All language subtitles for Everlasting Longing S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 12= 19 00:01:48,251 --> 00:01:49,091 Young Master Xi, 20 00:01:49,731 --> 00:01:51,861 don't you want to impress your father? 21 00:01:52,611 --> 00:01:53,451 Alright, 22 00:01:54,301 --> 00:01:55,141 you got it. 23 00:01:55,781 --> 00:01:57,421 But you have to agree to one condition. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,541 Please go ahead. 25 00:01:58,661 --> 00:02:00,421 It's simple for you. 26 00:02:01,501 --> 00:02:03,941 You make Xuan Lie lose the first contest, 27 00:02:04,331 --> 00:02:05,611 and I'll do business with you. 28 00:02:06,221 --> 00:02:09,211 Otherwise, tomorrow I'll sign contracts 29 00:02:09,491 --> 00:02:10,331 with others. 30 00:02:12,451 --> 00:02:13,651 I'm just a merchant. 31 00:02:14,331 --> 00:02:16,611 I can't get involved in Beixuan's internal affairs. 32 00:02:18,381 --> 00:02:19,861 Miss, please don't joke. 33 00:02:20,301 --> 00:02:22,021 You can be Xuan Lie's strategist, 34 00:02:22,261 --> 00:02:23,141 so he trusts you. 35 00:02:23,141 --> 00:02:24,731 You can also assist the Xi Clan. 36 00:02:24,731 --> 00:02:25,981 And you just said it yourself, 37 00:02:25,981 --> 00:02:27,861 there are no permanent friends 38 00:02:28,101 --> 00:02:29,581 or enemies in business. 39 00:02:30,581 --> 00:02:32,861 Besides, who's going to be 40 00:02:33,261 --> 00:02:34,581 Beixuan's Wolf Lord? 41 00:02:34,731 --> 00:02:36,821 Does it even matter to you, 42 00:02:37,421 --> 00:02:38,261 a Yannan merchant? 43 00:02:48,261 --> 00:02:49,101 Miss, 44 00:02:49,381 --> 00:02:50,381 you're finally back. 45 00:02:51,861 --> 00:02:52,821 Are you hurt? 46 00:02:54,211 --> 00:02:55,491 I'm perfectly fine, see? 47 00:02:55,891 --> 00:02:59,141 I knew the General would find you. 48 00:03:05,891 --> 00:03:06,731 Miss, 49 00:03:07,331 --> 00:03:08,701 what are you doing? 50 00:03:08,981 --> 00:03:11,331 Someone tampered with the General's bow and arrows. 51 00:03:11,791 --> 00:03:12,861 I'm fixing them for him. 52 00:03:13,171 --> 00:03:14,891 You care so much about the General, 53 00:03:16,141 --> 00:03:17,261 but he... 54 00:03:19,381 --> 00:03:20,421 Miss, do you know 55 00:03:21,611 --> 00:03:23,141 once the General becomes the Wolf Lord, 56 00:03:23,301 --> 00:03:26,051 he'll choose a wife from the noble ladies? 57 00:03:32,381 --> 00:03:33,221 I know. 58 00:03:33,651 --> 00:03:34,611 Miss, aren't you upset? 59 00:03:36,301 --> 00:03:37,541 Why should I be upset? 60 00:03:37,541 --> 00:03:39,821 You're doing everything for the general, 61 00:03:40,141 --> 00:03:42,381 but he's planning to marry someone else. 62 00:03:44,301 --> 00:03:46,021 I'm just working with him. 63 00:03:46,491 --> 00:03:47,701 Who he marries 64 00:03:48,301 --> 00:03:49,611 has nothing to do with me. 65 00:03:51,651 --> 00:03:52,821 In my eyes, 66 00:03:53,731 --> 00:03:55,731 the General's recent attitude shows 67 00:03:55,731 --> 00:03:57,301 you're the only one he wants to marry. 68 00:03:57,891 --> 00:03:59,861 He'll marry you sooner or later. 69 00:04:01,171 --> 00:04:03,861 I don't think the General and I will get there. 70 00:04:11,171 --> 00:04:13,171 Your Majesty, Princess went to the northern forest 71 00:04:13,171 --> 00:04:14,701 to find a slave named Qingming. 72 00:04:15,101 --> 00:04:15,981 Qingming? 73 00:04:16,411 --> 00:04:17,621 Do you know his background? 74 00:04:19,701 --> 00:04:21,401 Since she returned from the Uncontrollable, 75 00:04:21,501 --> 00:04:23,181 he has always been by her side. 76 00:04:23,291 --> 00:04:24,581 This is all I know. 77 00:04:25,751 --> 00:04:27,801 Investigate the background of this slave thoroughly. 78 00:04:27,971 --> 00:04:28,811 Yes. 79 00:04:31,061 --> 00:04:31,971 Not dressed yet? 80 00:04:47,771 --> 00:04:50,141 Quite dashing! 81 00:04:51,381 --> 00:04:52,941 You're now 82 00:04:53,061 --> 00:04:55,141 the most handsome eunuch in Beixuan. 83 00:04:57,971 --> 00:04:58,811 Where are you going? 84 00:04:59,941 --> 00:05:00,781 What now? 85 00:05:01,021 --> 00:05:02,891 As my eunuch, you'll go wherever I go, 86 00:05:02,891 --> 00:05:04,211 protect me, and follow my orders. 87 00:05:06,451 --> 00:05:09,331 From now on, you'll be with me all the time. 88 00:05:25,051 --> 00:05:25,921 Father, 89 00:05:25,941 --> 00:05:28,141 we tampered with Xuan Lie's Wushao Bow, 90 00:05:28,381 --> 00:05:29,701 but now he's using another one. 91 00:05:29,971 --> 00:05:31,771 Our plan might be ruined. 92 00:05:32,021 --> 00:05:33,381 Your archery's good, 93 00:05:33,821 --> 00:05:35,451 and he won't use Wushao Bow. 94 00:05:35,771 --> 00:05:37,451 We might still have a chance. 95 00:05:39,091 --> 00:05:39,931 Don't worry, Father. 96 00:05:40,331 --> 00:05:41,771 Jun Qiluo will help us. 97 00:05:42,291 --> 00:05:43,971 That woman is full of schemes. 98 00:05:44,181 --> 00:05:45,621 How can you trust her words? 99 00:05:46,701 --> 00:05:47,621 Father, don't worry. 