All language subtitles for Everlasting Longing S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 11= 19 00:01:44,441 --> 00:01:48,361 (Grand Chancellor's Mansion) 20 00:01:52,531 --> 00:01:53,451 Greetings, Chancellor. 21 00:01:53,701 --> 00:01:54,661 Wish you a long life. 22 00:02:00,171 --> 00:02:01,011 Chancellor, 23 00:02:01,731 --> 00:02:03,971 just a little something to say thanks. Please take it. 24 00:02:04,581 --> 00:02:06,701 Mr. Yujue, you are too kind. 25 00:02:13,981 --> 00:02:14,821 Chancellor, 26 00:02:15,261 --> 00:02:18,021 our Jun family owes its success 27 00:02:18,171 --> 00:02:19,861 entirely to your support. 28 00:02:20,211 --> 00:02:22,891 However, my cousin's whereabouts are still unknown. 29 00:02:23,051 --> 00:02:25,491 - I think... - No need to think or say more. 30 00:02:25,491 --> 00:02:27,101 I have two questions for you. 31 00:02:27,331 --> 00:02:28,171 First, 32 00:02:28,381 --> 00:02:31,421 can you achieve the same results as Jun Feifan? 33 00:02:32,931 --> 00:02:33,771 Chancellor, 34 00:02:34,051 --> 00:02:34,931 you may not know, 35 00:02:34,981 --> 00:02:35,891 but I've managed 36 00:02:35,891 --> 00:02:37,931 to make my jewelry store flourish! 37 00:02:38,981 --> 00:02:40,051 Your jewelry store? 38 00:02:40,051 --> 00:02:40,891 Yes. 39 00:02:41,651 --> 00:02:44,211 How much counterfeit jewelry did you sell last year? 40 00:02:45,021 --> 00:02:47,861 People can see through it all. 41 00:02:48,821 --> 00:02:49,731 Yes, Chancellor. 42 00:02:50,051 --> 00:02:52,171 I admit, I was confused at the time. 43 00:02:54,141 --> 00:02:54,981 Chancellor, 44 00:02:55,451 --> 00:02:58,021 what's your second question? 45 00:03:03,541 --> 00:03:04,651 How will you guarantee 46 00:03:04,651 --> 00:03:06,771 Jun Feifan won't return alive? 47 00:03:08,821 --> 00:03:09,701 Chancellor, 48 00:03:10,101 --> 00:03:11,651 your second question 49 00:03:11,771 --> 00:03:13,261 is a minor issue. 50 00:03:13,861 --> 00:03:15,051 You know the Uncontrollable. 51 00:03:15,421 --> 00:03:18,021 That area is a mess, full of 52 00:03:18,021 --> 00:03:20,651 bandits and corpses everywhere. 53 00:03:21,101 --> 00:03:21,941 Besides, 54 00:03:22,021 --> 00:03:23,331 if my cousin were alive, 55 00:03:23,331 --> 00:03:24,771 with his intelligence, 56 00:03:24,771 --> 00:03:26,101 he would've returned by now. 57 00:03:26,211 --> 00:03:27,701 Do you think I will 58 00:03:27,981 --> 00:03:30,701 support you based on your empty words? 59 00:03:32,211 --> 00:03:33,051 Where's the evidence? 60 00:03:35,421 --> 00:03:37,421 I need facts. 61 00:03:38,331 --> 00:03:39,171 Sure, sure. 62 00:03:40,141 --> 00:03:40,981 I understand. 63 00:03:41,211 --> 00:03:42,051 I understand. 64 00:03:55,491 --> 00:03:56,331 Is it settled? 65 00:03:58,211 --> 00:03:59,051 Yes. 66 00:03:59,581 --> 00:04:00,491 We should leave now, 67 00:04:00,931 --> 00:04:02,931 or we'll miss the Hunting Event. 68 00:04:03,261 --> 00:04:04,651 The mastermind used you to lure me 69 00:04:04,931 --> 00:04:05,981 into the forest for this. 70 00:04:06,201 --> 00:04:07,331 I won't let him have his way. 71 00:04:16,141 --> 00:04:16,981 What's wrong? 72 00:04:20,771 --> 00:04:22,211 Once you become Wolf Lord 73 00:04:22,581 --> 00:04:23,741 and unify the Five Clans, 74 00:04:24,941 --> 00:04:26,651 will you attack Yannan? 75 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 Even if it's the King's command, 76 00:04:34,181 --> 00:04:36,891 I won't let the people suffer. 77 00:04:39,621 --> 00:04:40,581 Feifan once said 78 00:04:41,771 --> 00:04:42,891 that he had a grand vision. 79 00:04:43,941 --> 00:04:46,651 He wanted to open trade between 80 00:04:46,651 --> 00:04:48,451 Beixuan, Yannan, and Xixiang. 81 00:04:48,821 --> 00:04:51,581 The Uncontrollable is the perfect trading hub. 82 00:04:52,181 --> 00:04:53,741 If a trading post is set up there, 83 00:04:53,741 --> 00:04:54,891 it could reduce conflicts. 84 00:04:56,061 --> 00:04:57,381 Now that I'm in Beixuan 85 00:04:57,531 --> 00:04:58,451 and have met you, 86 00:04:59,021 --> 00:05:00,061 if there's a chance, 87 00:05:01,091 --> 00:05:02,621 I want to fulfill his dream. 88 00:05:02,971 --> 00:05:03,811 A trading post? 89 00:05:04,381 --> 00:05:05,221 Yes, 90 00:05:06,091 --> 00:05:08,651 to facilitate trade between the three clans 91 00:05:08,901 --> 00:05:10,581 and foster communication among the people. 92 00:05:11,001 --> 00:05:12,221 It's more helpful than harmful. 93 00:05:12,531 --> 00:05:14,211 If you truly don't wish to attack Yannan, 94 00:05:14,851 --> 00:05:16,061 this is a perfect opportunity. 95 00:05:16,721 --> 00:05:18,181 Consider it, General. 96 00:05:21,001 --> 00:05:22,121 I'll think it over carefully. 97 00:05:23,381 --> 00:05:24,221 Xuan Lie, 98 00:05:25,891 --> 00:05:27,181 can I trust you? 99 00:05:27,941 --> 00:05:28,891 I'll do my best 100 00:05:29,291 --> 00:05:30,741 to keep my promise to you. 101 00:05:31,501 --> 00:05:34,021 Don't break your promise to me. 102 00:05:38,261 --> 00:05:39,101 Also, 103 00:05:40,181 --> 00:05:41,411 the gift I gave you 104 00:05:41,891 --> 00:05:43,141 holds my feelings. 105 00:05:44,891 --> 00:05:46,261 Don't just give it to others. 106 00:05:54,501 --> 00:05:56,141 Mr. Sun, what brings you here? 107 00:05:56,771 --> 00:05:57,611 Mr. Luo, I... 108 00:06:00,331 --> 00:06:02,501 May I speak with you in private? 