All language subtitles for Descent Into Hell.1986.1080p.WEB-DL.AAC.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 What did you do? 2 00:03:56,416 --> 00:03:57,916 What did you do? 3 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 INTERNATIONAL AIRPORT OF PORT AU PRINCE 4 00:04:21,625 --> 00:04:24,583 They had arrived from France five days earlier. 5 00:04:25,583 --> 00:04:29,458 With the broken pieces of their love story in their luggage. 6 00:04:33,791 --> 00:04:35,166 When they came, 7 00:04:35,875 --> 00:04:39,416 they thought things would get better with time. 8 00:04:40,250 --> 00:04:42,125 Or at least, with the good weather. 9 00:04:48,833 --> 00:04:50,416 Dictionary of synonyms. 10 00:05:00,625 --> 00:05:02,708 HOSTELRY OF KING CHRISTOPHER 11 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 -Achilles! -Chief? 12 00:05:11,416 --> 00:05:12,416 The luggage! 13 00:06:01,958 --> 00:06:03,000 What do you think? 14 00:06:18,708 --> 00:06:20,333 I've made a mess… 15 00:06:21,916 --> 00:06:23,250 I'm sorry. 16 00:06:23,333 --> 00:06:24,833 Don't worry about it. 17 00:06:25,916 --> 00:06:27,625 I'm the hotel manager. 18 00:06:27,708 --> 00:06:30,166 I'm sorry I wasn't there when you arrived. 19 00:06:30,250 --> 00:06:31,458 I was in the Grenadines. 20 00:06:31,541 --> 00:06:32,625 Melchior! 21 00:06:34,083 --> 00:06:36,041 No, thank you… 22 00:06:36,875 --> 00:06:38,708 I've already had a lot to drink… 23 00:06:38,791 --> 00:06:40,833 Make us some uppercuts. 24 00:06:40,916 --> 00:06:44,375 It's their punch, a dash of bourbon and a drop of cognac. 25 00:06:44,458 --> 00:06:45,416 It's strong. 26 00:06:45,583 --> 00:06:47,916 Why do you have to be a party popper? 27 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 He's a great guy, I respect him. 28 00:06:52,833 --> 00:06:54,000 Ciao, Elvis! 29 00:06:54,083 --> 00:06:55,333 Good evening, doctor. 30 00:06:56,750 --> 00:06:58,000 Elvis? 31 00:06:58,583 --> 00:07:00,833 They called me that at the Mediterranean Club. 32 00:07:00,916 --> 00:07:03,500 I played Elvis Presley and it stuck with me. 33 00:07:04,541 --> 00:07:08,625 So, are you here on vacation or are you writing? 34 00:07:08,708 --> 00:07:09,833 I'm trying… 35 00:07:11,166 --> 00:07:14,250 I don't know… A story that happened around here… 36 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 -Detective, as usual? -No. 37 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 No, not as usual. 38 00:07:21,166 --> 00:07:22,166 Thank you. 39 00:07:23,416 --> 00:07:24,583 The kind… 40 00:07:24,750 --> 00:07:26,166 that would win the Goncourt. 41 00:07:26,708 --> 00:07:27,625 That's it. 42 00:07:27,791 --> 00:07:30,708 I read the one that happened… 43 00:07:30,875 --> 00:07:32,750 Where was it? I don't remember… 44 00:07:32,833 --> 00:07:34,875 I didn't like it that much. 45 00:07:35,041 --> 00:07:37,458 Well, I'm the general public. 46 00:07:40,250 --> 00:07:44,125 Who's going to play the piano? Is it me? Where's Johnny? 47 00:07:44,750 --> 00:07:46,625 -He's eating. -He's not finished yet? 48 00:07:46,791 --> 00:07:49,166 I'll bring him dessert. 49 00:07:49,333 --> 00:07:50,583 Shall we have dinner? 50 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Why not… 51 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 I have to go get my wife. 52 00:08:04,375 --> 00:08:07,000 What are you doing here? Counting flies? 53 00:08:07,083 --> 00:08:09,791 Is anyone on the terrace? No? Then let's go. 54 00:08:14,625 --> 00:08:16,000 Uppercut, huh… 55 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 It hit me in the face. 56 00:08:17,666 --> 00:08:19,833 I know, but he didn't believe me. 57 00:08:33,875 --> 00:08:34,833 Excuse me. 58 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 These drunks are a pain. 59 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 What are you doing? 60 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 I'm taking a bath. 61 00:09:13,916 --> 00:09:15,000 You already took one. 62 00:09:15,166 --> 00:09:17,625 -That's two! -That's not two, that's 22! 63 00:09:17,791 --> 00:09:19,333 Since we've gotten here, 64 00:09:19,416 --> 00:09:21,541 you've been going from the tub to the pool. 65 00:09:21,708 --> 00:09:23,291 You didn't even go outside! 66 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 -Are you coming to dinner? -No 67 00:09:35,375 --> 00:09:37,125 -What's the matter? -Nothing. 68 00:09:38,291 --> 00:09:39,500 I'm fine. 69 00:09:59,583 --> 00:10:01,666 I want you to put on lipstick. 70 00:10:01,750 --> 00:10:03,250 Once in our lives. 71 00:10:09,250 --> 00:10:10,583 Fine… 72 00:10:10,666 --> 00:10:13,583 What was I going to say… Are you coming to dinner? 73 00:10:13,666 --> 00:10:14,791 No! 74 00:10:15,666 --> 00:10:19,333 I said no 30 seconds ago. 75 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Well, I'll be downstairs. 76 00:10:54,916 --> 00:10:57,208 I had a meal prepared for us… 77 00:11:00,916 --> 00:11:03,000 She can't come down right now. 78 00:11:03,708 --> 00:11:06,958 She's trying to call her parents in New York. 79 00:11:07,041 --> 00:11:10,791 Here, when you want to talk to someone, it's better to take your bike. 80 00:11:10,875 --> 00:11:14,958 You know Mr. and Mrs. Chenier, Philippe Devignat, Alan Kolber… 81 00:11:15,041 --> 00:11:16,875 Shall we wait for you? 82 00:11:19,916 --> 00:11:22,750 I love his books. Have you read any? 83 00:11:23,333 --> 00:11:25,958 Where did that one take place? 84 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 The one where two dwarfs strangled a movie producer? 85 00:11:41,875 --> 00:11:43,041 A malt. 86 00:11:43,791 --> 00:11:46,416 With ice and water on the side. 87 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 Melchior… 88 00:11:53,166 --> 00:11:56,125 Do you ever get clients to tell you about their lives? 