All language subtitles for Descent Into Hell.1986.1080p.WEB-DL.AAC.x264.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
What did you do?
2
00:03:56,416 --> 00:03:57,916
What did you do?
3
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
INTERNATIONAL AIRPORT OF PORT AU PRINCE
4
00:04:21,625 --> 00:04:24,583
They had arrived from France
five days earlier.
5
00:04:25,583 --> 00:04:29,458
With the broken pieces of their love story
in their luggage.
6
00:04:33,791 --> 00:04:35,166
When they came,
7
00:04:35,875 --> 00:04:39,416
they thought things
would get better with time.
8
00:04:40,250 --> 00:04:42,125
Or at least, with the good weather.
9
00:04:48,833 --> 00:04:50,416
Dictionary of synonyms.
10
00:05:00,625 --> 00:05:02,708
HOSTELRY OF KING CHRISTOPHER
11
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
-Achilles!
-Chief?
12
00:05:11,416 --> 00:05:12,416
The luggage!
13
00:06:01,958 --> 00:06:03,000
What do you think?
14
00:06:18,708 --> 00:06:20,333
I've made a mess…
15
00:06:21,916 --> 00:06:23,250
I'm sorry.
16
00:06:23,333 --> 00:06:24,833
Don't worry about it.
17
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
I'm the hotel manager.
18
00:06:27,708 --> 00:06:30,166
I'm sorry I wasn't there when you arrived.
19
00:06:30,250 --> 00:06:31,458
I was in the Grenadines.
20
00:06:31,541 --> 00:06:32,625
Melchior!
21
00:06:34,083 --> 00:06:36,041
No, thank you…
22
00:06:36,875 --> 00:06:38,708
I've already had a lot to drink…
23
00:06:38,791 --> 00:06:40,833
Make us some uppercuts.
24
00:06:40,916 --> 00:06:44,375
It's their punch, a dash of bourbon
and a drop of cognac.
25
00:06:44,458 --> 00:06:45,416
It's strong.
26
00:06:45,583 --> 00:06:47,916
Why do you have to be a party popper?
27
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
He's a great guy, I respect him.
28
00:06:52,833 --> 00:06:54,000
Ciao, Elvis!
29
00:06:54,083 --> 00:06:55,333
Good evening, doctor.
30
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
Elvis?
31
00:06:58,583 --> 00:07:00,833
They called me that
at the Mediterranean Club.
32
00:07:00,916 --> 00:07:03,500
I played Elvis Presley
and it stuck with me.
33
00:07:04,541 --> 00:07:08,625
So, are you here on vacation
or are you writing?
34
00:07:08,708 --> 00:07:09,833
I'm trying…
35
00:07:11,166 --> 00:07:14,250
I don't know…
A story that happened around here…
36
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
-Detective, as usual?
-No.
37
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
No, not as usual.
38
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
Thank you.
39
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
The kind…
40
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
that would win the Goncourt.
41
00:07:26,708 --> 00:07:27,625
That's it.
42
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
I read the one that happened…
43
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
Where was it? I don't remember…
44
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
I didn't like it that much.
45
00:07:35,041 --> 00:07:37,458
Well, I'm the general public.
46
00:07:40,250 --> 00:07:44,125
Who's going to play the piano?
Is it me? Where's Johnny?
47
00:07:44,750 --> 00:07:46,625
-He's eating.
-He's not finished yet?
48
00:07:46,791 --> 00:07:49,166
I'll bring him dessert.
49
00:07:49,333 --> 00:07:50,583
Shall we have dinner?
50
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Why not…
51
00:07:55,708 --> 00:07:57,583
I have to go get my wife.
52
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
What are you doing here? Counting flies?
53
00:08:07,083 --> 00:08:09,791
Is anyone on the terrace?
No? Then let's go.
54
00:08:14,625 --> 00:08:16,000
Uppercut, huh…
55
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
It hit me in the face.
56
00:08:17,666 --> 00:08:19,833
I know, but he didn't believe me.
57
00:08:33,875 --> 00:08:34,833
Excuse me.
58
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
These drunks are a pain.
59
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
What are you doing?
60
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
I'm taking a bath.
61
00:09:13,916 --> 00:09:15,000
You already took one.
62
00:09:15,166 --> 00:09:17,625
-That's two!
-That's not two, that's 22!
63
00:09:17,791 --> 00:09:19,333
Since we've gotten here,
64
00:09:19,416 --> 00:09:21,541
you've been going
from the tub to the pool.
65
00:09:21,708 --> 00:09:23,291
You didn't even go outside!
66
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
-Are you coming to dinner?
-No
67
00:09:35,375 --> 00:09:37,125
-What's the matter?
-Nothing.
68
00:09:38,291 --> 00:09:39,500
I'm fine.
69
00:09:59,583 --> 00:10:01,666
I want you to put on lipstick.
70
00:10:01,750 --> 00:10:03,250
Once in our lives.
71
00:10:09,250 --> 00:10:10,583
Fine…
72
00:10:10,666 --> 00:10:13,583
What was I going to say…
Are you coming to dinner?
73
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
No!
74
00:10:15,666 --> 00:10:19,333
I said no 30 seconds ago.
75
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Well, I'll be downstairs.
76
00:10:54,916 --> 00:10:57,208
I had a meal prepared for us…
77
00:11:00,916 --> 00:11:03,000
She can't come down right now.
78
00:11:03,708 --> 00:11:06,958
She's trying to call her parents
in New York.
79
00:11:07,041 --> 00:11:10,791
Here, when you want to talk to someone,
it's better to take your bike.
80
00:11:10,875 --> 00:11:14,958
You know Mr. and Mrs. Chenier,
Philippe Devignat, Alan Kolber…
81
00:11:15,041 --> 00:11:16,875
Shall we wait for you?
82
00:11:19,916 --> 00:11:22,750
I love his books. Have you read any?
83
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Where did that one take place?
84
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
The one where two dwarfs
strangled a movie producer?
85
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
A malt.
86
00:11:43,791 --> 00:11:46,416
With ice and water on the side.
87
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
Melchior…
88
00:11:53,166 --> 00:11:56,125
Do you ever get clients
to tell you about their lives?
89
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
It's not a requirement.
90
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Very well.
91
00:12:08,958 --> 00:12:10,791
CONCENTRATION DIVERSITY
92
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
STRENGTH OF PERSONAL REFLECTION
93
00:12:13,250 --> 00:12:18,833
WRITING AND CHARACTER
94
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
-Let's have some fun together.