100 00:05:47,891 --> 00:05:49,291 Now that the mine is in our hands, 101 00:05:49,531 --> 00:05:50,451 and she wants it, 102 00:05:51,021 --> 00:05:51,861 she'll help us. 103 00:05:52,061 --> 00:05:52,901 Never mind. 104 00:05:54,181 --> 00:05:55,451 Let's see her choice. 105 00:05:56,261 --> 00:05:57,451 Proceed as planned. 106 00:05:57,851 --> 00:05:58,691 Yes. 107 00:06:01,621 --> 00:06:04,971 I knew Miss Jun is still upset. 108 00:06:05,201 --> 00:06:07,211 Otherwise, why wouldn't she return the Wushao Bow? 109 00:06:10,211 --> 00:06:11,051 Young Master, 110 00:06:11,061 --> 00:06:12,001 the contest comes first. 111 00:06:12,091 --> 00:06:13,291 We'd better handle it later. 112 00:06:17,331 --> 00:06:18,171 General, 113 00:06:18,821 --> 00:06:19,661 here's your bow. 114 00:06:27,621 --> 00:06:28,821 This safety knot is for you. 115 00:06:29,211 --> 00:06:30,051 You must win. 116 00:06:37,891 --> 00:06:38,731 Don't miss it. 117 00:06:38,891 --> 00:06:39,971 Lie's archery is 118 00:06:39,971 --> 00:06:41,411 top-notch in Beixuan. 119 00:06:52,451 --> 00:06:55,061 The Hunting Event consists of three rounds: 120 00:06:55,621 --> 00:06:59,651 training, hunting, and territory exercises. 121 00:07:00,061 --> 00:07:03,531 The winners can place their clan's plaque on the podium. 122 00:07:04,181 --> 00:07:05,971 Each winning team in the contest 123 00:07:05,971 --> 00:07:07,681 (Su, Sun, Luo, Xi, Xuan) gets five plaques, 124 00:07:07,971 --> 00:07:09,181 and so forth. 125 00:07:09,381 --> 00:07:10,501 The one with the most plaques 126 00:07:10,651 --> 00:07:12,651 at the end of the contests wins 127 00:07:12,771 --> 00:07:14,941 and becomes the Beixuan Wolf Lord, 128 00:07:14,941 --> 00:07:16,411 holding the Five Clans' Military Token 129 00:07:16,411 --> 00:07:18,451 and commanding their armies. 130 00:07:18,771 --> 00:07:19,611 Yes. 131 00:07:19,941 --> 00:07:20,781 Yes. 132 00:07:31,621 --> 00:07:35,261 The first round of the training exercise begins now. 133 00:07:35,821 --> 00:07:38,261 Leaders, please take eight warriors each 134 00:07:38,261 --> 00:07:39,821 into the withered woods. 135 00:07:40,141 --> 00:07:42,741 Anyone hit by a colored arrow 136 00:07:42,851 --> 00:07:43,741 is out. 137 00:07:43,891 --> 00:07:45,411 If the Leader is hit, 138 00:07:45,701 --> 00:07:47,451 the whole team is out. 139 00:07:47,851 --> 00:07:49,971 The last Leader in the woods 140 00:07:50,261 --> 00:07:53,211 will light a signal flare in their clan's color, 141 00:07:53,501 --> 00:07:56,181 marking the end of the first round. 142 00:08:42,501 --> 00:08:43,341 Let's go! 143 00:09:34,051 --> 00:09:34,891 Zhaomin, 144 00:09:35,221 --> 00:09:36,101 you are impressive. 145 00:09:37,621 --> 00:09:38,621 I'm here to protect you. 146 00:09:38,621 --> 00:09:39,461 Shameless! 147 00:09:40,621 --> 00:09:42,021 Zhaomin, wait for me! 148 00:09:42,021 --> 00:09:42,861 Leave me alone. 149 00:10:18,381 --> 00:10:19,221 Father. 150 00:10:27,051 --> 00:10:27,891 Xi Mo! 151 00:10:28,051 --> 00:10:29,101 How dare you set a trap! 152 00:10:29,411 --> 00:10:30,251 This doesn't count. 153 00:10:30,811 --> 00:10:32,461 There's no rule against traps. 154 00:10:32,741 --> 00:10:33,581 Princess, 155 00:10:33,741 --> 00:10:34,741 don't be a sore loser. 156 00:10:35,021 --> 00:10:35,861 You... 157 00:10:35,981 --> 00:10:37,141 You got him out too. 158 00:10:37,381 --> 00:10:38,891 It's not that bad for us. 159 00:10:38,891 --> 00:10:40,171 Not bad? Seriously? 160 00:10:40,261 --> 00:10:41,461 You're the Leader. 161 00:10:41,651 --> 00:10:42,651 He hit you, 162 00:10:42,691 --> 00:10:44,291 which means our entire Sun Clan is out. 163 00:10:44,451 --> 00:10:45,891 The Xi and Sun are related by blood. 164 00:10:46,051 --> 00:10:47,341 We should unite, 165 00:10:47,531 --> 00:10:49,021 but you chose to support Xuan. 166 00:10:49,341 --> 00:10:50,811 So I couldn't hold back. 167 00:10:51,531 --> 00:10:53,691 Mr. Sun, please don't blame me. 168 00:10:54,021 --> 00:10:56,141 The Xi Clan uses strategy wisely, 169 00:10:56,141 --> 00:10:57,771 and the Sun Clan learned that today. 170 00:10:58,051 --> 00:10:59,811 But bad intentions won't 171 00:10:59,981 --> 00:11:01,861 make strategy last. 172 00:11:02,171 --> 00:11:03,381 The Xi Clan should 173 00:11:03,381 --> 00:11:05,341 be careful in the next rounds. 174 00:11:11,141 --> 00:11:11,981 Father... 175 00:11:16,891 --> 00:11:18,141 Why are you so down? 176 00:11:18,501 --> 00:11:20,571 Just because he eliminated me? 177 00:11:21,811 --> 00:11:23,341 I'm upset that he won unfairly, 178 00:11:23,341 --> 00:11:24,811 but I can't report him. 179 00:11:25,811 --> 00:11:28,531 Everything in the contests should be respected. 180 00:11:28,891 --> 00:11:32,501 Victory and defeat must be fair and square. 