Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 11=
19
00:01:44,441 --> 00:01:48,361
(Grand Chancellor's Mansion)
20
00:01:52,531 --> 00:01:53,451
Greetings, Chancellor.
21
00:01:53,701 --> 00:01:54,661
Wish you a long life.
22
00:02:00,171 --> 00:02:01,011
Chancellor,
23
00:02:01,731 --> 00:02:03,971
just a little something to say thanks.
Please take it.
24
00:02:04,581 --> 00:02:06,701
Mr. Yujue, you are too kind.
25
00:02:13,981 --> 00:02:14,821
Chancellor,
26
00:02:15,261 --> 00:02:18,021
our Jun family owes its success
27
00:02:18,171 --> 00:02:19,861
entirely to your support.
28
00:02:20,211 --> 00:02:22,891
However, my cousin's whereabouts
are still unknown.
29
00:02:23,051 --> 00:02:25,491
- I think...
- No need to think or say more.
30
00:02:25,491 --> 00:02:27,101
I have two questions for you.
31
00:02:27,331 --> 00:02:28,171
First,
32
00:02:28,381 --> 00:02:31,421
can you achieve
the same results as Jun Feifan?
33
00:02:32,931 --> 00:02:33,771
Chancellor,
34
00:02:34,051 --> 00:02:34,931
you may not know,
35
00:02:34,981 --> 00:02:35,891
but I've managed
36
00:02:35,891 --> 00:02:37,931
to make my jewelry store flourish!
37
00:02:38,981 --> 00:02:40,051
Your jewelry store?
38
00:02:40,051 --> 00:02:40,891
Yes.
39
00:02:41,651 --> 00:02:44,211
How much counterfeit jewelry
did you sell last year?
40
00:02:45,021 --> 00:02:47,861
People can see through it all.
41
00:02:48,821 --> 00:02:49,731
Yes, Chancellor.
42
00:02:50,051 --> 00:02:52,171
I admit, I was confused at the time.
43
00:02:54,141 --> 00:02:54,981
Chancellor,
44
00:02:55,451 --> 00:02:58,021
what's your second question?
45
00:03:03,541 --> 00:03:04,651
How will you guarantee
46
00:03:04,651 --> 00:03:06,771
Jun Feifan won't return alive?
47
00:03:08,821 --> 00:03:09,701
Chancellor,
48
00:03:10,101 --> 00:03:11,651
your second question
49
00:03:11,771 --> 00:03:13,261
is a minor issue.
50
00:03:13,861 --> 00:03:15,051
You know the Uncontrollable.
51
00:03:15,421 --> 00:03:18,021
That area is a mess, full of
52
00:03:18,021 --> 00:03:20,651
bandits and corpses everywhere.
53
00:03:21,101 --> 00:03:21,941
Besides,
54
00:03:22,021 --> 00:03:23,331
if my cousin were alive,
55
00:03:23,331 --> 00:03:24,771
with his intelligence,
56
00:03:24,771 --> 00:03:26,101
he would've returned by now.
57
00:03:26,211 --> 00:03:27,701
Do you think I will
58
00:03:27,981 --> 00:03:30,701
support you based on your empty words?
59
00:03:32,211 --> 00:03:33,051
Where's the evidence?
60
00:03:35,421 --> 00:03:37,421
I need facts.
61
00:03:38,331 --> 00:03:39,171
Sure, sure.
62
00:03:40,141 --> 00:03:40,981
I understand.
63
00:03:41,211 --> 00:03:42,051
I understand.
64
00:03:55,491 --> 00:03:56,331
Is it settled?
65
00:03:58,211 --> 00:03:59,051
Yes.
66
00:03:59,581 --> 00:04:00,491
We should leave now,
67
00:04:00,931 --> 00:04:02,931
or we'll miss the Hunting Event.
68
00:04:03,261 --> 00:04:04,651
The mastermind used you to lure me
69
00:04:04,931 --> 00:04:05,981
into the forest for this.
70
00:04:06,201 --> 00:04:07,331
I won't let him have his way.
71
00:04:16,141 --> 00:04:16,981
What's wrong?
72
00:04:20,771 --> 00:04:22,211
Once you become Wolf Lord
73
00:04:22,581 --> 00:04:23,741
and unify the Five Clans,
74
00:04:24,941 --> 00:04:26,651
will you attack Yannan?
75
00:04:32,001 --> 00:04:33,251
Even if it's the King's command,
76
00:04:34,181 --> 00:04:36,891
I won't let the people suffer.
77
00:04:39,621 --> 00:04:40,581
Feifan once said
78
00:04:41,771 --> 00:04:42,891
that he had a grand vision.
79
00:04:43,941 --> 00:04:46,651
He wanted to open trade between
80
00:04:46,651 --> 00:04:48,451
Beixuan, Yannan, and Xixiang.
81
00:04:48,821 --> 00:04:51,581
The Uncontrollable is
the perfect trading hub.
82
00:04:52,181 --> 00:04:53,741
If a trading post is set up there,
83
00:04:53,741 --> 00:04:54,891
it could reduce conflicts.
84
00:04:56,061 --> 00:04:57,381
Now that I'm in Beixuan
85
00:04:57,531 --> 00:04:58,451
and have met you,
86
00:04:59,021 --> 00:05:00,061
if there's a chance,
87
00:05:01,091 --> 00:05:02,621
I want to fulfill his dream.
88
00:05:02,971 --> 00:05:03,811
A trading post?
89
00:05:04,381 --> 00:05:05,221
Yes,
90
00:05:06,091 --> 00:05:08,651
to facilitate trade
between the three clans
91
00:05:08,901 --> 00:05:10,581
and foster communication
among the people.
92
00:05:11,001 --> 00:05:12,221
It's more helpful than harmful.
93
00:05:12,531 --> 00:05:14,211
If you truly don't wish
to attack Yannan,
94
00:05:14,851 --> 00:05:16,061
this is a perfect opportunity.
95
00:05:16,721 --> 00:05:18,181
Consider it, General.
96
00:05:21,001 --> 00:05:22,121
I'll think it over carefully.
97
00:05:23,381 --> 00:05:24,221
Xuan Lie,
98
00:05:25,891 --> 00:05:27,181
can I trust you?
99
00:05:27,941 --> 00:05:28,891
I'll do my best
100
00:05:29,291 --> 00:05:30,741
to keep my promise to you.
101
00:05:31,501 --> 00:05:34,021
Don't break your promise to me.
102
00:05:38,261 --> 00:05:39,101
Also,
103
00:05:40,181 --> 00:05:41,411
the gift I gave you
104
00:05:41,891 --> 00:05:43,141
holds my feelings.
105
00:05:44,891 --> 00:05:46,261
Don't just give it to others.
106
00:05:54,501 --> 00:05:56,141
Mr. Sun, what brings you here?
