All language subtitles for Der Fall Marianne Bachmeier keine Zeit für Tränen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,712 --> 00:01:21,953
玛丽安娜·巴赫迈尔之案是制作这部电影的原因
这部电影是我对这起犯罪的内在发展过程的诠释
(字幕:GnolizX 仅供参考)
2
00:01:22,514 --> 00:01:30,831
我以女肇事者的角度讲述这个故事
因此故事中的人物并不是在世者的形象
所描述的事件也并未声称是纪实性的
哈克·博姆
3
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
尤利娅?
4
00:02:05,950 --> 00:02:06,950
我在
5
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
再见爸爸
6
00:02:42,760 --> 00:02:44,730
我要像这样吃
7
00:03:06,070 --> 00:03:07,590
过来吧
8
00:03:08,340 --> 00:03:15,390
三个中国人拿着一把低音提琴,坐在大街上在说些什么
9
00:03:15,935 --> 00:03:17,710
那边过来个警察问…
10
00:03:19,090 --> 00:03:21,834
三个中国人拿着一把低音提琴…
11
00:03:37,660 --> 00:03:38,740
尤利娅,开饭了
12
00:03:42,820 --> 00:03:45,060
尤利娅,吃饭吧
13
00:03:45,140 --> 00:03:47,020
我一会儿还得去那该死的酒吧呢
14
00:03:49,650 --> 00:03:52,640
你总是抱怨酒吧,但你还是每次都去
15
00:03:53,200 --> 00:03:58,900
对呀,因为像我这样的贫民窟老鼠,除了经营酒吧以外什么也做不了
16
00:04:01,895 --> 00:04:03,420
什么是贫民窟老鼠?
17
00:04:03,780 --> 00:04:05,040
就是我
18
00:04:07,260 --> 00:04:09,180
妈妈,什么是贫民窟老鼠?
19
00:04:09,610 --> 00:04:10,860
快吃吧,孩子
20
00:04:12,660 --> 00:04:13,660
你还想要点别的吗?
21
00:04:37,900 --> 00:04:39,260
我的一份披萨
22
00:04:39,900 --> 00:04:40,960
一份啤酒…
23
00:04:50,340 --> 00:04:51,860
这里没人陪我,只有我和自己说话
24
00:05:18,060 --> 00:05:20,300
你要愿意的话,我们可以一起玩儿
25
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
好呀,那就来吧
26
00:06:32,590 --> 00:06:34,070
我们现在就签协议吧
27
00:06:34,710 --> 00:06:35,130
现在?
28
00:06:35,390 --> 00:06:36,510
之后就没你什么事了
29
00:06:36,750 --> 00:06:38,150
可我确实有事要做
30
00:06:38,330 --> 00:06:40,570
来吧,我们先签协议,你再做别的事情
31
00:06:40,571 --> 00:06:43,470
要么是尤利娅,要么是酒吧,或者你去睡觉什么的
32
00:06:43,830 --> 00:06:44,950
还等什么时候签呢
33
00:06:44,951 --> 00:06:45,951
玛丽?
34
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
尤利娅睡着了
35
00:06:48,870 --> 00:06:49,930
带尤利娅过来
36
00:06:51,030 --> 00:06:52,030
她也是你的孩子
37
00:06:55,590 --> 00:06:58,850
好吧,马丁·比尔克霍夫,孩子是我的,酒吧也是我的
38
00:07:26,340 --> 00:07:27,340
你睡着了吗,尤利娅?
39
00:09:20,470 --> 00:09:21,990
你在这儿做什么?
40
00:09:22,755 --> 00:09:24,435
你知道钢琴坏(=死)了吗?
41
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
不知道
42
00:09:32,110 --> 00:09:33,850
马丁,钢琴坏了
43
00:09:33,890 --> 00:09:34,890
是的,上周的事
44
00:09:49,390 --> 00:09:50,390
我们什么时候签字?
45
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
现在你也死了
46
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
什么时候?
47
00:10:12,220 --> 00:10:13,340
我现在在结帐
48
00:10:13,890 --> 00:10:14,890
那就明天吧
49
00:10:18,020 --> 00:10:19,460
听着,我现在要协议
50
00:10:20,210 --> 00:10:22,730
我把最后的12万都献给了这家店
51
00:10:22,810 --> 00:10:25,726
我用自己的名义签的贷款和特许权
52
00:10:25,750 --> 00:10:30,490
而且我还在这儿工作,可你什么都不干,每个月就拿2000块钱
53
00:10:30,510 --> 00:10:33,350
相当于你12万块钱就有20%的利息
54
00:10:33,390 --> 00:10:36,030
这要不算协议的话…
55
00:10:36,330 --> 00:10:38,430
我向你保证
56
00:10:38,830 --> 00:10:40,046
我把店开在这儿
57
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
是为了尤利娅,也是为了你
58
00:10:41,090 --> 00:10:42,746
而且我和你一样在这儿工作
59
00:10:42,770 --> 00:10:43,270
那就明天吧
60
00:10:43,530 --> 00:10:44,530
明天不行
61
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
为什么不行?
62
00:10:46,250 --> 00:10:47,350
就是不行
63
00:10:47,790 --> 00:10:48,650
你什么意思?
64
00:10:48,790 --> 00:10:52,110
明天我要去给钢琴上坟
65
00:10:52,450 --> 00:10:53,890
你越来越感性了
66
00:10:54,890 --> 00:10:56,370
我只是念旧
67
00:10:56,830 --> 00:10:57,990
像你父亲一样?
68
00:10:59,230 --> 00:11:00,850
不,我爱它
69
00:11:07,890 --> 00:11:09,930
是不是该谈谈你妈妈了?
70
00:11:10,130 --> 00:11:11,690
别,该死,千万别
71
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
千万别
72
00:11:15,510 --> 00:11:16,590
我应该告诉你些事情吗?