181 00:11:32,771 --> 00:11:35,141 Today, he had the advantage 182 00:11:35,141 --> 00:11:37,171 but still needed two arrows to hit us. 183 00:11:37,461 --> 00:11:38,531 You took him out with one. 184 00:11:38,811 --> 00:11:41,811 That shows your archery is way beyond his. 185 00:11:42,461 --> 00:11:45,171 Just stay alert and cautious 186 00:11:45,171 --> 00:11:46,341 in future contests, 187 00:11:46,571 --> 00:11:48,531 and you'll definitely win with ease. 188 00:12:22,411 --> 00:12:23,381 General Lie, 189 00:12:23,891 --> 00:12:26,691 how can you do without your weapon? 190 00:12:38,171 --> 00:12:39,011 Lie, 191 00:12:39,051 --> 00:12:39,891 you all go first. 192 00:12:39,891 --> 00:12:40,731 Okay. 193 00:12:52,771 --> 00:12:53,611 Mr. Luo, 194 00:12:54,171 --> 00:12:55,291 what are you doing? 195 00:12:56,411 --> 00:12:58,021 Don't you want to become the Wolf Lord? 196 00:12:59,221 --> 00:13:00,861 Xuan Lie will lose this contest for sure. 197 00:13:01,101 --> 00:13:02,531 Just wait and see. 198 00:13:02,741 --> 00:13:03,581 Mr. Xi, 199 00:13:04,221 --> 00:13:05,261 have you done 200 00:13:05,261 --> 00:13:06,291 something shady again? 201 00:13:06,691 --> 00:13:08,411 Xuan Lie got the wrong read on people. 202 00:13:08,891 --> 00:13:11,861 The broken bowstring is proof. 203 00:13:46,051 --> 00:13:46,891 Your Majesty, 204 00:13:47,141 --> 00:13:48,741 the Sun was eliminated before the Su. 205 00:13:49,101 --> 00:13:51,931 And Young Master Xi Mo was hit by Princess Zhaomin, 206 00:13:51,931 --> 00:13:52,771 so he's out too. 207 00:13:53,771 --> 00:13:56,461 Princess Zhaomin is no less inferior to men. 208 00:13:57,411 --> 00:13:58,291 What about Lie? 209 00:13:58,981 --> 00:14:00,571 General Lie's bowstring broke. 210 00:14:00,891 --> 00:14:01,981 Deputy He is out. 211 00:14:02,461 --> 00:14:04,571 Deputy Luo is protecting him now. 212 00:14:05,171 --> 00:14:07,461 What? How did his bowstring break? 213 00:14:07,561 --> 00:14:08,411 Is the bow 214 00:14:08,411 --> 00:14:09,931 the one Jun Qiluo gave to Lie? 215 00:14:10,221 --> 00:14:11,501 I knew she had bad intentions. 216 00:14:11,861 --> 00:14:12,701 Enough. 217 00:14:13,021 --> 00:14:13,891 Don't stir things up. 218 00:14:14,571 --> 00:14:16,051 We'll deal with it after the contest. 219 00:14:18,531 --> 00:14:19,501 See? Jun Qiluo 220 00:14:19,501 --> 00:14:20,741 is evil and spiteful. 221 00:14:29,621 --> 00:14:31,131 Young Master, take my bow. 222 00:14:31,181 --> 00:14:32,551 Take it and keep Xuan's hope alive. 223 00:14:33,621 --> 00:14:34,461 Young Master! 224 00:14:38,501 --> 00:14:39,341 Keep up with me! 225 00:14:41,621 --> 00:14:43,051 General Lie's bowstring broke. 226 00:14:44,291 --> 00:14:46,021 Will he be alright? 227 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 As long as he finishes in the top three 228 00:14:49,201 --> 00:14:50,181 and wins two more rounds, 229 00:14:50,461 --> 00:14:52,101 he can still become the Wolf Lord. 230 00:14:53,861 --> 00:14:54,701 Yi, 231 00:14:56,741 --> 00:14:58,021 don't run around everywhere. 232 00:14:58,151 --> 00:14:59,771 - Greetings, Consort Li. - Greetings, Consort Li. 233 00:14:59,771 --> 00:15:00,611 Please rise. 234 00:15:04,101 --> 00:15:05,531 Are you the Yannan woman 235 00:15:05,531 --> 00:15:06,891 General Lie brought back? 236 00:15:09,021 --> 00:15:10,501 Your hat is coming apart. 237 00:15:10,501 --> 00:15:11,341 Let me have a look. 238 00:15:13,381 --> 00:15:15,931 Xin, take it back and mend it. 239 00:15:16,051 --> 00:15:17,651 - It can still last another year. - Yes. 240 00:15:17,651 --> 00:15:19,021 Consort Li, why not give it to me? 241 00:15:19,101 --> 00:15:20,621 I'll mend it and return it to you. 242 00:15:21,221 --> 00:15:22,061 Sounds good. 243 00:15:23,171 --> 00:15:25,531 Miss Qiluo, I heard you come from the Juns in Yannan. 244 00:15:25,981 --> 00:15:27,461 You must be very skilled. 245 00:15:32,501 --> 00:15:36,101 Your efforts to open trade between the Juns and Sun Clan 246 00:15:36,151 --> 00:15:37,821 have already spread across the Royal City. 247 00:15:56,151 --> 00:15:57,651 Who brought real weapons to the woods? 248 00:15:58,141 --> 00:15:59,341 There's an ambush! Run! 249 00:16:08,861 --> 00:16:09,701 Luo Qi! 250 00:16:13,981 --> 00:16:14,821 Retreat! 251 00:16:22,891 --> 00:16:23,731 Luo Qi. 252 00:16:24,261 --> 00:16:25,861 Young Master, don't worry about me. 253 00:16:26,021 --> 00:16:27,461 There's an ambush. You should go. 254 00:16:32,411 --> 00:16:33,251 Let's go. 255 00:17:33,261 --> 00:17:34,181 General Lie. 256 00:17:34,661 --> 00:17:35,941 If you leave now, 257 00:17:36,261 --> 00:17:38,741 the second place will not be yours. 258 00:17:39,261 --> 00:17:40,611 Mr. Xi, you've set this ambush, 259 00:17:40,901 --> 00:17:41,741 and if I lose to you, 260 00:17:41,941 --> 00:17:42,981 people will laugh at you. 261 00:17:43,461 --> 00:17:44,421 If Xuan ranks third, 262 00:17:44,611 --> 00:17:45,901 will you be at ease? 263 00:17:49,531 --> 00:17:50,371 Let's go. 264 00:18:10,221 --> 00:18:12,181 Mr. Luo has won! 265 00:18:38,571 --> 00:18:39,411 Your Majesty, 266 00:18:39,431 --> 00:18:41,181 Mr. Luo hit Mr. Xi and won this round. 