89 00:11:56,208 --> 00:11:57,958 It's not a requirement. 90 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Very well. 91 00:12:08,958 --> 00:12:10,791 CONCENTRATION DIVERSITY 92 00:12:10,875 --> 00:12:13,083 STRENGTH OF PERSONAL REFLECTION 93 00:12:13,250 --> 00:12:18,833 WRITING AND CHARACTER 94 00:13:16,166 --> 00:13:18,750 -Let's have some fun together. -What do you want? 95 00:13:18,916 --> 00:13:21,791 I don't know… Do a little mixed double! 96 00:13:27,041 --> 00:13:27,958 Come! 97 00:13:30,375 --> 00:13:33,125 -Where exactly are we going? -I'll take you back. 98 00:14:54,625 --> 00:14:57,958 That's okay. Melchior, make him an Eraser. 99 00:14:58,041 --> 00:14:59,708 Oh, no boss, not an Eraser. 100 00:14:59,791 --> 00:15:03,500 It's gin with champagne, beer, and sugar. It erases everything. 101 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 He should go to bed. 102 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Shall we go to bed? 103 00:15:08,250 --> 00:15:09,875 Yes, let's go to bed. 104 00:15:18,500 --> 00:15:20,875 -Are you okay? -Yes, I'm fine, thank you. 105 00:15:20,958 --> 00:15:23,125 -What can I get you? -A gin. 106 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 -Do I have a bruise? -Yes, boss. 107 00:15:26,291 --> 00:15:27,916 -Where? -There, boss. 108 00:15:32,625 --> 00:15:33,666 Give me the Eraser. 109 00:17:49,375 --> 00:17:52,416 The next day, they were as beautiful as newlyweds. 110 00:17:52,583 --> 00:17:55,541 He had rented a beautiful American car from the '60s, 111 00:17:55,625 --> 00:17:58,208 he was talking about Cary Grant and Grace Kelly. 112 00:17:58,375 --> 00:17:59,916 And she smiled. 113 00:18:02,541 --> 00:18:06,375 Who would have thought that she had so little and such bad sex with him? 114 00:18:08,458 --> 00:18:11,666 Who would have thought that tonight, Alan… 115 00:18:13,291 --> 00:18:15,666 David had the hangover of the century. 116 00:18:18,041 --> 00:18:20,708 He told himself that he drank too much, 117 00:18:20,791 --> 00:18:22,166 but only temporarily. 118 00:18:24,000 --> 00:18:25,541 He told her about it. 119 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 But she didn't answer. 120 00:18:31,083 --> 00:18:32,458 However, 121 00:18:32,541 --> 00:18:35,625 sometimes her gaze lingered on David. 122 00:18:35,708 --> 00:18:37,583 But it was always from a distance. 123 00:18:37,750 --> 00:18:39,625 And she said nothing. 124 00:18:44,958 --> 00:18:46,750 As for the years that separated them, 125 00:18:46,916 --> 00:18:50,208 he simply saw them as lost years. 126 00:18:50,375 --> 00:18:52,083 Because he was crazy about her. 127 00:18:56,541 --> 00:19:00,458 That morning, she brushed against a man on the sidewalk who touched her. 128 00:19:00,541 --> 00:19:01,791 She… 129 00:19:03,875 --> 00:19:04,916 She slapped him. 130 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 David was relieved. 131 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 He had married her a year earlier. 132 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 -What about you? -The same thing. 133 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 Can you help me, please? 134 00:20:19,791 --> 00:20:21,083 She… 135 00:20:21,583 --> 00:20:23,458 She slapped him. 136 00:20:23,541 --> 00:20:25,041 David was relieved. 137 00:20:52,041 --> 00:20:53,791 -Do you like her? -Who? 138 00:20:53,875 --> 00:20:55,125 My sister, Lola. 139 00:20:57,416 --> 00:20:59,000 Why do you ask? 140 00:21:00,791 --> 00:21:03,208 I think you'll leave me for her. 141 00:21:21,250 --> 00:21:23,375 Bravo, Johnny. Well done. 142 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Mr. Alan, it's ready. 143 00:21:35,541 --> 00:21:36,541 I hope… 144 00:21:43,458 --> 00:21:45,375 He's a funny guy. He lives alone. 145 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 When you ask him where he lives, he says: 146 00:21:48,250 --> 00:21:49,625 "Listen, my friend, 147 00:21:49,708 --> 00:21:52,666 "at the edge of the village, there's a bridge, after the bridge, 148 00:21:52,833 --> 00:21:54,875 the road zigzags, I live in the zag." 149 00:21:59,625 --> 00:22:00,791 What do you do in life? 150 00:22:01,416 --> 00:22:04,666 Since I've been here, I've been watching you. 151 00:22:04,750 --> 00:22:06,208 It takes up all my time. 152 00:22:11,791 --> 00:22:14,791 Otherwise, I'm at the Diner's Club. 153 00:22:16,375 --> 00:22:18,166 I'm a very important guy. 154 00:22:20,250 --> 00:22:21,375 It's upside down. 155 00:22:21,541 --> 00:22:22,666 I know. 156 00:22:27,916 --> 00:22:30,333 I always smoke like this. It's better for… 157 00:22:36,000 --> 00:22:38,791 -What's going on? -I don't know. 158 00:22:38,875 --> 00:22:42,041 We practiced all afternoon. What does it mean? 159 00:22:42,125 --> 00:22:44,291 Let's hear it you suckers! 160 00:22:47,875 --> 00:22:50,250 -What's going on? -This is for you! 161 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 -Really? -Yes! 162 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 I had completely forgotten that it was my birthday. 163 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 So… 164 00:23:11,916 --> 00:23:15,666 I won't be the one to blow out the candles. 165 00:23:15,750 --> 00:23:18,708 These are… I don't say my employees, 166 00:23:18,791 --> 00:23:20,541 I say my associates. 167 00:23:21,041 --> 00:23:23,083 Achille, Hippolyte, 168 00:23:23,708 --> 00:23:27,083 Jean-Marcel, Toussaint… Thank you, friends! Go! 169 00:23:31,541 --> 00:23:35,458 You idiots, this is shantung! Who powdered it with mocha? 