73
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
给你50马克
74
00:11:18,550 --> 00:11:20,470
就像当时在汉诺威一样
75
00:11:20,930 --> 00:11:22,090
你是个贱货
76
00:11:23,500 --> 00:11:24,810
这位是我们的50马克贱货
77
00:11:28,170 --> 00:11:31,750
好吧,既然大家都听到了,我承认这件事是真的
78
00:11:31,751 --> 00:11:33,890
我确实在汉诺威干过
79
00:11:35,010 --> 00:11:37,850
一个酗酒成瘾的人,很难摆脱
80
00:11:38,690 --> 00:11:40,890
但不幸的是我并没有干多久
81
00:11:41,465 --> 00:11:44,190
白天我必须照顾女儿卡塔琳娜
82
00:11:44,410 --> 00:11:45,810
但你不在乎
83
00:11:46,250 --> 00:11:50,070
到目前为止,你甚至还没有正式承认我们的女儿尤利娅
84
00:11:50,590 --> 00:11:52,110
因为你不想承担任何责任
85
00:11:53,500 --> 00:11:54,350
你叫我贱货
86
00:11:54,490 --> 00:11:55,490
你?
87
00:11:55,860 --> 00:12:00,730
是啊,我宁愿为此付出沉重代价,也不想像你一样什么责任都不负
88
00:12:01,630 --> 00:12:02,910
你叫我贱货
89
00:12:02,970 --> 00:12:03,970
你?
90
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
哈
91
00:12:06,380 --> 00:12:09,010
你这个一毛不拔的,滚开吧
92
00:12:24,830 --> 00:12:26,820
我是你女儿的妈妈
93
00:13:31,100 --> 00:13:33,240
妈妈,别哭
94
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
去睡觉吧,尤利娅
95
00:14:00,230 --> 00:14:02,350
你妈妈想哭
96
00:14:02,860 --> 00:14:04,530
别哭
97
00:14:06,070 --> 00:14:09,670
明天我们一起去给钢琴上坟
98
00:14:11,000 --> 00:14:12,730
妈妈,别哭
99
00:14:20,920 --> 00:14:21,360
妈妈?
100
00:14:21,920 --> 00:14:24,140
是的,你父亲把我们锁在这里
101
00:14:24,440 --> 00:14:25,960
不,他是忘记了
102
00:14:26,440 --> 00:14:27,760
你一直爱着他,不是吗?
103
00:14:29,040 --> 00:14:30,060
是的,但你也是
104
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
你想要什么?
105
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
月亮,月亮
106
00:14:38,280 --> 00:14:39,980
我们不是去墓地吧?
107
00:14:40,410 --> 00:14:42,520
不,我得清理干净,那该死的酒吧
108
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
你想要什么?
109
00:14:46,240 --> 00:14:47,620
妈妈,什么是贫民窟老鼠?
110
00:14:48,670 --> 00:14:49,870
哦,尤利娅,别再这样了
111
00:14:52,870 --> 00:14:54,020
妈妈,什么是贫民窟?
112
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
我不知道
113
00:15:02,570 --> 00:15:04,980
我的母亲,她来自一座庄园
114
00:15:05,665 --> 00:15:06,840
我的父亲是一名军官
115
00:15:09,180 --> 00:15:10,420
谁在那儿?
116
00:15:10,640 --> 00:15:11,040
玛丽
117
00:15:11,360 --> 00:15:12,700
玛丽,你在里面吗?
118
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
我们被困住了
119
00:15:14,850 --> 00:15:16,340
绕着房子走一圈
120
00:15:24,500 --> 00:15:24,980
蒂娜
121
00:15:24,981 --> 00:15:25,180
蒂娜
122
00:15:25,181 --> 00:15:26,181
这实在是太卑鄙了
123
00:15:27,080 --> 00:15:29,620
这种情况就只能等人来了
124
00:15:29,660 --> 00:15:31,081
抱歉,忘了…
125
00:15:33,700 --> 00:15:35,180
因为你想忘记一切
126
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
不
127
00:15:36,430 --> 00:15:38,460
我已经想不了别的事情了
128
00:15:38,780 --> 00:15:40,860
只有尤利娅、尤利娅、尤利娅
129
00:15:42,080 --> 00:15:44,400
过来,过来,过来
130
00:15:50,290 --> 00:15:51,770
他叫我贱货
131
00:15:53,965 --> 00:15:55,485
到底是怎么一回事
132
00:15:56,230 --> 00:16:02,011
在我们村子里,我大概九岁的时候,店主曾经抓住我的双腿
133
00:16:02,740 --> 00:16:05,010
与其说令人不快,倒不如说根本就是疯狂的
134
00:16:05,750 --> 00:16:07,050
怎么会这样的?
135
00:16:08,040 --> 00:16:12,270
当然了,我告诉了我母亲,她立即去找继父,继父去了杂货店
136
00:16:13,130 --> 00:16:15,890
我继父从杂货店回来打了我屁股,但怎样呢?
137
00:16:16,715 --> 00:16:19,070
他叫我妓女、贱货,诸如此类的话
138
00:16:22,400 --> 00:16:27,090
很久以后,我母亲告诉我,我的继父收到了店主的封口费
139
00:16:27,210 --> 00:16:28,210
难以想象
140
00:16:28,920 --> 00:16:30,390
他收了钱,而我成了贱货
141
00:16:31,200 --> 00:16:32,670
他收了钱,而我成了罪人
142
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
你们去外面玩儿
143
00:16:37,470 --> 00:16:39,150
我觉得我们要谈谈尤利娅
144
00:16:39,470 --> 00:16:40,030
是的
145
00:16:40,170 --> 00:16:44,190
但我不想去赫伯特·舒尔茨那里
146
00:16:44,570 --> 00:16:45,770
为什么不去找赫伯特·舒尔茨呢?
