --> 00:32:24,180 No, no, no. 616 00:32:24,860 --> 00:32:25,700 Sir, 617 00:32:25,740 --> 00:32:26,820 please forgive me. 618 00:32:26,820 --> 00:32:28,740 I can't give you the seal. 619 00:32:28,740 --> 00:32:29,940 Ling, how dare you? 620 00:32:29,940 --> 00:32:31,420 You dare disobey me? 621 00:32:31,480 --> 00:32:33,030 - I didn't mean to. - Uncle Ling, 622 00:32:33,540 --> 00:32:35,340 I'm now talking nicely to you. 623 00:32:35,340 --> 00:32:36,660 Don't be unappreciative. 624 00:32:37,260 --> 00:32:38,420 Don't make me jump over. 625 00:32:38,740 --> 00:32:39,660 - I... - Stop him. 626 00:32:40,100 --> 00:32:40,940 Get out of the way. 627 00:32:40,950 --> 00:32:41,830 Sir. 628 00:32:42,740 --> 00:32:43,580 Stop. 629 00:32:43,690 --> 00:32:44,530 You... 630 00:32:46,900 --> 00:32:47,940 Stop right there. 631 00:32:47,940 --> 00:32:48,780 Stop. 632 00:32:54,780 --> 00:32:55,620 Father. 633 00:32:58,780 --> 00:32:59,660 My waist. 634 00:32:59,900 --> 00:33:02,140 Jun Jiangjuan, you hit my father in the waist. 635 00:33:03,380 --> 00:33:04,220 Are you all right? 636 00:33:04,740 --> 00:33:06,200 She hit my waist. 637 00:33:07,820 --> 00:33:09,060 I'm your elder. 638 00:33:09,060 --> 00:33:10,250 How dare you hit my waist? 639 00:33:11,020 --> 00:33:13,020 No respect, no manners! 640 00:33:13,340 --> 00:33:14,380 My father, your brother... 641 00:33:14,500 --> 00:33:15,980 No, your father, my brother, 642 00:33:15,980 --> 00:33:17,260 is that what he taught you? 643 00:33:18,820 --> 00:33:20,860 Uncle, my father is your brother. 644 00:33:20,860 --> 00:33:23,100 You can come over to rob him while he's away? 645 00:33:23,260 --> 00:33:25,180 Is that what my grandparents taught you? 646 00:33:27,620 --> 00:33:28,460 Jun Jiangjuan, 647 00:33:29,180 --> 00:33:31,020 we don't allow women 648 00:33:31,020 --> 00:33:32,460 to get involved in business. 649 00:33:32,460 --> 00:33:33,980 It's against the family rules. 650 00:33:34,080 --> 00:33:35,020 You have to be punished. 651 00:33:35,020 --> 00:33:36,860 I won't get involved. 652 00:33:37,100 --> 00:33:38,940 It's just that both the seal and the stick 653 00:33:38,940 --> 00:33:40,420 are my family's property. 654 00:33:40,820 --> 00:33:43,060 You'll have to get my father's approval to take it away. 655 00:33:43,540 --> 00:33:44,740 As long as I'm here, 656 00:33:44,740 --> 00:33:45,940 not to mention the seal, 657 00:33:46,100 --> 00:33:47,780 you can't take away 658 00:33:47,920 --> 00:33:49,820 a blade of grass or a grain of sand. 659 00:33:49,820 --> 00:33:50,660 Right. 660 00:33:51,180 --> 00:33:52,020 Jiangjuan. 661 00:33:53,060 --> 00:33:54,540 Cousin. Uncle. 662 00:33:55,180 --> 00:33:56,340 What's going on here? 663 00:33:56,940 --> 00:33:58,340 We're family. 664 00:33:58,340 --> 00:34:00,340 Why can't we talk this over? 665 00:34:00,500 --> 00:34:01,860 Why make such a mess? 666 00:34:01,940 --> 00:34:02,780 Xiukun, 667 00:34:02,790 --> 00:34:04,140 you don't have to reason with them. 668 00:34:04,660 --> 00:34:06,300 What kind of family are they? 669 00:34:07,880 --> 00:34:08,870 If you don't leave now, 670 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 I'll report you 671 00:34:09,900 --> 00:34:11,180 for stealing. 