All language subtitles for DNA.Lover.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,270 (DNA Lover) 2 00:00:06,809 --> 00:00:09,310 (Choi Si Won) 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,820 (Jung In Sun) 4 00:00:17,890 --> 00:00:20,390 (Lee Tae Hwan) 5 00:00:21,829 --> 00:00:24,129 (Jung Eugene) 6 00:00:28,769 --> 00:00:35,008 (DNA Lover) 7 00:00:35,009 --> 00:00:36,468 (All people, incidents, and backgrounds...) 8 00:00:36,469 --> 00:00:38,709 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 9 00:01:08,239 --> 00:01:09,239 If... 10 00:01:10,409 --> 00:01:12,280 only I hadn't made that decision back then, 11 00:01:17,079 --> 00:01:18,279 would I have not regretted it? 12 00:01:18,280 --> 00:01:26,019 (Episode 13: Regrets) 13 00:01:26,390 --> 00:01:28,030 I said, I don't need you to walk me home. 14 00:01:28,189 --> 00:01:29,590 It's just for today. 15 00:01:29,890 --> 00:01:31,560 I'd feel uneasy otherwise. 16 00:01:31,959 --> 00:01:33,530 You're so stubborn. 17 00:01:34,099 --> 00:01:35,129 You little... 18 00:01:36,730 --> 00:01:39,299 What do I do? Are you okay? Are you hurt? 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,709 - It hurts. - My goodness. 20 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 Let's go. 21 00:01:45,879 --> 00:01:47,480 Come on, let's go. 22 00:01:51,120 --> 00:01:52,750 But it's what you always do for me. 23 00:01:54,519 --> 00:01:56,349 You always walk me home, 24 00:01:56,719 --> 00:01:58,920 look after every little thing for me, 25 00:01:59,519 --> 00:02:01,730 and always wait right here whenever I'm in need. 26 00:02:03,329 --> 00:02:04,530 I realized... 27 00:02:05,359 --> 00:02:06,700 that you always did all those... 28 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 for me. 29 00:02:12,139 --> 00:02:15,039 It's nothing new, so what's the big deal? 30 00:02:15,439 --> 00:02:16,439 I guess you're right. 31 00:02:18,080 --> 00:02:20,879 I took it for granted. 32 00:02:27,919 --> 00:02:28,919 Thank you, 33 00:02:29,620 --> 00:02:30,620 Kang Hoon. 34 00:02:33,860 --> 00:02:34,930 I guess... 35 00:02:36,159 --> 00:02:37,500 you were really scared today. 36 00:02:37,629 --> 00:02:38,629 Of course. 37 00:02:39,400 --> 00:02:41,800 I thought I'd never see you again. 38 00:02:45,599 --> 00:02:46,699 I never imagined a life... 39 00:02:47,870 --> 00:02:49,870 without you. 40 00:03:02,650 --> 00:03:03,990 That won't ever happen, 41 00:03:06,020 --> 00:03:07,360 so don't worry. 42 00:03:10,060 --> 00:03:12,500 Was it really because of my oblivion gene? 43 00:03:14,229 --> 00:03:17,340 I forgot about Kang Hoon's scent for a while. 44 00:03:22,139 --> 00:03:24,710 Kang Hoon promised me sincerely... 45 00:03:25,240 --> 00:03:26,509 that he'd never leave my side. 46 00:03:28,680 --> 00:03:31,419 I could truly feel them now. 47 00:03:32,949 --> 00:03:33,990 Maybe... 48 00:03:35,389 --> 00:03:37,258 (Seo Kang Hoon) 49 00:03:37,259 --> 00:03:40,189 it was because I finally found my true DNA lover. 50 00:04:51,329 --> 00:04:52,399 It's me. 51 00:04:53,060 --> 00:04:54,870 How is Ms. Yoo Young A doing? 52 00:04:55,300 --> 00:04:56,599 She gained consciousness two hours ago. 53 00:04:56,600 --> 00:04:57,939 She just fell asleep. 54 00:04:58,300 --> 00:05:00,198 The baby is also doing okay. 55 00:05:00,199 --> 00:05:01,509 It's under intensive care. 56 00:05:01,769 --> 00:05:02,769 I'm glad. 57 00:05:03,839 --> 00:05:06,240 Call me if anything happens. 