107
00:05:56,771 --> 00:05:57,611
Mr. Luo, I...
108
00:06:00,331 --> 00:06:02,501
May I speak with you in private?
109
00:06:03,291 --> 00:06:04,181
Sure. This way, please.
110
00:06:08,091 --> 00:06:09,741
I heard General Lie has gone missing.
111
00:06:10,141 --> 00:06:11,891
The Hunting Event is about to start.
112
00:06:11,891 --> 00:06:13,141
What should we do now?
113
00:06:14,651 --> 00:06:16,021
I've sent troops to search for him,
114
00:06:16,581 --> 00:06:18,411
but there's still no news.
115
00:06:19,501 --> 00:06:20,771
At such a critical moment,
116
00:06:20,771 --> 00:06:22,971
his disappearance
can't be a coincidence.
117
00:06:23,141 --> 00:06:25,211
Something's definitely off here.
118
00:06:28,291 --> 00:06:29,141
Could Xi Changkun
119
00:06:29,501 --> 00:06:31,141
be behind this?
120
00:06:31,621 --> 00:06:33,061
Whoever is behind it,
121
00:06:33,291 --> 00:06:34,621
Lie must return tomorrow
122
00:06:34,621 --> 00:06:35,901
to hand over the Military Token.
123
00:06:36,401 --> 00:06:37,801
Otherwise, the Wolf Lord will not...
124
00:06:42,261 --> 00:06:43,101
Mr. Sun.
125
00:06:43,971 --> 00:06:45,381
What do you mean by this?
126
00:06:45,381 --> 00:06:46,221
Mr. Sun,
127
00:06:46,231 --> 00:06:47,701
Lie's top priority now
128
00:06:47,701 --> 00:06:48,891
is becoming the Wolf Lord
129
00:06:49,181 --> 00:06:51,021
and helping the King unify the armies.
130
00:06:51,291 --> 00:06:52,581
But he's still not back,
131
00:06:53,381 --> 00:06:55,891
and we might end up
in a leaderless battle.
132
00:06:56,651 --> 00:06:58,621
If Xi Changkun seizes this chance,
133
00:06:59,211 --> 00:07:00,501
all our previous efforts
134
00:07:00,501 --> 00:07:01,451
will be in vain.
135
00:07:01,891 --> 00:07:03,741
Then the Xuan Clan, the Luo Clan,
136
00:07:04,021 --> 00:07:05,851
and even the Sun Clan will be in danger.
137
00:07:08,411 --> 00:07:09,781
Since you have decided to help Lie,
138
00:07:10,141 --> 00:07:11,261
why not go all the way?
139
00:07:12,851 --> 00:07:14,181
If Lie doesn't return tomorrow,
140
00:07:14,601 --> 00:07:16,051
I will fully support you in competing
141
00:07:16,531 --> 00:07:17,621
for the Wolf Lord title.
142
00:07:18,581 --> 00:07:19,421
Me?
143
00:07:21,211 --> 00:07:22,381
Mr. Luo, please rise.
144
00:07:24,141 --> 00:07:25,851
Don't put me in a tough spot.
145
00:07:26,091 --> 00:07:28,331
I have no interest in
being the Wolf Lord.
146
00:07:28,381 --> 00:07:30,331
Liangzhou is remote,
147
00:07:30,411 --> 00:07:32,971
bordering Xixiang
and the Uncontrollable,
148
00:07:33,331 --> 00:07:34,451
surrounded by enemies.
149
00:07:34,891 --> 00:07:36,381
If I become the Wolf Lord,
150
00:07:36,741 --> 00:07:37,941
I'll have to live in...
151
00:07:39,091 --> 00:07:40,741
Central Town, the Royal City.
152
00:07:41,651 --> 00:07:43,211
What about the people of Liangzhou?
153
00:07:43,451 --> 00:07:45,141
But you're Lie's ally.
154
00:07:45,411 --> 00:07:46,331
In his absence,
155
00:07:46,531 --> 00:07:48,091
we must come up with a flawless plan.
156
00:07:55,891 --> 00:07:56,731
Mr. Luo,
157
00:07:57,291 --> 00:07:59,621
General Lie trusts you the most.
158
00:08:00,211 --> 00:08:03,411
If one of us should do this,
159
00:08:03,701 --> 00:08:06,331
I believe you're the best candidate.
160
00:08:06,621 --> 00:08:09,181
I'll fully support you in competing
for the Wolf Lord title.
161
00:08:09,331 --> 00:08:10,651
- But, Mr. Sun...
- General Luo.
162
00:08:11,061 --> 00:08:12,211
Don't turn it down.
163
00:08:12,211 --> 00:08:13,331
Given the situation,
164
00:08:13,651 --> 00:08:15,091
this is the only thing we can do.
165
00:08:31,331 --> 00:08:32,261
Hurry up,
166
00:08:32,381 --> 00:08:33,811
or we'll miss the Hunting Event.
167
00:08:34,051 --> 00:08:35,051
I'd hate to miss out
168
00:08:35,051 --> 00:08:36,381
on such a big event.
169
00:08:36,651 --> 00:08:37,751
You're not fully healed yet.
170
00:08:37,771 --> 00:08:38,981
We'd better slow down.
171
00:08:40,141 --> 00:08:40,981
I'm fine.
172
00:08:59,141 --> 00:08:59,981
Xuan Lie!
173
00:09:04,291 --> 00:09:05,411
My Lady, you all go hide.
174
00:09:05,411 --> 00:09:06,411
I'll lead them away.
175
00:09:06,531 --> 00:09:07,571
- Qimin...
- Qingming.
176
00:09:09,381 --> 00:09:10,221
Let's go.
177
00:09:26,831 --> 00:09:27,671
Sir,
178
00:09:28,741 --> 00:09:29,621
our men
179
00:09:29,621 --> 00:09:31,221
have withdrawn from the northern forest
180
00:09:31,341 --> 00:09:32,811
and are guarding the exits.
181
00:09:33,261 --> 00:09:34,261
Before the Hunting Event,
182
00:09:34,261 --> 00:09:35,741
they are trapped in the forest.
183
00:09:35,931 --> 00:09:37,341
We won't let them escape.
184
00:09:39,291 --> 00:09:40,131
Dismissed.
185
00:09:56,461 --> 00:09:57,571
Come on in. Sit down.
186
00:10:00,931 --> 00:10:03,341
Those attackers aim to kill you.
187
00:10:03,531 --> 00:10:05,651
They clearly don't want you
to leave the forest alive.
188
00:10:06,141 --> 00:10:08,341
Their outfits differ
from the previous group.
189
00:10:08,651 --> 00:10:10,141
They must be from another faction.
190
00:10:11,261 --> 00:10:12,101
It seems
191
00:10:13,021 --> 00:10:14,681
Xi Changkun isn't the only one
who doesn't
192
00:10:15,381 --> 00:10:16,651
want me to be the Wolf Lord.