147
00:16:45,870 --> 00:16:47,570
因为我不想和赫伯特·舒尔茨说话
148
00:16:47,571 --> 00:16:49,370
赫伯特·舒尔茨身材高大,养了两只猫
149
00:16:50,110 --> 00:16:52,850
我也有两只猫…
150
00:16:52,950 --> 00:16:54,310
我再也受不了了
151
00:17:00,845 --> 00:17:05,080
如果我爱她,我就应该把她托付给你,但我不能,因为我太爱她了
152
00:17:06,530 --> 00:17:07,530
慢慢来
153
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
时间所剩无几了
154
00:17:26,340 --> 00:17:29,620
无论如何我们不能去亚马逊
155
00:17:29,621 --> 00:17:31,560
我们的船太小了
156
00:17:33,200 --> 00:17:36,480
你为什么想去亚马逊?
157
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
你不会明白的
158
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
但请告诉我
159
00:17:43,080 --> 00:17:45,120
因为我想找回自己
160
00:17:46,760 --> 00:17:48,280
那你现在在哪里?
161
00:17:52,070 --> 00:17:53,490
我要是知道就好了
162
00:19:07,320 --> 00:19:07,940
尤利娅
163
00:19:07,941 --> 00:19:08,941
尤利娅
164
00:19:09,060 --> 00:19:10,760
尤利娅,别总是到处跑
165
00:19:51,560 --> 00:19:53,460
妈妈,铁不会游泳
166
00:19:53,860 --> 00:19:58,230
我们的船是铁做的
167
00:20:23,260 --> 00:20:24,400
我们应该带尤利娅一起去吗?
168
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
你和尤利娅在一起吗?
169
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
是的
170
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
快点
171
00:20:32,140 --> 00:20:33,420
没关系,玛丽,对吧?
172
00:20:33,500 --> 00:20:34,640
我认为这样也比较好
173
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
快点
174
00:20:45,480 --> 00:20:50,980
妈妈,如果爸爸真的想去亚马逊,还是先说再见吧
175
00:20:52,380 --> 00:20:53,120
再见爸爸
176
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
再见
177
00:21:31,515 --> 00:21:32,915
我还以为你在甲板上呢
178
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
你对他很热情
179
00:21:36,115 --> 00:21:37,580
承认吧,你对他很热情
180
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
承认吧,快点
181
00:21:42,820 --> 00:21:44,320
我脑袋上长着眼睛呢
182
00:21:45,975 --> 00:21:47,440
承认吧,该死的
183
00:21:48,040 --> 00:21:48,720
别大喊大叫
184
00:21:48,721 --> 00:21:50,521
把尤利娅吵醒了
185
00:21:53,085 --> 00:21:54,960
你们还要再吵架吗?
186
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
那好吧
187
00:22:01,590 --> 00:22:03,980
我们平静地谈谈吧,但让尤利娅睡吧
188
00:22:05,960 --> 00:22:07,120
尤利娅,请去睡觉
189
00:22:13,050 --> 00:22:15,850
马丁·比尔克霍夫,你真是太可笑了
190
00:22:16,340 --> 00:22:19,060
你每天都会离开我,而却要我应该永远在你身边?
191
00:22:19,140 --> 00:22:20,420
我又不是你妈妈
192
00:22:58,940 --> 00:23:00,540
我不想再这样下去了
193
00:23:01,040 --> 00:23:02,040
说的是
194
00:23:03,260 --> 00:23:05,080
我们都在同个世界里
195
00:23:05,180 --> 00:23:07,740
不然我早就把你赶到地狱了
196
00:23:33,820 --> 00:23:34,500
什么?
197
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
怎么了?
198
00:23:36,510 --> 00:23:37,510
又迟到了?
199
00:23:38,720 --> 00:23:39,860
不,快点
200
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
赶快
201
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
马丁
202
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
马丁
203
00:23:45,410 --> 00:23:46,880
送尤利娅去学校
204
00:23:47,280 --> 00:23:47,640
嗯
205
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
嗯
206
00:24:01,420 --> 00:24:02,860
现在又怎么了…
207
00:24:03,430 --> 00:24:04,540
我没东西穿了
208
00:24:05,460 --> 00:24:06,860
别担心,你已经穿好衣服了
209
00:24:07,560 --> 00:24:08,820
我没穿衣服
210
00:24:08,900 --> 00:24:09,120
这里
211
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
哦,尤利娅
212
00:24:12,675 --> 00:24:14,315
我上学又要迟到了
213
00:24:14,650 --> 00:24:16,040
因为你们在吵架,你们两个
214
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
我可以再缝上
215
00:24:27,905 --> 00:24:28,905
但现在就要
216
00:24:33,710 --> 00:24:34,710
你知道吗?
217
00:24:35,050 --> 00:24:37,050
不用再去那所愚蠢的学校了
218
00:24:38,740 --> 00:24:40,380
你现在要去一所全新的学校
219
00:24:40,430 --> 00:24:42,570
这个星期你就去和蒂娜待一起
220
00:24:42,930 --> 00:24:44,070
你觉得如何?
221
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
太棒了
222
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
好吗?
223
00:24:49,480 --> 00:24:49,960
是的
224
00:24:50,370 --> 00:24:51,660
那么,现在去玩吧
225
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
啊哈
226
00:25:14,915 --> 00:25:15,960
又迟到了
227
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
到角落去
228
00:25:19,040 --> 00:25:21,000
现在大家看看那个坏孩子
229
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
坐
230
00:25:22,745 --> 00:25:24,380
对你来说总是一样
231
00:25:24,750 --> 00:25:25,960
每个人都应该看看你
232
00:25:28,860 --> 00:25:29,860
作为惩罚…
233
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
现在你又哭了
234
00:25:33,160 --> 00:25:35,100
应该事先就想到
235
00:25:40,000 --> 00:25:40,580
是
236
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
她还在睡觉
237
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
爸爸
238
00:25:48,510 --> 00:25:50,040
我等你太久了
239
00:25:50,080 --> 00:25:51,420
你还在打电话吗?