58 00:05:07,949 --> 00:05:08,949 Okay. 59 00:05:54,560 --> 00:05:55,959 (Happiness will surely come.) 60 00:06:09,410 --> 00:06:10,740 I like this one. 61 00:06:11,009 --> 00:06:13,138 Would you like to take it with you? 62 00:06:13,139 --> 00:06:14,449 I'll give you my address. 63 00:06:15,350 --> 00:06:16,649 Please deliver it there. 64 00:06:29,129 --> 00:06:30,129 (Grass Tree) 65 00:06:48,310 --> 00:06:51,119 (Han So Jin) 66 00:06:51,120 --> 00:06:53,519 (Sim Yeon Woo) 67 00:07:04,899 --> 00:07:07,370 She stepped out for a moment. 68 00:07:09,029 --> 00:07:10,370 I'll just leave this here then. 69 00:07:11,100 --> 00:07:14,410 A Ri, this is a new menu my father is developing. 70 00:07:14,569 --> 00:07:16,209 He told me to deliver it to So Jin. 71 00:07:16,310 --> 00:07:18,310 We packed enough for you too. 72 00:07:18,439 --> 00:07:19,540 Please share it with her. 73 00:07:21,079 --> 00:07:22,779 Did the chef send me food too? 74 00:07:24,019 --> 00:07:26,779 I'm an expert at reviewing new menus. 75 00:07:26,949 --> 00:07:29,049 I'll be bold and honest. 76 00:07:29,050 --> 00:07:30,289 I'll get going. 77 00:07:30,290 --> 00:07:32,360 What? Wait. 78 00:07:32,519 --> 00:07:35,629 Since you're already here, I should offer you some tea. 79 00:07:35,730 --> 00:07:37,770 I have to return the favour for this precious food. 80 00:07:38,100 --> 00:07:40,769 So Jin taught me to have good manners. 81 00:07:42,269 --> 00:07:43,569 It's not necessary, 82 00:07:44,300 --> 00:07:46,639 but I'll bug you for some tea. 83 00:07:46,899 --> 00:07:48,310 - Sure. - Okay. 84 00:08:00,949 --> 00:08:02,549 (Pheromone) 85 00:08:02,550 --> 00:08:04,088 (Different scents according to personality) 86 00:08:04,089 --> 00:08:05,659 (Healer gene) 87 00:08:05,660 --> 00:08:10,160 (Seo Kang Hoon) 88 00:08:22,870 --> 00:08:23,980 Do you like her that much? 89 00:08:25,209 --> 00:08:27,879 Well... Sure. Thank you. 90 00:08:28,050 --> 00:08:29,850 Did you officially confess? 91 00:08:31,319 --> 00:08:33,450 - Not yet. - Not yet? Why not? 92 00:08:34,820 --> 00:08:36,919 I'll do it when her heart... 93 00:08:37,419 --> 00:08:38,690 has fully healed. 94 00:08:38,889 --> 00:08:39,889 Kang Hoon, 95 00:08:39,890 --> 00:08:41,759 this is your opportunity to snatch her! 96 00:08:41,960 --> 00:08:44,259 You'll end up regretting it. Love is all about timing. 97 00:08:44,399 --> 00:08:45,399 No. 98 00:08:46,700 --> 00:08:49,500 I care more about how she feels than how I feel at the moment. 99 00:08:49,929 --> 00:08:52,600 I'll wait until she's okay. 100 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 I see. 101 00:08:56,440 --> 00:08:59,139 When did you two first meet? 102 00:09:02,480 --> 00:09:04,779 I was 7, and she was 11. 103 00:09:04,879 --> 00:09:05,979 We met for the first time then. 104 00:09:05,980 --> 00:09:07,019 If that's the case, 105 00:09:07,950 --> 00:09:09,619 you might not get butterflies... 106 00:09:09,620 --> 00:09:11,519 since you're so used to each other. 107 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 That's not true. 108 00:09:13,120 --> 00:09:14,230 I still... 109 00:09:14,929 --> 00:09:17,529 get butterflies, and my heart races. 