193
00:10:24,051 --> 00:10:25,261
You're burning up.
194
00:10:25,691 --> 00:10:27,051
It's the fever from your wound.
195
00:10:28,651 --> 00:10:29,931
Let's rest here for now.
196
00:10:41,341 --> 00:10:42,181
Qiluo,
197
00:10:43,141 --> 00:10:44,531
they are after me.
198
00:10:45,651 --> 00:10:46,491
You should go.
199
00:10:47,261 --> 00:10:48,381
I can handle this.
200
00:10:50,171 --> 00:10:51,291
Don't say that.
201
00:10:53,261 --> 00:10:54,381
You promised me.
202
00:10:54,931 --> 00:10:56,261
If you become the Wolf Lord,
203
00:10:56,621 --> 00:10:58,681
you'll convince the King
to establish a trading post
204
00:10:58,931 --> 00:11:00,021
and not attack Yannan.
205
00:11:02,981 --> 00:11:03,931
I'll keep my promise.
206
00:11:30,881 --> 00:11:34,661
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
207
00:11:35,731 --> 00:11:39,831
♪Ripples shatter the twilight hues♪
208
00:11:40,531 --> 00:11:45,291
♪The red mark on the brow
will turn into a scar over time♪
209
00:11:45,291 --> 00:11:49,051
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
210
00:11:49,291 --> 00:11:54,791
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
211
00:11:54,791 --> 00:11:59,511
♪Did you love me,
even for just a moment♪
212
00:11:59,741 --> 00:12:04,521
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
213
00:12:06,531 --> 00:12:07,531
Is anyone in that cabin?
214
00:12:07,531 --> 00:12:08,371
Go take a look.
215
00:12:09,531 --> 00:12:10,371
Someone escaped.
216
00:12:12,691 --> 00:12:13,531
Go get them!
217
00:12:13,571 --> 00:12:14,571
- Go get them!
- Yes!
218
00:12:14,811 --> 00:12:15,651
Hurry!
219
00:13:00,291 --> 00:13:01,131
Qingming!
220
00:13:01,621 --> 00:13:02,461
What are you doing?
221
00:13:03,261 --> 00:13:04,651
Just stay here. Don't get in my way.
222
00:13:08,851 --> 00:13:10,401
You always say you don't care about me,
223
00:13:12,051 --> 00:13:13,461
but you always protect me.
224
00:13:14,001 --> 00:13:16,681
(Xuanwu Palace)
225
00:13:18,531 --> 00:13:19,371
Your Majesty,
226
00:13:19,531 --> 00:13:21,221
General Xuan Lie and Princess Qingkou
227
00:13:21,621 --> 00:13:22,571
are still not found.
228
00:13:24,411 --> 00:13:25,411
Useless fools!
229
00:13:26,051 --> 00:13:27,621
What's the point of reporting nothing?
230
00:13:28,051 --> 00:13:28,891
Go find them!
231
00:13:43,811 --> 00:13:44,651
Qiluo?
232
00:13:47,531 --> 00:13:48,371
Qiluo?
233
00:13:51,621 --> 00:13:52,461
Qiluo!
234
00:14:35,691 --> 00:14:36,891
Answer me! Where is Xuan Lie?
235
00:14:38,341 --> 00:14:39,181
Don't worry.
236
00:14:39,411 --> 00:14:40,571
If we capture this woman,
237
00:14:40,691 --> 00:14:41,891
Xuan Lie will come for her.
238
00:14:42,171 --> 00:14:43,411
Don't waste your breath.
239
00:14:43,931 --> 00:14:45,381
Xuan Lie won't come for me.
240
00:14:45,621 --> 00:14:46,811
Even if you capture me,
241
00:14:46,811 --> 00:14:47,811
it won't help you at all.
242
00:14:48,171 --> 00:14:49,461
Well, we'll see!
243
00:15:00,651 --> 00:15:01,691
Do you really think
244
00:15:02,101 --> 00:15:03,741
Xuan Lie, Xuan Leader,
245
00:15:04,021 --> 00:15:05,221
would walk into a trap and quit
246
00:15:05,221 --> 00:15:06,461
the Wolf Lord Election for me?
247
00:15:06,571 --> 00:15:07,461
Stop the nonsense.
248
00:15:11,221 --> 00:15:13,171
Speak! Where is Xuan Lie?
249
00:15:16,381 --> 00:15:18,571
Oh no, Xuan Lie is
seeking reinforcements.
250
00:15:18,571 --> 00:15:20,571
We'll deal with you before Xuan Lie.
251
00:15:21,651 --> 00:15:22,491
Put her down!
252
00:15:35,141 --> 00:15:36,171
What are you doing here?
253
00:15:36,461 --> 00:15:37,861
Go back to the Wolf Lord Election.
254
00:15:37,861 --> 00:15:39,141
You're risking your life!
255
00:15:39,141 --> 00:15:40,291
Aren't you risking your life
256
00:15:40,291 --> 00:15:41,221
to lure the enemy?
257
00:16:02,261 --> 00:16:03,891
Reinforcements! Retreat!
258
00:16:16,691 --> 00:16:17,691
I can't walk.
259
00:16:29,051 --> 00:16:30,171
I can't walk.
260
00:16:35,501 --> 00:16:37,501
I said I can't walk.
261
00:16:44,981 --> 00:16:45,981
What do you want now?
262
00:16:46,411 --> 00:16:48,171
Aren't you eager
to join the Hunting Event?
263
00:16:50,101 --> 00:16:51,571
But suddenly,
264
00:16:51,891 --> 00:16:52,931
I find being with you
265
00:16:52,931 --> 00:16:54,261
more interesting than the event.
266
00:16:56,411 --> 00:16:57,251
Just go ahead
267
00:16:57,531 --> 00:16:58,741
and leave me here alone.
268
00:16:58,931 --> 00:16:59,891
If wolves eat me,
269
00:17:00,461 --> 00:17:01,301
then
270
00:17:01,461 --> 00:17:03,411
the King and Lie will blame you.
271
00:17:03,751 --> 00:17:04,941
You will finally get your wish
272
00:17:04,941 --> 00:17:06,571
and join me in death with Jun Qiluo.
273
00:17:07,021 --> 00:17:07,901
But at least this way,
274
00:17:08,021 --> 00:17:09,741
we can be together forever.
275
00:17:15,151 --> 00:17:16,701
What can I do to make you walk?
276
00:17:18,851 --> 00:17:20,221
I'm hungry.
277
00:17:20,981 --> 00:17:22,531
Get me a rabbit,
278
00:17:23,021 --> 00:17:24,131
and I'll go once I'm full.
279
00:17:28,611 --> 00:17:29,501
Are you leaving?
280
00:17:30,701 --> 00:17:31,611
Where are you going?
281
00:17:31,961 --> 00:17:32,811
Go hunt a rabbit.