170 00:23:35,541 --> 00:23:36,666 It's okay. 171 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 Boss, a song! 172 00:23:39,958 --> 00:23:43,541 A song! 173 00:24:19,083 --> 00:24:21,250 -So? -Yes? 174 00:24:23,416 --> 00:24:24,416 What's new? 175 00:24:26,041 --> 00:24:27,291 New? 176 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Nothing. 177 00:24:32,333 --> 00:24:33,583 What about your friend? 178 00:24:34,416 --> 00:24:36,291 He had another party. 179 00:24:38,958 --> 00:24:39,916 Didn't he take you? 180 00:24:44,166 --> 00:24:45,750 Your wristwatch… 181 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 it's amazing. 182 00:24:48,041 --> 00:24:49,166 Are you selling it? 183 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 No. 184 00:24:54,291 --> 00:24:55,791 Where are you going? 185 00:24:56,375 --> 00:24:57,625 To bed. 186 00:25:05,000 --> 00:25:06,041 Lola! 187 00:25:46,791 --> 00:25:50,166 Boss, the commissioner and his wife are here. 188 00:25:51,875 --> 00:25:53,833 Champagne, I'll be right there! 189 00:25:55,958 --> 00:25:57,083 Champagne! 190 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 Bravo! 191 00:26:35,291 --> 00:26:36,458 Her mouth… 192 00:26:37,291 --> 00:26:38,791 Her painted mouth… 193 00:26:42,541 --> 00:26:44,791 Can we clean the room, please? 194 00:26:46,541 --> 00:26:48,500 Can we clean the room, please? 195 00:26:50,041 --> 00:26:50,916 What time is it? 196 00:26:51,583 --> 00:26:54,875 It's 3 p.m.… 12 minutes. 197 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 Achille? 198 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 Yes, sir? 199 00:26:58,875 --> 00:27:00,000 No, nothing. 200 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 Could you open the shutters? 201 00:27:02,458 --> 00:27:03,583 Right away. 202 00:27:07,750 --> 00:27:08,916 Is my wife at the pool? 203 00:27:09,083 --> 00:27:11,791 I can't help you, I don't have my glasses. 204 00:27:13,208 --> 00:27:14,916 Where are the glasses? 205 00:27:15,000 --> 00:27:18,041 I lent them to my girlfriend for her driver's license. 206 00:27:21,708 --> 00:27:25,333 Call the gentleman in room 31 and tell him I'm coming. 207 00:27:25,958 --> 00:27:27,208 Where are you going? 208 00:27:27,375 --> 00:27:30,125 Tennis. We had an appointment… 209 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 30 All. 210 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 Nothing to say, well done. 211 00:27:53,541 --> 00:27:55,958 Thief! 212 00:27:56,041 --> 00:27:57,916 -Let go of me! -Thief! 213 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 Let go of me! 214 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 He's a thief! 215 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 He stole in the kitchens during the break! 216 00:28:07,708 --> 00:28:10,416 Fruit, chickens, even live fish! 217 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 His name is Eustache! 218 00:28:17,958 --> 00:28:18,916 Lola… 219 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Come. 220 00:28:27,791 --> 00:28:28,833 No… 221 00:28:30,625 --> 00:28:31,875 Kiss me. 222 00:28:33,750 --> 00:28:35,541 Kiss me first. 223 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 Lola… 224 00:28:42,666 --> 00:28:44,000 Look at me. 225 00:29:04,416 --> 00:29:06,125 -Do you like her? -Who? 226 00:29:06,208 --> 00:29:07,458 My sister, Lola. 227 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 Why do you ask? 228 00:29:13,166 --> 00:29:15,541 I think you'll leave me for her. 229 00:29:33,000 --> 00:29:34,583 I'm looking for… 230 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 I don't know… 231 00:29:38,875 --> 00:29:41,250 A funny quote to get me through it. 232 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 Of what? 233 00:29:44,375 --> 00:29:46,833 To have had all this pleasure… 234 00:29:46,916 --> 00:29:47,833 without… 235 00:29:48,583 --> 00:29:50,000 Without giving me any? 236 00:29:51,958 --> 00:29:54,750 It's not your fault, I'm the one who isn't taking it. 237 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 A rum, please. 238 00:32:10,000 --> 00:32:12,083 Hey, Eustache, the ball! 239 00:32:12,166 --> 00:32:13,166 Eustache! 240 00:32:13,250 --> 00:32:15,958 AT TOTO'S 241 00:32:39,750 --> 00:32:42,041 Hey, you in green, a drink! 242 00:32:42,125 --> 00:32:43,375 A drink! 243 00:32:43,916 --> 00:32:45,916 Oh, shit. 244 00:32:46,458 --> 00:32:48,041 No way! 245 00:32:52,625 --> 00:32:53,791 Come here! 246 00:32:53,875 --> 00:32:56,166 Get me a drink, dammit! 247 00:33:03,208 --> 00:33:05,416 -Hi, boss lady! -Hi, Prosper! 248 00:33:06,125 --> 00:33:07,625 Hey, Toto! 249 00:33:07,708 --> 00:33:10,500 Look at me! What are you doing? 250 00:33:10,666 --> 00:33:12,416 I'm watching those two over there. 251 00:33:12,583 --> 00:33:14,125 Celeste and Scarlett. 252 00:33:16,125 --> 00:33:19,125 I thought they were prostitutes. 253 00:33:19,875 --> 00:33:23,750 Exactly and I don't want them to buy my stores. 254 00:33:23,833 --> 00:33:25,833 -Oh, come on… -Okay then! 255 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 What do you want? 256 00:33:27,416 --> 00:33:29,083 I would like an uppercut. 257 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 A what? 258 00:33:32,083 --> 00:33:35,791 Rum, bourbon, cognac… Bam! 259 00:33:37,291 --> 00:33:38,541 We don't do this here. 260 00:33:38,708 --> 00:33:40,083 Yes, you do. 261 00:33:40,166 --> 00:33:41,833 Why don't you just get a rum? 262 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 Your rum isn't good. 263 00:33:43,666 --> 00:33:45,500 Have you tasted it? 264 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 What are you doing with this girl? 265 00:33:56,250 --> 00:33:57,583 Get lost! 266 00:33:57,666 --> 00:33:58,791 Calm down! 267 00:34:23,166 --> 00:34:24,833 Get him! 268 00:34:31,041 --> 00:34:32,333 Mrs. Toto! 269 00:34:32,500 --> 00:34:34,166 Mrs. Toto! 270 00:34:35,458 --> 00:34:37,000 How much do I owe? 271 00:34:39,041 --> 00:34:40,375 Get him! 272 00:34:40,458 --> 00:34:41,875 So what? 273 00:35:02,583 --> 00:35:04,666 Screw you all! 274 00:36:13,833 --> 00:36:16,750 -Give me some money. -I don't have any. 275 00:36:16,833 --> 00:36:19,333 You have money. Give it to me. 276 00:36:19,416 --> 00:36:21,166 No money, nothing. 