240
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
对不起
241
00:26:02,630 --> 00:26:05,530
但酒吧关门了,你妈妈也不在这里
242
00:26:07,600 --> 00:26:08,840
但什么是贫民窟老鼠呢?
243
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
你为什么会想到这个?
244
00:26:12,680 --> 00:26:14,450
什么是贫民窟老鼠?
245
00:26:15,150 --> 00:26:16,450
贫民窟老鼠?
246
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
四月十六日早晨
247
00:26:19,670 --> 00:26:27,450
贝尔纳‧里厄医生从他的诊所里走出来时,在楼梯口中间踢着一只死老鼠
248
00:26:28,790 --> 00:26:29,210
那是什么?
249
00:26:29,510 --> 00:26:30,510
《鼠疫》
250
00:26:31,410 --> 00:26:33,670
加缪的一部小说是这样开头的
251
00:26:33,910 --> 00:26:34,910
不
252
00:26:35,090 --> 00:26:36,330
什么是贫民窟老鼠?
253
00:26:38,430 --> 00:26:42,770
贫民窟老鼠是一种不再因恐惧而害怕的动物
254
00:26:46,010 --> 00:26:48,210
只关心自己的生命
255
00:26:49,590 --> 00:26:51,430
我的父母在亚马逊
256
00:27:01,620 --> 00:27:03,240
我想问一件事
257
00:27:03,420 --> 00:27:09,341
为什么我总是要问我什么时候走,而你却从来不用问你什么时候走?
258
00:27:12,090 --> 00:27:17,100
因为你还小,而且你刚走的时候我们会感到害怕
259
00:27:28,440 --> 00:27:31,060
妈妈打电话给蒂娜谈论学校的事
260
00:27:33,890 --> 00:27:34,890
她忘了
261
00:27:40,430 --> 00:27:42,160
我觉得这很蠢,很蠢,很蠢
262
00:27:42,650 --> 00:27:44,480
亏我为蒂娜感到那么兴奋
263
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
对不起
264
00:27:46,510 --> 00:27:49,160
是的,但你总是忘记事情
265
00:27:50,880 --> 00:27:52,376
我需要修理我们的车
266
00:27:52,400 --> 00:27:52,960
你要跟我一起走吗?
267
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
不去,找爸爸
268
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
尤利娅
269
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
三点半我们开车去蒂娜家
270
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
好的
271
00:28:50,058 --> 00:28:50,771
再见爸爸
272
00:29:51,090 --> 00:29:52,090
尤利娅
273
00:29:53,990 --> 00:29:54,990
尤利娅
274
00:29:56,910 --> 00:29:57,910
尤利娅
275
00:30:07,780 --> 00:30:08,780
尤利娅
276
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
尤利娅
277
00:30:13,340 --> 00:30:15,580
告诉尤利娅,如果她不在,全是她自己的错
278
00:30:15,581 --> 00:30:16,700
我不带她自己去找蒂娜了
279
00:31:00,200 --> 00:31:01,840
告诉我,这个房间也可以吗?
280
00:31:02,530 --> 00:31:03,866
这实际上是我们的客房
281
00:31:03,890 --> 00:31:04,890
我知道
282
00:31:06,900 --> 00:31:08,310
我说一句请不要笑我
283
00:31:08,630 --> 00:31:10,970
但我感觉到另一个房间下面有根水管
284
00:31:12,650 --> 00:31:13,810
尤利娅不能睡在那里
285
00:31:14,790 --> 00:31:17,430
那么我们的客人就只能睡在水管上了
286
00:31:25,610 --> 00:31:27,820
那么,你们两个巫师决定怎样呢?
287
00:31:28,740 --> 00:31:31,740
尤利娅和我们在一起五天,周末她和她妈妈在一起
288
00:31:39,190 --> 00:31:40,550
现在有魔法宝藏了吗?
289
00:31:42,440 --> 00:31:43,720
可能正在和马丁一起来的路上
290
00:31:57,750 --> 00:32:00,350
那么,我们如何处理分配呢?
291
00:32:16,060 --> 00:32:17,380
就像对卡塔琳娜所做的那样
292
00:32:19,550 --> 00:32:20,870
首先他们把孩子引诱到身边
293
00:32:21,680 --> 00:32:23,356
然后他们使我一直沉浸在愧疚之中
294
00:32:23,380 --> 00:32:24,700
直到我同意收养
295
00:32:32,630 --> 00:32:33,630
那以后她就走了
296
00:32:34,510 --> 00:32:35,550
我再也没有见过她
297
00:32:42,880 --> 00:32:45,060
现在,同样糟糕的事情又开始了
298
00:32:45,660 --> 00:32:46,920
我不要再这样了
299
00:33:00,450 --> 00:33:01,950
我们不是那个意思
300
00:33:36,830 --> 00:33:37,830
尤利娅在哪里?
301
00:33:38,850 --> 00:33:39,850
怎么会?
302
00:34:58,630 --> 00:35:01,673
我真笨,去一趟把时间都忘记了
303
00:35:20,771 --> 00:35:21,450
你找到她了吗?