267 00:18:41,351 --> 00:18:42,901 Both Mr. Xi and General Lie fired arrows 268 00:18:42,901 --> 00:18:43,741 at each other 269 00:18:43,771 --> 00:18:44,981 and were both hit. 270 00:18:45,051 --> 00:18:46,501 General Lie gave up second place. 271 00:18:46,611 --> 00:18:47,451 Alright. 272 00:18:47,771 --> 00:18:49,091 Now, for Lie, 273 00:18:49,571 --> 00:18:50,571 Luo Qi's life 274 00:18:51,051 --> 00:18:52,701 is more important than the contest. 275 00:18:53,221 --> 00:18:54,221 Announce the result. 276 00:18:54,981 --> 00:18:55,821 Yes. 277 00:18:59,701 --> 00:19:01,031 The first round is over. 278 00:19:01,371 --> 00:19:03,821 Xuan Clan earned three plaques. 279 00:19:04,181 --> 00:19:06,131 Xi Clan earned four plaques. 280 00:19:06,701 --> 00:19:08,901 Luo Clan earned five plaques. 281 00:19:09,291 --> 00:19:11,331 Sun Clan earned one plaque. 282 00:19:11,571 --> 00:19:13,851 Su Clan earned two plaques. 283 00:19:24,201 --> 00:19:31,201 (Chiyan Pass) 284 00:19:57,941 --> 00:19:58,781 Mr. Jun, 285 00:19:58,781 --> 00:20:00,581 we came to this Chiyan Gorge as they told us, 286 00:20:00,741 --> 00:20:01,741 but where is everyone? 287 00:20:02,131 --> 00:20:03,131 Let's wait and see. 288 00:20:03,811 --> 00:20:04,651 Yes. 289 00:20:18,851 --> 00:20:20,771 Are you the Jun Manager? 290 00:20:21,291 --> 00:20:22,331 Yes, I'm. 291 00:20:26,091 --> 00:20:26,981 Greetings, sirs. 292 00:20:27,501 --> 00:20:29,091 I received a letter from your Leader 293 00:20:29,501 --> 00:20:31,371 stating a hostage exchange here, 294 00:20:31,611 --> 00:20:32,851 but why don't I see the hostage? 295 00:20:33,091 --> 00:20:34,571 Fellows, listen to my order! 296 00:20:35,131 --> 00:20:36,371 Whoever kills him today, 297 00:20:36,651 --> 00:20:38,201 - will berewarded 1,000 silver taels! - You... 298 00:20:38,461 --> 00:20:40,021 How can you go back on your word? 299 00:20:40,021 --> 00:20:40,861 Get him! 300 00:20:45,941 --> 00:20:46,981 Mr. Jun, hurry! 301 00:21:07,221 --> 00:21:08,061 Mr. Jun. 302 00:21:09,091 --> 00:21:10,771 I'm afraid we've fallen into a trap. 303 00:21:10,771 --> 00:21:11,611 We need to leave now. 304 00:21:40,851 --> 00:21:42,501 Qi, shall we go back now? 305 00:21:42,701 --> 00:21:44,121 General Lie and the others are here. 306 00:21:54,221 --> 00:21:55,701 How did Luo Qi get injured? 307 00:22:03,051 --> 00:22:03,891 How is he? 308 00:22:05,501 --> 00:22:06,851 Luckily, the arrow missed by a cun, 309 00:22:06,991 --> 00:22:08,191 so it didn't hit a vital spot. 310 00:22:08,461 --> 00:22:10,221 But it was coated with anesthetic powder, 311 00:22:10,611 --> 00:22:12,261 which knocked the Deputy unconscious. 312 00:22:18,351 --> 00:22:19,291 What do you want to say? 313 00:22:19,741 --> 00:22:22,221 Jun Qiluo gave you that bowstring, didn't she? 314 00:22:23,131 --> 00:22:23,971 Yes, she did. 315 00:22:24,371 --> 00:22:25,211 What's the matter? 316 00:22:26,131 --> 00:22:27,021 Xi Changkun said 317 00:22:27,611 --> 00:22:29,851 that Xi Mo met Jun Qiluo today. 318 00:22:34,501 --> 00:22:35,341 Impossible. 319 00:22:35,901 --> 00:22:36,931 Maybe I'm overthinking it. 320 00:22:45,261 --> 00:22:46,101 General Lie! 321 00:22:46,981 --> 00:22:47,821 How is Luo Qi? 322 00:22:48,181 --> 00:22:49,461 What did you do to the bowstring? 323 00:22:50,611 --> 00:22:51,611 What do you mean? 324 00:22:51,901 --> 00:22:53,421 You met Xi Mo this afternoon? What for? 325 00:22:54,661 --> 00:22:56,371 I told you, just tell me what you want. 326 00:22:56,851 --> 00:22:58,021 Why won't you trust me? 327 00:22:59,461 --> 00:23:00,301 Xuan Lie, 328 00:23:00,931 --> 00:23:02,131 they are about to sell the mine 329 00:23:02,131 --> 00:23:03,701 and sign the contract with someone else. 330 00:23:03,811 --> 00:23:04,751 I can't wait any longer. 331 00:23:04,981 --> 00:23:05,941 So you betrayed me. 332 00:23:07,421 --> 00:23:08,421 I thought that by now, 333 00:23:08,421 --> 00:23:09,451 we could trust each other, 334 00:23:10,091 --> 00:23:11,331 but I was just fooling myself. 335 00:23:12,091 --> 00:23:13,811 Do you know how close 336 00:23:14,131 --> 00:23:15,291 Luo Qi came to dying? 337 00:23:20,851 --> 00:23:21,701 Xuan Lie, 338 00:23:23,531 --> 00:23:24,611 you have your duty 339 00:23:25,021 --> 00:23:27,021 to become the Wolf Lord and protect Beixuan. 340 00:23:27,331 --> 00:23:28,571 But I have my mission too. 341 00:23:29,221 --> 00:23:31,501 To safeguard the Juns' legacy for Jun Feifan, 342 00:23:31,501 --> 00:23:33,291 I must find the black iron crystal. 343 00:23:33,301 --> 00:23:34,851 No matter who becomes the Wolf Lord, 344 00:23:35,051 --> 00:23:36,331 it won't be good for Yannan. 345 00:23:36,701 --> 00:23:37,981 So why should I help you 346 00:23:37,981 --> 00:23:39,131 achieve your goal 347 00:23:39,461 --> 00:23:41,021 while risking the future of the Juns? 348 00:23:41,021 --> 00:23:42,901 I've said that once I become the Wolf Lord, 349 00:23:42,901 --> 00:23:44,571 I will never allow war to happen. 