282
00:17:45,571 --> 00:17:47,181
Why do you follow Jun Qiluo?
283
00:17:47,181 --> 00:17:48,151
What's special about her?
284
00:17:49,131 --> 00:17:49,971
None of your concern.
285
00:17:52,291 --> 00:17:53,941
What I said today is true.
286
00:17:54,741 --> 00:17:56,981
Only I can get you
into the Hunting Event
287
00:17:57,571 --> 00:17:59,571
and help you
288
00:17:59,571 --> 00:18:00,851
send Jun Qiluo back to Yannan.
289
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Have you thought it through?
290
00:18:02,601 --> 00:18:03,621
Will you follow me or not?
291
00:18:07,021 --> 00:18:08,501
My patience is limited, you know.
292
00:18:09,421 --> 00:18:10,501
Why do you want to help me?
293
00:18:15,051 --> 00:18:16,131
Because I like you.
294
00:18:20,131 --> 00:18:21,131
Since childhood,
295
00:18:22,131 --> 00:18:23,611
no one has ever shown
296
00:18:23,611 --> 00:18:24,901
their true thoughts to me
297
00:18:26,811 --> 00:18:28,531
or dared defy me.
298
00:18:32,611 --> 00:18:33,701
You're the only one.
299
00:18:35,221 --> 00:18:36,771
So, I'll give you a hand.
300
00:18:46,331 --> 00:18:47,181
I'll go with you.
301
00:18:58,181 --> 00:19:00,051
From now on,
whenever I blow this whistle,
302
00:19:00,051 --> 00:19:01,021
you must appear.
303
00:19:01,291 --> 00:19:04,131
If not, our agreement will be void.
304
00:19:10,291 --> 00:19:11,131
It's done.
305
00:19:16,611 --> 00:19:17,571
Don't forget that.
306
00:19:26,091 --> 00:19:27,221
Luo Qi will escort Qingkou.
307
00:19:27,771 --> 00:19:29,131
They'll ride back with Shao Qimin.
308
00:19:29,501 --> 00:19:30,421
We'll take the boat
309
00:19:30,941 --> 00:19:32,501
and should make it to the Hunting Event.
310
00:19:38,661 --> 00:19:39,851
How's your wound?
311
00:19:43,421 --> 00:19:45,611
The roadside herbs worked well.
312
00:19:52,331 --> 00:19:53,221
It's almost dawn.
313
00:19:54,701 --> 00:19:55,571
If you lose the chance
314
00:19:56,611 --> 00:19:58,291
to become the Wolf Lord to save me,
315
00:19:59,851 --> 00:20:00,691
will it be worth it?
316
00:20:05,701 --> 00:20:06,541
Yes, it will.
317
00:20:12,611 --> 00:20:13,451
Moreover,
318
00:20:15,461 --> 00:20:16,661
you risked your life for me.
319
00:20:26,741 --> 00:20:28,051
If you're ever in danger again,
320
00:20:29,201 --> 00:20:30,551
light the signal flare immediately.
321
00:20:31,331 --> 00:20:32,261
No matter where you are,
322
00:20:33,151 --> 00:20:34,331
I will come to you right away.
323
00:21:01,351 --> 00:21:02,901
We've only known each other for months,
324
00:21:04,021 --> 00:21:04,981
but you've been planning
325
00:21:05,601 --> 00:21:06,951
to become the Wolf Lord for years.
326
00:21:09,261 --> 00:21:10,101
Perhaps
327
00:21:11,771 --> 00:21:13,021
it's where my heart leads,
328
00:21:15,351 --> 00:21:16,801
and I find it hard to control myself.
329
00:21:21,701 --> 00:21:23,021
If I fail to become the Wolf Lord,
330
00:21:25,221 --> 00:21:26,421
I will plead with the King
331
00:21:27,941 --> 00:21:29,291
using my military merits.
332
00:21:31,981 --> 00:21:32,941
But when I think
333
00:21:34,501 --> 00:21:36,201
you might get into trouble
because of this,
334
00:21:38,331 --> 00:21:39,501
I can't calm myself down.
335
00:21:41,421 --> 00:21:42,741
I searched for you desperately,
336
00:21:45,531 --> 00:21:46,371
hoping to
337
00:21:47,851 --> 00:21:48,941
keep you by my side forever.
338
00:21:53,701 --> 00:21:54,541
What about you?
339
00:21:57,771 --> 00:21:58,941
Will you stay for me?
340
00:22:46,761 --> 00:22:48,841
(Xuan, Xi, Luo, Sun, Su)
341
00:23:35,091 --> 00:23:35,931
Your Majesty,
342
00:23:36,291 --> 00:23:37,421
we can't wait any longer.
343
00:23:38,501 --> 00:23:40,051
The Xuan Leader hasn't arrived.
344
00:23:40,461 --> 00:23:41,901
It means he has given up.
345
00:23:42,371 --> 00:23:43,211
Your Majesty,
346
00:23:43,461 --> 00:23:45,501
the Hunting Event should start.
347
00:23:46,551 --> 00:23:47,751
The incense hasn't burned out.
348
00:23:47,981 --> 00:23:49,331
Waiting a bit longer won't hurt.
349
00:23:49,331 --> 00:23:52,531
Missing the auspicious time
might offend the heavens.
350
00:24:50,021 --> 00:24:50,901
Announce it.
351
00:24:51,811 --> 00:24:52,651
Here I come!
352
00:25:18,531 --> 00:25:19,611
Queen Mother, my King,
353
00:25:20,181 --> 00:25:21,851
I apologize for my lateness.
354
00:25:22,901 --> 00:25:24,701
You're not late, just on time.
355
00:25:24,941 --> 00:25:26,851
How did you get all these injuries?
356
00:25:27,331 --> 00:25:29,181
Didn't Qingkou return with you?
357
00:25:29,771 --> 00:25:31,181
Queen Mother, don't worry. I'm fine.
358
00:25:31,851 --> 00:25:33,661
Princess Qingkou
has returned to her tent.
359
00:25:34,001 --> 00:25:35,451
She will join us after freshening up.
360
00:25:36,051 --> 00:25:36,891
Great.
361
00:25:51,941 --> 00:25:54,261
General, you are truly
a noble of high birth.
362
00:25:54,851 --> 00:25:56,771
For such an important event,
363
00:25:57,331 --> 00:25:58,851
yet you're the last to arrive.
364
00:26:00,421 --> 00:26:02,461
Without me as a rival, Mr. Xi,
365
00:26:03,291 --> 00:26:04,371
wouldn't it be dull?
366
00:26:14,741 --> 00:26:15,611
Let's begin.
367
00:26:21,981 --> 00:26:23,501
May Beixuan be blessed!
368
00:26:23,661 --> 00:26:25,331
May Beixuan be blessed!
369
00:27:29,331 --> 00:27:30,661
Good wine, isn't it?