-What do you want?
95
00:13:18,916 --> 00:13:21,791
I don't know… Do a little mixed double!
96
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
Come!
97
00:13:30,375 --> 00:13:33,125
-Where exactly are we going?
-I'll take you back.
98
00:14:54,625 --> 00:14:57,958
That's okay. Melchior, make him an Eraser.
99
00:14:58,041 --> 00:14:59,708
Oh, no boss, not an Eraser.
100
00:14:59,791 --> 00:15:03,500
It's gin with champagne, beer, and sugar.
It erases everything.
101
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
He should go to bed.
102
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Shall we go to bed?
103
00:15:08,250 --> 00:15:09,875
Yes, let's go to bed.
104
00:15:18,500 --> 00:15:20,875
-Are you okay?
-Yes, I'm fine, thank you.
105
00:15:20,958 --> 00:15:23,125
-What can I get you?
-A gin.
106
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
-Do I have a bruise?
-Yes, boss.
107
00:15:26,291 --> 00:15:27,916
-Where?
-There, boss.
108
00:15:32,625 --> 00:15:33,666
Give me the Eraser.
109
00:17:49,375 --> 00:17:52,416
The next day,
they were as beautiful as newlyweds.
110
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
He had rented a beautiful American car
from the '60s,
111
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
he was talking about Cary Grant
and Grace Kelly.
112
00:17:58,375 --> 00:17:59,916
And she smiled.
113
00:18:02,541 --> 00:18:06,375
Who would have thought that she had
so little and such bad sex with him?
114
00:18:08,458 --> 00:18:11,666
Who would have thought that tonight, Alan…
115
00:18:13,291 --> 00:18:15,666
David had the hangover of the century.
116
00:18:18,041 --> 00:18:20,708
He told himself that he drank too much,
117
00:18:20,791 --> 00:18:22,166
but only temporarily.
118
00:18:24,000 --> 00:18:25,541
He told her about it.
119
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
But she didn't answer.
120
00:18:31,083 --> 00:18:32,458
However,
121
00:18:32,541 --> 00:18:35,625
sometimes her gaze lingered on David.
122
00:18:35,708 --> 00:18:37,583
But it was always from a distance.
123
00:18:37,750 --> 00:18:39,625
And she said nothing.
124
00:18:44,958 --> 00:18:46,750
As for the years that separated them,
125
00:18:46,916 --> 00:18:50,208
he simply saw them as lost years.
126
00:18:50,375 --> 00:18:52,083
Because he was crazy about her.
127
00:18:56,541 --> 00:19:00,458
That morning, she brushed against a man
on the sidewalk who touched her.
128
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
She…
129
00:19:03,875 --> 00:19:04,916
She slapped him.
130
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
David was relieved.
131
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
He had married her a year earlier.
132
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
-What about you?
-The same thing.
133
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
Can you help me, please?
134
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
She…
135
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
She slapped him.
136
00:20:23,541 --> 00:20:25,041
David was relieved.
137
00:20:52,041 --> 00:20:53,791
-Do you like her?
-Who?
138
00:20:53,875 --> 00:20:55,125
My sister, Lola.
139
00:20:57,416 --> 00:20:59,000
Why do you ask?
140
00:21:00,791 --> 00:21:03,208
I think you'll leave me for her.
141
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Bravo, Johnny. Well done.
142
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Mr. Alan, it's ready.
143
00:21:35,541 --> 00:21:36,541
I hope…
144
00:21:43,458 --> 00:21:45,375
He's a funny guy. He lives alone.
145
00:21:45,541 --> 00:21:48,166
When you ask him where he lives, he says:
146
00:21:48,250 --> 00:21:49,625
"Listen, my friend,
147
00:21:49,708 --> 00:21:52,666
"at the edge of the village,
there's a bridge, after the bridge,
148
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
the road zigzags, I live in the zag."
149
00:21:59,625 --> 00:22:00,791
What do you do in life?
150
00:22:01,416 --> 00:22:04,666
Since I've been here,
I've been watching you.
151
00:22:04,750 --> 00:22:06,208
It takes up all my time.
152
00:22:11,791 --> 00:22:14,791
Otherwise, I'm at the Diner's Club.
153
00:22:16,375 --> 00:22:18,166
I'm a very important guy.
154
00:22:20,250 --> 00:22:21,375
It's upside down.
155
00:22:21,541 --> 00:22:22,666
I know.
156
00:22:27,916 --> 00:22:30,333
I always smoke like this. It's better for…
157
00:22:36,000 --> 00:22:38,791
-What's going on?
-I don't know.
158
00:22:38,875 --> 00:22:42,041
We practiced all afternoon.
What does it mean?
159
00:22:42,125 --> 00:22:44,291
Let's hear it you suckers!
160
00:22:47,875 --> 00:22:50,250
-What's going on?
-This is for you!
161
00:22:50,333 --> 00:22:51,666
-Really?
-Yes!
162
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
I had completely forgotten
that it was my birthday.
163
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
So…
164
00:23:11,916 --> 00:23:15,666
I won't be the one
to blow out the candles.
165
00:23:15,750 --> 00:23:18,708
These are… I don't say my employees,
166
00:23:18,791 --> 00:23:20,541
I say my associates.
167
00:23:21,041 --> 00:23:23,083
Achille, Hippolyte,
168
00:23:23,708 --> 00:23:27,083
Jean-Marcel, Toussaint…
Thank you, friends! Go!
169
00:23:31,541 --> 00:23:35,458
You idiots, this is shantung!
Who powdered it with mocha?
170
00:23:35,541 --> 00:23:36,666
It's okay.
171
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Boss, a song!
172
00:23:39,958 --> 00:23:43,541
A song!
173
00:24:19,083 --> 00:24:21,250
-So?
-Yes?
174
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
What's new?
175
00:24:26,041 --> 00:24:27,291
New?
176
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Nothing.
177
00:24:32,333 --> 00:24:33,583
What about your friend?
178
00:24:34,416 --> 00:24:36,291
He had another party.
179
00:24:38,958 --> 00:24:39,916
Didn't he take you?
180
00:24:44,166 --> 00:24:45,750
Your wristwatch…
181
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
it's amazing.
182
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
Are you selling it?
183
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
No.