304
00:35:21,710 --> 00:35:22,870
我们会找到她的
305
00:35:24,270 --> 00:35:25,570
我会继续寻找
306
00:35:29,460 --> 00:35:30,460
马丁
307
00:36:21,470 --> 00:36:22,470
是
308
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
他马上就到了
309
00:37:29,320 --> 00:37:30,320
她死了
310
00:37:52,730 --> 00:37:54,180
可说是比较人道的
311
00:37:55,735 --> 00:37:56,816
我不想知道怎么死的
312
00:37:56,960 --> 00:37:57,960
但是我…
313
00:38:12,140 --> 00:38:13,861
小女孩被从后面勒死
314
00:38:14,140 --> 00:38:15,140
用紧身裤
315
00:38:20,020 --> 00:38:22,300
肇事者有相关犯罪记录
316
00:38:23,075 --> 00:38:25,300
他说小女孩想用此事来敲诈他
317
00:38:26,910 --> 00:38:28,180
就好像…
318
00:38:29,080 --> 00:38:30,700
如果你不给我5马克,那么…
319
00:38:31,730 --> 00:38:34,700
我就告诉妈妈你摸了我那里…
320
00:38:34,775 --> 00:38:36,360
就是我爸爸摸的地方
321
00:40:01,660 --> 00:40:03,600
…用他未婚妻的紧身裤
322
00:40:18,960 --> 00:40:20,260
尤利娅被谋杀
323
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
这是真的
324
00:40:23,420 --> 00:40:24,720
被野兽勒死
325
00:40:25,090 --> 00:40:26,411
不可能是人类
326
00:40:28,380 --> 00:40:29,741
就不能彻底安静下来吗
327
00:40:31,220 --> 00:40:32,500
后天我们就埋葬她
328
00:40:57,710 --> 00:40:58,490
你必须要坚强起来
329
00:40:58,710 --> 00:40:59,710
为了我们的尤利娅
330
00:41:00,820 --> 00:41:01,820
她是我的女儿
331
00:41:15,400 --> 00:41:17,001
尤利娅,别再玩捉迷藏了
332
00:41:32,380 --> 00:41:33,380
不
333
00:42:09,780 --> 00:42:10,780
裸体男人
334
00:42:13,400 --> 00:42:15,081
就是尤利娅看到的最后一个东西
335
00:42:27,820 --> 00:42:28,860
你想和我们一起住吗?
336
00:42:32,680 --> 00:42:33,780
死者姓名?
337
00:42:33,920 --> 00:42:34,560
尤利娅
338
00:42:41,260 --> 00:42:41,900
死亡日期?
339
00:42:42,180 --> 00:42:43,180
那是5月
340
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
5日
341
00:42:47,980 --> 00:42:48,980
出生地?
342
00:42:56,720 --> 00:42:57,720
玛丽?
343
00:42:59,590 --> 00:43:00,460
死亡地点?
344
00:43:00,510 --> 00:43:01,510
那是汉堡
345
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
玛丽?
346
00:43:08,900 --> 00:43:10,150
那样的东西要花多少钱?
347
00:43:10,350 --> 00:43:17,021
…翻错了,是给孩子用的,在反面
348
00:43:17,800 --> 00:43:18,360
玛丽
349
00:43:19,760 --> 00:43:21,320
棺材应该选什么样子?
350
00:43:24,590 --> 00:43:25,860
装进去吧
351
00:44:43,600 --> 00:44:45,000
玛丽
352
00:44:45,001 --> 00:44:46,060
玛丽
353
00:44:46,280 --> 00:44:47,280
玛丽
354
00:45:17,800 --> 00:45:19,320
大家都能看见你
355
00:45:20,460 --> 00:45:21,800
来吧,我们走吧
356
00:45:22,340 --> 00:45:24,040
他们会抓住你的
357
00:45:26,280 --> 00:45:27,820
玛丽,他们会抓到你的
358
00:45:31,081 --> 00:45:32,081
来啊
359
00:45:36,360 --> 00:45:38,420
请进,就在这里
360
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
她不是
361
00:47:02,600 --> 00:47:04,360
看看你觉得美吗?
362
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
你喜欢穿吗?
363
00:47:12,075 --> 00:47:13,356
我不能把这个戴在她身上
364
00:47:19,590 --> 00:47:21,271
玛丽,我自己,我也做不到
365
00:49:02,050 --> 00:49:04,730
…有这样的记录吗?
366
00:49:05,640 --> 00:49:06,681
七岁的女孩
367
00:49:09,650 --> 00:49:13,110
像我爸爸一样摸我
368
00:49:14,890 --> 00:49:19,810
孩子看着他,他拉起裤袜
369
00:49:21,270 --> 00:49:22,510
我会杀了他
370
00:49:24,350 --> 00:49:29,170
我爸爸一样摸的,那头该死的脏猪
371
00:49:30,430 --> 00:49:34,790
把他钉在墙上
372
00:49:36,165 --> 00:49:37,486
用手术刀把皮肤剥下来
373
00:49:38,450 --> 00:49:39,450
三天
374
00:49:40,570 --> 00:49:41,570
慢慢的
375
00:49:42,070 --> 00:49:43,150
直到他死
376
00:49:44,770 --> 00:49:46,251
你只想到那个人
377
00:49:50,320 --> 00:49:53,361
你可以对他做任何你想做的事,但不要总是谈论他
378
00:49:55,970 --> 00:49:57,070
她在那里做什么?
379
00:49:57,990 --> 00:50:00,010
她为葬礼播放音乐
380
00:50:00,030 --> 00:50:01,030
我会杀了他
381
00:50:02,330 --> 00:50:03,870
任何监狱的高墙都帮不了他
382
00:50:15,940 --> 00:50:17,381
为你我不能这么做,尤利娅
383
00:50:17,940 --> 00:50:18,940
尤利娅
384
00:50:19,760 --> 00:50:21,280
玛丽,我们在哀悼
385
00:52:16,750 --> 00:52:17,950
来吧,你现在必须睡觉了
386
00:52:18,040 --> 00:52:19,040
我为什么要睡觉?
387
00:52:19,160 --> 00:52:20,420
因为我们的尤利娅今天就要下葬了
388
00:52:20,440 --> 00:52:23,336
我经历了很多个夜晚,这一晚我也不需要睡觉
389
00:52:23,360 --> 00:52:24,360
你需要…
390
00:53:01,350 --> 00:53:02,350
玛丽
391
00:53:50,500 --> 00:53:54,941
当我15岁的时候,我非常想要被抱在怀里的感觉,所以我立即生了一个孩子
392
00:53:58,040 --> 00:54:00,460
无论如何,我完全被我的继父破坏了
393
00:54:00,590 --> 00:54:01,590
只有污垢
394
00:54:03,200 --> 00:54:04,801
我母亲始终站在他一边
395
00:54:18,620 --> 00:54:20,830
等一切都过去了,你愿意和我一起走吗?