350 00:23:44,571 --> 00:23:45,741 Why won't you trust me? 351 00:23:49,901 --> 00:23:50,741 Fine. 352 00:23:51,741 --> 00:23:53,461 I've trusted the wrong person these days. 353 00:23:54,531 --> 00:23:57,221 From now on, we part ways. 354 00:24:00,941 --> 00:24:02,531 As you wish. 355 00:24:08,181 --> 00:24:09,021 Father, 356 00:24:09,701 --> 00:24:12,181 that Qiluo girl is pretty impressive. 357 00:24:12,771 --> 00:24:14,741 I can't believe she set up Xuan Lie 358 00:24:14,741 --> 00:24:16,461 to get the black iron crystal. 359 00:24:16,741 --> 00:24:18,611 Now they have parted ways. 360 00:24:19,901 --> 00:24:22,941 Is she really the one behind Luo Qi's injury? 361 00:24:22,941 --> 00:24:24,181 I'm afraid so. 362 00:24:25,901 --> 00:24:28,461 To sever Xuan Lie's wings, 363 00:24:29,021 --> 00:24:31,051 Luo Qi and He Jiyao should be taken out first. 364 00:24:31,771 --> 00:24:33,661 That woman is truly clever. 365 00:24:34,501 --> 00:24:35,701 We can't let our guard down. 366 00:24:36,051 --> 00:24:37,851 She's been with Xuan Lie for so long, 367 00:24:37,981 --> 00:24:40,331 and now she's betrayed him for a business deal. 368 00:24:40,771 --> 00:24:41,981 Who knows if she will 369 00:24:42,331 --> 00:24:44,261 turn against us in the future? 370 00:24:44,661 --> 00:24:45,501 Yes, Father. 371 00:24:45,741 --> 00:24:47,131 I'll be extra careful. 372 00:24:48,291 --> 00:24:50,741 But there's no need to fear her just yet. 373 00:24:51,291 --> 00:24:53,981 As long as we delay signing the mine contract, 374 00:24:54,261 --> 00:24:55,811 she'll keep working for us. 375 00:24:57,421 --> 00:24:58,811 Although she's crafty, 376 00:24:59,051 --> 00:25:00,261 she's also very capable. 377 00:25:00,571 --> 00:25:02,261 If we can keep her on our side forever, 378 00:25:02,811 --> 00:25:04,261 it could be a good thing. 379 00:25:04,661 --> 00:25:06,091 You want to tame her? 380 00:25:09,181 --> 00:25:10,291 That's not going to be easy. 381 00:25:10,701 --> 00:25:13,181 Today, though Luo Zhizhou made a gain, 382 00:25:14,131 --> 00:25:15,981 at least Xuan Lie didn't win. 383 00:25:16,901 --> 00:25:18,421 You've done well with it. 384 00:25:18,701 --> 00:25:20,181 But remember, stay alert 385 00:25:21,221 --> 00:25:22,771 for the next two rounds. 386 00:25:29,221 --> 00:25:31,181 Lie has only earned three plaques for now. 387 00:25:31,461 --> 00:25:33,371 If he loses another round, 388 00:25:33,551 --> 00:25:35,601 he might lose his chance of becoming the Wolf Lord. 389 00:25:35,981 --> 00:25:37,181 It's all his own fault 390 00:25:37,701 --> 00:25:39,221 for trusting that Jun Qiluo! 391 00:25:42,611 --> 00:25:43,451 You, 392 00:25:43,661 --> 00:25:44,741 pick that up for me! 393 00:25:48,461 --> 00:25:49,981 Don't you understand what I'm saying? 394 00:25:50,261 --> 00:25:51,701 You're now my eunuch. 395 00:25:51,811 --> 00:25:53,331 Do as I say! 396 00:26:07,851 --> 00:26:08,691 Pick it up again. 397 00:26:20,571 --> 00:26:22,131 Since when did you become so obedient? 398 00:26:22,421 --> 00:26:23,741 When Princess is upset, 399 00:26:24,091 --> 00:26:26,371 it's the servants' job to calm her down. 400 00:26:26,741 --> 00:26:28,901 If Princess's anger affects others, 401 00:26:29,531 --> 00:26:31,091 it's a failure on our part. 402 00:26:33,021 --> 00:26:35,331 So, are you worried I'll blame Jun Qiluo? 403 00:26:37,371 --> 00:26:39,261 Are you worried I'll hurt her? 404 00:26:39,261 --> 00:26:40,621 With me here, you won't be able to. 405 00:26:41,051 --> 00:26:42,051 Don't worry. 406 00:26:42,051 --> 00:26:44,021 As long as you follow my orders, 407 00:26:44,371 --> 00:26:46,261 I won't hurt her. 408 00:26:51,981 --> 00:26:55,811 Qingming knows the merchant woman with Xuan Lie? 409 00:26:56,131 --> 00:26:58,181 Yes, Princess was furious. 410 00:26:58,181 --> 00:27:00,021 She said Qingming listened to her for the sake 411 00:27:00,021 --> 00:27:00,861 of that Yannan woman. 412 00:27:01,181 --> 00:27:03,371 Princess doesn't allow us servants near her tent, 413 00:27:03,701 --> 00:27:05,221 so that's all we could find out. 414 00:27:08,851 --> 00:27:11,501 Could he also be from Yannan? 415 00:27:14,221 --> 00:27:15,571 Whoever he is, 416 00:27:15,901 --> 00:27:18,221 I can't let such a dangerous person 417 00:27:18,221 --> 00:27:19,571 stay by Qingkou's side. 418 00:27:25,371 --> 00:27:26,291 - General. - General. 419 00:27:52,501 --> 00:27:53,501 Miss Qiluo, 420 00:27:53,701 --> 00:27:54,771 have you had breakfast? 421 00:27:56,051 --> 00:27:57,531 Mr. Xi, I've done 422 00:27:57,531 --> 00:27:58,371 what you asked. 423 00:27:58,661 --> 00:28:01,091 Isn't it time for me to get the black iron crystals? 424 00:28:02,291 --> 00:28:03,131 No rush. 425 00:28:03,261 --> 00:28:04,741 I'll keep the mine for you. 426 00:28:05,261 --> 00:28:06,981 Since you chose Xi's side, 427 00:28:07,261 --> 00:28:09,371 I'll certainly help you all the way. 428 00:28:09,661 --> 00:28:11,131 Everyone knows I've parted ways 429 00:28:11,421 --> 00:28:12,461 with Xuan Lie, but still, 430 00:28:13,371 --> 00:28:14,291 you don't trust me. 431 00:28:14,771 --> 00:28:16,131 My father and I both see 432 00:28:16,291 --> 00:28:18,021 your sincerity, Miss Qiluo. 