110 00:09:22,529 --> 00:09:24,700 I hope it's the same for So Jin. 111 00:09:25,139 --> 00:09:26,899 It's okay even if that's not the case now. 112 00:09:30,039 --> 00:09:31,039 Kang Hoon. 113 00:09:31,580 --> 00:09:34,080 I know So Jin's dating history, 114 00:09:34,179 --> 00:09:36,048 and if her heart never raced during the first meeting, 115 00:09:36,049 --> 00:09:37,579 it won't ever race. 116 00:09:37,580 --> 00:09:40,849 That means her heart rate difference between someone she sees as a man... 117 00:09:40,850 --> 00:09:42,850 and someone she sees as a human is huge. 118 00:09:43,590 --> 00:09:46,460 You need to play hard to get or put her under a spell. 119 00:09:47,059 --> 00:09:48,230 You need to devise a plan. 120 00:09:48,389 --> 00:09:51,459 It's the only way to kick Sewer out from her heart... 121 00:09:51,460 --> 00:09:54,700 and to secure yourself a spot as her man. 122 00:09:55,669 --> 00:09:58,970 Anyway, I'm rooting for you. 123 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 - You're here. - Hey. 124 00:10:19,519 --> 00:10:21,029 How's your mother doing? 125 00:10:21,289 --> 00:10:22,429 She's doing better. 126 00:10:23,029 --> 00:10:24,429 She looks happier too. 127 00:10:24,700 --> 00:10:25,730 I'm glad. 128 00:10:37,269 --> 00:10:39,308 If you're not taking outpatients, how about some fresh air? 129 00:10:39,309 --> 00:10:40,379 It's nice out. 130 00:10:41,509 --> 00:10:43,379 - Sure. - I didn't bring my car. 131 00:10:45,549 --> 00:10:46,720 I'll drive. 132 00:10:56,730 --> 00:10:58,928 I'm staying quiet, 133 00:10:58,929 --> 00:11:00,600 and I'm even driving for you. 134 00:11:01,200 --> 00:11:02,369 What's with the long face? 135 00:11:02,370 --> 00:11:04,240 Me? That's not true. 136 00:11:06,639 --> 00:11:07,909 It's nice out today. 137 00:11:09,269 --> 00:11:10,340 This won't do. 138 00:11:10,509 --> 00:11:13,809 I'll help you change your mood. 139 00:11:14,809 --> 00:11:16,080 Here, pick one. 140 00:11:16,509 --> 00:11:18,149 Let's see if this can cheer me up. 141 00:11:20,279 --> 00:11:21,320 All right. 142 00:11:32,399 --> 00:11:35,230 The engine sounds different in sports mode. 143 00:11:40,340 --> 00:11:42,139 I'm hungry. Let's go eat. 144 00:11:46,240 --> 00:11:48,110 (Seventh: Yeo Jung Tam) 145 00:11:56,720 --> 00:11:58,319 I know you worked the night shift. 146 00:11:58,320 --> 00:12:00,490 Sorry to call you out so early. 147 00:12:00,929 --> 00:12:01,929 It's okay. 148 00:12:02,330 --> 00:12:04,429 If I can be with you, 149 00:12:04,529 --> 00:12:06,830 it doesn't matter what time of day it is. 150 00:12:07,700 --> 00:12:09,299 - Is that so? Okay. - Yes. 151 00:12:11,799 --> 00:12:14,110 - Lee Ye Ji? - Yes. 152 00:12:14,409 --> 00:12:15,470 Let's go. 153 00:12:17,240 --> 00:12:19,038 - What should we eat? - A sausage. 154 00:12:19,039 --> 00:12:20,479 Are you going to eat a sausage only? 155 00:12:24,519 --> 00:12:26,279 Aren't they beautiful? 156 00:12:28,019 --> 00:12:29,820 It's exactly what I dream of. 157 00:12:30,789 --> 00:12:31,820 What do you mean? 158 00:12:33,620 --> 00:12:37,659 If I ever get married, 159 00:12:38,230 --> 00:12:39,500 I want to have a lot of kids. 160 00:12:41,000 --> 00:12:42,299 Three would be nice. 161 00:12:43,200 --> 00:12:44,370 Four would be nice too. 162 00:12:45,240 --> 00:12:46,740 Even five would be okay. 163 00:12:52,240 --> 00:12:53,379 Is that too many? 164 00:12:54,179 --> 00:12:56,009 No. That's not it... 165 00:12:58,419 --> 00:12:59,820 Yeo Jung Tam! 166 00:13:00,279 --> 00:13:01,919 - Yeo Jung Tam? - That's us. 167 00:13:08,490 --> 00:13:11,230 - Aren't you coming? - Coming. 