109 00:06:03,291 --> 00:06:04,181 Sure. This way, please. 110 00:06:08,091 --> 00:06:09,741 I heard General Lie has gone missing. 111 00:06:10,141 --> 00:06:11,891 The Hunting Event is about to start. 112 00:06:11,891 --> 00:06:13,141 What should we do now? 113 00:06:14,651 --> 00:06:16,021 I've sent troops to search for him, 114 00:06:16,581 --> 00:06:18,411 but there's still no news. 115 00:06:19,501 --> 00:06:20,771 At such a critical moment, 116 00:06:20,771 --> 00:06:22,971 his disappearance can't be a coincidence. 117 00:06:23,141 --> 00:06:25,211 Something's definitely off here. 118 00:06:28,291 --> 00:06:29,141 Could Xi Changkun 119 00:06:29,501 --> 00:06:31,141 be behind this? 120 00:06:31,621 --> 00:06:33,061 Whoever is behind it, 121 00:06:33,291 --> 00:06:34,621 Lie must return tomorrow 122 00:06:34,621 --> 00:06:35,901 to hand over the Military Token. 123 00:06:36,401 --> 00:06:37,801 Otherwise, the Wolf Lord will not... 124 00:06:42,261 --> 00:06:43,101 Mr. Sun. 125 00:06:43,971 --> 00:06:45,381 What do you mean by this? 126 00:06:45,381 --> 00:06:46,221 Mr. Sun, 127 00:06:46,231 --> 00:06:47,701 Lie's top priority now 128 00:06:47,701 --> 00:06:48,891 is becoming the Wolf Lord 129 00:06:49,181 --> 00:06:51,021 and helping the King unify the armies. 130 00:06:51,291 --> 00:06:52,581 But he's still not back, 131 00:06:53,381 --> 00:06:55,891 and we might end up in a leaderless battle. 132 00:06:56,651 --> 00:06:58,621 If Xi Changkun seizes this chance, 133 00:06:59,211 --> 00:07:00,501 all our previous efforts 134 00:07:00,501 --> 00:07:01,451 will be in vain. 135 00:07:01,891 --> 00:07:03,741 Then the Xuan Clan, the Luo Clan, 136 00:07:04,021 --> 00:07:05,851 and even the Sun Clan will be in danger. 137 00:07:08,411 --> 00:07:09,781 Since you have decided to help Lie, 138 00:07:10,141 --> 00:07:11,261 why not go all the way? 139 00:07:12,851 --> 00:07:14,181 If Lie doesn't return tomorrow, 140 00:07:14,601 --> 00:07:16,051 I will fully support you in competing 141 00:07:16,531 --> 00:07:17,621 for the Wolf Lord title. 142 00:07:18,581 --> 00:07:19,421 Me? 143 00:07:21,211 --> 00:07:22,381 Mr. Luo, please rise. 144 00:07:24,141 --> 00:07:25,851 Don't put me in a tough spot. 145 00:07:26,091 --> 00:07:28,331 I have no interest in being the Wolf Lord. 146 00:07:28,381 --> 00:07:30,331 Liangzhou is remote, 147 00:07:30,411 --> 00:07:32,971 bordering Xixiang and the Uncontrollable, 148 00:07:33,331 --> 00:07:34,451 surrounded by enemies. 149 00:07:34,891 --> 00:07:36,381 If I become the Wolf Lord, 150 00:07:36,741 --> 00:07:37,941 I'll have to live in... 151 00:07:39,091 --> 00:07:40,741 Central Town, the Royal City. 152 00:07:41,651 --> 00:07:43,211 What about the people of Liangzhou? 153 00:07:43,451 --> 00:07:45,141 But you're Lie's ally. 154 00:07:45,411 --> 00:07:46,331 In his absence, 155 00:07:46,531 --> 00:07:48,091 we must come up with a flawless plan. 156 00:07:55,891 --> 00:07:56,731 Mr. Luo, 157 00:07:57,291 --> 00:07:59,621 General Lie trusts you the most. 158 00:08:00,211 --> 00:08:03,411 If one of us should do this, 159 00:08:03,701 --> 00:08:06,331 I believe you're the best candidate. 160 00:08:06,621 --> 00:08:09,181 I'll fully support you in competing for the Wolf Lord title. 161 00:08:09,331 --> 00:08:10,651 - But, Mr. Sun... - General Luo. 162 00:08:11,061 --> 00:08:12,211 Don't turn it down. 163 00:08:12,211 --> 00:08:13,331 Given the situation, 164 00:08:13,651 --> 00:08:15,091 this is the only thing we can do. 165 00:08:31,331 --> 00:08:32,261 Hurry up, 166 00:08:32,381 --> 00:08:33,811 or we'll miss the Hunting Event. 167 00:08:34,051 --> 00:08:35,051 I'd hate to miss out 168 00:08:35,051 --> 00:08:36,381 on such a big event. 169 00:08:36,651 --> 00:08:37,751 You're not fully healed yet. 170 00:08:37,771 --> 00:08:38,981 We'd better slow down. 171 00:08:40,141 --> 00:08:40,981 I'm fine. 172 00:08:59,141 --> 00:08:59,981 Xuan Lie! 173 00:09:04,291 --> 00:09:05,411 My Lady, you all go hide. 174 00:09:05,411 --> 00:09:06,411 I'll lead them away. 175 00:09:06,531 --> 00:09:07,571 - Qimin... - Qingming. 176 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 Let's go. 177 00:09:26,831 --> 00:09:27,671 Sir, 178 00:09:28,741 --> 00:09:29,621 our men 179 00:09:29,621 --> 00:09:31,221 have withdrawn from the northern forest 180 00:09:31,341 --> 00:09:32,811 and are guarding the exits. 181 00:09:33,261 --> 00:09:34,261 Before the Hunting Event, 182 00:09:34,261 --> 00:09:35,741 they are trapped in the forest. 183 00:09:35,931 --> 00:09:37,341 We won't let them escape. 184 00:09:39,291 --> 00:09:40,131 Dismissed. 185 00:09:56,461 --> 00:09:57,571 Come on in. Sit down. 186 00:10:00,931 --> 00:10:03,341 Those attackers aim to kill you. 187 00:10:03,531 --> 00:10:05,651 They clearly don't want you to leave the forest alive. 188 00:10:06,141 --> 00:10:08,341 Their outfits differ from the previous group. 189 00:10:08,651 --> 00:10:10,141 They must be from another faction. 190 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 It seems 191 00:10:13,021 --> 00:10:14,681 Xi Changkun isn't the only one who doesn't 192 00:10:15,381 --> 00:10:16,651 want me to be the Wolf Lord. 193 00:10:24,051 --> 00:10:25,261 You're burning up. 194 00:10:25,691 --> 00:10:27,051 It's the fever from your wound. 