370
00:27:30,661 --> 00:27:31,501
Exactly.
371
00:27:33,571 --> 00:27:35,261
How about another drink?
372
00:27:35,261 --> 00:27:36,611
Sure. Mr. Luo?
373
00:27:36,901 --> 00:27:38,181
- Cheers.
- Mr. Luo.
374
00:27:38,181 --> 00:27:40,111
Zhizhou's always been
a favorite with the ladies.
375
00:27:40,531 --> 00:27:42,421
It's time he settles down
and starts a family.
376
00:27:44,291 --> 00:27:45,421
Join us for a drink.
377
00:27:45,421 --> 00:27:47,291
Princess Zhaomin is also
of marrying age.
378
00:27:47,601 --> 00:27:48,981
She is a perfect match for Mr. Luo.
379
00:27:49,571 --> 00:27:50,811
Of all the noble ladies,
380
00:27:50,981 --> 00:27:53,741
Princess Zhaomin seems
the best match for Lie.
381
00:27:58,741 --> 00:28:00,131
Sorry, I misunderstood.
382
00:28:01,091 --> 00:28:04,421
Your Majesty, you want Princess Zhaomin
to marry the Wolf Lord.
383
00:28:17,051 --> 00:28:18,181
Who is this, so blind?
384
00:28:25,051 --> 00:28:26,021
General Lie.
385
00:28:26,201 --> 00:28:28,641
(Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan)
I'm Xi Jixiu, Princess of the Xi Clan.
386
00:28:28,661 --> 00:28:30,701
My father is Xi Changkun,
the clan Leader.
387
00:28:30,941 --> 00:28:32,331
The Queen Mother is my aunt.
388
00:28:32,701 --> 00:28:33,701
General Lie, I'm here
389
00:28:33,771 --> 00:28:35,611
to witness your greatness.
390
00:28:35,661 --> 00:28:36,501
Xiu,
391
00:28:37,221 --> 00:28:38,061
come here.
392
00:28:41,181 --> 00:28:42,131
What are you doing?
393
00:28:42,251 --> 00:28:43,331
I should be asking you that.
394
00:28:43,331 --> 00:28:44,261
Do you know who he is?
395
00:28:44,531 --> 00:28:46,021
He's Xuan Lie, Brother.
396
00:28:46,221 --> 00:28:47,421
Of course, I know that.
397
00:28:47,661 --> 00:28:49,181
But your infatuation...
398
00:28:49,531 --> 00:28:50,461
Have you fallen for him?
399
00:28:51,421 --> 00:28:52,981
You're the Princess of the Xi Clan.
400
00:28:53,181 --> 00:28:54,741
Chasing him like that is undignified.
401
00:28:54,941 --> 00:28:55,901
Don't forget,
402
00:28:56,131 --> 00:28:58,851
the Xi Clan and the Xuan Clan
are like fire and water.
403
00:28:59,101 --> 00:29:01,751
The Xiao family of the Xi Clan
has been the royal family's in-laws.
404
00:29:02,021 --> 00:29:04,091
And as the Princess
of the Xi Clan, I, Xi Jixiu,
405
00:29:04,091 --> 00:29:06,371
should marry the most
outstanding man in Beixuan.
406
00:29:07,261 --> 00:29:08,291
And that is Xuan Lie.
407
00:29:09,421 --> 00:29:10,261
You...
408
00:29:17,421 --> 00:29:18,701
How's your injury?
409
00:29:19,131 --> 00:29:20,421
Will it affect the election?
410
00:29:21,501 --> 00:29:22,901
The Physician checked it. I'm fine.
411
00:29:23,051 --> 00:29:23,891
Don't worry.
412
00:29:25,701 --> 00:29:26,611
It took you so long
413
00:29:26,611 --> 00:29:27,981
yet you are still in dirty clothes.
414
00:29:29,091 --> 00:29:29,931
Are you jealous?
415
00:29:30,771 --> 00:29:32,461
It's a good thing for you to be
416
00:29:32,461 --> 00:29:33,661
favored by the noble ladies.
417
00:29:33,741 --> 00:29:34,941
If they keep praising you,
418
00:29:34,941 --> 00:29:36,461
your chances
419
00:29:36,771 --> 00:29:39,371
of becoming the Wolf Lord
will shoot through the roof.
420
00:29:41,261 --> 00:29:42,701
Miss Jun is absolutely right.
421
00:29:43,221 --> 00:29:45,741
I don't need women to help me win.
422
00:29:46,771 --> 00:29:47,611
I'll let you talk.
423
00:29:47,901 --> 00:29:49,091
I'm going to see Zhaomin.
424
00:29:52,421 --> 00:29:53,501
Are you happy now?
425
00:29:53,571 --> 00:29:54,411
She's angry with me.
426
00:29:55,091 --> 00:29:56,741
I didn't expect the fearless Lie to have
427
00:29:56,741 --> 00:29:57,771
something he's afraid of.
428
00:29:59,021 --> 00:30:00,701
What exactly did you ask Miss Jun for?
429
00:30:03,811 --> 00:30:04,651
Young Master,
430
00:30:05,701 --> 00:30:07,801
the Xi's former soldiers
are going to the settlement.
431
00:30:08,021 --> 00:30:09,021
The Xi's former soldiers?
432
00:30:10,371 --> 00:30:11,461
I'll tell you later.
433
00:30:12,421 --> 00:30:13,421
Have we identified
434
00:30:13,461 --> 00:30:14,461
the attackers in black?
435
00:30:14,461 --> 00:30:15,301
Not yet.
436
00:30:16,901 --> 00:30:18,531
Since you and Miss Jun disappeared,
437
00:30:18,771 --> 00:30:20,331
I've had people watching all the clans.
438
00:30:20,571 --> 00:30:21,611
In recent days,
439
00:30:22,601 --> 00:30:25,101
only the Xi Clan sent people
to the city's north late at night.
440
00:30:25,331 --> 00:30:27,261
Their hands can't be clean.
441
00:30:27,571 --> 00:30:28,501
- Leader.
- Leader.
442
00:30:29,291 --> 00:30:30,131
Come on. Cheers.
443
00:30:30,611 --> 00:30:31,661
Since Yao City,
444
00:30:32,221 --> 00:30:33,291
he's wanted you dead.
445
00:30:33,611 --> 00:30:34,851
The reason
446
00:30:35,661 --> 00:30:37,371
may go beyond just the title
447
00:30:37,371 --> 00:30:38,211
of the Wolf Lord.
448
00:30:38,421 --> 00:30:39,771
No matter how many disguises
449
00:30:40,461 --> 00:30:42,371
he puts on, I'll expose him.
450
00:30:45,051 --> 00:30:46,181
After you left,
451
00:30:46,201 --> 00:30:47,461
I led the embroiderers
452
00:30:47,461 --> 00:30:49,371
to find quality silkworms
and improve our craft.