168 00:13:14,799 --> 00:13:17,370 (Mandu) 169 00:13:27,039 --> 00:13:28,250 - Enjoy. - Thank you. 170 00:13:30,549 --> 00:13:33,450 The mandu soup here always makes me happy. 171 00:13:33,480 --> 00:13:37,389 This mandu is plump and beautiful. 172 00:13:38,519 --> 00:13:39,519 Look. 173 00:13:49,129 --> 00:13:51,240 Yeon Woo. Sorry for keeping you. 174 00:13:54,269 --> 00:13:56,809 This place looks old. How do you know this place? 175 00:13:56,970 --> 00:13:58,740 Their mandu is plump and beautiful. 176 00:13:58,909 --> 00:14:00,909 "Beautiful?" 177 00:14:01,080 --> 00:14:02,360 It was why I ended up liking it. 178 00:14:04,080 --> 00:14:06,279 Did the drive cheer you up? 179 00:14:07,549 --> 00:14:09,320 It was nice. Thank you. 180 00:14:14,990 --> 00:14:18,629 I went to a high school friend's housewarming party recently. 181 00:14:19,360 --> 00:14:22,370 She used to be against marriage, but she recently got married. 182 00:14:22,799 --> 00:14:24,600 I got curious and asked her... 183 00:14:25,100 --> 00:14:26,940 why she got married. 184 00:14:27,000 --> 00:14:28,070 What was the reason? 185 00:14:28,870 --> 00:14:31,008 Having someone at home... 186 00:14:31,009 --> 00:14:33,580 to welcome her and keep her company makes her very happy. 187 00:14:34,649 --> 00:14:35,649 Well... 188 00:14:36,250 --> 00:14:38,019 She says it gives her heart peace. 189 00:14:38,549 --> 00:14:40,179 - I can understand that. - Yes. 190 00:14:43,549 --> 00:14:45,360 I must be getting old. 191 00:14:46,019 --> 00:14:48,559 Returning home to a dark, empty place... 192 00:14:48,860 --> 00:14:50,960 makes me feel lonely. 193 00:14:52,000 --> 00:14:53,759 Does it ever happen to you? 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Of course. 195 00:15:00,700 --> 00:15:02,669 When I'm sitting alone in an empty living room, 196 00:15:02,940 --> 00:15:05,539 I miss the warmth of others. 197 00:15:05,610 --> 00:15:06,679 Really? 198 00:15:09,649 --> 00:15:12,350 I don't know if I can give your heart peace, 199 00:15:12,919 --> 00:15:16,919 but at least you won't have to be alone in your living room. 200 00:15:19,019 --> 00:15:20,019 What? 201 00:15:20,519 --> 00:15:22,279 I suggested that we live together last time. 202 00:15:22,759 --> 00:15:23,919 Did you give it some thought? 203 00:15:28,429 --> 00:15:30,629 If you repeat a joke, it's no longer a joke. 204 00:15:39,139 --> 00:15:40,210 I'm being serious. 205 00:15:41,179 --> 00:15:42,409 I'm not joking. 206 00:15:42,850 --> 00:15:45,049 Whenever you feel lonely or sad, 207 00:15:45,350 --> 00:15:47,649 I want to be by your side. No strings attached. 208 00:15:49,149 --> 00:15:51,669 I can be somewhere closest to you and be at your beck and call. 209 00:16:00,059 --> 00:16:01,870 You don't have to answer me now. 210 00:16:02,299 --> 00:16:06,100 So just give it some serious thought. 211 00:16:10,669 --> 00:16:11,679 Let's eat. 212 00:16:26,059 --> 00:16:27,089 Seo Kang Hoon! 213 00:16:27,090 --> 00:16:29,059 Next week's schedule is out. Did you see it? 214 00:16:29,259 --> 00:16:30,659 No, not yet. 215 00:16:31,860 --> 00:16:34,000 - Did you see it? - Why did I only see it now? 216 00:16:35,370 --> 00:16:36,470 It's only until today. 217 00:16:37,230 --> 00:16:38,299 Why am I so forgetful? 218 00:16:39,669 --> 00:16:41,109 - What is it? - A few days ago, 219 00:16:41,110 --> 00:16:43,269 I applied to a contest, and I won. 220 00:16:43,509 --> 00:16:44,710 It's a free full-course date. 221 00:16:44,909 --> 00:16:46,149 How did they describe it again? 