184
00:24:54,291 --> 00:24:55,791
Where are you going?
185
00:24:56,375 --> 00:24:57,625
To bed.
186
00:25:05,000 --> 00:25:06,041
Lola!
187
00:25:46,791 --> 00:25:50,166
Boss, the commissioner
and his wife are here.
188
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
Champagne, I'll be right there!
189
00:25:55,958 --> 00:25:57,083
Champagne!
190
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
Bravo!
191
00:26:35,291 --> 00:26:36,458
Her mouth…
192
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
Her painted mouth…
193
00:26:42,541 --> 00:26:44,791
Can we clean the room, please?
194
00:26:46,541 --> 00:26:48,500
Can we clean the room, please?
195
00:26:50,041 --> 00:26:50,916
What time is it?
196
00:26:51,583 --> 00:26:54,875
It's 3 p.m.… 12 minutes.
197
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Achille?
198
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Yes, sir?
199
00:26:58,875 --> 00:27:00,000
No, nothing.
200
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
Could you open the shutters?
201
00:27:02,458 --> 00:27:03,583
Right away.
202
00:27:07,750 --> 00:27:08,916
Is my wife at the pool?
203
00:27:09,083 --> 00:27:11,791
I can't help you, I don't have my glasses.
204
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Where are the glasses?
205
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
I lent them to my girlfriend
for her driver's license.
206
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Call the gentleman in room 31
and tell him I'm coming.
207
00:27:25,958 --> 00:27:27,208
Where are you going?
208
00:27:27,375 --> 00:27:30,125
Tennis. We had an appointment…
209
00:27:36,125 --> 00:27:37,375
30 All.
210
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Nothing to say, well done.
211
00:27:53,541 --> 00:27:55,958
Thief!
212
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
-Let go of me!
-Thief!
213
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
Let go of me!
214
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
He's a thief!
215
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
He stole in the kitchens during the break!
216
00:28:07,708 --> 00:28:10,416
Fruit, chickens, even live fish!
217
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
His name is Eustache!
218
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Lola…
219
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Come.
220
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
No…
221
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
Kiss me.
222
00:28:33,750 --> 00:28:35,541
Kiss me first.
223
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
Lola…
224
00:28:42,666 --> 00:28:44,000
Look at me.
225
00:29:04,416 --> 00:29:06,125
-Do you like her?
-Who?
226
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
My sister, Lola.
227
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
Why do you ask?
228
00:29:13,166 --> 00:29:15,541
I think you'll leave me for her.
229
00:29:33,000 --> 00:29:34,583
I'm looking for…
230
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
I don't know…
231
00:29:38,875 --> 00:29:41,250
A funny quote to get me through it.
232
00:29:41,333 --> 00:29:42,583
Of what?
233
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
To have had all this pleasure…
234
00:29:46,916 --> 00:29:47,833
without…
235
00:29:48,583 --> 00:29:50,000
Without giving me any?
236
00:29:51,958 --> 00:29:54,750
It's not your fault,
I'm the one who isn't taking it.
237
00:30:45,166 --> 00:30:46,625
A rum, please.
238
00:32:10,000 --> 00:32:12,083
Hey, Eustache, the ball!
239
00:32:12,166 --> 00:32:13,166
Eustache!
240
00:32:13,250 --> 00:32:15,958
AT TOTO'S
241
00:32:39,750 --> 00:32:42,041
Hey, you in green, a drink!
242
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
A drink!
243
00:32:43,916 --> 00:32:45,916
Oh, shit.
244
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
No way!
245
00:32:52,625 --> 00:32:53,791
Come here!
246
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
Get me a drink, dammit!
247
00:33:03,208 --> 00:33:05,416
-Hi, boss lady!
-Hi, Prosper!
248
00:33:06,125 --> 00:33:07,625
Hey, Toto!
249
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Look at me! What are you doing?
250
00:33:10,666 --> 00:33:12,416
I'm watching those two over there.
251
00:33:12,583 --> 00:33:14,125
Celeste and Scarlett.
252
00:33:16,125 --> 00:33:19,125
I thought they were prostitutes.
253
00:33:19,875 --> 00:33:23,750
Exactly and I don't want them
to buy my stores.
254
00:33:23,833 --> 00:33:25,833
-Oh, come on…
-Okay then!
255
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
What do you want?
256
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
I would like an uppercut.
257
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
A what?
258
00:33:32,083 --> 00:33:35,791
Rum, bourbon, cognac… Bam!
259
00:33:37,291 --> 00:33:38,541
We don't do this here.
260
00:33:38,708 --> 00:33:40,083
Yes, you do.
261
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
Why don't you just get a rum?
262
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Your rum isn't good.
263
00:33:43,666 --> 00:33:45,500
Have you tasted it?
264
00:33:54,125 --> 00:33:56,166
What are you doing with this girl?
265
00:33:56,250 --> 00:33:57,583
Get lost!
266
00:33:57,666 --> 00:33:58,791
Calm down!
267
00:34:23,166 --> 00:34:24,833
Get him!
268
00:34:31,041 --> 00:34:32,333
Mrs. Toto!
269
00:34:32,500 --> 00:34:34,166
Mrs. Toto!
270
00:34:35,458 --> 00:34:37,000
How much do I owe?
271
00:34:39,041 --> 00:34:40,375
Get him!
272
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
So what?
273
00:35:02,583 --> 00:35:04,666
Screw you all!
274
00:36:13,833 --> 00:36:16,750
-Give me some money.
-I don't have any.
275
00:36:16,833 --> 00:36:19,333
You have money. Give it to me.
276
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
No money, nothing.
277
00:36:21,250 --> 00:36:22,833
The money is there.
278
00:36:23,458 --> 00:36:24,958
There! I want the money.
279
00:36:25,041 --> 00:36:26,916
Stop it.
280
00:36:27,000 --> 00:36:29,791
It's there. You have money. I want money.
281
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
-What are you doing?
-I want money.
282
00:36:32,541 --> 00:36:35,041
-Leave me alone!
-I want money!
283
00:36:35,833 --> 00:36:37,625
-Leave me alone!
-I want money!
284
00:36:37,708 --> 00:36:38,916
I said leave me alone!
285
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
I want money!
286
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Give me the money! Give it!
287
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Give me the money!
288
00:36:54,875 --> 00:36:56,500
Give me the money!
289
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
What did you do?