195 00:10:28,651 --> 00:10:29,931 Let's rest here for now. 196 00:10:41,341 --> 00:10:42,181 Qiluo, 197 00:10:43,141 --> 00:10:44,531 they are after me. 198 00:10:45,651 --> 00:10:46,491 You should go. 199 00:10:47,261 --> 00:10:48,381 I can handle this. 200 00:10:50,171 --> 00:10:51,291 Don't say that. 201 00:10:53,261 --> 00:10:54,381 You promised me. 202 00:10:54,931 --> 00:10:56,261 If you become the Wolf Lord, 203 00:10:56,621 --> 00:10:58,681 you'll convince the King to establish a trading post 204 00:10:58,931 --> 00:11:00,021 and not attack Yannan. 205 00:11:02,981 --> 00:11:03,931 I'll keep my promise. 206 00:11:30,881 --> 00:11:34,661 ♪Flowers fall in front of the courtyard♪ 207 00:11:35,731 --> 00:11:39,831 ♪Ripples shatter the twilight hues♪ 208 00:11:40,531 --> 00:11:45,291 ♪The red mark on the brow will turn into a scar over time♪ 209 00:11:45,291 --> 00:11:49,051 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 210 00:11:49,291 --> 00:11:54,791 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 211 00:11:54,791 --> 00:11:59,511 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 212 00:11:59,741 --> 00:12:04,521 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 213 00:12:06,531 --> 00:12:07,531 Is anyone in that cabin? 214 00:12:07,531 --> 00:12:08,371 Go take a look. 215 00:12:09,531 --> 00:12:10,371 Someone escaped. 216 00:12:12,691 --> 00:12:13,531 Go get them! 217 00:12:13,571 --> 00:12:14,571 - Go get them! - Yes! 218 00:12:14,811 --> 00:12:15,651 Hurry! 219 00:13:00,291 --> 00:13:01,131 Qingming! 220 00:13:01,621 --> 00:13:02,461 What are you doing? 221 00:13:03,261 --> 00:13:04,651 Just stay here. Don't get in my way. 222 00:13:08,851 --> 00:13:10,401 You always say you don't care about me, 223 00:13:12,051 --> 00:13:13,461 but you always protect me. 224 00:13:14,001 --> 00:13:16,681 (Xuanwu Palace) 225 00:13:18,531 --> 00:13:19,371 Your Majesty, 226 00:13:19,531 --> 00:13:21,221 General Xuan Lie and Princess Qingkou 227 00:13:21,621 --> 00:13:22,571 are still not found. 228 00:13:24,411 --> 00:13:25,411 Useless fools! 229 00:13:26,051 --> 00:13:27,621 What's the point of reporting nothing? 230 00:13:28,051 --> 00:13:28,891 Go find them! 231 00:13:43,811 --> 00:13:44,651 Qiluo? 232 00:13:47,531 --> 00:13:48,371 Qiluo? 233 00:13:51,621 --> 00:13:52,461 Qiluo! 234 00:14:35,691 --> 00:14:36,891 Answer me! Where is Xuan Lie? 235 00:14:38,341 --> 00:14:39,181 Don't worry. 236 00:14:39,411 --> 00:14:40,571 If we capture this woman, 237 00:14:40,691 --> 00:14:41,891 Xuan Lie will come for her. 238 00:14:42,171 --> 00:14:43,411 Don't waste your breath. 239 00:14:43,931 --> 00:14:45,381 Xuan Lie won't come for me. 240 00:14:45,621 --> 00:14:46,811 Even if you capture me, 241 00:14:46,811 --> 00:14:47,811 it won't help you at all. 242 00:14:48,171 --> 00:14:49,461 Well, we'll see! 243 00:15:00,651 --> 00:15:01,691 Do you really think 244 00:15:02,101 --> 00:15:03,741 Xuan Lie, Xuan Leader, 245 00:15:04,021 --> 00:15:05,221 would walk into a trap and quit 246 00:15:05,221 --> 00:15:06,461 the Wolf Lord Election for me? 247 00:15:06,571 --> 00:15:07,461 Stop the nonsense. 248 00:15:11,221 --> 00:15:13,171 Speak! Where is Xuan Lie? 249 00:15:16,381 --> 00:15:18,571 Oh no, Xuan Lie is seeking reinforcements. 250 00:15:18,571 --> 00:15:20,571 We'll deal with you before Xuan Lie. 251 00:15:21,651 --> 00:15:22,491 Put her down! 252 00:15:35,141 --> 00:15:36,171 What are you doing here? 253 00:15:36,461 --> 00:15:37,861 Go back to the Wolf Lord Election. 254 00:15:37,861 --> 00:15:39,141 You're risking your life! 255 00:15:39,141 --> 00:15:40,291 Aren't you risking your life 256 00:15:40,291 --> 00:15:41,221 to lure the enemy? 257 00:16:02,261 --> 00:16:03,891 Reinforcements! Retreat! 258 00:16:16,691 --> 00:16:17,691 I can't walk. 259 00:16:29,051 --> 00:16:30,171 I can't walk. 260 00:16:35,501 --> 00:16:37,501 I said I can't walk. 261 00:16:44,981 --> 00:16:45,981 What do you want now? 262 00:16:46,411 --> 00:16:48,171 Aren't you eager to join the Hunting Event? 263 00:16:50,101 --> 00:16:51,571 But suddenly, 264 00:16:51,891 --> 00:16:52,931 I find being with you 265 00:16:52,931 --> 00:16:54,261 more interesting than the event. 266 00:16:56,411 --> 00:16:57,251 Just go ahead 267 00:16:57,531 --> 00:16:58,741 and leave me here alone. 268 00:16:58,931 --> 00:16:59,891 If wolves eat me, 269 00:17:00,461 --> 00:17:01,301 then 270 00:17:01,461 --> 00:17:03,411 the King and Lie will blame you. 271 00:17:03,751 --> 00:17:04,941 You will finally get your wish 272 00:17:04,941 --> 00:17:06,571 and join me in death with Jun Qiluo. 273 00:17:07,021 --> 00:17:07,901 But at least this way, 274 00:17:08,021 --> 00:17:09,741 we can be together forever. 275 00:17:15,151 --> 00:17:16,701 What can I do to make you walk? 276 00:17:18,851 --> 00:17:20,221 I'm hungry. 277 00:17:20,981 --> 00:17:22,531 Get me a rabbit, 278 00:17:23,021 --> 00:17:24,131 and I'll go once I'm full. 279 00:17:28,611 --> 00:17:29,501 Are you leaving? 280 00:17:30,701 --> 00:17:31,611 Where are you going? 281 00:17:31,961 --> 00:17:32,811 Go hunt a rabbit. 282 00:17:45,571 --> 00:17:47,181 Why do you follow Jun Qiluo? 