222 00:16:46,539 --> 00:16:48,579 They say the date location is a hot attraction... 223 00:16:48,580 --> 00:16:52,120 that will help even old couples revive their spark. 224 00:16:53,649 --> 00:16:54,750 It's going to go to waste. 225 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 - Sung Mi. - Yes? 226 00:16:57,019 --> 00:16:58,319 Can I take a look at it? 227 00:16:58,320 --> 00:16:59,360 Sure. 228 00:17:00,159 --> 00:17:01,159 What a waste. 229 00:17:01,160 --> 00:17:03,189 (Heart rate up!) 230 00:17:03,190 --> 00:17:05,200 (Congratulations, you won!) 231 00:17:05,700 --> 00:17:07,400 Did you officially confess? 232 00:17:07,769 --> 00:17:08,769 Not yet. 233 00:17:08,770 --> 00:17:09,799 Kang Hoon. 234 00:17:10,069 --> 00:17:12,069 I know So Jin's dating history, 235 00:17:12,440 --> 00:17:14,038 and if her heart never raced during the first meeting, 236 00:17:14,039 --> 00:17:15,539 it won't ever race. 237 00:17:15,609 --> 00:17:18,838 That means her heart rate difference between someone she sees as a man... 238 00:17:18,839 --> 00:17:21,750 and someone she sees as a human is huge. 239 00:17:22,109 --> 00:17:24,109 (Heart rate up!) 240 00:17:28,119 --> 00:17:29,289 Dear respectful colleague, 241 00:17:29,819 --> 00:17:32,289 won't you let me have this? 242 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 What? 243 00:17:33,859 --> 00:17:34,960 What will you do with that? 244 00:17:41,369 --> 00:17:42,769 Hey, Kang Hoon! 245 00:17:51,180 --> 00:17:52,278 Yes, what is it? 246 00:17:52,279 --> 00:17:54,239 Hey, So Jin. What are you doing after work today? 247 00:17:54,809 --> 00:17:56,210 Me? Nothing. 248 00:17:56,509 --> 00:17:58,720 Let's go on a date. 249 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 What? 250 00:18:00,049 --> 00:18:02,450 You'll like it. I'll pick you up after work. 251 00:18:03,250 --> 00:18:04,859 No, I can go there directly. 252 00:18:05,819 --> 00:18:07,689 Okay. I'll text you the address. 253 00:18:07,690 --> 00:18:08,960 Meet me there after work. 254 00:18:09,759 --> 00:18:11,230 Okay. 255 00:18:34,079 --> 00:18:35,119 Kang Hoon! 256 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Hey. 257 00:18:45,700 --> 00:18:47,200 What a beautiful place! 258 00:18:48,029 --> 00:18:49,430 It feels like we're abroad. 259 00:18:50,500 --> 00:18:51,569 Wait, So Jin. 260 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Yes? 261 00:18:54,269 --> 00:18:55,269 Gosh. 262 00:19:11,220 --> 00:19:12,359 Be more tidy when you eat. 263 00:19:16,690 --> 00:19:18,430 Why is my heart racing so much? 264 00:19:19,430 --> 00:19:20,460 Wait for me. 265 00:19:21,059 --> 00:19:23,599 Who was your first love? Was it me? 266 00:19:24,230 --> 00:19:25,400 Of course. 267 00:19:27,099 --> 00:19:29,240 Hey, who was your first love? 268 00:19:30,170 --> 00:19:31,210 My first love? 269 00:19:32,410 --> 00:19:33,410 Do I have one? 270 00:19:34,210 --> 00:19:35,809 What? Do you mean you don't have one? 271 00:19:39,279 --> 00:19:40,680 I thought I didn't, 272 00:19:41,650 --> 00:19:43,250 but one kid comes to mind. 273 00:19:43,349 --> 00:19:44,859 She was beautiful when she cried. 274 00:19:45,789 --> 00:19:46,859 What? 275 00:19:46,960 --> 00:19:48,588 Are you saying she was beautiful when she cried... 276 00:19:48,589 --> 00:19:50,130 and not when she smiled? 