396
00:54:23,010 --> 00:54:24,450
我必须留在这里
397
00:54:29,480 --> 00:54:34,721
之后墓地会有很多人,因为大家都会认识到不公正以及罪恶
398
00:54:38,520 --> 00:54:40,680
大家都想要看我陷入悲恸
399
00:54:42,190 --> 00:54:43,496
但我并不要为他们而哀悼
400
00:55:21,207 --> 00:55:22,350
已经挖得太深了
401
00:55:23,330 --> 00:55:25,030
玛丽,你说过想要这样的坟墓
402
00:55:41,150 --> 00:55:43,130
土太多了,土太多了
403
00:55:43,570 --> 00:55:44,730
会压垮尤利娅
404
00:55:55,160 --> 00:56:07,001
让我们在沉默中祈求主拥抱小尤利娅的灵魂,她在祂永恒的爱的怀抱中难以理解地遽然离开了我们
405
00:56:09,590 --> 00:56:20,540
让我们也记住那个犯下令人难以理解行为的被诅咒者,并将他荐给主,主会因着祂的恩典而赦免他
406
00:57:48,265 --> 00:57:51,160
您好,我是报社的
407
00:57:51,420 --> 00:57:53,600
我可以看看发生这件事的公寓吗?
408
00:57:55,100 --> 00:57:56,700
请进来
409
00:58:04,835 --> 00:58:06,156
那么这就是上去的地方吗?
410
00:58:06,640 --> 00:58:07,640
是的
411
00:58:08,820 --> 00:58:10,080
你听到什么了吗?
412
00:58:10,380 --> 00:58:11,620
没,我们在办聚会
413
00:58:17,130 --> 00:58:18,980
但你不能进入这里
414
00:58:37,020 --> 00:58:38,501
至少你看到了阳光
415
00:58:39,100 --> 00:58:40,580
是在跟我说话吗?
416
00:58:43,850 --> 00:58:46,500
你其实可以为孩子的母亲表示难过
417
00:58:48,900 --> 00:58:49,981
她是个什么样的人?
418
00:58:51,340 --> 00:58:52,340
有点不伦不类
419
00:58:53,160 --> 00:58:54,240
不过对她还很正常
420
00:59:09,640 --> 00:59:14,530
就这样,他把小女孩丢掉了,装在后面的一个箱子里
421
00:59:19,730 --> 00:59:21,390
这里,这就是铁锹
422
00:59:24,170 --> 00:59:25,370
他用它埋葬了你
423
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
你说什么?
424
00:59:36,200 --> 00:59:38,990
你见过太阳,也见过教堂
425
00:59:40,555 --> 00:59:41,555
神奇的孩子
426
00:59:48,380 --> 00:59:51,820
他把你装在箱子里,现在我来到这里
427
00:59:53,410 --> 00:59:54,860
没有人比我更应该受到责备
428
00:59:56,440 --> 00:59:57,440
没有人
429
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
不
430
01:00:25,640 --> 01:00:28,100
我们那个女孩曾经躺在哪里?
431
01:00:28,380 --> 01:00:30,220
过了桥,就到了水池里
432
01:01:19,180 --> 01:01:21,890
那魔鬼为什么要这么做?
433
01:01:26,130 --> 01:01:28,410
尤利娅回来吧
434
01:01:29,980 --> 01:01:32,370
请回来
435
01:01:49,580 --> 01:01:51,300
天啊,别再这样了
436
01:01:52,160 --> 01:01:53,560
这是给我女儿的音乐
437
01:01:53,580 --> 01:01:55,180
她为这个地方而死
438
01:01:58,840 --> 01:02:01,840
如果那些不需要的白痴要离开酒吧,那也无所谓
439
01:02:02,020 --> 01:02:04,700
听着,酒吧是我们现在唯一剩下的东西了
440
01:02:05,000 --> 01:02:06,240
我们没有了
441
01:02:06,380 --> 01:02:07,540
这是尤利娅的地方
442
01:02:07,541 --> 01:02:08,840
她为此付出了代价
443
01:02:09,340 --> 01:02:11,120
啊哈,你是为她在开酒吧
444
01:02:12,140 --> 01:02:13,140
是的
445
01:02:13,340 --> 01:02:16,020
…我下次再过来找你
446
01:02:16,240 --> 01:02:17,240
住口
447
01:02:20,640 --> 01:02:22,440
这确实是一件非同寻常的事情
448
01:02:22,480 --> 01:02:23,840
但那些很棒的东西,令人轻松的,写作、阅读、音乐…
449
01:02:24,180 --> 01:02:25,700
我们决不能遗忘
450
01:02:29,820 --> 01:02:32,340
抱歉,我刚刚行为有点糟糕
451
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
没关系
452
01:02:36,900 --> 01:02:37,340
好吧
453
01:02:37,540 --> 01:02:39,660
你看,那……你对协议有什么看法?
454
01:02:39,780 --> 01:02:40,780
协议?
455
01:02:41,300 --> 01:02:44,461
- 听着,如果你出了什么事…
- 出事了也就出事了
456
01:02:45,740 --> 01:02:47,340
这样我们条件就很明确了
457
01:02:47,640 --> 01:02:48,660
条件明确吗?
458
01:02:48,820 --> 01:02:51,060
因为有了协议就可以接管酒吧了?
459
01:02:51,860 --> 01:02:53,600
我不知道你为什么现在这么说
460
01:02:53,880 --> 01:02:56,000
因为你想用协议说服我离开这里?
461
01:02:56,040 --> 01:02:57,400
因为你想忘记尤利娅?
462
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
但首先你要把尤利娅从我的心里赶出去…
463
01:03:00,601 --> 01:03:00,960
不!
464
01:03:02,420 --> 01:03:07,220
你是不是要告诉我,尤利娅的死是因为我酒喝多睡过头了?