290
00:39:50,125 --> 00:39:51,666
What did you do?
291
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Shall we run away, Mr. Kolber?
292
00:43:22,500 --> 00:43:23,708
Are you okay?
293
00:43:23,791 --> 00:43:25,166
What are you doing there?
294
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
I'm watching the gardeners.
295
00:43:28,166 --> 00:43:30,875
If we're not on their backs,
they don't do anything.
296
00:43:31,458 --> 00:43:34,791
Look what Melchior
gave me for my birthday.
297
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
This is one of my very first.
298
00:43:40,666 --> 00:43:42,958
He found it at the airport.
299
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
I'm on page eight
and there are already five deaths.
300
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
-Excuse me!
-Careful.
301
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
What did I tell you?
302
00:43:52,750 --> 00:43:55,500
Three to carry a branch. Hey, guys!
303
00:43:56,041 --> 00:43:59,000
You should find more people
to help carry that.
304
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Sure thing, Mr. Presley.
305
00:44:03,541 --> 00:44:05,833
It's killing me…
306
00:44:57,500 --> 00:44:59,416
-Hello.
-Hello.
307
00:44:59,500 --> 00:45:00,750
Is Mr. Kolber in?
308
00:45:00,833 --> 00:45:03,791
They're in Jacmel until tomorrow.
They just left.
309
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
Thank you.
310
00:45:20,250 --> 00:45:22,291
I had said the plate was hot.
311
00:45:24,208 --> 00:45:25,166
Be careful.
312
00:45:29,416 --> 00:45:31,750
What's wrong? You look distracted.
313
00:45:35,583 --> 00:45:36,541
Stop!
314
00:45:43,333 --> 00:45:46,166
-At what time is the plane?
-There's no room tomorrow.
315
00:45:46,333 --> 00:45:48,166
-When are we leaving?
-I don't know.
316
00:45:54,541 --> 00:45:56,041
I read the first pages of your book.
317
00:45:59,125 --> 00:46:00,208
I asked you not to.
318
00:46:01,750 --> 00:46:02,875
Well, I did.
319
00:46:13,250 --> 00:46:14,166
So?
320
00:46:15,291 --> 00:46:16,916
Write what you want about me.
321
00:46:17,000 --> 00:46:19,375
But is the other woman my sister,
Anne-Marie?
322
00:46:20,958 --> 00:46:22,208
Yes, more or less.
323
00:46:23,083 --> 00:46:24,583
More rather than less.
324
00:46:24,666 --> 00:46:26,708
Colder, harsher, meaner.
325
00:46:26,791 --> 00:46:29,416
There was no point in living with her
for five years.
326
00:46:30,416 --> 00:46:31,916
I didn't think you'd mind.
327
00:46:33,625 --> 00:46:36,083
I don't need that to be your wife.
328
00:46:50,708 --> 00:46:51,833
Hello.
329
00:47:11,541 --> 00:47:12,583
The South is beautiful.
330
00:47:14,000 --> 00:47:16,083
Yes, very.
331
00:47:16,166 --> 00:47:19,000
You have to be careful with shells
while swimming.
332
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
We never introduced ourselves.
333
00:47:24,000 --> 00:47:25,250
I'm Theophile Bijou.
334
00:47:27,291 --> 00:47:28,416
"Bijou".
335
00:47:32,125 --> 00:47:33,416
This is my fiancée.
336
00:47:34,291 --> 00:47:36,833
Lucette Beulemans.
337
00:47:39,333 --> 00:47:41,875
Where did I see you again?
338
00:47:41,958 --> 00:47:45,166
Oh yes… At Elvis' birthday party.
339
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Yes. Well…
340
00:47:48,000 --> 00:47:50,166
And then last night,
341
00:47:50,250 --> 00:47:54,250
in the street in the Beccaro neighborhood,
when you slit the man's throat.
342
00:48:01,541 --> 00:48:03,291
What are you talking about?
343
00:48:04,708 --> 00:48:07,083
-What is this?
-I was born there.
344
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
And despite everything…
345
00:48:11,875 --> 00:48:12,833
I still live there.
346
00:48:13,000 --> 00:48:14,125
And I saw you.
347
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
Is that so?
348
00:48:16,541 --> 00:48:17,416
You saw me?
349
00:48:20,375 --> 00:48:21,625
Do you have any proof?
350
00:48:21,791 --> 00:48:23,291
Yes.
351
00:48:23,375 --> 00:48:27,041
The shard of bottle… with the man's head.
352
00:48:27,625 --> 00:48:29,083
And your prints.
353
00:48:32,041 --> 00:48:34,000
It was self-defense.
354
00:48:35,750 --> 00:48:37,125
I was attacked.
355
00:48:37,208 --> 00:48:39,750
You should have confessed right away.
356
00:48:39,916 --> 00:48:41,416
And you have no witnesses.
357
00:48:42,000 --> 00:48:43,041
Except you.
358
00:48:44,791 --> 00:48:47,625
Sir, madam, have you chosen?
359
00:48:47,708 --> 00:48:49,625
Is the menu okay for you?
360
00:48:49,708 --> 00:48:52,791
Yes. But I won't take the small fry.
361
00:48:52,958 --> 00:48:54,500
Two menus. And mineral water.
362
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
No ice.
363
00:48:56,416 --> 00:48:57,625
Very well, sir.
364
00:49:00,625 --> 00:49:03,666
What would do us a favor would be $50,000.
365
00:49:08,291 --> 00:49:11,083
Yes, everything goes up. Even silence.
366
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Do you know who said that?
367
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
You.
368
00:49:14,208 --> 00:49:15,166
50,000 for when?
369
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
When you can. It's for you.
370
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
When we have the money,
371
00:49:22,125 --> 00:49:25,583
we give you back the bottle…
well, the neck of the bottle
372
00:49:25,750 --> 00:49:27,958
and we leave the Caribbean for Europe.
373
00:49:28,125 --> 00:49:31,583
I would like Theophile to see Belgium.
374
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
We're thinking of building.
375
00:49:35,625 --> 00:49:37,041
Where will I find the money?
376
00:49:38,333 --> 00:49:40,458
Your editor, friends…
377
00:49:40,541 --> 00:49:42,291
A name like yours, I'm not worried.
378
00:49:43,000 --> 00:49:44,458
We're not in France.
379
00:49:44,541 --> 00:49:46,791
Getting $50,000 is impossible.