283 00:17:47,181 --> 00:17:48,151 What's special about her? 284 00:17:49,131 --> 00:17:49,971 None of your concern. 285 00:17:52,291 --> 00:17:53,941 What I said today is true. 286 00:17:54,741 --> 00:17:56,981 Only I can get you into the Hunting Event 287 00:17:57,571 --> 00:17:59,571 and help you 288 00:17:59,571 --> 00:18:00,851 send Jun Qiluo back to Yannan. 289 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Have you thought it through? 290 00:18:02,601 --> 00:18:03,621 Will you follow me or not? 291 00:18:07,021 --> 00:18:08,501 My patience is limited, you know. 292 00:18:09,421 --> 00:18:10,501 Why do you want to help me? 293 00:18:15,051 --> 00:18:16,131 Because I like you. 294 00:18:20,131 --> 00:18:21,131 Since childhood, 295 00:18:22,131 --> 00:18:23,611 no one has ever shown 296 00:18:23,611 --> 00:18:24,901 their true thoughts to me 297 00:18:26,811 --> 00:18:28,531 or dared defy me. 298 00:18:32,611 --> 00:18:33,701 You're the only one. 299 00:18:35,221 --> 00:18:36,771 So, I'll give you a hand. 300 00:18:46,331 --> 00:18:47,181 I'll go with you. 301 00:18:58,181 --> 00:19:00,051 From now on, whenever I blow this whistle, 302 00:19:00,051 --> 00:19:01,021 you must appear. 303 00:19:01,291 --> 00:19:04,131 If not, our agreement will be void. 304 00:19:10,291 --> 00:19:11,131 It's done. 305 00:19:16,611 --> 00:19:17,571 Don't forget that. 306 00:19:26,091 --> 00:19:27,221 Luo Qi will escort Qingkou. 307 00:19:27,771 --> 00:19:29,131 They'll ride back with Shao Qimin. 308 00:19:29,501 --> 00:19:30,421 We'll take the boat 309 00:19:30,941 --> 00:19:32,501 and should make it to the Hunting Event. 310 00:19:38,661 --> 00:19:39,851 How's your wound? 311 00:19:43,421 --> 00:19:45,611 The roadside herbs worked well. 312 00:19:52,331 --> 00:19:53,221 It's almost dawn. 313 00:19:54,701 --> 00:19:55,571 If you lose the chance 314 00:19:56,611 --> 00:19:58,291 to become the Wolf Lord to save me, 315 00:19:59,851 --> 00:20:00,691 will it be worth it? 316 00:20:05,701 --> 00:20:06,541 Yes, it will. 317 00:20:12,611 --> 00:20:13,451 Moreover, 318 00:20:15,461 --> 00:20:16,661 you risked your life for me. 319 00:20:26,741 --> 00:20:28,051 If you're ever in danger again, 320 00:20:29,201 --> 00:20:30,551 light the signal flare immediately. 321 00:20:31,331 --> 00:20:32,261 No matter where you are, 322 00:20:33,151 --> 00:20:34,331 I will come to you right away. 323 00:21:01,351 --> 00:21:02,901 We've only known each other for months, 324 00:21:04,021 --> 00:21:04,981 but you've been planning 325 00:21:05,601 --> 00:21:06,951 to become the Wolf Lord for years. 326 00:21:09,261 --> 00:21:10,101 Perhaps 327 00:21:11,771 --> 00:21:13,021 it's where my heart leads, 328 00:21:15,351 --> 00:21:16,801 and I find it hard to control myself. 329 00:21:21,701 --> 00:21:23,021 If I fail to become the Wolf Lord, 330 00:21:25,221 --> 00:21:26,421 I will plead with the King 331 00:21:27,941 --> 00:21:29,291 using my military merits. 332 00:21:31,981 --> 00:21:32,941 But when I think 333 00:21:34,501 --> 00:21:36,201 you might get into trouble because of this, 334 00:21:38,331 --> 00:21:39,501 I can't calm myself down. 335 00:21:41,421 --> 00:21:42,741 I searched for you desperately, 336 00:21:45,531 --> 00:21:46,371 hoping to 337 00:21:47,851 --> 00:21:48,941 keep you by my side forever. 338 00:21:53,701 --> 00:21:54,541 What about you? 339 00:21:57,771 --> 00:21:58,941 Will you stay for me? 340 00:22:46,761 --> 00:22:48,841 (Xuan, Xi, Luo, Sun, Su) 341 00:23:35,091 --> 00:23:35,931 Your Majesty, 342 00:23:36,291 --> 00:23:37,421 we can't wait any longer. 343 00:23:38,501 --> 00:23:40,051 The Xuan Leader hasn't arrived. 344 00:23:40,461 --> 00:23:41,901 It means he has given up. 345 00:23:42,371 --> 00:23:43,211 Your Majesty, 346 00:23:43,461 --> 00:23:45,501 the Hunting Event should start. 347 00:23:46,551 --> 00:23:47,751 The incense hasn't burned out. 348 00:23:47,981 --> 00:23:49,331 Waiting a bit longer won't hurt. 349 00:23:49,331 --> 00:23:52,531 Missing the auspicious time might offend the heavens. 350 00:24:50,021 --> 00:24:50,901 Announce it. 351 00:24:51,811 --> 00:24:52,651 Here I come! 352 00:25:18,531 --> 00:25:19,611 Queen Mother, my King, 353 00:25:20,181 --> 00:25:21,851 I apologize for my lateness. 354 00:25:22,901 --> 00:25:24,701 You're not late, just on time. 355 00:25:24,941 --> 00:25:26,851 How did you get all these injuries? 356 00:25:27,331 --> 00:25:29,181 Didn't Qingkou return with you? 357 00:25:29,771 --> 00:25:31,181 Queen Mother, don't worry. I'm fine. 358 00:25:31,851 --> 00:25:33,661 Princess Qingkou has returned to her tent. 359 00:25:34,001 --> 00:25:35,451 She will join us after freshening up. 360 00:25:36,051 --> 00:25:36,891 Great. 361 00:25:51,941 --> 00:25:54,261 General, you are truly a noble of high birth. 362 00:25:54,851 --> 00:25:56,771 For such an important event, 363 00:25:57,331 --> 00:25:58,851 yet you're the last to arrive. 364 00:26:00,421 --> 00:26:02,461 Without me as a rival, Mr. Xi, 365 00:26:03,291 --> 00:26:04,371 wouldn't it be dull? 366 00:26:14,741 --> 00:26:15,611 Let's begin. 367 00:26:21,981 --> 00:26:23,501 May Beixuan be blessed! 368 00:26:23,661 --> 00:26:25,331 May Beixuan be blessed! 369 00:27:29,331 --> 00:27:30,661 Good wine, isn't it? 370 00:27:30,661 --> 00:27:31,501 Exactly. 