277 00:19:50,289 --> 00:19:51,299 Yes. 278 00:19:51,759 --> 00:19:53,059 She was beautiful in my eyes. 279 00:19:54,460 --> 00:19:57,400 Is she your ideal type? 280 00:19:57,599 --> 00:19:58,599 "Ideal type?" 281 00:20:02,940 --> 00:20:05,309 I know your type is the typical church girl. 282 00:20:05,880 --> 00:20:08,210 Someone with long straight hair who can play the piano. 283 00:20:08,349 --> 00:20:11,279 Someone pure and innocent. 284 00:20:11,920 --> 00:20:14,420 - Am I wrong? - I don't know about that. 285 00:20:14,589 --> 00:20:16,420 My ideal type is a woman who cries well. 286 00:20:17,819 --> 00:20:19,619 Stop joking around. Tell me. 287 00:20:20,059 --> 00:20:21,119 I'm not joking. 288 00:20:22,490 --> 00:20:24,289 Someone cried on my behalf once. 289 00:20:50,990 --> 00:20:54,829 (Sorry I didn't recognize you.) 290 00:20:56,829 --> 00:20:59,500 Mom, don't be sorry. 291 00:21:00,299 --> 00:21:01,599 I'm okay. 292 00:21:02,599 --> 00:21:05,700 I couldn't cry even if I wanted to. 293 00:21:06,900 --> 00:21:08,039 Before she passed, 294 00:21:09,210 --> 00:21:11,910 my mother felt sorry for not recognizing me. 295 00:21:13,609 --> 00:21:15,809 I didn't want her last image of me... 296 00:21:16,410 --> 00:21:19,349 to be a crying child. 297 00:21:23,789 --> 00:21:24,819 Are you crying again? 298 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 It's your mother's death anniversary today. 299 00:21:30,390 --> 00:21:33,630 I went to your restaurant, and your dad drank all day long. 300 00:21:33,829 --> 00:21:35,670 He cried so much he could hardly breathe. 301 00:21:37,569 --> 00:21:39,970 What if something happens to him? 302 00:21:42,039 --> 00:21:43,839 He was always known to cry a lot. 303 00:21:46,180 --> 00:21:47,880 How come you never cry? 304 00:21:49,150 --> 00:21:50,609 Even I'm feeling heartbroken. 305 00:21:53,319 --> 00:21:56,049 Do you still remember that? 306 00:21:57,150 --> 00:21:58,559 How could I forget it? 307 00:21:59,690 --> 00:22:01,359 I wanted to cry, but I couldn't, 308 00:22:02,160 --> 00:22:03,359 and you cried on my behalf. 309 00:22:11,569 --> 00:22:12,569 So? 310 00:22:13,839 --> 00:22:16,410 Are you grateful that I cried on your behalf? 311 00:22:17,509 --> 00:22:18,509 Is that it? 312 00:22:19,910 --> 00:22:22,680 So Jin. Are you still troubled because of Yeon Woo? 313 00:22:29,349 --> 00:22:30,349 Well, 314 00:22:31,990 --> 00:22:33,719 I just think he might be someone... 315 00:22:33,720 --> 00:22:36,028 who would run away at my lowest moments. 316 00:22:36,029 --> 00:22:37,230 I'm asking if you're troubled. 317 00:22:41,470 --> 00:22:42,569 I won't be... 318 00:22:43,569 --> 00:22:44,569 from now on. 319 00:22:46,740 --> 00:22:49,740 Honey, this artwork is called "The Temperature of Love." 320 00:22:50,109 --> 00:22:52,278 Put your hand on the sensor, and depending on your temperature, 321 00:22:52,279 --> 00:22:54,116 these roses will light up in six different colours. 322 00:22:54,140 --> 00:22:56,680 Gosh, I don't buy it. 323 00:22:57,079 --> 00:22:58,180 I won't do it. 324 00:22:59,279 --> 00:23:00,279 What's stopping you? 325 00:23:02,089 --> 00:23:04,409 We have to hold hands to test how much we love each other. 326 00:23:06,190 --> 00:23:08,430 All right, you go first. 