672 00:34:11,180 --> 00:34:12,060 Jun Jiangjuan, 673 00:34:12,660 --> 00:34:16,100 I'm telling... 674 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 I... 675 00:34:17,100 --> 00:34:18,380 I'm telling you, 676 00:34:18,740 --> 00:34:20,500 I have to take this seal today. 677 00:34:20,500 --> 00:34:22,060 I've made up my mind. 678 00:34:22,060 --> 00:34:23,380 Calm down, both of you. 679 00:34:23,540 --> 00:34:24,820 Calm down. 680 00:34:25,580 --> 00:34:26,420 Go away! 681 00:34:27,020 --> 00:34:27,860 Xiukun. 682 00:34:29,860 --> 00:34:31,020 Are you all right? 683 00:34:32,460 --> 00:34:33,300 Hey, son. 684 00:34:33,340 --> 00:34:34,180 Are you all right? 685 00:34:35,140 --> 00:34:38,660 (Central Town, Beixuan) 686 00:34:54,460 --> 00:34:56,020 Lie, that's it. 687 00:34:56,180 --> 00:34:57,200 See you in the Royal City. 688 00:34:58,180 --> 00:34:59,020 Let's go. 689 00:35:06,300 --> 00:35:08,460 Welcome back, sir. 690 00:35:14,540 --> 00:35:16,620 (Xuan Mansion) 691 00:35:28,220 --> 00:35:29,700 (Xuan Mansion) 692 00:35:34,540 --> 00:35:36,340 Welcome back, sir. 693 00:35:36,340 --> 00:35:38,060 Prepare the room next to mine 694 00:35:38,300 --> 00:35:39,180 for this lady. 695 00:35:39,460 --> 00:35:40,540 Yes, sir. 696 00:36:08,620 --> 00:36:10,420 (Whispers of Fragrance and Shadows) 697 00:36:11,180 --> 00:36:12,220 Young Master ordered us 698 00:36:12,220 --> 00:36:13,900 to serve you from now on. 699 00:36:14,220 --> 00:36:15,660 If you need anything, 700 00:36:15,660 --> 00:36:17,300 please feel free to ask. 701 00:36:20,460 --> 00:36:21,300 You two, 702 00:36:21,420 --> 00:36:22,820 go get the clothes we've prepared 703 00:36:22,820 --> 00:36:23,660 ready. 704 00:36:23,980 --> 00:36:24,820 - Yes. - Yes. 705 00:36:25,020 --> 00:36:26,380 You guys go get the food. 706 00:36:26,380 --> 00:36:27,860 Young Master will be here for dinner. 707 00:36:28,460 --> 00:36:29,300 - Yes. - Yes. 708 00:36:30,740 --> 00:36:31,660 As for you, 709 00:36:32,100 --> 00:36:33,540 a half Yannan, 710 00:36:33,660 --> 00:36:35,020 you don't deserve to be inside. 711 00:36:35,260 --> 00:36:37,060 Go wait outside and watch the door. 712 00:37:03,020 --> 00:37:05,980 You're interested in the bowstring. 713 00:37:06,620 --> 00:37:08,660 I think it is so special. 714 00:37:08,820 --> 00:37:09,740 It's like silk. 715 00:37:10,140 --> 00:37:11,140 You're indeed 716 00:37:11,340 --> 00:37:13,020 raised by the Jun family. 717 00:37:13,420 --> 00:37:15,020 This is crafted from the tussah silk 718 00:37:15,020 --> 00:37:15,860 of Beixuan. 719 00:37:16,140 --> 00:37:17,660 How do you think it compares 720 00:37:18,860 --> 00:37:19,700 to other bowstrings? 721 00:37:21,300 --> 00:37:22,340 I don't know bowstrings. 722 00:37:22,660 --> 00:37:24,140 I've only heard the young master say 723 00:37:24,460 --> 00:37:26,860 that this silk is tougher 724 00:37:27,380 --> 00:37:28,460 and makes warmer cloth. 725 00:37:38,140 --> 00:37:40,660 These maids are here to serve you. 726 00:37:41,140 --> 00:37:43,140 If you're not used to it, just let me know. 727 00:37:43,940 --> 00:37:45,100 I'm used to being alone. 728 00:37:45,380 --> 00:37:46,900 I don't need all of them. 729 00:37:48,820 --> 00:37:50,340 I saw her standing in the doorway. 