371 00:27:33,571 --> 00:27:35,261 How about another drink? 372 00:27:35,261 --> 00:27:36,611 Sure. Mr. Luo? 373 00:27:36,901 --> 00:27:38,181 - Cheers. - Mr. Luo. 374 00:27:38,181 --> 00:27:40,111 Zhizhou's always been a favorite with the ladies. 375 00:27:40,531 --> 00:27:42,421 It's time he settles down and starts a family. 376 00:27:44,291 --> 00:27:45,421 Join us for a drink. 377 00:27:45,421 --> 00:27:47,291 Princess Zhaomin is also of marrying age. 378 00:27:47,601 --> 00:27:48,981 She is a perfect match for Mr. Luo. 379 00:27:49,571 --> 00:27:50,811 Of all the noble ladies, 380 00:27:50,981 --> 00:27:53,741 Princess Zhaomin seems the best match for Lie. 381 00:27:58,741 --> 00:28:00,131 Sorry, I misunderstood. 382 00:28:01,091 --> 00:28:04,421 Your Majesty, you want Princess Zhaomin to marry the Wolf Lord. 383 00:28:17,051 --> 00:28:18,181 Who is this, so blind? 384 00:28:25,051 --> 00:28:26,021 General Lie. 385 00:28:26,201 --> 00:28:28,641 (Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan) I'm Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan. 386 00:28:28,661 --> 00:28:30,701 My father is Xi Changkun, the clan Leader. 387 00:28:30,941 --> 00:28:32,331 The Queen Mother is my aunt. 388 00:28:32,701 --> 00:28:33,701 General Lie, I'm here 389 00:28:33,771 --> 00:28:35,611 to witness your greatness. 390 00:28:35,661 --> 00:28:36,501 Xiu, 391 00:28:37,221 --> 00:28:38,061 come here. 392 00:28:41,181 --> 00:28:42,131 What are you doing? 393 00:28:42,251 --> 00:28:43,331 I should be asking you that. 394 00:28:43,331 --> 00:28:44,261 Do you know who he is? 395 00:28:44,531 --> 00:28:46,021 He's Xuan Lie, Brother. 396 00:28:46,221 --> 00:28:47,421 Of course, I know that. 397 00:28:47,661 --> 00:28:49,181 But your infatuation... 398 00:28:49,531 --> 00:28:50,461 Have you fallen for him? 399 00:28:51,421 --> 00:28:52,981 You're the Princess of the Xi Clan. 400 00:28:53,181 --> 00:28:54,741 Chasing him like that is undignified. 401 00:28:54,941 --> 00:28:55,901 Don't forget, 402 00:28:56,131 --> 00:28:58,851 the Xi Clan and the Xuan Clan are like fire and water. 403 00:28:59,101 --> 00:29:01,751 The Xiao family of the Xi Clan has been the royal family's in-laws. 404 00:29:02,021 --> 00:29:04,091 And as the Princess of the Xi Clan, I, Xi Jixiu, 405 00:29:04,091 --> 00:29:06,371 should marry the most outstanding man in Beixuan. 406 00:29:07,261 --> 00:29:08,291 And that is Xuan Lie. 407 00:29:09,421 --> 00:29:10,261 You... 408 00:29:17,421 --> 00:29:18,701 How's your injury? 409 00:29:19,131 --> 00:29:20,421 Will it affect the election? 410 00:29:21,501 --> 00:29:22,901 The Physician checked it. I'm fine. 411 00:29:23,051 --> 00:29:23,891 Don't worry. 412 00:29:25,701 --> 00:29:26,611 It took you so long 413 00:29:26,611 --> 00:29:27,981 yet you are still in dirty clothes. 414 00:29:29,091 --> 00:29:29,931 Are you jealous? 415 00:29:30,771 --> 00:29:32,461 It's a good thing for you to be 416 00:29:32,461 --> 00:29:33,661 favored by the noble ladies. 417 00:29:33,741 --> 00:29:34,941 If they keep praising you, 418 00:29:34,941 --> 00:29:36,461 your chances 419 00:29:36,771 --> 00:29:39,371 of becoming the Wolf Lord will shoot through the roof. 420 00:29:41,261 --> 00:29:42,701 Miss Jun is absolutely right. 421 00:29:43,221 --> 00:29:45,741 I don't need women to help me win. 422 00:29:46,771 --> 00:29:47,611 I'll let you talk. 423 00:29:47,901 --> 00:29:49,091 I'm going to see Zhaomin. 424 00:29:52,421 --> 00:29:53,501 Are you happy now? 425 00:29:53,571 --> 00:29:54,411 She's angry with me. 426 00:29:55,091 --> 00:29:56,741 I didn't expect the fearless Lie to have 427 00:29:56,741 --> 00:29:57,771 something he's afraid of. 428 00:29:59,021 --> 00:30:00,701 What exactly did you ask Miss Jun for? 429 00:30:03,811 --> 00:30:04,651 Young Master, 430 00:30:05,701 --> 00:30:07,801 the Xi's former soldiers are going to the settlement. 431 00:30:08,021 --> 00:30:09,021 The Xi's former soldiers? 432 00:30:10,371 --> 00:30:11,461 I'll tell you later. 433 00:30:12,421 --> 00:30:13,421 Have we identified 434 00:30:13,461 --> 00:30:14,461 the attackers in black? 435 00:30:14,461 --> 00:30:15,301 Not yet. 436 00:30:16,901 --> 00:30:18,531 Since you and Miss Jun disappeared, 437 00:30:18,771 --> 00:30:20,331 I've had people watching all the clans. 438 00:30:20,571 --> 00:30:21,611 In recent days, 439 00:30:22,601 --> 00:30:25,101 only the Xi Clan sent people to the city's north late at night. 440 00:30:25,331 --> 00:30:27,261 Their hands can't be clean. 441 00:30:27,571 --> 00:30:28,501 - Leader. - Leader. 442 00:30:29,291 --> 00:30:30,131 Come on. Cheers. 443 00:30:30,611 --> 00:30:31,661 Since Yao City, 444 00:30:32,221 --> 00:30:33,291 he's wanted you dead. 445 00:30:33,611 --> 00:30:34,851 The reason 446 00:30:35,661 --> 00:30:37,371 may go beyond just the title 447 00:30:37,371 --> 00:30:38,211 of the Wolf Lord. 448 00:30:38,421 --> 00:30:39,771 No matter how many disguises 449 00:30:40,461 --> 00:30:42,371 he puts on, I'll expose him. 450 00:30:45,051 --> 00:30:46,181 After you left, 451 00:30:46,201 --> 00:30:47,461 I led the embroiderers 452 00:30:47,461 --> 00:30:49,371 to find quality silkworms and improve our craft. 453 00:30:49,941 --> 00:30:52,741 Also, I arranged work for many victims. 