277 00:36:21,250 --> 00:36:22,833 The money is there. 278 00:36:23,458 --> 00:36:24,958 There! I want the money. 279 00:36:25,041 --> 00:36:26,916 Stop it. 280 00:36:27,000 --> 00:36:29,791 It's there. You have money. I want money. 281 00:36:29,875 --> 00:36:32,458 -What are you doing? -I want money. 282 00:36:32,541 --> 00:36:35,041 -Leave me alone! -I want money! 283 00:36:35,833 --> 00:36:37,625 -Leave me alone! -I want money! 284 00:36:37,708 --> 00:36:38,916 I said leave me alone! 285 00:36:39,000 --> 00:36:40,333 I want money! 286 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Give me the money! Give it! 287 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Give me the money! 288 00:36:54,875 --> 00:36:56,500 Give me the money! 289 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 What did you do? 290 00:39:50,125 --> 00:39:51,666 What did you do? 291 00:43:18,791 --> 00:43:20,875 Shall we run away, Mr. Kolber? 292 00:43:22,500 --> 00:43:23,708 Are you okay? 293 00:43:23,791 --> 00:43:25,166 What are you doing there? 294 00:43:26,375 --> 00:43:28,083 I'm watching the gardeners. 295 00:43:28,166 --> 00:43:30,875 If we're not on their backs, they don't do anything. 296 00:43:31,458 --> 00:43:34,791 Look what Melchior gave me for my birthday. 297 00:43:37,875 --> 00:43:40,583 This is one of my very first. 298 00:43:40,666 --> 00:43:42,958 He found it at the airport. 299 00:43:43,041 --> 00:43:45,250 I'm on page eight and there are already five deaths. 300 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 -Excuse me! -Careful. 301 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 What did I tell you? 302 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 Three to carry a branch. Hey, guys! 303 00:43:56,041 --> 00:43:59,000 You should find more people to help carry that. 304 00:43:59,416 --> 00:44:01,291 Sure thing, Mr. Presley. 305 00:44:03,541 --> 00:44:05,833 It's killing me… 306 00:44:57,500 --> 00:44:59,416 -Hello. -Hello. 307 00:44:59,500 --> 00:45:00,750 Is Mr. Kolber in? 308 00:45:00,833 --> 00:45:03,791 They're in Jacmel until tomorrow. They just left. 309 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 Thank you. 310 00:45:20,250 --> 00:45:22,291 I had said the plate was hot. 311 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Be careful. 312 00:45:29,416 --> 00:45:31,750 What's wrong? You look distracted. 313 00:45:35,583 --> 00:45:36,541 Stop! 314 00:45:43,333 --> 00:45:46,166 -At what time is the plane? -There's no room tomorrow. 315 00:45:46,333 --> 00:45:48,166 -When are we leaving? -I don't know. 316 00:45:54,541 --> 00:45:56,041 I read the first pages of your book. 317 00:45:59,125 --> 00:46:00,208 I asked you not to. 318 00:46:01,750 --> 00:46:02,875 Well, I did. 319 00:46:13,250 --> 00:46:14,166 So? 320 00:46:15,291 --> 00:46:16,916 Write what you want about me. 321 00:46:17,000 --> 00:46:19,375 But is the other woman my sister, Anne-Marie? 322 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 Yes, more or less. 323 00:46:23,083 --> 00:46:24,583 More rather than less. 324 00:46:24,666 --> 00:46:26,708 Colder, harsher, meaner. 325 00:46:26,791 --> 00:46:29,416 There was no point in living with her for five years. 326 00:46:30,416 --> 00:46:31,916 I didn't think you'd mind. 327 00:46:33,625 --> 00:46:36,083 I don't need that to be your wife. 328 00:46:50,708 --> 00:46:51,833 Hello. 329 00:47:11,541 --> 00:47:12,583 The South is beautiful. 330 00:47:14,000 --> 00:47:16,083 Yes, very. 331 00:47:16,166 --> 00:47:19,000 You have to be careful with shells while swimming. 332 00:47:20,666 --> 00:47:22,500 We never introduced ourselves. 333 00:47:24,000 --> 00:47:25,250 I'm Theophile Bijou. 334 00:47:27,291 --> 00:47:28,416 "Bijou". 335 00:47:32,125 --> 00:47:33,416 This is my fiancée. 336 00:47:34,291 --> 00:47:36,833 Lucette Beulemans. 337 00:47:39,333 --> 00:47:41,875 Where did I see you again? 338 00:47:41,958 --> 00:47:45,166 Oh yes… At Elvis' birthday party. 339 00:47:45,875 --> 00:47:47,125 Yes. Well… 340 00:47:48,000 --> 00:47:50,166 And then last night, 341 00:47:50,250 --> 00:47:54,250 in the street in the Beccaro neighborhood, when you slit the man's throat. 342 00:48:01,541 --> 00:48:03,291 What are you talking about? 343 00:48:04,708 --> 00:48:07,083 -What is this? -I was born there. 344 00:48:07,750 --> 00:48:09,333 And despite everything… 345 00:48:11,875 --> 00:48:12,833 I still live there. 346 00:48:13,000 --> 00:48:14,125 And I saw you. 347 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 Is that so? 348 00:48:16,541 --> 00:48:17,416 You saw me? 349 00:48:20,375 --> 00:48:21,625 Do you have any proof? 350 00:48:21,791 --> 00:48:23,291 Yes. 351 00:48:23,375 --> 00:48:27,041 The shard of bottle… with the man's head. 352 00:48:27,625 --> 00:48:29,083 And your prints. 353 00:48:32,041 --> 00:48:34,000 It was self-defense. 354 00:48:35,750 --> 00:48:37,125 I was attacked. 355 00:48:37,208 --> 00:48:39,750 You should have confessed right away. 356 00:48:39,916 --> 00:48:41,416 And you have no witnesses. 357 00:48:42,000 --> 00:48:43,041 Except you. 358 00:48:44,791 --> 00:48:47,625 Sir, madam, have you chosen? 359 00:48:47,708 --> 00:48:49,625 Is the menu okay for you? 360 00:48:49,708 --> 00:48:52,791 Yes. But I won't take the small fry. 361 00:48:52,958 --> 00:48:54,500 Two menus. And mineral water. 