453
00:30:49,941 --> 00:30:52,741
Also, I arranged work for many victims.
454
00:30:52,981 --> 00:30:54,501
Now, Liangzhou is thriving.
455
00:30:55,051 --> 00:30:55,891
That's good to hear.
456
00:30:56,701 --> 00:30:57,541
By the way,
457
00:30:57,741 --> 00:31:01,261
did you find that fragrant stone
you mentioned before?
458
00:31:01,941 --> 00:31:03,181
I found it,
459
00:31:03,181 --> 00:31:04,751
but it'll take a little while to get it.
460
00:31:05,531 --> 00:31:07,571
- Is that so?
- This beauty must be
461
00:31:07,941 --> 00:31:10,421
the Yannan woman General Lie captured
462
00:31:10,421 --> 00:31:11,921
from the Uncontrollable.
463
00:31:11,921 --> 00:31:13,841
(Su Yande, Head of the Su Clan)
What a beauty.
464
00:31:14,331 --> 00:31:15,981
But you're too skinny
465
00:31:16,261 --> 00:31:17,221
to bear children.
466
00:31:18,021 --> 00:31:20,291
So, name your price.
467
00:31:25,901 --> 00:31:27,221
How about 100 sheep?
468
00:31:28,221 --> 00:31:29,061
Su Yande,
469
00:31:29,131 --> 00:31:30,571
watch your mouth!
470
00:31:31,221 --> 00:31:32,611
Just because General Lie's not here,
471
00:31:32,901 --> 00:31:34,371
doesn't mean you can lay a hand on Qi.
472
00:31:35,531 --> 00:31:37,771
Mr. Su, if you were
sold on the black market,
473
00:31:37,771 --> 00:31:39,461
you probably wouldn't
fetch half a sheep.
474
00:31:40,571 --> 00:31:42,331
But if priced by weight,
475
00:31:42,331 --> 00:31:43,531
maybe two.
476
00:31:43,851 --> 00:31:46,941
Now that's a feisty one. Not bad.
477
00:31:47,371 --> 00:31:49,611
No wonder General Lie likes you.
478
00:31:50,531 --> 00:31:52,091
I'll offer 50 more cows...
479
00:31:58,851 --> 00:31:59,901
If you dare touch her,
480
00:32:00,701 --> 00:32:01,851
you'll be my enemy.
481
00:32:05,091 --> 00:32:06,571
Oh... Mr. Su,
482
00:32:06,571 --> 00:32:08,181
you... you never change.
483
00:32:08,261 --> 00:32:09,701
Still can't see the situation.
484
00:32:09,941 --> 00:32:11,461
Desiring someone who's not yours,
485
00:32:11,771 --> 00:32:13,611
Mr. Su, you're quite the daring one.
486
00:32:14,461 --> 00:32:15,301
Exactly.
487
00:32:15,501 --> 00:32:17,181
Take a look at yourself.
488
00:32:17,331 --> 00:32:19,021
How dare you covet Qi Luo?
489
00:32:19,261 --> 00:32:21,181
Zhaomin, mind your manners.
490
00:32:21,851 --> 00:32:24,131
I can't believe Liangzhou
is allowing women to compete!
491
00:32:24,331 --> 00:32:26,091
I qualified through the clan selection.
492
00:32:26,221 --> 00:32:27,291
If you weren't a Leader,
493
00:32:27,291 --> 00:32:28,291
you wouldn't be worth
494
00:32:28,421 --> 00:32:29,811
sitting here with your skills.
495
00:32:29,811 --> 00:32:31,051
- You...
- Mr. Su,
496
00:32:31,901 --> 00:32:32,741
aren't you leaving?
497
00:32:33,051 --> 00:32:33,891
Fine.
498
00:32:34,291 --> 00:32:35,701
See you on the field!
499
00:32:39,421 --> 00:32:40,261
General,
500
00:32:42,221 --> 00:32:43,461
the King requests your presence.
501
00:32:53,701 --> 00:32:54,541
Greetings, Xu.
502
00:32:59,461 --> 00:33:00,811
Why are you so late?
503
00:33:01,181 --> 00:33:02,371
What happened?
504
00:33:02,611 --> 00:33:03,611
I was attacked,
505
00:33:04,131 --> 00:33:05,461
but luckily, Miss Qiluo saved me.
506
00:33:05,771 --> 00:33:06,811
I managed to get away.
507
00:33:08,021 --> 00:33:09,461
That Yannan woman again?
508
00:33:11,611 --> 00:33:13,181
Do you know
509
00:33:14,091 --> 00:33:15,051
who tried to kill you?
510
00:33:15,811 --> 00:33:17,051
I've sent people to investigate.
511
00:33:17,571 --> 00:33:18,901
At such a critical time,
512
00:33:19,331 --> 00:33:20,701
it's truly unfair to you.
513
00:33:21,091 --> 00:33:23,611
I also heard that the mining accident
514
00:33:23,941 --> 00:33:25,181
was no mere accident.
515
00:33:26,051 --> 00:33:28,611
Do you already have a answer?
516
00:33:30,461 --> 00:33:31,771
Xi Changkun worked hard
517
00:33:31,771 --> 00:33:32,981
to eliminate my chance
518
00:33:33,811 --> 00:33:35,051
of becoming the Wolf Lord.
519
00:33:37,091 --> 00:33:38,421
But that's the situation now.
520
00:33:38,941 --> 00:33:39,781
The only way forward
521
00:33:40,981 --> 00:33:42,421
is to win the election
522
00:33:42,741 --> 00:33:44,021
and become the Wolf Lord.
523
00:33:45,181 --> 00:33:47,901
Then we can settle all scores,
old and new.
524
00:33:48,461 --> 00:33:49,301
Otherwise,
525
00:33:49,661 --> 00:33:51,331
with the Queen Mother
backing the Xi Clan,
526
00:33:52,161 --> 00:33:55,051
even I cannot stand up for you.
527
00:33:55,421 --> 00:33:56,331
Rest assured, Xu.
528
00:33:57,461 --> 00:33:59,941
I won't let you down.
529
00:34:04,361 --> 00:34:07,561
(Jun Mansion)
530
00:34:08,531 --> 00:34:09,371
Mr. Yujue...
531
00:34:10,021 --> 00:34:11,531
What's the hurry?
532
00:34:11,731 --> 00:34:13,091
Take your time.
533
00:34:13,301 --> 00:34:14,141
Mr. Yujue,
534
00:34:14,301 --> 00:34:15,821
a trading caravan has arrived outside.
535
00:34:16,131 --> 00:34:19,211
They're asking to meet and do business
with the Jun Manager.
536
00:34:19,691 --> 00:34:20,571
The Jun Manager?
537
00:34:21,701 --> 00:34:23,611
(Auspicious Yang)
I just became the Jun Manager.