454 00:30:52,981 --> 00:30:54,501 Now, Liangzhou is thriving. 455 00:30:55,051 --> 00:30:55,891 That's good to hear. 456 00:30:56,701 --> 00:30:57,541 By the way, 457 00:30:57,741 --> 00:31:01,261 did you find that fragrant stone you mentioned before? 458 00:31:01,941 --> 00:31:03,181 I found it, 459 00:31:03,181 --> 00:31:04,751 but it'll take a little while to get it. 460 00:31:05,531 --> 00:31:07,571 - Is that so? - This beauty must be 461 00:31:07,941 --> 00:31:10,421 the Yannan woman General Lie captured 462 00:31:10,421 --> 00:31:11,921 from the Uncontrollable. 463 00:31:11,921 --> 00:31:13,841 (Su Yande, Head of the Su Clan) What a beauty. 464 00:31:14,331 --> 00:31:15,981 But you're too skinny 465 00:31:16,261 --> 00:31:17,221 to bear children. 466 00:31:18,021 --> 00:31:20,291 So, name your price. 467 00:31:25,901 --> 00:31:27,221 How about 100 sheep? 468 00:31:28,221 --> 00:31:29,061 Su Yande, 469 00:31:29,131 --> 00:31:30,571 watch your mouth! 470 00:31:31,221 --> 00:31:32,611 Just because General Lie's not here, 471 00:31:32,901 --> 00:31:34,371 doesn't mean you can lay a hand on Qi. 472 00:31:35,531 --> 00:31:37,771 Mr. Su, if you were sold on the black market, 473 00:31:37,771 --> 00:31:39,461 you probably wouldn't fetch half a sheep. 474 00:31:40,571 --> 00:31:42,331 But if priced by weight, 475 00:31:42,331 --> 00:31:43,531 maybe two. 476 00:31:43,851 --> 00:31:46,941 Now that's a feisty one. Not bad. 477 00:31:47,371 --> 00:31:49,611 No wonder General Lie likes you. 478 00:31:50,531 --> 00:31:52,091 I'll offer 50 more cows... 479 00:31:58,851 --> 00:31:59,901 If you dare touch her, 480 00:32:00,701 --> 00:32:01,851 you'll be my enemy. 481 00:32:05,091 --> 00:32:06,571 Oh... Mr. Su, 482 00:32:06,571 --> 00:32:08,181 you... you never change. 483 00:32:08,261 --> 00:32:09,701 Still can't see the situation. 484 00:32:09,941 --> 00:32:11,461 Desiring someone who's not yours, 485 00:32:11,771 --> 00:32:13,611 Mr. Su, you're quite the daring one. 486 00:32:14,461 --> 00:32:15,301 Exactly. 487 00:32:15,501 --> 00:32:17,181 Take a look at yourself. 488 00:32:17,331 --> 00:32:19,021 How dare you covet Qi Luo? 489 00:32:19,261 --> 00:32:21,181 Zhaomin, mind your manners. 490 00:32:21,851 --> 00:32:24,131 I can't believe Liangzhou is allowing women to compete! 491 00:32:24,331 --> 00:32:26,091 I qualified through the clan selection. 492 00:32:26,221 --> 00:32:27,291 If you weren't a Leader, 493 00:32:27,291 --> 00:32:28,291 you wouldn't be worth 494 00:32:28,421 --> 00:32:29,811 sitting here with your skills. 495 00:32:29,811 --> 00:32:31,051 - You... - Mr. Su, 496 00:32:31,901 --> 00:32:32,741 aren't you leaving? 497 00:32:33,051 --> 00:32:33,891 Fine. 498 00:32:34,291 --> 00:32:35,701 See you on the field! 499 00:32:39,421 --> 00:32:40,261 General, 500 00:32:42,221 --> 00:32:43,461 the King requests your presence. 501 00:32:53,701 --> 00:32:54,541 Greetings, Xu. 502 00:32:59,461 --> 00:33:00,811 Why are you so late? 503 00:33:01,181 --> 00:33:02,371 What happened? 504 00:33:02,611 --> 00:33:03,611 I was attacked, 505 00:33:04,131 --> 00:33:05,461 but luckily, Miss Qiluo saved me. 506 00:33:05,771 --> 00:33:06,811 I managed to get away. 507 00:33:08,021 --> 00:33:09,461 That Yannan woman again? 508 00:33:11,611 --> 00:33:13,181 Do you know 509 00:33:14,091 --> 00:33:15,051 who tried to kill you? 510 00:33:15,811 --> 00:33:17,051 I've sent people to investigate. 511 00:33:17,571 --> 00:33:18,901 At such a critical time, 512 00:33:19,331 --> 00:33:20,701 it's truly unfair to you. 513 00:33:21,091 --> 00:33:23,611 I also heard that the mining accident 514 00:33:23,941 --> 00:33:25,181 was no mere accident. 515 00:33:26,051 --> 00:33:28,611 Do you already have a answer? 516 00:33:30,461 --> 00:33:31,771 Xi Changkun worked hard 517 00:33:31,771 --> 00:33:32,981 to eliminate my chance 518 00:33:33,811 --> 00:33:35,051 of becoming the Wolf Lord. 519 00:33:37,091 --> 00:33:38,421 But that's the situation now. 520 00:33:38,941 --> 00:33:39,781 The only way forward 521 00:33:40,981 --> 00:33:42,421 is to win the election 522 00:33:42,741 --> 00:33:44,021 and become the Wolf Lord. 523 00:33:45,181 --> 00:33:47,901 Then we can settle all scores, old and new. 524 00:33:48,461 --> 00:33:49,301 Otherwise, 525 00:33:49,661 --> 00:33:51,331 with the Queen Mother backing the Xi Clan, 526 00:33:52,161 --> 00:33:55,051 even I cannot stand up for you. 527 00:33:55,421 --> 00:33:56,331 Rest assured, Xu. 528 00:33:57,461 --> 00:33:59,941 I won't let you down. 529 00:34:04,361 --> 00:34:07,561 (Jun Mansion) 530 00:34:08,531 --> 00:34:09,371 Mr. Yujue... 531 00:34:10,021 --> 00:34:11,531 What's the hurry? 532 00:34:11,731 --> 00:34:13,091 Take your time. 533 00:34:13,301 --> 00:34:14,141 Mr. Yujue, 534 00:34:14,301 --> 00:34:15,821 a trading caravan has arrived outside. 535 00:34:16,131 --> 00:34:19,211 They're asking to meet and do business with the Jun Manager. 536 00:34:19,691 --> 00:34:20,571 The Jun Manager? 537 00:34:21,701 --> 00:34:23,611 (Auspicious Yang) I just became the Jun Manager. 538 00:34:23,611 --> 00:34:25,501 He doesn't deserve to meet me whenever he wants. 539 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Handle it as usual. 