433 00:28:18,291 --> 00:28:19,261 But as you said, 434 00:28:19,901 --> 00:28:22,181 people know you've parted ways, 435 00:28:22,531 --> 00:28:24,851 not that you're with us. 436 00:28:27,531 --> 00:28:29,021 For the next hunting exercise, 437 00:28:29,051 --> 00:28:30,251 the Wild Forest is treacherous. 438 00:28:30,571 --> 00:28:31,531 The King has promised 439 00:28:31,811 --> 00:28:34,611 that tomorrow, warriors from all clans can enter the Wild Forest 440 00:28:34,611 --> 00:28:36,351 to familiarize themselves with the terrain. 441 00:28:37,051 --> 00:28:38,981 Miss Qiluo, you'll accompany me 442 00:28:39,291 --> 00:28:40,611 so everyone knows 443 00:28:40,851 --> 00:28:42,901 you're under my command. 444 00:28:43,501 --> 00:28:44,341 What do you think? 445 00:28:45,571 --> 00:28:46,851 Do you have any other conditions? 446 00:28:47,121 --> 00:28:48,201 Go ahead and state them all. 447 00:28:49,651 --> 00:28:51,051 Miss Qiluo, you're truly impressive. 448 00:28:51,371 --> 00:28:53,051 You managed to craft such a meticulous plan 449 00:28:53,221 --> 00:28:55,021 in such a short time yesterday. 450 00:28:55,091 --> 00:28:56,941 You made Xuan Lie lose his Wushao Bow 451 00:28:56,941 --> 00:28:58,771 and got Luo Qi injured. 452 00:29:00,461 --> 00:29:01,701 I'm no match for you. 453 00:29:02,131 --> 00:29:03,851 With your incredible abilities, 454 00:29:04,021 --> 00:29:05,941 why not help my father become the Wolf Lord? 455 00:29:06,531 --> 00:29:09,131 That way, you can have as many 456 00:29:09,501 --> 00:29:10,741 black iron crystals as you want, 457 00:29:10,941 --> 00:29:13,261 and the Juns won't have to pay double. 458 00:29:13,261 --> 00:29:14,571 It's a great deal. 459 00:29:14,571 --> 00:29:16,941 Don't you think it's worth considering, Miss Qiluo? 460 00:29:17,811 --> 00:29:20,261 (The one who injured Luo Qi wasn't one of Xi Mo's men.) 461 00:29:21,371 --> 00:29:23,531 I'm afraid you don't have time to think, Miss Qiluo. 462 00:29:26,461 --> 00:29:28,811 In business, integrity is most important. 463 00:29:29,261 --> 00:29:30,901 We haven't signed any contract, 464 00:29:30,951 --> 00:29:32,051 but you're asking me to act. 465 00:29:32,291 --> 00:29:33,571 It doesn't work like that. 466 00:29:35,181 --> 00:29:37,051 The mine is in our Xi Clan's hands. 467 00:29:37,871 --> 00:29:39,291 Do you have any other choice? 468 00:29:41,331 --> 00:29:43,661 Yesterday, I made Xuan Lie lose, 469 00:29:43,941 --> 00:29:46,371 and tomorrow, I can make Xi lose 470 00:29:46,371 --> 00:29:47,611 without anyone knowing. 471 00:29:51,941 --> 00:29:52,781 No wonder 472 00:29:53,261 --> 00:29:54,501 Xuan Lie would let a woman 473 00:29:54,501 --> 00:29:55,661 be his strategist. 474 00:29:59,421 --> 00:30:01,221 I'll go to the Wild Forest with you, 475 00:30:01,331 --> 00:30:03,291 but before the next round begins, 476 00:30:03,501 --> 00:30:05,701 the first batch of black iron crystals 477 00:30:05,701 --> 00:30:06,661 must be sent to Yannan. 478 00:30:07,181 --> 00:30:08,531 My request isn't too much, is it? 479 00:30:08,901 --> 00:30:09,741 Mo, 480 00:30:10,751 --> 00:30:11,901 you can't agree to her terms. 481 00:30:13,291 --> 00:30:14,851 Since she betrayed General Lie, 482 00:30:15,091 --> 00:30:16,571 she could betray you too. 483 00:30:16,571 --> 00:30:17,771 Don't be deceived by her. 484 00:30:18,161 --> 00:30:19,101 This isn't your concern. 485 00:30:19,811 --> 00:30:20,771 Princess, 486 00:30:22,221 --> 00:30:23,501 you like General Lie, don't you? 487 00:30:25,051 --> 00:30:25,891 That's right. 488 00:30:26,371 --> 00:30:27,611 I do like General Lie. 489 00:30:28,101 --> 00:30:30,331 So, if you dare hurt him, 490 00:30:30,701 --> 00:30:31,701 I won't let you off. 491 00:30:32,791 --> 00:30:33,811 That's enough! 492 00:30:33,811 --> 00:30:34,731 Yu... 493 00:30:34,881 --> 00:30:36,551 I shouldn't meddle in your family matters. 494 00:30:36,751 --> 00:30:37,651 I'll take my leave now. 495 00:30:39,501 --> 00:30:40,741 Don't hurt General Lie! 496 00:30:40,811 --> 00:30:41,741 Did you hear me? 497 00:30:42,021 --> 00:30:43,091 Stop it. 498 00:30:43,291 --> 00:30:44,131 You... 499 00:30:45,051 --> 00:30:46,131 How is Luo Qi's injury? 500 00:30:47,901 --> 00:30:49,101 Luo Qi wasn't fatally injured. 501 00:30:49,461 --> 00:30:50,611 He'll be fine in a few days. 502 00:30:52,361 --> 00:30:54,021 The following rounds will get tougher. 503 00:30:54,501 --> 00:30:55,531 Can you handle it? 504 00:30:55,811 --> 00:30:56,661 I'm fine now. 505 00:30:57,901 --> 00:31:00,021 It's just that I lost the first round yesterday. 506 00:31:00,501 --> 00:31:01,501 Please forgive me, Xu. 507 00:31:02,611 --> 00:31:03,701 The result is settled, 508 00:31:04,261 --> 00:31:05,371 so don't dwell on it. 509 00:31:05,811 --> 00:31:06,851 But from now on, 510 00:31:07,051 --> 00:31:08,701 you must win every round. 