538
00:34:23,611 --> 00:34:25,501
He doesn't deserve to meet me
whenever he wants.
539
00:34:26,021 --> 00:34:27,021
Handle it as usual.
540
00:34:27,651 --> 00:34:30,731
But they're a caravan from
the Sun Clan in Liangzhou, Beixuan.
541
00:34:31,051 --> 00:34:31,941
What is that?
542
00:34:33,051 --> 00:34:34,131
A letter they handed over.
543
00:34:43,131 --> 00:34:44,821
"Seeking the stone. Don't worry."
544
00:35:04,091 --> 00:35:04,931
Commander,
545
00:35:04,981 --> 00:35:07,101
we've been waiting for you
in the Royal City for days.
546
00:35:07,171 --> 00:35:09,531
The King instructs you to bring
the person back immediately.
547
00:35:09,821 --> 00:35:10,981
Give me a little more time.
548
00:35:11,421 --> 00:35:12,691
Stay in the Royal City for now.
549
00:35:12,691 --> 00:35:13,651
Don't expose yourselves.
550
00:35:14,091 --> 00:35:15,571
I will report directly to the King.
551
00:35:16,701 --> 00:35:17,541
Yes.
552
00:35:19,941 --> 00:35:21,341
- Don't rush. Don't rush.
- Father!
553
00:35:21,451 --> 00:35:22,651
- Take your time.
- Bad news!
554
00:35:22,651 --> 00:35:23,731
Bad news!
555
00:35:24,301 --> 00:35:25,381
Don't rush!
556
00:35:25,571 --> 00:35:26,411
Take your time.
557
00:35:26,411 --> 00:35:27,301
We are doomed out there,
558
00:35:27,301 --> 00:35:28,781
and you're still playing with birds?
559
00:35:29,421 --> 00:35:30,261
Take a look yourself!
560
00:35:30,961 --> 00:35:32,961
(Seeking the stone. Don't worry.)
561
00:35:33,381 --> 00:35:34,781
"Seeking the stone. Don't worry."
562
00:35:34,781 --> 00:35:36,381
I specifically followed
the Beixuan caravan
563
00:35:36,381 --> 00:35:37,221
to ask around.
564
00:35:37,301 --> 00:35:39,131
They mentioned
a merchant woman, Jun Qiluo,
565
00:35:39,131 --> 00:35:40,381
helped with the deal
566
00:35:40,381 --> 00:35:41,981
and even passed along a letter home.
567
00:35:42,251 --> 00:35:43,091
Qiluo?
568
00:35:45,981 --> 00:35:46,821
Jun Qiluo!
569
00:35:46,981 --> 00:35:48,981
Isn't Jun Qiluo a hostage in Beixuan?
570
00:35:49,221 --> 00:35:51,201
How could she be doing business
with the Sun Clan?
571
00:35:52,781 --> 00:35:53,621
Could it be...
572
00:35:53,651 --> 00:35:55,381
Could it be Uncle secretly opened
573
00:35:55,461 --> 00:35:56,781
trade routes behind our backs?
574
00:35:57,821 --> 00:35:58,661
No way.
575
00:35:59,611 --> 00:36:02,461
Even if they did establish trade
with Beixuan,
576
00:36:02,981 --> 00:36:04,501
knowing your uncle's temperament,
577
00:36:04,501 --> 00:36:05,781
he would have informed me.
578
00:36:07,501 --> 00:36:08,341
Son,
579
00:36:08,821 --> 00:36:10,341
something's fishy about this.
580
00:36:11,131 --> 00:36:12,021
Fishy?
581
00:36:14,091 --> 00:36:14,931
Father,
582
00:36:15,131 --> 00:36:16,821
why don't we capture
Jun Qiluo's wet nurse
583
00:36:16,821 --> 00:36:17,661
and interrogate her?
584
00:36:17,821 --> 00:36:18,691
We'll know the truth.
585
00:36:19,571 --> 00:36:20,941
My son is so clever!
586
00:36:21,051 --> 00:36:22,211
You bet!
587
00:36:26,131 --> 00:36:26,971
Young Master,
588
00:36:26,981 --> 00:36:28,571
a lady named Qiluo is here to see you.
589
00:36:29,251 --> 00:36:30,131
What brings her here?
590
00:36:31,941 --> 00:36:32,781
Let her in.
591
00:36:32,941 --> 00:36:33,781
Yes.
592
00:36:39,861 --> 00:36:42,381
Young Master Xi, long time no see.
593
00:36:43,611 --> 00:36:44,571
What are you doing here?
594
00:36:45,501 --> 00:36:46,731
Did Xuan Lie ask you to?
595
00:36:46,901 --> 00:36:49,251
I have something
to discuss with you, Mr. Xi.
596
00:36:49,251 --> 00:36:50,341
With me?
597
00:36:51,611 --> 00:36:52,451
What is it?
598
00:36:53,781 --> 00:36:55,421
I'd like to do business with the Xi Clan
599
00:36:55,861 --> 00:36:57,461
and purchase some black iron crystal.
600
00:37:01,531 --> 00:37:02,691
Did I hear you right?
601
00:37:03,081 --> 00:37:04,501
You want to do business with me?
602
00:37:07,571 --> 00:37:09,061
You're Xuan Lie's strategist
603
00:37:10,131 --> 00:37:11,131
and my adversary.
604
00:37:11,501 --> 00:37:12,861
Why should I do business with you?
605
00:37:13,021 --> 00:37:13,981
I'm a merchant.
606
00:37:14,501 --> 00:37:16,651
There are no permanent friends
607
00:37:16,651 --> 00:37:17,981
or enemies in business.
608
00:37:18,131 --> 00:37:19,131
Who you sell the mine to
609
00:37:19,341 --> 00:37:20,501
doesn't matter,
610
00:37:20,691 --> 00:37:21,821
but sell it to me and I will
611
00:37:22,461 --> 00:37:23,531
offer a better price.
612
00:37:24,091 --> 00:37:24,931
Young Master Xi,
613
00:37:25,421 --> 00:37:27,341
this is a deal
where you only stand to gain.
614
00:37:27,901 --> 00:37:28,901
Think it over.
615
00:37:32,051 --> 00:37:33,651
You're quite interesting.
616
00:37:34,651 --> 00:37:35,651
Then tell me,
617
00:37:36,091 --> 00:37:37,571
what do you need these crystals for?
618
00:37:40,341 --> 00:37:43,251
The Jun family deals
in textiles and jewelry.
619
00:37:43,821 --> 00:37:46,051
Black iron crystal can improve looms
620
00:37:46,531 --> 00:37:48,611
and be polished into
the fine jewelry pieces.
621
00:37:50,051 --> 00:37:52,861
Only by putting the mine in my hands
622
00:37:53,781 --> 00:37:55,861
can it reach its full potential.