540 00:34:27,651 --> 00:34:30,731 But they're a caravan from the Sun Clan in Liangzhou, Beixuan. 541 00:34:31,051 --> 00:34:31,941 What is that? 542 00:34:33,051 --> 00:34:34,131 A letter they handed over. 543 00:34:43,131 --> 00:34:44,821 "Seeking the stone. Don't worry." 544 00:35:04,091 --> 00:35:04,931 Commander, 545 00:35:04,981 --> 00:35:07,101 we've been waiting for you in the Royal City for days. 546 00:35:07,171 --> 00:35:09,531 The King instructs you to bring the person back immediately. 547 00:35:09,821 --> 00:35:10,981 Give me a little more time. 548 00:35:11,421 --> 00:35:12,691 Stay in the Royal City for now. 549 00:35:12,691 --> 00:35:13,651 Don't expose yourselves. 550 00:35:14,091 --> 00:35:15,571 I will report directly to the King. 551 00:35:16,701 --> 00:35:17,541 Yes. 552 00:35:19,941 --> 00:35:21,341 - Don't rush. Don't rush. - Father! 553 00:35:21,451 --> 00:35:22,651 - Take your time. - Bad news! 554 00:35:22,651 --> 00:35:23,731 Bad news! 555 00:35:24,301 --> 00:35:25,381 Don't rush! 556 00:35:25,571 --> 00:35:26,411 Take your time. 557 00:35:26,411 --> 00:35:27,301 We are doomed out there, 558 00:35:27,301 --> 00:35:28,781 and you're still playing with birds? 559 00:35:29,421 --> 00:35:30,261 Take a look yourself! 560 00:35:30,961 --> 00:35:32,961 (Seeking the stone. Don't worry.) 561 00:35:33,381 --> 00:35:34,781 "Seeking the stone. Don't worry." 562 00:35:34,781 --> 00:35:36,381 I specifically followed the Beixuan caravan 563 00:35:36,381 --> 00:35:37,221 to ask around. 564 00:35:37,301 --> 00:35:39,131 They mentioned a merchant woman, Jun Qiluo, 565 00:35:39,131 --> 00:35:40,381 helped with the deal 566 00:35:40,381 --> 00:35:41,981 and even passed along a letter home. 567 00:35:42,251 --> 00:35:43,091 Qiluo? 568 00:35:45,981 --> 00:35:46,821 Jun Qiluo! 569 00:35:46,981 --> 00:35:48,981 Isn't Jun Qiluo a hostage in Beixuan? 570 00:35:49,221 --> 00:35:51,201 How could she be doing business with the Sun Clan? 571 00:35:52,781 --> 00:35:53,621 Could it be... 572 00:35:53,651 --> 00:35:55,381 Could it be Uncle secretly opened 573 00:35:55,461 --> 00:35:56,781 trade routes behind our backs? 574 00:35:57,821 --> 00:35:58,661 No way. 575 00:35:59,611 --> 00:36:02,461 Even if they did establish trade with Beixuan, 576 00:36:02,981 --> 00:36:04,501 knowing your uncle's temperament, 577 00:36:04,501 --> 00:36:05,781 he would have informed me. 578 00:36:07,501 --> 00:36:08,341 Son, 579 00:36:08,821 --> 00:36:10,341 something's fishy about this. 580 00:36:11,131 --> 00:36:12,021 Fishy? 581 00:36:14,091 --> 00:36:14,931 Father, 582 00:36:15,131 --> 00:36:16,821 why don't we capture Jun Qiluo's wet nurse 583 00:36:16,821 --> 00:36:17,661 and interrogate her? 584 00:36:17,821 --> 00:36:18,691 We'll know the truth. 585 00:36:19,571 --> 00:36:20,941 My son is so clever! 586 00:36:21,051 --> 00:36:22,211 You bet! 587 00:36:26,131 --> 00:36:26,971 Young Master, 588 00:36:26,981 --> 00:36:28,571 a lady named Qiluo is here to see you. 589 00:36:29,251 --> 00:36:30,131 What brings her here? 590 00:36:31,941 --> 00:36:32,781 Let her in. 591 00:36:32,941 --> 00:36:33,781 Yes. 592 00:36:39,861 --> 00:36:42,381 Young Master Xi, long time no see. 593 00:36:43,611 --> 00:36:44,571 What are you doing here? 594 00:36:45,501 --> 00:36:46,731 Did Xuan Lie ask you to? 595 00:36:46,901 --> 00:36:49,251 I have something to discuss with you, Mr. Xi. 596 00:36:49,251 --> 00:36:50,341 With me? 597 00:36:51,611 --> 00:36:52,451 What is it? 598 00:36:53,781 --> 00:36:55,421 I'd like to do business with the Xi Clan 599 00:36:55,861 --> 00:36:57,461 and purchase some black iron crystal. 600 00:37:01,531 --> 00:37:02,691 Did I hear you right? 601 00:37:03,081 --> 00:37:04,501 You want to do business with me? 602 00:37:07,571 --> 00:37:09,061 You're Xuan Lie's strategist 603 00:37:10,131 --> 00:37:11,131 and my adversary. 604 00:37:11,501 --> 00:37:12,861 Why should I do business with you? 605 00:37:13,021 --> 00:37:13,981 I'm a merchant. 606 00:37:14,501 --> 00:37:16,651 There are no permanent friends 607 00:37:16,651 --> 00:37:17,981 or enemies in business. 608 00:37:18,131 --> 00:37:19,131 Who you sell the mine to 609 00:37:19,341 --> 00:37:20,501 doesn't matter, 610 00:37:20,691 --> 00:37:21,821 but sell it to me and I will 611 00:37:22,461 --> 00:37:23,531 offer a better price. 612 00:37:24,091 --> 00:37:24,931 Young Master Xi, 613 00:37:25,421 --> 00:37:27,341 this is a deal where you only stand to gain. 614 00:37:27,901 --> 00:37:28,901 Think it over. 615 00:37:32,051 --> 00:37:33,651 You're quite interesting. 616 00:37:34,651 --> 00:37:35,651 Then tell me, 617 00:37:36,091 --> 00:37:37,571 what do you need these crystals for? 618 00:37:40,341 --> 00:37:43,251 The Jun family deals in textiles and jewelry. 619 00:37:43,821 --> 00:37:46,051 Black iron crystal can improve looms 620 00:37:46,531 --> 00:37:48,611 and be polished into the fine jewelry pieces. 621 00:37:50,051 --> 00:37:52,861 Only by putting the mine in my hands 622 00:37:53,781 --> 00:37:55,861 can it reach its full potential. 623 00:37:57,251 --> 00:37:58,381 Quite a bold claim. 