362 00:48:55,166 --> 00:48:56,250 No ice. 363 00:48:56,416 --> 00:48:57,625 Very well, sir. 364 00:49:00,625 --> 00:49:03,666 What would do us a favor would be $50,000. 365 00:49:08,291 --> 00:49:11,083 Yes, everything goes up. Even silence. 366 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Do you know who said that? 367 00:49:13,000 --> 00:49:14,041 You. 368 00:49:14,208 --> 00:49:15,166 50,000 for when? 369 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 When you can. It's for you. 370 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 When we have the money, 371 00:49:22,125 --> 00:49:25,583 we give you back the bottle… well, the neck of the bottle 372 00:49:25,750 --> 00:49:27,958 and we leave the Caribbean for Europe. 373 00:49:28,125 --> 00:49:31,583 I would like Theophile to see Belgium. 374 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 We're thinking of building. 375 00:49:35,625 --> 00:49:37,041 Where will I find the money? 376 00:49:38,333 --> 00:49:40,458 Your editor, friends… 377 00:49:40,541 --> 00:49:42,291 A name like yours, I'm not worried. 378 00:49:43,000 --> 00:49:44,458 We're not in France. 379 00:49:44,541 --> 00:49:46,791 Getting $50,000 is impossible. 380 00:49:46,958 --> 00:49:48,125 Yes. 381 00:49:48,208 --> 00:49:49,208 So… 382 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 We thought… 383 00:49:51,000 --> 00:49:54,541 Make the necessary arrangements to transfer the amount to Guadeloupe. 384 00:49:54,625 --> 00:49:56,291 That is, in France. 385 00:49:57,208 --> 00:50:00,041 And when the time comes, call here, at my store. 386 00:50:00,666 --> 00:50:01,666 Here. 387 00:50:03,833 --> 00:50:06,333 The four of us fly together 388 00:50:07,041 --> 00:50:11,375 and make the exchange at the stopover, two hours away. 389 00:50:11,541 --> 00:50:13,125 How much is $50,000? 390 00:50:13,291 --> 00:50:15,083 Wait, let me check. 391 00:50:15,625 --> 00:50:17,916 Today, it is… 392 00:50:18,666 --> 00:50:20,833 We're not going to argue over pennies. 393 00:50:22,541 --> 00:50:24,125 360,000 francs. 394 00:50:24,291 --> 00:50:26,083 Let's let the women speak. 395 00:50:34,041 --> 00:50:35,666 -Go that way. -What? 396 00:50:35,833 --> 00:50:36,916 That way! 397 00:50:37,083 --> 00:50:38,833 Oh, shit! 398 00:50:39,000 --> 00:50:41,041 -What is it? -The sea. 399 00:51:04,916 --> 00:51:06,375 You're wrong. 400 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 I want you like this. 401 00:51:17,916 --> 00:51:20,416 -Or any other way for that matter. -Take me. 402 00:51:21,125 --> 00:51:22,541 Why does it always have to be me. 403 00:51:51,041 --> 00:51:52,208 Keep going. 404 00:51:54,333 --> 00:51:55,500 Keep going. 405 00:52:04,916 --> 00:52:06,416 You're the one stopping. 406 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 I want you to tell me… 407 00:52:11,583 --> 00:52:12,916 What? 408 00:52:13,000 --> 00:52:14,791 What happened? 409 00:52:16,583 --> 00:52:18,125 -What? -That night. 410 00:52:18,875 --> 00:52:20,000 I told you… 411 00:52:20,083 --> 00:52:22,541 You said it was an accident, I don't believe it. 412 00:52:30,875 --> 00:52:32,208 Don't stop… 413 00:52:34,625 --> 00:52:38,291 You can't believe it either. What really happened? 414 00:52:40,083 --> 00:52:41,375 Like that! 415 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 He was on me like this. 416 00:52:43,458 --> 00:52:45,250 As I struggled, I grabbed something 417 00:52:45,416 --> 00:52:48,916 and he tore his throat on the broken bottle! 418 00:52:50,291 --> 00:52:52,125 You're on me. 419 00:52:52,208 --> 00:52:54,666 You're on him because you want to kill him. 420 00:52:56,000 --> 00:52:58,583 Because you couldn't kill the one who slept with me. 421 00:52:58,666 --> 00:53:00,291 It wasn't an accident. 422 00:53:11,375 --> 00:53:12,875 In that case, I'm a murderer. 423 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Is that it? 424 00:53:17,208 --> 00:53:18,708 It's what you wanted. 425 00:53:23,208 --> 00:53:25,500 Why? Huh? 426 00:53:27,750 --> 00:53:28,833 Why? 427 00:53:41,208 --> 00:53:43,041 We are far from the 360,000. 428 00:53:44,791 --> 00:53:46,708 They are willing to lend me 100,000. 429 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 But… 430 00:53:50,083 --> 00:53:52,250 I have to sign for three more books. 431 00:53:52,333 --> 00:53:54,458 I'll call my parents in Paris. 432 00:53:55,000 --> 00:53:56,833 What will you tell your step-father? 433 00:53:56,916 --> 00:53:58,333 That it's for me. 434 00:53:58,416 --> 00:53:59,458 Yeah… 435 00:54:09,583 --> 00:54:12,166 No, I didn't get cut off, I didn't get the call. 436 00:54:12,250 --> 00:54:13,208 I know. 437 00:54:13,291 --> 00:54:14,791 Should I hang up? 438 00:54:14,875 --> 00:54:16,791 -No. -No. Well… 439 00:54:16,875 --> 00:54:18,000 I'll try again. 440 00:54:23,041 --> 00:54:24,250 -Hello? -Yes. 441 00:54:24,333 --> 00:54:26,541 -Sorry, there's no line. -Oh, no. 442 00:54:27,541 --> 00:54:29,708 She tells me that the line is down. 443 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 I'll try directly at the teleco. 444 00:55:19,000 --> 00:55:21,041 What did I tell you? 445 00:55:21,125 --> 00:55:22,791 Did you see? With his Malboro. 446 00:55:23,416 --> 00:55:25,333 I know Eustache. 447 00:55:25,500 --> 00:55:27,875 Not just a thief. A murderer too! 448 00:55:28,625 --> 00:55:30,791 Commissioner Redoux told me. 449 00:55:30,958 --> 00:55:34,666 He killed a man to steal his watch. 450 00:55:35,416 --> 00:55:40,208 He bled him like a chicken with a shard of a bottle or something. 451 00:55:41,375 --> 00:55:44,291 You're right to stay in the shade, it's better for talking. 