327 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Okay. 328 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 Your temperature of love is love. 329 00:23:16,970 --> 00:23:18,000 It's love. 330 00:23:20,440 --> 00:23:22,839 Your temperature of love is love. 331 00:23:23,140 --> 00:23:24,268 - It's love. - I told you. 332 00:23:24,269 --> 00:23:25,680 There's no need to test it. 333 00:23:29,579 --> 00:23:31,619 - Don't you trust me? - I want to trust you. 334 00:23:32,819 --> 00:23:34,220 So please prove it to me. 335 00:23:34,579 --> 00:23:35,619 I want to hear it. 336 00:23:36,119 --> 00:23:37,220 I want to hear you say... 337 00:23:38,119 --> 00:23:39,259 that you love me. 338 00:23:46,829 --> 00:23:48,329 Should we try it too? 339 00:23:49,730 --> 00:23:50,799 Next time. 340 00:23:54,069 --> 00:23:55,170 Let's do it next time. 341 00:24:05,519 --> 00:24:07,848 (Sim General Hospital) 342 00:24:07,849 --> 00:24:10,849 (OBGYN Sim Yeon Woo) 343 00:24:16,559 --> 00:24:17,559 Yes. 344 00:24:18,130 --> 00:24:21,059 The Tree Orphanage that we're sponsoring... 345 00:24:21,359 --> 00:24:23,930 contacted us about attending their Family Month event. 346 00:24:24,730 --> 00:24:26,140 - Sponsoring? - Yes. 347 00:24:26,299 --> 00:24:29,210 Chief Director Sim has been sponsoring it for 20 years. 348 00:24:29,369 --> 00:24:30,409 Didn't you know? 349 00:24:30,410 --> 00:24:32,909 Chief Director Sim used to attend every event. 350 00:24:32,910 --> 00:24:34,410 - What should we do? - Right. 351 00:24:34,539 --> 00:24:36,349 I'll go. 352 00:24:38,779 --> 00:24:39,779 Okay. 353 00:24:42,690 --> 00:24:43,690 Sponsor? 354 00:24:46,019 --> 00:24:47,019 An orphanage? 355 00:24:48,259 --> 00:24:53,960 (Tree Orphanage) 356 00:24:56,269 --> 00:24:58,369 (Tree Orphanage) 357 00:25:02,440 --> 00:25:05,179 (The Story of Tree Orphanage) 358 00:25:05,180 --> 00:25:08,309 Thank you for coming all the way. 359 00:25:08,609 --> 00:25:12,450 Thank you for continuing to sponsor our orphanage... 360 00:25:12,680 --> 00:25:13,880 in a time of loss. 361 00:25:15,549 --> 00:25:16,549 It's nothing. 362 00:25:17,490 --> 00:25:20,559 I heard Chief Director Sim sponsored this place for 20 years. 363 00:25:20,990 --> 00:25:22,690 You just found out, right? 364 00:25:23,890 --> 00:25:27,099 He didn't want anyone to find out. 365 00:25:29,529 --> 00:25:32,140 Maybe it was because he had such a handsome son like you... 366 00:25:32,869 --> 00:25:35,970 that he especially cared for that boy. 367 00:25:37,470 --> 00:25:38,480 A boy? 368 00:25:39,109 --> 00:25:40,109 Yes. 369 00:25:40,410 --> 00:25:43,380 He asked us to take special care of one boy. 370 00:25:44,980 --> 00:25:47,380 It must've been because that boy reminded him of you. 371 00:25:50,819 --> 00:25:52,720 It's this boy here. 372 00:25:53,660 --> 00:25:55,659 The boy standing at the end on the left. 373 00:25:55,660 --> 00:25:56,959 (2003 Sharing Hope Volunteer Day) 374 00:25:56,960 --> 00:26:02,869 (Shinyoung Financial Group) 375 00:26:09,509 --> 00:26:10,509 Mom. 376 00:26:17,680 --> 00:26:20,450 You. What's the reason you're doing this to us? 377 00:26:23,019 --> 00:26:24,019 You thieves. 378 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 What did you say? 379 00:26:25,961 --> 00:26:28,759 Your family are shameless thieves. 380 00:26:29,390 --> 00:26:31,390 - Thieves? - Go! Go and ask... 381 00:26:31,829 --> 00:26:33,758 what your family stole from my family. 382 00:26:33,759 --> 00:26:35,170 Ask your mom. 383 00:26:39,470 --> 00:26:41,970 Even though his mother passed away in a fire, 384 00:26:42,410 --> 00:26:44,809 he grew up well in our orphanage... 