624 00:37:58,651 --> 00:37:59,651 Since the King 625 00:37:59,981 --> 00:38:02,091 granted these crystals to the Xi Clan, 626 00:38:02,421 --> 00:38:04,501 I'm also in talks with other cities and towns 627 00:38:04,901 --> 00:38:06,421 and will sign contracts in a few days. 628 00:38:06,941 --> 00:38:08,861 I'm afraid I can't sell it to you. 629 00:38:10,571 --> 00:38:11,901 I can offer double the price, 630 00:38:13,421 --> 00:38:14,981 no matter who you're selling it to. 631 00:38:34,531 --> 00:38:37,171 You didn't go to my father with this 632 00:38:37,861 --> 00:38:39,341 but came directly to me. 633 00:38:40,341 --> 00:38:42,051 Do you think I'm easy to manipulate? 634 00:38:44,781 --> 00:38:46,651 Young Master Xi, don't underestimate yourself. 635 00:38:47,421 --> 00:38:48,941 You are the future Leader of Xi Clan. 636 00:38:49,461 --> 00:38:51,381 If I want a long-term partnership, naturally, 637 00:38:51,731 --> 00:38:53,421 you're the best person to speak with. 638 00:38:54,251 --> 00:38:55,131 Young Master Xi, 639 00:38:55,821 --> 00:38:57,731 don't you want to impress your father? 640 00:39:08,901 --> 00:39:10,461 Everything is prepared. 641 00:39:10,821 --> 00:39:12,051 Just place it there later. 642 00:39:20,901 --> 00:39:21,821 Forgive me, Deputy Luo. 643 00:39:21,821 --> 00:39:22,661 Be careful next time. 644 00:39:22,821 --> 00:39:23,661 Put the bow back. 645 00:39:26,461 --> 00:39:27,421 - Let's go. - Luo Qi. 646 00:39:28,861 --> 00:39:29,701 Miss Jun? 647 00:39:30,251 --> 00:39:31,981 Is this the bow for General's election? 648 00:39:32,381 --> 00:39:34,301 Yeah, I'm about to give it to him. 649 00:39:35,131 --> 00:39:36,691 I heard General's Wushao Bow 650 00:39:36,691 --> 00:39:38,341 is a rare masterpiece. 651 00:39:38,341 --> 00:39:39,341 May I have a look? 652 00:39:40,861 --> 00:39:42,571 That's not appropriate. 653 00:39:42,781 --> 00:39:44,421 This is the Young Master's regular bow. 654 00:39:44,421 --> 00:39:45,461 The election will start soon. 655 00:39:45,461 --> 00:39:46,501 I'll return it shortly. 656 00:39:46,821 --> 00:39:47,661 Miss Jun... 657 00:39:48,941 --> 00:39:50,821 How should I report to the Young Master? 658 00:39:55,341 --> 00:39:56,181 Young Master, 659 00:39:56,191 --> 00:39:58,081 though you confessed your feelings to Miss Jun, 660 00:39:58,131 --> 00:39:59,651 once you claim the Wolf Lord's title, 661 00:39:59,651 --> 00:40:01,691 the King will definitely arrange your marriage for peace. 662 00:40:01,691 --> 00:40:03,131 Have you explained this to Miss Jun? 663 00:40:04,611 --> 00:40:05,941 She doesn't seem to care about me. 664 00:40:06,171 --> 00:40:07,461 Why do I bother telling her that? 665 00:40:08,611 --> 00:40:10,501 Miss Jun surely likes you. 666 00:40:10,501 --> 00:40:12,381 Think about it. Which girl wouldn't care 667 00:40:12,381 --> 00:40:13,901 about her beloved's affairs? 668 00:40:14,151 --> 00:40:15,691 Miss Jun keeps her thoughts to herself. 669 00:40:15,901 --> 00:40:17,381 Silence doesn't mean no ideas. 670 00:40:17,441 --> 00:40:19,091 No agreement means still observing. 671 00:40:19,091 --> 00:40:20,381 Why else would she take your Wushao Bow 672 00:40:20,381 --> 00:40:22,611 before the election to vent her anger? 673 00:40:24,251 --> 00:40:25,691 She took my Wushao Bow? 674 00:40:26,301 --> 00:40:28,171 Yes, she said she'd return it shortly. 675 00:40:28,501 --> 00:40:30,091 Perhaps she's holding it hostage, 676 00:40:30,251 --> 00:40:32,421 waiting for you to go and apologize. 677 00:40:33,171 --> 00:40:34,011 Never mind. 678 00:40:34,501 --> 00:40:36,021 Bring me a spare bow. 679 00:40:36,301 --> 00:40:38,131 But that's your regular bow, 680 00:40:38,131 --> 00:40:39,171 - I'm afraid... - Just go. 681 00:40:40,981 --> 00:40:41,821 Yes. 682 00:41:08,291 --> 00:41:12,291 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 683 00:41:13,911 --> 00:41:17,931 ♪I bury all past matters deep inside♪ 684 00:41:19,521 --> 00:41:25,021 ♪When you decided to turn around♪ 685 00:41:26,021 --> 00:41:32,981 ♪Everything would be clear to us♪ 686 00:41:35,801 --> 00:41:40,871 ♪Then the green, piece by piece♪ 687 00:41:41,381 --> 00:41:47,001 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 688 00:41:47,741 --> 00:41:53,001 ♪Covering my scarred past♪ 689 00:41:53,451 --> 00:41:58,191 ♪Filling my once-empty heart♪ 690 00:41:58,351 --> 00:42:03,531 ♪I want the green, piece by piece♪ 691 00:42:03,911 --> 00:42:09,031 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 692 00:42:10,431 --> 00:42:15,311 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 693 00:42:16,021 --> 00:42:23,001 ♪Illuminating the way home♪ 694 00:42:26,651 --> 00:42:31,691 ♪Then the green, piece by piece♪ 695 00:42:32,261 --> 00:42:37,621 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 696 00:42:38,621 --> 00:42:43,481 ♪Covering my scarred past♪ 697 00:42:44,221 --> 00:42:48,901 ♪Filling my once-empty heart♪ 698 00:42:49,091 --> 00:42:54,541 ♪Then the green, piece by piece♪ 699 00:42:54,641 --> 00:43:00,521 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 700 00:43:01,311 --> 00:43:05,551 ♪The melody from nearby♪ 701 00:43:06,941 --> 00:43:13,721 ♪Allows you to camp in my heart♪ 702 00:43:18,251 --> 00:43:21,431 ♪Allows you♪ 703 00:43:22,831 --> 00:43:26,781 ♪To camp in my heart♪ 704 00:43:26,781 --> 00:43:31,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 705 00:43:26,781 --> 00:43:36,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.