380
00:49:46,958 --> 00:49:48,125
Yes.
381
00:49:48,208 --> 00:49:49,208
So…
382
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
We thought…
383
00:49:51,000 --> 00:49:54,541
Make the necessary arrangements
to transfer the amount to Guadeloupe.
384
00:49:54,625 --> 00:49:56,291
That is, in France.
385
00:49:57,208 --> 00:50:00,041
And when the time comes,
call here, at my store.
386
00:50:00,666 --> 00:50:01,666
Here.
387
00:50:03,833 --> 00:50:06,333
The four of us fly together
388
00:50:07,041 --> 00:50:11,375
and make the exchange at the stopover,
two hours away.
389
00:50:11,541 --> 00:50:13,125
How much is $50,000?
390
00:50:13,291 --> 00:50:15,083
Wait, let me check.
391
00:50:15,625 --> 00:50:17,916
Today, it is…
392
00:50:18,666 --> 00:50:20,833
We're not going to argue over pennies.
393
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
360,000 francs.
394
00:50:24,291 --> 00:50:26,083
Let's let the women speak.
395
00:50:34,041 --> 00:50:35,666
-Go that way.
-What?
396
00:50:35,833 --> 00:50:36,916
That way!
397
00:50:37,083 --> 00:50:38,833
Oh, shit!
398
00:50:39,000 --> 00:50:41,041
-What is it?
-The sea.
399
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
You're wrong.
400
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
I want you like this.
401
00:51:17,916 --> 00:51:20,416
-Or any other way for that matter.
-Take me.
402
00:51:21,125 --> 00:51:22,541
Why does it always have to be me.
403
00:51:51,041 --> 00:51:52,208
Keep going.
404
00:51:54,333 --> 00:51:55,500
Keep going.
405
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
You're the one stopping.
406
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
I want you to tell me…
407
00:52:11,583 --> 00:52:12,916
What?
408
00:52:13,000 --> 00:52:14,791
What happened?
409
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
-What?
-That night.
410
00:52:18,875 --> 00:52:20,000
I told you…
411
00:52:20,083 --> 00:52:22,541
You said it was an accident,
I don't believe it.
412
00:52:30,875 --> 00:52:32,208
Don't stop…
413
00:52:34,625 --> 00:52:38,291
You can't believe it either.
What really happened?
414
00:52:40,083 --> 00:52:41,375
Like that!
415
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
He was on me like this.
416
00:52:43,458 --> 00:52:45,250
As I struggled, I grabbed something
417
00:52:45,416 --> 00:52:48,916
and he tore his throat
on the broken bottle!
418
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
You're on me.
419
00:52:52,208 --> 00:52:54,666
You're on him
because you want to kill him.
420
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
Because you couldn't kill the one
who slept with me.
421
00:52:58,666 --> 00:53:00,291
It wasn't an accident.
422
00:53:11,375 --> 00:53:12,875
In that case, I'm a murderer.
423
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Is that it?
424
00:53:17,208 --> 00:53:18,708
It's what you wanted.
425
00:53:23,208 --> 00:53:25,500
Why? Huh?
426
00:53:27,750 --> 00:53:28,833
Why?
427
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
We are far from the 360,000.
428
00:53:44,791 --> 00:53:46,708
They are willing to lend me 100,000.
429
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
But…
430
00:53:50,083 --> 00:53:52,250
I have to sign for three more books.
431
00:53:52,333 --> 00:53:54,458
I'll call my parents in Paris.
432
00:53:55,000 --> 00:53:56,833
What will you tell your step-father?
433
00:53:56,916 --> 00:53:58,333
That it's for me.
434
00:53:58,416 --> 00:53:59,458
Yeah…
435
00:54:09,583 --> 00:54:12,166
No, I didn't get cut off,
I didn't get the call.
436
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
I know.
437
00:54:13,291 --> 00:54:14,791
Should I hang up?
438
00:54:14,875 --> 00:54:16,791
-No.
-No. Well…
439
00:54:16,875 --> 00:54:18,000
I'll try again.
440
00:54:23,041 --> 00:54:24,250
-Hello?
-Yes.
441
00:54:24,333 --> 00:54:26,541
-Sorry, there's no line.
-Oh, no.
442
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
She tells me that the line is down.
443
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
I'll try directly at the teleco.
444
00:55:19,000 --> 00:55:21,041
What did I tell you?
445
00:55:21,125 --> 00:55:22,791
Did you see? With his Malboro.
446
00:55:23,416 --> 00:55:25,333
I know Eustache.
447
00:55:25,500 --> 00:55:27,875
Not just a thief. A murderer too!
448
00:55:28,625 --> 00:55:30,791
Commissioner Redoux told me.
449
00:55:30,958 --> 00:55:34,666
He killed a man to steal his watch.
450
00:55:35,416 --> 00:55:40,208
He bled him like a chicken
with a shard of a bottle or something.
451
00:55:41,375 --> 00:55:44,291
You're right to stay in the shade,
it's better for talking.
452
00:55:44,375 --> 00:55:45,708
I'm not idle, boss!
453
00:55:47,541 --> 00:55:48,875
He's a tyrant!
454
00:55:49,500 --> 00:55:52,916
Anyway… they arrested him!
He's under lock and key.
455
00:55:53,000 --> 00:55:54,875
I wasn't surprised.
456
00:55:54,958 --> 00:55:57,041
"Who breaks an egg, breaks an ox!"
457
00:56:12,416 --> 00:56:13,916
Alexandre.
458
00:56:14,000 --> 00:56:17,875
I call you for help,
and you talk about yourself.
459
00:56:20,000 --> 00:56:23,541
I know, you reinvest what you earn.
People say that.
460
00:56:23,625 --> 00:56:26,833
You don't have any money, but you do.
I'll give it back to you.
461
00:56:28,500 --> 00:56:30,666
Yes, I said "people", I'm sorry.
462
00:56:30,750 --> 00:56:33,166
Touchiness is a way to escape.
463
00:56:33,250 --> 00:56:34,833
I'm talking as well as I can.
464
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
I can't explain.
465
00:56:37,416 --> 00:56:40,416
The line doesn't work well,
there are people around me.
466
00:56:40,500 --> 00:56:43,708
I need you to help me
and you tell me it's not…
467
00:56:45,625 --> 00:56:46,583
Okay…
468
00:56:46,666 --> 00:56:49,125
Okay, it's okay. Give mom a kiss.