452 00:55:44,375 --> 00:55:45,708 I'm not idle, boss! 453 00:55:47,541 --> 00:55:48,875 He's a tyrant! 454 00:55:49,500 --> 00:55:52,916 Anyway… they arrested him! He's under lock and key. 455 00:55:53,000 --> 00:55:54,875 I wasn't surprised. 456 00:55:54,958 --> 00:55:57,041 "Who breaks an egg, breaks an ox!" 457 00:56:12,416 --> 00:56:13,916 Alexandre. 458 00:56:14,000 --> 00:56:17,875 I call you for help, and you talk about yourself. 459 00:56:20,000 --> 00:56:23,541 I know, you reinvest what you earn. People say that. 460 00:56:23,625 --> 00:56:26,833 You don't have any money, but you do. I'll give it back to you. 461 00:56:28,500 --> 00:56:30,666 Yes, I said "people", I'm sorry. 462 00:56:30,750 --> 00:56:33,166 Touchiness is a way to escape. 463 00:56:33,250 --> 00:56:34,833 I'm talking as well as I can. 464 00:56:35,416 --> 00:56:37,333 I can't explain. 465 00:56:37,416 --> 00:56:40,416 The line doesn't work well, there are people around me. 466 00:56:40,500 --> 00:56:43,708 I need you to help me and you tell me it's not… 467 00:56:45,625 --> 00:56:46,583 Okay… 468 00:56:46,666 --> 00:56:49,125 Okay, it's okay. Give mom a kiss. 469 00:57:24,708 --> 00:57:25,666 Yes. 470 00:57:30,333 --> 00:57:32,166 Is the leak here? 471 00:57:33,250 --> 00:57:34,250 What? 472 00:57:35,125 --> 00:57:37,125 I'm here with the technician. 473 00:57:37,208 --> 00:57:39,000 Is the leak here? 474 00:57:42,458 --> 00:57:45,541 I was informed that there was a leak on the terrace. 475 00:57:46,083 --> 00:57:50,166 But they couldn't tell me if it was above or below. 476 00:57:52,041 --> 00:57:53,000 Is it here? 477 00:57:54,916 --> 00:57:56,833 I don't know, Achilles, dammit! 478 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 I'm a murderer, then. 479 00:58:08,166 --> 00:58:10,375 It seemed like you wanted it, Lola. 480 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 That you were asking for it. 481 00:58:13,625 --> 00:58:14,875 But why? 482 00:58:16,583 --> 00:58:18,416 My sweet wife… 483 00:58:18,500 --> 00:58:19,791 My harsh wife… 484 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Why? 485 00:58:33,541 --> 00:58:34,916 Central police station. 486 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 Can I call my wife? 487 00:59:06,208 --> 00:59:07,916 This isn't your phone. 488 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 I'll dial the number myself. 489 00:59:11,166 --> 00:59:12,708 What's the number? 490 00:59:12,791 --> 00:59:15,083 60682, Mrs. Kolber. 491 00:59:21,708 --> 00:59:23,875 -Who are you waiting for? -The Commissioner. 492 00:59:23,958 --> 00:59:25,166 What is it about? 493 00:59:27,916 --> 00:59:30,541 I want to tell him I killed someone. 494 00:59:30,625 --> 00:59:33,375 -Mrs. Kolber, please. -Did you have an appointment? 495 00:59:35,000 --> 00:59:35,916 No. 496 00:59:37,041 --> 00:59:38,583 I'll go see if he's available. 497 00:59:43,458 --> 00:59:45,666 His room isn't answering. Please sit down. 498 00:59:57,083 --> 00:59:59,291 50,000 dollars is impossible. 499 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 I don't have that. 500 01:00:01,458 --> 01:00:03,625 -30,000. -35,000. 501 01:00:04,250 --> 01:00:07,083 I'm not trying to bargain, believe me. 502 01:00:07,166 --> 01:00:10,125 I even have 20,000 right now, downstairs in the safe. 503 01:00:10,708 --> 01:00:12,375 I live here all year round. 504 01:00:12,458 --> 01:00:15,625 And I can borrow 10,000. 505 01:00:15,708 --> 01:00:17,541 From the director, perhaps. 506 01:00:18,541 --> 01:00:20,625 30,000? Okay. 507 01:00:27,083 --> 01:00:30,083 This is Mrs. Burns. Please hand me the director. 508 01:00:30,166 --> 01:00:31,166 Thank you. 509 01:00:32,833 --> 01:00:34,541 Hervé? It's Mrs. Burns. 510 01:00:35,125 --> 01:00:37,541 Oh, yes, it was perfect. 511 01:00:37,625 --> 01:00:41,291 Elvis, I have a small favor to ask you. 512 01:00:41,458 --> 01:00:44,291 What? Oh… Okay. 513 01:00:50,416 --> 01:00:52,708 You want me to speak to you in English 514 01:00:52,791 --> 01:00:56,583 and from the first sentence, you ask me to speak slowly. 515 01:00:56,750 --> 01:00:59,000 Okay. I'll continue in French. 516 01:00:59,666 --> 01:01:02,125 You have to lend me 10,000 dollars, 517 01:01:02,208 --> 01:01:04,250 that's what I was saying. 518 01:01:04,416 --> 01:01:05,666 Yes? 519 01:01:05,750 --> 01:01:07,583 Good. You're an angel. 520 01:01:08,250 --> 01:01:10,041 Can I come down now? 521 01:01:10,541 --> 01:01:11,666 Okay, I'm coming. 522 01:01:14,000 --> 01:01:17,625 Elvis is a charming man. But he's desperate. 523 01:01:17,708 --> 01:01:22,166 Since his wife left with the Paul Mc Cartney look-alike. 524 01:01:22,916 --> 01:01:24,666 It's a terrible story. 525 01:01:25,666 --> 01:01:26,750 Would you like some tea? 526 01:01:26,916 --> 01:01:28,708 No thank you, I don't drink tea. 527 01:01:28,791 --> 01:01:31,083 -Or anything else? -Thank you. 528 01:01:31,250 --> 01:01:32,708 Wait for me then. 529 01:01:36,500 --> 01:01:40,916 I didn't ask you why you need all this money right away, 530 01:01:41,000 --> 01:01:42,333 will you tell me? 531 01:01:43,000 --> 01:01:43,875 No. 532 01:02:15,416 --> 01:02:16,333 Yes. 533 01:02:17,625 --> 01:02:18,625 Yeah… 534 01:02:20,583 --> 01:02:23,375 I don't know what to tell you, I'll ask… 535 01:02:23,458 --> 01:02:24,791 Theophile. 536 01:02:25,958 --> 01:02:26,875 Yes. 537 01:02:30,208 --> 01:02:31,291 Because… 538 01:02:32,708 --> 01:02:34,333 That's not even close. 539 01:02:35,375 --> 01:02:37,625 Wait, he's here, I'll ask him. 540 01:02:37,708 --> 01:02:39,291 Do you have them in dollars? 541 01:02:39,375 --> 01:02:40,666 Okay, hold on. 542 01:02:59,708 --> 01:03:00,625 Hello? 543 01:03:01,333 --> 01:03:03,416 He says he agrees. 