511 00:31:13,771 --> 00:31:17,331 Yesterday, you had a big fight with that Yannan merchant woman, 512 00:31:18,091 --> 00:31:19,291 and everyone knows about it. 513 00:31:22,331 --> 00:31:23,611 That was inappropriate. 514 00:31:24,261 --> 00:31:25,661 I warned you early on 515 00:31:27,181 --> 00:31:29,501 that woman came from Yannan 516 00:31:29,941 --> 00:31:31,181 and can't be fully trusted. 517 00:31:31,701 --> 00:31:34,181 Now, not only did she cost you the contest, 518 00:31:34,571 --> 00:31:35,981 but she also got Luo Qi injured. 519 00:31:36,661 --> 00:31:39,131 Maybe we should deal with her for good. 520 00:31:39,501 --> 00:31:40,341 Xu, 521 00:31:40,371 --> 00:31:41,211 no. 522 00:31:44,421 --> 00:31:45,291 Why not? 523 00:31:45,901 --> 00:31:47,611 She's just Jun Feifan's maid. 524 00:31:48,501 --> 00:31:51,051 Moreover, ever since she came to Beixuan, 525 00:31:51,331 --> 00:31:52,461 she has been causing trouble. 526 00:31:53,051 --> 00:31:54,421 And now, you haven't found 527 00:31:54,661 --> 00:31:55,941 any solid evidence on her. 528 00:31:56,701 --> 00:31:57,941 We should've never let her live. 529 00:31:58,261 --> 00:31:59,101 Xu, 530 00:32:00,371 --> 00:32:01,701 she is not Jun Feifan's maid. 531 00:32:03,261 --> 00:32:06,131 She's Jun Qiluo, his eldest sister. 532 00:32:06,661 --> 00:32:07,701 Jun Qiluo? 533 00:32:07,811 --> 00:32:09,981 Exactly. She wasn't the one behind the ambush 534 00:32:10,261 --> 00:32:11,151 in the woods yesterday. 535 00:32:11,901 --> 00:32:13,021 At this point, 536 00:32:13,261 --> 00:32:14,501 do you still trust her? 537 00:32:15,901 --> 00:32:17,331 She returned with me yesterday. 538 00:32:17,771 --> 00:32:19,661 She has no power in Beixuan, 539 00:32:19,901 --> 00:32:21,221 so she couldn't have set this up. 540 00:32:22,531 --> 00:32:25,331 Do you know who those people were? 541 00:32:28,091 --> 00:32:31,091 Their method was similar to the ones who ambushed me 542 00:32:31,221 --> 00:32:32,131 in the forest. 543 00:32:32,701 --> 00:32:34,981 I suspect they are from the Five Clans. 544 00:32:44,741 --> 00:32:46,571 But without concrete proof, 545 00:32:47,421 --> 00:32:48,901 I can't speak up for you. 546 00:32:49,371 --> 00:32:50,221 So now, 547 00:32:50,571 --> 00:32:52,501 give your all to win the contests. 548 00:32:52,771 --> 00:32:55,181 Only by winning and becoming the Wolf Lord 549 00:32:55,771 --> 00:32:57,251 can you protect yourself from others. 550 00:32:58,851 --> 00:32:59,741 Yes, Xu. 551 00:33:00,701 --> 00:33:03,131 "Where do you gather the white mugwort?" 552 00:33:03,131 --> 00:33:05,501 "On the sandbar by the marsh." 553 00:33:05,851 --> 00:33:08,021 "What's it for?" 554 00:33:08,021 --> 00:33:09,201 - "For rituals..." - Your Ladyship, 555 00:33:09,201 --> 00:33:10,471 Miss Qiluo requests an audience. 556 00:33:11,741 --> 00:33:12,811 Let her in. 557 00:33:12,811 --> 00:33:13,651 Yes, Your Ladyship. 558 00:33:14,261 --> 00:33:16,221 - Continue. - "For rituals in noble houses." 559 00:33:16,221 --> 00:33:18,611 "Where do you gather the white mugwort?" 560 00:33:18,611 --> 00:33:20,461 - "By the mountain stream." - "By the..." 561 00:33:21,051 --> 00:33:22,131 Greetings, Your Ladyship. 562 00:33:23,611 --> 00:33:24,451 Please rise. 563 00:33:25,571 --> 00:33:28,021 I've mended Prince Yi's hat. 564 00:33:31,751 --> 00:33:33,521 The craftsmanship of the Juns is incredible. 565 00:33:33,661 --> 00:33:35,221 No signs of mending at all. 566 00:33:35,351 --> 00:33:36,291 It looks as good as new. 567 00:33:36,601 --> 00:33:37,601 Thank you, Your Ladyship. 568 00:33:37,851 --> 00:33:38,691 Here you go, Yi. 569 00:33:43,051 --> 00:33:43,891 You're sharp. 570 00:33:48,601 --> 00:33:50,461 Yi, why don't you go play outside for a while? 571 00:33:59,981 --> 00:34:01,571 Are you doing well with General Lie? 572 00:34:09,131 --> 00:34:10,691 Foreign women in Beixuan 573 00:34:11,131 --> 00:34:13,021 must learn to read the room. 574 00:34:13,981 --> 00:34:15,731 If a girl marries into royalty or nobility, 575 00:34:17,091 --> 00:34:19,531 there will be many hardships and sorrows, 576 00:34:20,171 --> 00:34:21,821 and she'll have to 577 00:34:22,731 --> 00:34:24,301 endure them in silence. 578 00:34:26,171 --> 00:34:28,501 Your Ladyship, the King bringing you to the Hunting Event, 579 00:34:28,691 --> 00:34:30,781 shows how important you are to him. 580 00:34:31,421 --> 00:34:32,731 Why say such gloomy things? 581 00:34:35,211 --> 00:34:36,941 These are just temporary. 582 00:34:38,861 --> 00:34:41,251 All I hope for now is that Yi stays safe and sound. 583 00:34:41,531 --> 00:34:42,901 Everything else 584 00:34:44,211 --> 00:34:46,251 doesn't matter much to me. 585 00:34:48,651 --> 00:34:49,651 Miss Qiluo, I heard you 586 00:34:49,651 --> 00:34:51,501 went to the Xi Clan's tent early this morning. 