469
00:57:24,708 --> 00:57:25,666
Yes.
470
00:57:30,333 --> 00:57:32,166
Is the leak here?
471
00:57:33,250 --> 00:57:34,250
What?
472
00:57:35,125 --> 00:57:37,125
I'm here with the technician.
473
00:57:37,208 --> 00:57:39,000
Is the leak here?
474
00:57:42,458 --> 00:57:45,541
I was informed
that there was a leak on the terrace.
475
00:57:46,083 --> 00:57:50,166
But they couldn't tell me
if it was above or below.
476
00:57:52,041 --> 00:57:53,000
Is it here?
477
00:57:54,916 --> 00:57:56,833
I don't know, Achilles, dammit!
478
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
I'm a murderer, then.
479
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
It seemed like you wanted it, Lola.
480
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
That you were asking for it.
481
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
But why?
482
00:58:16,583 --> 00:58:18,416
My sweet wife…
483
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
My harsh wife…
484
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
Why?
485
00:58:33,541 --> 00:58:34,916
Central police station.
486
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
Can I call my wife?
487
00:59:06,208 --> 00:59:07,916
This isn't your phone.
488
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
I'll dial the number myself.
489
00:59:11,166 --> 00:59:12,708
What's the number?
490
00:59:12,791 --> 00:59:15,083
60682, Mrs. Kolber.
491
00:59:21,708 --> 00:59:23,875
-Who are you waiting for?
-The Commissioner.
492
00:59:23,958 --> 00:59:25,166
What is it about?
493
00:59:27,916 --> 00:59:30,541
I want to tell him I killed someone.
494
00:59:30,625 --> 00:59:33,375
-Mrs. Kolber, please.
-Did you have an appointment?
495
00:59:35,000 --> 00:59:35,916
No.
496
00:59:37,041 --> 00:59:38,583
I'll go see if he's available.
497
00:59:43,458 --> 00:59:45,666
His room isn't answering. Please sit down.
498
00:59:57,083 --> 00:59:59,291
50,000 dollars is impossible.
499
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
I don't have that.
500
01:00:01,458 --> 01:00:03,625
-30,000.
-35,000.
501
01:00:04,250 --> 01:00:07,083
I'm not trying to bargain, believe me.
502
01:00:07,166 --> 01:00:10,125
I even have 20,000 right now,
downstairs in the safe.
503
01:00:10,708 --> 01:00:12,375
I live here all year round.
504
01:00:12,458 --> 01:00:15,625
And I can borrow 10,000.
505
01:00:15,708 --> 01:00:17,541
From the director, perhaps.
506
01:00:18,541 --> 01:00:20,625
30,000? Okay.
507
01:00:27,083 --> 01:00:30,083
This is Mrs. Burns.
Please hand me the director.
508
01:00:30,166 --> 01:00:31,166
Thank you.
509
01:00:32,833 --> 01:00:34,541
Hervé? It's Mrs. Burns.
510
01:00:35,125 --> 01:00:37,541
Oh, yes, it was perfect.
511
01:00:37,625 --> 01:00:41,291
Elvis, I have a small favor to ask you.
512
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
What? Oh… Okay.
513
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
You want me to speak to you in English
514
01:00:52,791 --> 01:00:56,583
and from the first sentence,
you ask me to speak slowly.
515
01:00:56,750 --> 01:00:59,000
Okay. I'll continue in French.
516
01:00:59,666 --> 01:01:02,125
You have to lend me 10,000 dollars,
517
01:01:02,208 --> 01:01:04,250
that's what I was saying.
518
01:01:04,416 --> 01:01:05,666
Yes?
519
01:01:05,750 --> 01:01:07,583
Good. You're an angel.
520
01:01:08,250 --> 01:01:10,041
Can I come down now?
521
01:01:10,541 --> 01:01:11,666
Okay, I'm coming.
522
01:01:14,000 --> 01:01:17,625
Elvis is a charming man.
But he's desperate.
523
01:01:17,708 --> 01:01:22,166
Since his wife left
with the Paul Mc Cartney look-alike.
524
01:01:22,916 --> 01:01:24,666
It's a terrible story.
525
01:01:25,666 --> 01:01:26,750
Would you like some tea?
526
01:01:26,916 --> 01:01:28,708
No thank you, I don't drink tea.
527
01:01:28,791 --> 01:01:31,083
-Or anything else?
-Thank you.
528
01:01:31,250 --> 01:01:32,708
Wait for me then.
529
01:01:36,500 --> 01:01:40,916
I didn't ask you why
you need all this money right away,
530
01:01:41,000 --> 01:01:42,333
will you tell me?
531
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
No.
532
01:02:15,416 --> 01:02:16,333
Yes.
533
01:02:17,625 --> 01:02:18,625
Yeah…
534
01:02:20,583 --> 01:02:23,375
I don't know what to tell you, I'll ask…
535
01:02:23,458 --> 01:02:24,791
Theophile.
536
01:02:25,958 --> 01:02:26,875
Yes.
537
01:02:30,208 --> 01:02:31,291
Because…
538
01:02:32,708 --> 01:02:34,333
That's not even close.
539
01:02:35,375 --> 01:02:37,625
Wait, he's here, I'll ask him.
540
01:02:37,708 --> 01:02:39,291
Do you have them in dollars?
541
01:02:39,375 --> 01:02:40,666
Okay, hold on.
542
01:02:59,708 --> 01:03:00,625
Hello?
543
01:03:01,333 --> 01:03:03,416
He says he agrees.
544
01:03:03,500 --> 01:03:06,458
But immediately.
In 45 minutes at the airport.
545
01:03:06,541 --> 01:03:07,958
On the parking.
546
01:03:08,041 --> 01:03:09,458
Alley B.
547
01:03:09,541 --> 01:03:11,041
No, B!
548
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
Like "boning".
549
01:03:18,083 --> 01:03:19,333
Honestly!
550
01:03:24,625 --> 01:03:27,291
I have a red eye. Huh?
551
01:03:28,166 --> 01:03:29,250
No.
552
01:03:32,916 --> 01:03:34,125
You know what?
553
01:03:34,666 --> 01:03:36,958
You're the fourth since this morning.
554
01:03:37,041 --> 01:03:40,583
An old lady who comes to accuse herself
every time there is a crime.
555
01:03:40,750 --> 01:03:44,708
An Australian masochist.