544 01:03:03,500 --> 01:03:06,458 But immediately. In 45 minutes at the airport. 545 01:03:06,541 --> 01:03:07,958 On the parking. 546 01:03:08,041 --> 01:03:09,458 Alley B. 547 01:03:09,541 --> 01:03:11,041 No, B! 548 01:03:12,833 --> 01:03:14,125 Like "boning". 549 01:03:18,083 --> 01:03:19,333 Honestly! 550 01:03:24,625 --> 01:03:27,291 I have a red eye. Huh? 551 01:03:28,166 --> 01:03:29,250 No. 552 01:03:32,916 --> 01:03:34,125 You know what? 553 01:03:34,666 --> 01:03:36,958 You're the fourth since this morning. 554 01:03:37,041 --> 01:03:40,583 An old lady who comes to accuse herself every time there is a crime. 555 01:03:40,750 --> 01:03:44,708 An Australian masochist. That one… Well, let's move on. 556 01:03:44,791 --> 01:03:46,125 And 20 minutes ago, 557 01:03:46,208 --> 01:03:49,208 a poor unemployed person who needs to be housed and fed. 558 01:03:49,791 --> 01:03:51,000 Classic. 559 01:03:53,791 --> 01:03:55,416 But you… 560 01:03:55,583 --> 01:03:57,041 What? 561 01:03:57,625 --> 01:03:58,916 Why would I come? 562 01:04:22,625 --> 01:04:25,500 Do you have something against negroes? 563 01:04:25,583 --> 01:04:26,916 No, why? 564 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 But then… why would you kill him? 565 01:04:30,041 --> 01:04:32,666 But I didn't want to kill a "negro". 566 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 I wanted to kill someone. 567 01:04:35,458 --> 01:04:37,208 But a negro is someone! 568 01:04:38,458 --> 01:04:41,958 Stop pissing me off! I was drunk as a skunk! 569 01:04:42,041 --> 01:04:44,833 I wanted to kill someone because someone killed me! 570 01:04:48,375 --> 01:04:51,458 I'm curious, who killed you? 571 01:04:53,916 --> 01:04:55,833 -Are you okay, Commissioner? -I'm fine. 572 01:04:59,333 --> 01:05:00,708 Can I ask you a question? 573 01:05:01,625 --> 01:05:03,583 Who almost ran you over on Tuesday, 574 01:05:03,750 --> 01:05:06,208 Saint-John Perse street, at 6 p.m.? 575 01:05:07,541 --> 01:05:08,666 You give up? 576 01:05:11,291 --> 01:05:13,708 You didn't kill anyone. 577 01:05:14,375 --> 01:05:17,125 The murderer is downstairs. 578 01:05:21,375 --> 01:05:22,666 Why don't you believe me? 579 01:05:23,458 --> 01:05:26,791 Because the murderer is downstairs! 580 01:05:26,875 --> 01:05:28,333 He'll be sentenced to death. 581 01:05:30,500 --> 01:05:31,666 You know, 582 01:05:32,375 --> 01:05:33,583 here too… 583 01:05:34,250 --> 01:05:36,750 you need proof to accuse someone. 584 01:05:37,541 --> 01:05:40,208 Even to accuse yourself. 585 01:05:42,125 --> 01:05:43,416 Do you have any proof? 586 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 Huh? 587 01:05:47,625 --> 01:05:48,791 Yes. 588 01:05:48,875 --> 01:05:49,875 Yes? 589 01:05:52,958 --> 01:05:54,000 I'll go get it. 590 01:05:57,291 --> 01:05:58,708 I'm telling the truth. 591 01:06:00,250 --> 01:06:01,458 The truth. 592 01:06:03,875 --> 01:06:05,250 I don't care! 593 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 Well, goodbye, Johnny Walker. 594 01:06:28,541 --> 01:06:31,000 Hop in and drive slowly. 595 01:06:45,958 --> 01:06:48,583 She left without leaving a message. 596 01:07:42,458 --> 01:07:45,875 100, 150, 200, 250, 300, 350… 597 01:07:45,958 --> 01:07:47,458 Your partner isn't there? 598 01:07:47,625 --> 01:07:49,916 Shh! I'm trying to count. 599 01:07:50,000 --> 01:07:51,458 1,000… He's registering. 600 01:07:51,625 --> 01:07:53,541 1,000… So that's 16,000. 601 01:07:53,625 --> 01:07:55,750 So… 50, 100, 150, 602 01:07:55,916 --> 01:07:57,458 200, 250, 300, 603 01:07:57,625 --> 01:07:59,708 350, 400, 450, 500! 604 01:08:00,583 --> 01:08:01,750 100, 200, 605 01:08:01,916 --> 01:08:04,541 300, 400, 500, 600, 606 01:08:04,625 --> 01:08:07,125 700, 800, 900, 1,000! 607 01:08:07,666 --> 01:08:11,791 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 608 01:08:11,958 --> 01:08:13,416 800, 900, and 1,000! 609 01:08:31,500 --> 01:08:33,500 600, 700, 800, 900, 1,000. 610 01:08:33,583 --> 01:08:35,250 1,000, which makes 30,000. Perfect. 611 01:08:35,875 --> 01:08:37,000 Stop there. 612 01:08:38,166 --> 01:08:41,666 Good. I just have to give you this piece of art. 613 01:08:41,833 --> 01:08:44,333 -Have a nice life. -Thank you very much. 614 01:08:48,833 --> 01:08:50,333 Are you leaving for Europe? 615 01:08:50,500 --> 01:08:52,541 But first, a trip to America. 616 01:08:52,625 --> 01:08:54,958 -Bitch. -Screw you. 617 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 Baby, will you come with me? 618 01:09:41,375 --> 01:09:42,541 What's wrong with you! 619 01:09:45,000 --> 01:09:45,916 Hello? 620 01:09:46,625 --> 01:09:47,708 Hello? 621 01:09:48,375 --> 01:09:49,791 Hello! 622 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 What's wrong? 623 01:09:52,583 --> 01:09:55,000 I didn't even get the tone yet. 624 01:09:56,333 --> 01:09:59,708 I wonder how you do it in your country with phones. 625 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 What about you? 626 01:10:02,125 --> 01:10:04,791 What do you do when it's not plugged in? 627 01:10:12,375 --> 01:10:13,583 Thank you. 628 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 Toto… 629 01:10:26,875 --> 01:10:27,833 Hello? 630 01:10:28,541 --> 01:10:30,916 Mrs. Kolber, please. 631 01:10:32,375 --> 01:10:33,333 Really? 632 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 Is Melchior there? 633 01:10:38,000 --> 01:10:39,083 Yes. 634 01:10:44,666 --> 01:10:46,541 Oh! Melchior. 635 01:10:48,125 --> 01:10:50,416 Tell me, Melchior, the guy there… 636 01:10:50,500 --> 01:10:53,125 You know… the client who… 637 01:10:53,291 --> 01:10:56,541 annoyed me the night I wasn't feeling well. 638 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Theodore Bijou, right? 