587 00:34:51,731 --> 00:34:52,821 Is there really no chance 588 00:34:52,821 --> 00:34:54,201 for you and General Lie to make up? 589 00:34:58,691 --> 00:35:00,211 Yi has always been naughty, 590 00:35:00,571 --> 00:35:02,021 and he's growing so fast that many of 591 00:35:02,021 --> 00:35:04,171 his clothes don't fit before he even wears them. 592 00:35:04,381 --> 00:35:05,651 If you have some time, 593 00:35:05,701 --> 00:35:06,751 perhaps you could teach me. 594 00:35:07,341 --> 00:35:08,941 That way, as Yi's mother, 595 00:35:09,381 --> 00:35:11,501 I can mend his clothes myself. 596 00:35:12,251 --> 00:35:13,131 You're too kind. 597 00:35:13,301 --> 00:35:14,251 It is my honor. 598 00:35:21,131 --> 00:35:21,971 Open the door! 599 00:35:22,171 --> 00:35:23,531 - Coming. - Open the door! 600 00:35:23,531 --> 00:35:24,691 Who's knocking? Why the rush? 601 00:35:24,691 --> 00:35:25,531 Bad news, Uncle Ling. 602 00:35:25,571 --> 00:35:26,651 Mr. Jun has had an accident. 603 00:35:30,691 --> 00:35:32,501 Mr. Jun! Mr. Jun! 604 00:35:33,251 --> 00:35:35,531 Help! Someone, help! 605 00:35:35,901 --> 00:35:36,741 Mr. Jun! 606 00:35:37,381 --> 00:35:38,221 Mr. Jun! 607 00:35:59,461 --> 00:36:01,301 Physician, how is my father? 608 00:36:01,611 --> 00:36:03,091 Mr. Jun is gravely injured. 609 00:36:03,461 --> 00:36:04,861 Though he survived, 610 00:36:05,531 --> 00:36:08,091 I'm afraid he may never walk again. 611 00:36:11,821 --> 00:36:12,901 When will he wake up? 612 00:36:13,051 --> 00:36:14,611 It depends on his luck. 613 00:36:14,901 --> 00:36:15,901 It could be a few days, 614 00:36:16,131 --> 00:36:17,381 or several years. 615 00:36:18,901 --> 00:36:19,741 Father! 616 00:36:19,941 --> 00:36:20,781 Father... 617 00:36:25,091 --> 00:36:25,931 Uncle Ling. 618 00:36:26,211 --> 00:36:27,081 Yes, Miss. 619 00:36:27,081 --> 00:36:28,861 Please bring in other physicians, 620 00:36:29,051 --> 00:36:30,941 the best ones in the Royal Capital. 621 00:36:31,421 --> 00:36:33,211 I refuse to believe no one can heal Father. 622 00:36:33,211 --> 00:36:34,051 Yes. 623 00:36:34,781 --> 00:36:36,781 Uncle Ling, bring the most expensive ones! 624 00:36:36,781 --> 00:36:37,821 Bring the best ones. 625 00:36:37,821 --> 00:36:39,051 The best in the Royal Capital! 626 00:36:39,051 --> 00:36:39,981 Bring them all here! 627 00:36:39,981 --> 00:36:41,651 - Please wake up. - Bring them all here! 628 00:36:42,681 --> 00:36:49,681 (Miss Qiluo will go to the Wild Forest with the Xi Clan tomorrow.) 629 00:36:55,551 --> 00:36:57,341 Jun Qiluo switched allegiance to Xi Changkun 630 00:36:57,341 --> 00:36:58,981 for black iron crystals. 631 00:37:00,251 --> 00:37:02,281 She can easily make the Xuan Clan lose the contest, 632 00:37:02,981 --> 00:37:03,901 which could later 633 00:37:04,091 --> 00:37:06,021 jeopardize my plans. 634 00:37:06,691 --> 00:37:08,021 We should get rid of her. 635 00:37:08,901 --> 00:37:10,021 She'll go to the Wild Forest. 636 00:37:10,381 --> 00:37:11,901 It's time for you to act tomorrow. 637 00:37:14,421 --> 00:37:15,461 Yes, Mr. Luo. 638 00:37:25,781 --> 00:37:26,621 Mr. Luo, 639 00:37:27,211 --> 00:37:28,341 it's getting cold. 640 00:37:28,941 --> 00:37:30,691 Your old ailment might flare up again. 641 00:37:31,171 --> 00:37:32,501 Please take your medicine on time. 642 00:37:36,301 --> 00:37:37,981 Just do what you need to do. 643 00:37:38,941 --> 00:37:39,781 You may leave now. 644 00:37:43,171 --> 00:37:45,211 Yes, I understand. 645 00:37:46,051 --> 00:37:47,251 Mr. Luo, please rest early. 646 00:38:22,574 --> 00:38:26,574 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 647 00:38:28,194 --> 00:38:32,214 ♪I bury all past matters deep inside♪ 648 00:38:33,804 --> 00:38:39,304 ♪When you decided to turn around♪ 649 00:38:40,304 --> 00:38:47,264 ♪Everything would be clear to us♪ 650 00:38:50,084 --> 00:38:55,154 ♪Then the green, piece by piece♪ 651 00:38:55,664 --> 00:39:01,284 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 652 00:39:02,024 --> 00:39:07,284 ♪Covering my scarred past♪ 653 00:39:07,734 --> 00:39:12,474 ♪Filling my once-empty heart♪ 654 00:39:12,634 --> 00:39:17,814 ♪I want the green, piece by piece♪ 655 00:39:18,194 --> 00:39:23,314 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 656 00:39:24,714 --> 00:39:29,594 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 657 00:39:30,304 --> 00:39:37,284 ♪Illuminating the way home♪ 658 00:39:40,934 --> 00:39:45,974 ♪Then the green, piece by piece♪ 659 00:39:46,544 --> 00:39:51,904 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 660 00:39:52,904 --> 00:39:57,764 ♪Covering my scarred past♪ 661 00:39:58,504 --> 00:40:03,184 ♪Filling my once-empty heart♪ 662 00:40:03,374 --> 00:40:08,824 ♪Then the green, piece by piece♪ 663 00:40:08,924 --> 00:40:14,804 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 664 00:40:15,594 --> 00:40:19,834 ♪The melody from nearby♪ 665 00:40:21,224 --> 00:40:28,004 ♪Allows you to camp in my heart♪ 666 00:40:32,534 --> 00:40:35,714 ♪Allows you♪ 667 00:40:37,114 --> 00:40:41,064 ♪To camp in my heart♪ 668 00:40:41,064 --> 00:40:46,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 669 00:40:41,064 --> 00:40:51,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.