That one… Well, let's move on.
556
01:03:44,791 --> 01:03:46,125
And 20 minutes ago,
557
01:03:46,208 --> 01:03:49,208
a poor unemployed person
who needs to be housed and fed.
558
01:03:49,791 --> 01:03:51,000
Classic.
559
01:03:53,791 --> 01:03:55,416
But you…
560
01:03:55,583 --> 01:03:57,041
What?
561
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
Why would I come?
562
01:04:22,625 --> 01:04:25,500
Do you have something against negroes?
563
01:04:25,583 --> 01:04:26,916
No, why?
564
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
But then… why would you kill him?
565
01:04:30,041 --> 01:04:32,666
But I didn't want to kill a "negro".
566
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
I wanted to kill someone.
567
01:04:35,458 --> 01:04:37,208
But a negro is someone!
568
01:04:38,458 --> 01:04:41,958
Stop pissing me off!
I was drunk as a skunk!
569
01:04:42,041 --> 01:04:44,833
I wanted to kill someone
because someone killed me!
570
01:04:48,375 --> 01:04:51,458
I'm curious, who killed you?
571
01:04:53,916 --> 01:04:55,833
-Are you okay, Commissioner?
-I'm fine.
572
01:04:59,333 --> 01:05:00,708
Can I ask you a question?
573
01:05:01,625 --> 01:05:03,583
Who almost ran you over on Tuesday,
574
01:05:03,750 --> 01:05:06,208
Saint-John Perse street, at 6 p.m.?
575
01:05:07,541 --> 01:05:08,666
You give up?
576
01:05:11,291 --> 01:05:13,708
You didn't kill anyone.
577
01:05:14,375 --> 01:05:17,125
The murderer is downstairs.
578
01:05:21,375 --> 01:05:22,666
Why don't you believe me?
579
01:05:23,458 --> 01:05:26,791
Because the murderer is downstairs!
580
01:05:26,875 --> 01:05:28,333
He'll be sentenced to death.
581
01:05:30,500 --> 01:05:31,666
You know,
582
01:05:32,375 --> 01:05:33,583
here too…
583
01:05:34,250 --> 01:05:36,750
you need proof to accuse someone.
584
01:05:37,541 --> 01:05:40,208
Even to accuse yourself.
585
01:05:42,125 --> 01:05:43,416
Do you have any proof?
586
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Huh?
587
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Yes.
588
01:05:48,875 --> 01:05:49,875
Yes?
589
01:05:52,958 --> 01:05:54,000
I'll go get it.
590
01:05:57,291 --> 01:05:58,708
I'm telling the truth.
591
01:06:00,250 --> 01:06:01,458
The truth.
592
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
I don't care!
593
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
Well, goodbye, Johnny Walker.
594
01:06:28,541 --> 01:06:31,000
Hop in and drive slowly.
595
01:06:45,958 --> 01:06:48,583
She left without leaving a message.
596
01:07:42,458 --> 01:07:45,875
100, 150, 200, 250, 300, 350…
597
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
Your partner isn't there?
598
01:07:47,625 --> 01:07:49,916
Shh! I'm trying to count.
599
01:07:50,000 --> 01:07:51,458
1,000… He's registering.
600
01:07:51,625 --> 01:07:53,541
1,000… So that's 16,000.
601
01:07:53,625 --> 01:07:55,750
So… 50, 100, 150,
602
01:07:55,916 --> 01:07:57,458
200, 250, 300,
603
01:07:57,625 --> 01:07:59,708
350, 400, 450, 500!
604
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
100, 200,
605
01:08:01,916 --> 01:08:04,541
300, 400, 500, 600,
606
01:08:04,625 --> 01:08:07,125
700, 800, 900, 1,000!
607
01:08:07,666 --> 01:08:11,791
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700,
608
01:08:11,958 --> 01:08:13,416
800, 900, and 1,000!
609
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
600, 700, 800, 900, 1,000.
610
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
1,000, which makes 30,000. Perfect.
611
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
Stop there.
612
01:08:38,166 --> 01:08:41,666
Good.
I just have to give you this piece of art.
613
01:08:41,833 --> 01:08:44,333
-Have a nice life.
-Thank you very much.
614
01:08:48,833 --> 01:08:50,333
Are you leaving for Europe?
615
01:08:50,500 --> 01:08:52,541
But first, a trip to America.
616
01:08:52,625 --> 01:08:54,958
-Bitch.
-Screw you.
617
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
Baby, will you come with me?
618
01:09:41,375 --> 01:09:42,541
What's wrong with you!
619
01:09:45,000 --> 01:09:45,916
Hello?
620
01:09:46,625 --> 01:09:47,708
Hello?
621
01:09:48,375 --> 01:09:49,791
Hello!
622
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
What's wrong?
623
01:09:52,583 --> 01:09:55,000
I didn't even get the tone yet.
624
01:09:56,333 --> 01:09:59,708
I wonder how you do it in your country
with phones.
625
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
What about you?
626
01:10:02,125 --> 01:10:04,791
What do you do when it's not plugged in?
627
01:10:12,375 --> 01:10:13,583
Thank you.
628
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Toto…
629
01:10:26,875 --> 01:10:27,833
Hello?
630
01:10:28,541 --> 01:10:30,916
Mrs. Kolber, please.
631
01:10:32,375 --> 01:10:33,333
Really?
632
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
Is Melchior there?
633
01:10:38,000 --> 01:10:39,083
Yes.
634
01:10:44,666 --> 01:10:46,541
Oh! Melchior.
635
01:10:48,125 --> 01:10:50,416
Tell me, Melchior, the guy there…
636
01:10:50,500 --> 01:10:53,125
You know… the client who…
637
01:10:53,291 --> 01:10:56,541
annoyed me the night
I wasn't feeling well.
638
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Theodore Bijou, right?
639
01:10:59,375 --> 01:11:01,250
Yes, this is Mr. Kolber, hello, Melchior.
640
01:11:02,291 --> 01:11:04,166
Do you know where he lives?
641
01:11:04,333 --> 01:11:05,708
Not Theodore, Theophile!
642
01:11:05,875 --> 01:11:07,083
Yeah, whatever.
643
01:11:07,250 --> 01:11:09,416
He lives where my brother
killed Kleber Lepetion.
644
01:11:11,333 --> 01:11:12,416
You know him?