639 01:10:59,375 --> 01:11:01,250 Yes, this is Mr. Kolber, hello, Melchior. 640 01:11:02,291 --> 01:11:04,166 Do you know where he lives? 641 01:11:04,333 --> 01:11:05,708 Not Theodore, Theophile! 642 01:11:05,875 --> 01:11:07,083 Yeah, whatever. 643 01:11:07,250 --> 01:11:09,416 He lives where my brother killed Kleber Lepetion. 644 01:11:11,333 --> 01:11:12,416 You know him? 645 01:11:15,041 --> 01:11:17,500 Yes, talk to you later, Melchior. 646 01:11:18,250 --> 01:11:20,375 Yes, unfortunately, I do know him. 647 01:11:22,125 --> 01:11:24,500 I even almost had a child with him. 648 01:11:27,166 --> 01:11:31,083 But my child was Eustache, my brother. 649 01:11:31,791 --> 01:11:35,333 I raised him, I prostituted myself for him. 650 01:11:37,583 --> 01:11:41,000 And he had to fight with Kleber and get his throat cut. 651 01:11:44,708 --> 01:11:46,333 Commissioner Redoux must be happy. 652 01:11:47,291 --> 01:11:48,500 Why? 653 01:11:50,250 --> 01:11:51,500 Because… 654 01:11:53,208 --> 01:11:55,458 My brother and the commissioner… 655 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 loved the same guy. 656 01:11:58,125 --> 01:12:00,750 The pretty one, with the music on his ears. 657 01:12:26,625 --> 01:12:27,791 There you are. 658 01:12:30,250 --> 01:12:31,500 Anyway… 659 01:12:37,708 --> 01:12:39,958 I'll only charge you half of the bottle. 660 01:14:30,291 --> 01:14:32,625 I'll ask you a question. Answer yes or no. 661 01:14:32,708 --> 01:14:35,000 Tonight, around the pool, we do A Chorus Line. 662 01:14:35,083 --> 01:14:37,291 The girl in accounting is dropping me. 663 01:14:37,375 --> 01:14:39,333 Actually, it's her knee that's failing. 664 01:14:39,416 --> 01:14:41,916 Would you like to replace her? 665 01:14:42,000 --> 01:14:44,208 -Yes or no? Answer me. -No. 666 01:14:45,333 --> 01:14:46,833 Okay, no problem. 667 01:15:23,708 --> 01:15:26,833 "I'm a murderer, then," David said. 668 01:15:28,083 --> 01:15:30,083 It seemed like you wanted it… 669 01:15:31,083 --> 01:15:32,833 That you were asking for it. 670 01:15:32,916 --> 01:15:34,208 But why? 671 01:15:34,958 --> 01:15:36,458 My sweet wife, 672 01:15:36,541 --> 01:15:38,875 My harsh wife… why? 673 01:15:44,375 --> 01:15:46,458 NOW 674 01:15:51,208 --> 01:15:52,541 Now, 675 01:15:54,458 --> 01:15:55,875 I can answer you… 676 01:16:04,083 --> 01:16:05,333 since you… 677 01:16:10,291 --> 01:16:11,583 joined me… 678 01:16:13,208 --> 01:16:15,541 on the other side of the looking glass. 679 01:16:16,166 --> 01:16:20,625 BUS - EXIT 680 01:16:20,791 --> 01:16:25,333 EXIT 681 01:18:07,083 --> 01:18:08,000 Yes? 682 01:18:08,166 --> 01:18:10,750 I'll pass you to Mr. Theophile Bijou. 683 01:19:03,541 --> 01:19:05,583 Women must be punished. 684 01:19:08,208 --> 01:19:09,333 Okay? 685 01:19:14,166 --> 01:19:16,291 Are you coming to kill me, doudou? 686 01:19:26,250 --> 01:19:29,125 Oh, Mrs. Kolber. It's on the house. 687 01:19:29,291 --> 01:19:30,708 What would you like? 688 01:19:30,791 --> 01:19:32,208 -The same. -Same as what? 689 01:19:32,291 --> 01:19:33,500 As my husband. 690 01:19:34,291 --> 01:19:36,083 I have nothing left. 691 01:19:37,333 --> 01:19:39,833 Your bottle shard was there. 692 01:19:41,750 --> 01:19:44,833 My car was there. 693 01:19:46,750 --> 01:19:49,583 My wife was there. 694 01:19:50,875 --> 01:19:53,000 Her passport was there. 695 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 There's nothing left. 696 01:19:59,416 --> 01:20:01,083 Women must be punished. 697 01:20:05,333 --> 01:20:06,916 Yours too. 698 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Why did she give mine the money? 699 01:20:11,416 --> 01:20:13,250 -Huh? -When? 700 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 There. 701 01:20:28,416 --> 01:20:31,291 But Alan, I don't have it anymore, I made it disappear. 702 01:20:32,625 --> 01:20:33,875 Where are you? 703 01:20:34,375 --> 01:20:37,416 What are you doing? 704 01:20:46,416 --> 01:20:48,416 Now you'll come with me. 705 01:20:51,041 --> 01:20:53,583 You'll tell them I'm the assassin. 706 01:20:54,958 --> 01:20:56,208 That you saw me. 707 01:20:59,458 --> 01:21:02,000 Yeah, sure. 708 01:21:05,833 --> 01:21:06,916 Why? 709 01:21:08,750 --> 01:21:10,125 Because otherwise, 710 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 they'll execute the other guy. 711 01:21:14,375 --> 01:21:16,666 Eustache. Do you understand? 712 01:21:17,250 --> 01:21:18,708 Eustache is innocent. 713 01:21:20,458 --> 01:21:21,541 I'll tell them then. 714 01:21:23,458 --> 01:21:25,375 I'll tell them. 715 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 But I can't go like this. 716 01:21:34,000 --> 01:21:34,958 No. 717 01:21:35,708 --> 01:21:36,666 Well… 718 01:21:37,666 --> 01:21:39,375 Go get dressed. 719 01:22:54,958 --> 01:22:58,500 …since you joined me on the other side of the looking glass. 720 01:23:15,958 --> 01:23:16,916 Hello? 721 01:23:25,541 --> 01:23:26,583 Lola? 722 01:23:27,541 --> 01:23:29,041 Help me, Lola. 723 01:23:30,000 --> 01:23:31,583 Help me, Lola. 724 01:25:36,541 --> 01:25:37,958 I need to talk to you. 725 01:25:41,166 --> 01:25:42,958 I need to talk to you. 726 01:25:51,083 --> 01:25:53,625 She told him everything. 727 01:25:54,500 --> 01:25:57,958 Lola had lived with her secret since she was a teenager. 728 01:25:58,666 --> 01:26:01,666 In this solitude where he was joining her now. 729 01:26:03,041 --> 01:26:06,875 It was very difficult, and it still is. 730 01:26:08,458 --> 01:26:12,333 But today, they're together. On the same side of the looking glass. 731 01:26:13,166 --> 01:26:16,000 And for now, it's for life. 732 01:28:41,708 --> 01:28:45,500 Subtitle translation by: Amaury Pinos 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.