730 00:37:50,780 --> 00:37:51,820 She's a quiet girl. 731 00:37:52,460 --> 00:37:54,580 Just let her come in and stay. 732 00:37:54,580 --> 00:37:55,740 Ma'am, you've no idea 733 00:37:55,990 --> 00:37:57,750 that Dongyin is half Yannan. 734 00:37:57,760 --> 00:37:59,100 She doesn't deserve to serve you. 735 00:37:59,290 --> 00:38:01,020 Just let her be a toilet cleaner. 736 00:38:03,380 --> 00:38:05,660 So, a Yannan woman here 737 00:38:06,140 --> 00:38:07,580 can only be a toilet cleaner? 738 00:38:10,540 --> 00:38:11,380 Get out. 739 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 - Get out, all of you. - Yes. 740 00:38:19,380 --> 00:38:20,220 Come on in. 741 00:38:25,900 --> 00:38:27,420 Thank you for your kindness. 742 00:38:27,540 --> 00:38:30,300 I will serve you well from now on. 743 00:38:42,660 --> 00:38:43,820 Are you wearing 744 00:38:44,100 --> 00:38:46,260 Jun's brocade from Yannan? 745 00:38:51,060 --> 00:38:52,260 Why are you hiding it? 746 00:38:52,460 --> 00:38:53,700 Are you ashamed to wear it? 747 00:38:53,940 --> 00:38:54,900 No, ma'am. 748 00:38:55,820 --> 00:38:57,500 My mother left it to me. 749 00:38:58,260 --> 00:38:59,540 She was from Yannan. 750 00:39:00,340 --> 00:39:01,980 I'm half Yannan, half Beixuan. 751 00:39:02,300 --> 00:39:04,300 So, I'm not welcome here. 752 00:39:04,540 --> 00:39:05,860 I won't wear it anymore. 753 00:39:06,020 --> 00:39:06,980 Why not? 754 00:39:07,460 --> 00:39:09,100 The weaving of the Jun family 755 00:39:09,100 --> 00:39:10,340 is famous all over the world. 756 00:39:10,500 --> 00:39:11,820 Others would 757 00:39:11,820 --> 00:39:13,620 be craving for it. 758 00:39:14,380 --> 00:39:15,300 Right, General? 759 00:39:43,598 --> 00:39:47,598 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 760 00:39:49,218 --> 00:39:53,238 ♪I bury all past matters deep inside♪ 761 00:39:54,828 --> 00:40:00,328 ♪When you decided to turn around♪ 762 00:40:01,328 --> 00:40:08,288 ♪Everything would be clear to us♪ 763 00:40:11,108 --> 00:40:16,178 ♪Then the green, piece by piece♪ 764 00:40:16,688 --> 00:40:22,308 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 765 00:40:23,048 --> 00:40:28,308 ♪Covering my scarred past♪ 766 00:40:28,758 --> 00:40:33,498 ♪Filling my once-empty heart♪ 767 00:40:33,658 --> 00:40:38,838 ♪I want the green, piece by piece♪ 768 00:40:39,218 --> 00:40:44,338 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 769 00:40:45,738 --> 00:40:50,618 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 770 00:40:51,328 --> 00:40:58,308 ♪Illuminating the way home♪ 771 00:41:01,958 --> 00:41:06,998 ♪Then the green, piece by piece♪ 772 00:41:07,568 --> 00:41:12,928 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 773 00:41:13,928 --> 00:41:18,788 ♪Covering my scarred past♪ 774 00:41:19,528 --> 00:41:24,208 ♪Filling my once-empty heart♪ 775 00:41:24,398 --> 00:41:29,848 ♪Then the green, piece by piece♪ 776 00:41:29,948 --> 00:41:35,828 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 777 00:41:36,618 --> 00:41:40,858 ♪The melody from nearby♪ 778 00:41:42,248 --> 00:41:49,028 ♪Allows you to camp in my heart♪ 779 00:41:53,558 --> 00:41:56,738 ♪Allows you♪ 780 00:41:58,138 --> 00:42:02,088 ♪To camp in my heart♪ 50513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.