645
01:11:15,041 --> 01:11:17,500
Yes, talk to you later, Melchior.
646
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Yes, unfortunately, I do know him.
647
01:11:22,125 --> 01:11:24,500
I even almost had a child with him.
648
01:11:27,166 --> 01:11:31,083
But my child was Eustache, my brother.
649
01:11:31,791 --> 01:11:35,333
I raised him,
I prostituted myself for him.
650
01:11:37,583 --> 01:11:41,000
And he had to fight with Kleber
and get his throat cut.
651
01:11:44,708 --> 01:11:46,333
Commissioner Redoux must be happy.
652
01:11:47,291 --> 01:11:48,500
Why?
653
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Because…
654
01:11:53,208 --> 01:11:55,458
My brother and the commissioner…
655
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
loved the same guy.
656
01:11:58,125 --> 01:12:00,750
The pretty one,
with the music on his ears.
657
01:12:26,625 --> 01:12:27,791
There you are.
658
01:12:30,250 --> 01:12:31,500
Anyway…
659
01:12:37,708 --> 01:12:39,958
I'll only charge you half of the bottle.
660
01:14:30,291 --> 01:14:32,625
I'll ask you a question. Answer yes or no.
661
01:14:32,708 --> 01:14:35,000
Tonight, around the pool,
we do A Chorus Line.
662
01:14:35,083 --> 01:14:37,291
The girl in accounting is dropping me.
663
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
Actually, it's her knee that's failing.
664
01:14:39,416 --> 01:14:41,916
Would you like to replace her?
665
01:14:42,000 --> 01:14:44,208
-Yes or no? Answer me.
-No.
666
01:14:45,333 --> 01:14:46,833
Okay, no problem.
667
01:15:23,708 --> 01:15:26,833
"I'm a murderer, then," David said.
668
01:15:28,083 --> 01:15:30,083
It seemed like you wanted it…
669
01:15:31,083 --> 01:15:32,833
That you were asking for it.
670
01:15:32,916 --> 01:15:34,208
But why?
671
01:15:34,958 --> 01:15:36,458
My sweet wife,
672
01:15:36,541 --> 01:15:38,875
My harsh wife… why?
673
01:15:44,375 --> 01:15:46,458
NOW
674
01:15:51,208 --> 01:15:52,541
Now,
675
01:15:54,458 --> 01:15:55,875
I can answer you…
676
01:16:04,083 --> 01:16:05,333
since you…
677
01:16:10,291 --> 01:16:11,583
joined me…
678
01:16:13,208 --> 01:16:15,541
on the other side of the looking glass.
679
01:16:16,166 --> 01:16:20,625
BUS - EXIT
680
01:16:20,791 --> 01:16:25,333
EXIT
681
01:18:07,083 --> 01:18:08,000
Yes?
682
01:18:08,166 --> 01:18:10,750
I'll pass you to Mr. Theophile Bijou.
683
01:19:03,541 --> 01:19:05,583
Women must be punished.
684
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
Okay?
685
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
Are you coming to kill me, doudou?
686
01:19:26,250 --> 01:19:29,125
Oh, Mrs. Kolber. It's on the house.
687
01:19:29,291 --> 01:19:30,708
What would you like?
688
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
-The same.
-Same as what?
689
01:19:32,291 --> 01:19:33,500
As my husband.
690
01:19:34,291 --> 01:19:36,083
I have nothing left.
691
01:19:37,333 --> 01:19:39,833
Your bottle shard was there.
692
01:19:41,750 --> 01:19:44,833
My car was there.
693
01:19:46,750 --> 01:19:49,583
My wife was there.
694
01:19:50,875 --> 01:19:53,000
Her passport was there.
695
01:19:55,708 --> 01:19:56,958
There's nothing left.
696
01:19:59,416 --> 01:20:01,083
Women must be punished.
697
01:20:05,333 --> 01:20:06,916
Yours too.
698
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Why did she give mine the money?
699
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
-Huh?
-When?
700
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
There.
701
01:20:28,416 --> 01:20:31,291
But Alan, I don't have it anymore,
I made it disappear.
702
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Where are you?
703
01:20:34,375 --> 01:20:37,416
What are you doing?
704
01:20:46,416 --> 01:20:48,416
Now you'll come with me.
705
01:20:51,041 --> 01:20:53,583
You'll tell them I'm the assassin.
706
01:20:54,958 --> 01:20:56,208
That you saw me.
707
01:20:59,458 --> 01:21:02,000
Yeah, sure.
708
01:21:05,833 --> 01:21:06,916
Why?
709
01:21:08,750 --> 01:21:10,125
Because otherwise,
710
01:21:11,000 --> 01:21:12,666
they'll execute the other guy.
711
01:21:14,375 --> 01:21:16,666
Eustache. Do you understand?
712
01:21:17,250 --> 01:21:18,708
Eustache is innocent.
713
01:21:20,458 --> 01:21:21,541
I'll tell them then.
714
01:21:23,458 --> 01:21:25,375
I'll tell them.
715
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
But I can't go like this.
716
01:21:34,000 --> 01:21:34,958
No.
717
01:21:35,708 --> 01:21:36,666
Well…
718
01:21:37,666 --> 01:21:39,375
Go get dressed.
719
01:22:54,958 --> 01:22:58,500
…since you joined me
on the other side of the looking glass.
720
01:23:15,958 --> 01:23:16,916
Hello?
721
01:23:25,541 --> 01:23:26,583
Lola?
722
01:23:27,541 --> 01:23:29,041
Help me, Lola.
723
01:23:30,000 --> 01:23:31,583
Help me, Lola.
724
01:25:36,541 --> 01:25:37,958
I need to talk to you.
725
01:25:41,166 --> 01:25:42,958
I need to talk to you.
726
01:25:51,083 --> 01:25:53,625
She told him everything.
727
01:25:54,500 --> 01:25:57,958
Lola had lived with her secret
since she was a teenager.
728
01:25:58,666 --> 01:26:01,666
In this solitude
where he was joining her now.
729
01:26:03,041 --> 01:26:06,875
It was very difficult, and it still is.
730
01:26:08,458 --> 01:26:12,333
But today, they're together.
On the same side of the looking glass.
731
01:26:13,166 --> 01:26:16,000
And for now, it's for life.
732
01:28:41,708 --> 01:28:45,500
Subtitle translation by: Amaury Pinos
47619