465
01:03:07,221 --> 01:03:10,560
还是说你不知道你有多懒得送尤利娅去学校?
466
01:03:11,020 --> 01:03:12,180
你说句话!
467
01:03:14,440 --> 01:03:19,140
有人告诉我我的女儿被人杀死了
468
01:03:19,380 --> 01:03:22,380
可是我却觉得是我害的她
469
01:03:45,650 --> 01:03:47,440
这是您的帐户
470
01:03:47,900 --> 01:03:50,600
我给过马丁·比尔克霍夫先生授权书
471
01:03:50,980 --> 01:03:51,540
是吗?
472
01:03:51,720 --> 01:03:52,680
我要撤销
473
01:03:52,681 --> 01:03:53,681
稍等一会儿
474
01:03:58,300 --> 01:03:59,460
请在这里签名
475
01:04:04,520 --> 01:04:06,520
您真的要去亚马逊吗
476
01:04:08,480 --> 01:04:08,840
再见
477
01:04:09,460 --> 01:04:10,460
再见
478
01:04:27,150 --> 01:04:28,150
我的钥匙
479
01:04:29,450 --> 01:04:32,330
别再用那样的眼神看着我,我再次告诉你,我是这里的老板
480
01:04:32,530 --> 01:04:33,530
钥匙
481
01:04:54,211 --> 01:04:55,211
世界和平
482
01:05:01,430 --> 01:05:03,090
你已经被禁止进入酒吧了
483
01:05:23,310 --> 01:05:26,090
你的一个好朋友死去了
484
01:05:26,890 --> 01:05:27,890
谁?
485
01:05:31,710 --> 01:05:34,290
一个从未对你做出过反应的人
486
01:05:36,640 --> 01:05:38,850
一个你永远没有办法接触的人
487
01:05:47,891 --> 01:05:52,971
献给不朽的诗人亨利·米勒,他今天飞向永恒是为了我们…
488
01:05:54,185 --> 01:05:55,990
因为这样我们就能实现和平
489
01:06:02,410 --> 01:06:03,410
你这个混蛋
490
01:06:03,550 --> 01:06:05,110
一个好朋友死去了
491
01:06:05,390 --> 01:06:07,990
你想让我惊慌失措然后消失,不是吗?
492
01:06:08,270 --> 01:06:10,306
你想用你的心理恐惧除掉我们所有人
493
01:06:10,330 --> 01:06:14,351
你的母亲死了,尤利娅死了,现在我必须消失,这样你才能拥有一切
494
01:06:18,900 --> 01:06:19,900
你和我一起喝
495
01:06:27,420 --> 01:06:28,420
玛丽
496
01:06:38,920 --> 01:06:41,760
你是杀害我女儿的凶手
497
01:06:43,820 --> 01:06:45,840
我要杀了他
498
01:06:46,310 --> 01:06:47,060
我要杀了他
499
01:06:47,320 --> 01:06:49,180
我要杀了他
500
01:06:50,460 --> 01:06:52,600
我要杀了他
501
01:06:53,730 --> 01:06:54,730
放开
502
01:06:55,600 --> 01:06:57,200
放开
503
01:07:04,210 --> 01:07:06,560
我不能,尤利娅
504
01:08:23,600 --> 01:08:24,409
我觉得她不太好
505
01:08:24,775 --> 01:08:25,570
啊,什么?
506
01:08:29,480 --> 01:08:31,130
她看起来很害怕,需要帮助
507
01:08:31,580 --> 01:08:33,341
他帮过但是她却想杀了他
508
01:08:57,910 --> 01:08:59,791
你要去哪里?
509
01:09:03,956 --> 01:09:05,389
我不知道
510
01:09:09,450 --> 01:09:10,590
你怕什么呢?
511
01:09:13,610 --> 01:09:14,610
你从不害怕吗?
512
01:09:15,990 --> 01:09:16,990
从不
513
01:09:26,620 --> 01:09:28,221
现在祂也想把我弄脏
514
01:09:29,720 --> 01:09:31,361
现在祂也想把我变成贱货
515
01:09:36,670 --> 01:09:37,770
上帝为什么要这么做呢?
516
01:09:38,950 --> 01:09:41,930
为什么我心里总有那么大的压力,让我该做某事又不能做某事?
517
01:09:44,680 --> 01:09:45,761
我不想再这样了,尤利娅
518
01:09:46,090 --> 01:09:47,110
我想去找你
519
01:10:14,800 --> 01:10:15,800
过来
520
01:10:15,900 --> 01:10:17,440
过来吧,你这杀人犯
521
01:11:07,470 --> 01:11:08,470
舒尔茨先生
522
01:11:09,230 --> 01:11:10,311
请提供您的个人信息
523
01:11:17,710 --> 01:11:18,710
好
524
01:11:23,110 --> 01:11:24,110
请,舒尔茨先生
525
01:11:34,390 --> 01:11:36,031
他看上去一点也不像杀人犯
526
01:11:36,730 --> 01:11:37,730
他就是
527
01:11:41,870 --> 01:11:42,870
塞尔巴赫女士
528
01:11:44,270 --> 01:11:45,831
请立即离开房间
529
01:11:48,180 --> 01:11:49,470
我是这里的原告
530
01:11:54,800 --> 01:11:55,800
不
531
01:11:57,765 --> 01:11:58,765
你现在是证人了
532
01:11:59,320 --> 01:12:00,220
他是对的
533
01:12:00,221 --> 01:12:01,221
来吧
534
01:12:01,245 --> 01:12:02,286
你说什么?