623
00:37:57,251 --> 00:37:58,381
Quite a bold claim.
624
00:37:58,651 --> 00:37:59,651
Since the King
625
00:37:59,981 --> 00:38:02,091
granted these crystals to the Xi Clan,
626
00:38:02,421 --> 00:38:04,501
I'm also in talks with
other cities and towns
627
00:38:04,901 --> 00:38:06,421
and will sign contracts in a few days.
628
00:38:06,941 --> 00:38:08,861
I'm afraid I can't sell it to you.
629
00:38:10,571 --> 00:38:11,901
I can offer double the price,
630
00:38:13,421 --> 00:38:14,981
no matter who you're selling it to.
631
00:38:34,531 --> 00:38:37,171
You didn't go to my father with this
632
00:38:37,861 --> 00:38:39,341
but came directly to me.
633
00:38:40,341 --> 00:38:42,051
Do you think I'm easy to manipulate?
634
00:38:44,781 --> 00:38:46,651
Young Master Xi,
don't underestimate yourself.
635
00:38:47,421 --> 00:38:48,941
You are the future Leader of Xi Clan.
636
00:38:49,461 --> 00:38:51,381
If I want a long-term
partnership, naturally,
637
00:38:51,731 --> 00:38:53,421
you're the best person to speak with.
638
00:38:54,251 --> 00:38:55,131
Young Master Xi,
639
00:38:55,821 --> 00:38:57,731
don't you want to impress your father?
640
00:39:08,901 --> 00:39:10,461
Everything is prepared.
641
00:39:10,821 --> 00:39:12,051
Just place it there later.
642
00:39:20,901 --> 00:39:21,821
Forgive me, Deputy Luo.
643
00:39:21,821 --> 00:39:22,661
Be careful next time.
644
00:39:22,821 --> 00:39:23,661
Put the bow back.
645
00:39:26,461 --> 00:39:27,421
- Let's go.
- Luo Qi.
646
00:39:28,861 --> 00:39:29,701
Miss Jun?
647
00:39:30,251 --> 00:39:31,981
Is this the bow for General's election?
648
00:39:32,381 --> 00:39:34,301
Yeah, I'm about to give it to him.
649
00:39:35,131 --> 00:39:36,691
I heard General's Wushao Bow
650
00:39:36,691 --> 00:39:38,341
is a rare masterpiece.
651
00:39:38,341 --> 00:39:39,341
May I have a look?
652
00:39:40,861 --> 00:39:42,571
That's not appropriate.
653
00:39:42,781 --> 00:39:44,421
This is the Young Master's regular bow.
654
00:39:44,421 --> 00:39:45,461
The election will start soon.
655
00:39:45,461 --> 00:39:46,501
I'll return it shortly.
656
00:39:46,821 --> 00:39:47,661
Miss Jun...
657
00:39:48,941 --> 00:39:50,821
How should I report to the Young Master?
658
00:39:55,341 --> 00:39:56,181
Young Master,
659
00:39:56,191 --> 00:39:58,081
though you confessed
your feelings to Miss Jun,
660
00:39:58,131 --> 00:39:59,651
once you claim the Wolf Lord's title,
661
00:39:59,651 --> 00:40:01,691
the King will definitely
arrange your marriage for peace.
662
00:40:01,691 --> 00:40:03,131
Have you explained this to Miss Jun?
663
00:40:04,611 --> 00:40:05,941
She doesn't seem to care about me.
664
00:40:06,171 --> 00:40:07,461
Why do I bother telling her that?
665
00:40:08,611 --> 00:40:10,501
Miss Jun surely likes you.
666
00:40:10,501 --> 00:40:12,381
Think about it. Which girl wouldn't care
667
00:40:12,381 --> 00:40:13,901
about her beloved's affairs?
668
00:40:14,151 --> 00:40:15,691
Miss Jun keeps her thoughts to herself.
669
00:40:15,901 --> 00:40:17,381
Silence doesn't mean no ideas.
670
00:40:17,441 --> 00:40:19,091
No agreement means still observing.
671
00:40:19,091 --> 00:40:20,381
Why else would she take your Wushao Bow
672
00:40:20,381 --> 00:40:22,611
before the election to vent her anger?
673
00:40:24,251 --> 00:40:25,691
She took my Wushao Bow?
674
00:40:26,301 --> 00:40:28,171
Yes, she said she'd return it shortly.
675
00:40:28,501 --> 00:40:30,091
Perhaps she's holding it hostage,
676
00:40:30,251 --> 00:40:32,421
waiting for you to go and apologize.
677
00:40:33,171 --> 00:40:34,011
Never mind.
678
00:40:34,501 --> 00:40:36,021
Bring me a spare bow.
679
00:40:36,301 --> 00:40:38,131
But that's your regular bow,
680
00:40:38,131 --> 00:40:39,171
- I'm afraid...
- Just go.
681
00:40:40,981 --> 00:40:41,821
Yes.
682
00:41:08,291 --> 00:41:12,291
♪When I decide to hold you in my arms♪
683
00:41:13,911 --> 00:41:17,931
♪I bury all past matters deep inside♪
684
00:41:19,521 --> 00:41:25,021
♪When you decided to turn around♪
685
00:41:26,021 --> 00:41:32,981
♪Everything would be clear to us♪
686
00:41:35,801 --> 00:41:40,871
♪Then the green, piece by piece♪
687
00:41:41,381 --> 00:41:47,001
♪Becomes a shadow in my heart♪
688
00:41:47,741 --> 00:41:53,001
♪Covering my scarred past♪
689
00:41:53,451 --> 00:41:58,191
♪Filling my once-empty heart♪
690
00:41:58,351 --> 00:42:03,531
♪I want the green, piece by piece♪
691
00:42:03,911 --> 00:42:09,031
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
692
00:42:10,431 --> 00:42:15,311
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
693
00:42:16,021 --> 00:42:23,001
♪Illuminating the way home♪
694
00:42:26,651 --> 00:42:31,691
♪Then the green, piece by piece♪
695
00:42:32,261 --> 00:42:37,621
♪Becomes a shadow in my heart♪
696
00:42:38,621 --> 00:42:43,481
♪Covering my scarred past♪
697
00:42:44,221 --> 00:42:48,901
♪Filling my once-empty heart♪
698
00:42:49,091 --> 00:42:54,541
♪Then the green, piece by piece♪
699
00:42:54,641 --> 00:43:00,521
♪Will blooming brightly at the borders♪
700
00:43:01,311 --> 00:43:05,551
♪The melody from nearby♪
701
00:43:06,941 --> 00:43:13,721
♪Allows you to camp in my heart♪
702
00:43:18,251 --> 00:43:21,431
♪Allows you♪
703
00:43:22,831 --> 00:43:26,781
♪To camp in my heart♪
704
00:43:26,781 --> 00:43:31,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
705
00:43:26,781 --> 00:43:36,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.