535
01:12:02,605 --> 01:12:03,580
你之前没有告诉过我
536
01:12:03,600 --> 01:12:04,220
很抱歉
537
01:12:04,320 --> 01:12:05,656
我以为你知道这一点
538
01:12:05,680 --> 01:12:06,680
来吧
539
01:12:34,940 --> 01:12:36,101
他想让我感到罪恶
540
01:12:40,970 --> 01:12:42,491
但现在他知道我有多强了
541
01:12:43,340 --> 01:12:45,166
现在他知道我能识破他的谎言,必须供认不讳了
542
01:12:46,930 --> 01:12:48,600
现在他必须承担责任
543
01:12:49,040 --> 01:12:50,040
是的
544
01:13:01,560 --> 01:13:03,480
请证人上场
545
01:13:14,100 --> 01:13:15,100
日安,薇薇恩
546
01:13:20,650 --> 01:13:22,630
你认识赫伯特·舒尔茨
547
01:13:23,990 --> 01:13:25,111
你在这里能认出他吗?
548
01:13:29,790 --> 01:13:30,790
肯定不是我
549
01:13:39,940 --> 01:13:41,140
庭上
550
01:13:44,780 --> 01:13:47,060
我想在这里展示这盘磁带
551
01:13:47,061 --> 01:13:49,380
以便您能够了解我的女儿
552
01:13:49,440 --> 01:13:50,440
请不要
553
01:13:51,120 --> 01:13:52,521
现在与你女儿无关
554
01:14:03,070 --> 01:14:04,070
玛丽
555
01:14:16,590 --> 01:14:17,991
现在与你女儿无关
556
01:14:18,240 --> 01:14:19,240
哈哈哈
557
01:14:19,920 --> 01:14:22,660
我会用尤利娅的东西打死他
558
01:14:24,210 --> 01:14:25,210
剥去外皮
559
01:14:27,370 --> 01:14:29,440
把他钉在墙上,慢慢剥去外皮
560
01:14:30,500 --> 01:14:31,720
直到他残废
561
01:14:32,620 --> 01:14:33,100
屁话
562
01:14:33,120 --> 01:14:34,340
他不应该死
563
01:14:36,380 --> 01:14:37,540
我不明白
564
01:14:38,300 --> 01:14:40,180
他应该让罪恶感折磨自己一辈子
565
01:14:40,440 --> 01:14:42,320
他是不会认罪的
566
01:14:42,520 --> 01:14:43,780
他为什么要告诉你他的所作所为呢
567
01:14:45,010 --> 01:14:47,600
他真要说的话,也只是抱怨他是受害者
568
01:14:47,700 --> 01:14:48,700
那女孩的受害者
569
01:14:51,280 --> 01:14:54,520
我认为当庭的法官当然没问题
570
01:14:56,410 --> 01:14:59,720
看来法官本人与此事无关,明白吗?
571
01:15:00,750 --> 01:15:03,231
舒尔茨以前也搞过一个小姑娘
572
01:15:04,600 --> 01:15:05,600
起码一个
573
01:15:07,440 --> 01:15:10,781
等他想出狱的时候就同意把自己阉割了
574
01:15:11,865 --> 01:15:17,580
于是他就出狱了,到外面以后法官也认为过他是有可能再次犯案的
575
01:15:19,020 --> 01:15:21,960
除此以外这位法官也觉得
576
01:15:22,610 --> 01:15:24,211
他会把那功能恢复过来
577
01:15:25,770 --> 01:15:28,660
等到恢复了之后,就勒死了尤利娅
578
01:15:29,950 --> 01:15:32,480
这样的法官不能…
579
01:15:33,120 --> 01:15:34,120
什么?
580
01:15:36,455 --> 01:15:38,136
也许你必须要能够原谅
581
01:15:38,980 --> 01:15:39,980
他不后悔任何事情
582
01:15:41,260 --> 01:15:42,581
总是这样做
583
01:15:43,070 --> 01:15:45,920
先是强奸了我,然后大喊出来,那就是个贱货
584
01:15:51,140 --> 01:15:53,650
为什么他可以在法庭上那样谈论尤利娅
585
01:15:58,540 --> 01:16:00,101
明天我要到法庭
586
01:16:01,030 --> 01:16:03,870
我是那个小女孩可怜的受害者,他喊道
587
01:16:04,490 --> 01:16:05,510
然后偷偷笑了一声
588
01:16:08,600 --> 01:16:11,310
然后我们坐在被告席上,你和我
589
01:16:12,450 --> 01:16:14,150
这正是他想要的
590
01:16:14,515 --> 01:16:17,050
之后每个人都在看着我们,没有人再看他了
591
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
不要
592
01:16:20,577 --> 01:16:28,090
可是他不能这么做了,因为我会先去找你
593
01:16:29,597 --> 01:16:31,008
我会先去找你
594
01:18:06,640 --> 01:18:07,780
我不想看到他
595
01:18:10,780 --> 01:18:11,800
我不想看到他
596
01:18:11,840 --> 01:18:13,120
上帝想要告诉我什么
597
01:18:14,300 --> 01:18:15,140
是去法院
598
01:18:15,280 --> 01:18:15,640
对吧
599
01:18:15,641 --> 01:18:17,240
可我不想看到他
600
01:18:35,571 --> 01:18:36,626
早上好,检察官
601
01:18:36,650 --> 01:18:37,350
早上好,医生
602
01:18:37,351 --> 01:18:38,406
早上好,议员
603
01:18:38,430 --> 01:18:41,455
昨天我和舒尔茨先生谈过了
604
01:18:41,456 --> 01:18:43,290
他今天可能有什么话要在法庭上宣布
605
01:18:43,430 --> 01:18:45,670
感谢您来这里
606
01:20:15,320 --> 01:20:16,560
借过一下
607
01:20:23,740 --> 01:20:25,080
她做了
608
01:20:26,840 --> 01:20:28,400
她真做了
609
01:20:35,360 --> 01:20:36,360
她真做了
610
01:20:49,826 --> 01:21:25,043
1983年3月2日,玛丽安娜·巴赫迈尔被判处六年监禁
根据判决书,她的女儿安娜被杀害其中是有吕贝克地区法官的失职在内
玛丽安娜·巴赫迈尔提出的假释执行剩余刑期的请求被驳回
吕贝克地区法官尚未对其失职负责
38466