385 00:26:46,140 --> 00:26:47,440 and became a priest. 386 00:26:49,180 --> 00:26:51,750 He led the funeral mass for Chief Director Sim. 387 00:26:52,450 --> 00:26:54,279 It's Father Andrea. 388 00:26:54,549 --> 00:26:55,849 Please lead us. 389 00:26:57,390 --> 00:26:59,689 Please console those of us who loved this follower of Christ... 390 00:26:59,690 --> 00:27:01,119 with your heavenly consolation. 391 00:27:01,730 --> 00:27:03,059 I heard a lot about you. 392 00:27:03,230 --> 00:27:05,230 I'm Haeng Un's doctor, Sim Yeon Woo. 393 00:27:06,099 --> 00:27:07,630 I'm Andrea. 394 00:27:10,799 --> 00:27:14,369 Could I know which church Father Andrea is at? 395 00:27:14,599 --> 00:27:18,640 He comes to volunteer at our orphanage once a month. 396 00:27:20,109 --> 00:27:22,210 Luckily, he'll be here today. 397 00:27:24,750 --> 00:27:27,450 That's Father Andrea there. 398 00:27:29,319 --> 00:27:30,919 - Father Andrea! - Father Andrea! 399 00:27:30,920 --> 00:27:33,219 Father Andrea. Why haven't you been here for so long? 400 00:27:33,220 --> 00:27:34,288 - We missed you. - We missed you. 401 00:27:34,289 --> 00:27:36,129 - What should we do today? - Let's play soccer. 402 00:27:36,130 --> 00:27:39,160 - Let's play dodgeball. - We definitely should play soccer. 403 00:28:03,950 --> 00:28:06,619 - I heard you were looking for me. - Yes. Please sit. 404 00:28:10,289 --> 00:28:12,630 You helped me a lot... 405 00:28:13,230 --> 00:28:14,630 at the funeral. 406 00:28:15,670 --> 00:28:18,069 Not at all. I just did what I needed to do. 407 00:28:18,970 --> 00:28:20,539 Could you take a look... 408 00:28:21,809 --> 00:28:22,839 at this picture? 409 00:28:24,710 --> 00:28:27,509 It was found at the scene of the accident. 410 00:28:30,049 --> 00:28:32,279 You're the child in the picture, right? 411 00:28:39,559 --> 00:28:41,390 I don't know how you found out, 412 00:28:42,660 --> 00:28:43,759 but it is me. 413 00:28:45,029 --> 00:28:46,900 So you've been seeing my father... 414 00:28:48,400 --> 00:28:49,569 all this time. 415 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 No. 416 00:28:51,269 --> 00:28:53,970 But I'm grateful to Chief Director Sim. 417 00:28:54,400 --> 00:28:56,539 He personally sponsored me through the orphanage. 418 00:28:57,140 --> 00:28:59,180 That's how I was able to go to theology school. 419 00:29:02,180 --> 00:29:05,319 I didn't know you were holding on to this picture still. 420 00:29:08,250 --> 00:29:10,219 We met 20 years ago. 421 00:29:10,220 --> 00:29:11,420 Do you remember it? 422 00:29:12,089 --> 00:29:14,289 It could be said that it was an ill-fated relationship. 423 00:29:19,230 --> 00:29:20,329 I'm a priest. 424 00:29:21,599 --> 00:29:22,868 The day I became a priest, 425 00:29:22,869 --> 00:29:25,599 I erased all of the things I had experienced in the world. 426 00:29:27,900 --> 00:29:28,910 I understand. 427 00:29:30,309 --> 00:29:31,309 Well then. 428 00:29:35,009 --> 00:29:39,079 Haeng Un was adopted to a good place. 429 00:29:39,880 --> 00:29:41,019 It was all thanks to you. 430 00:29:42,390 --> 00:29:43,390 Haeng Un? 431 00:29:44,849 --> 00:29:45,890 Don't you remember? 432 00:29:47,890 --> 00:29:50,759 Since there are so many children like that, I sometimes forget. 433 00:29:51,960 --> 00:29:53,099 - I understand. - Goodbye. 434 00:30:11,480 --> 00:30:12,879 (Get ready for volunteering, May 9, 2024, 6:30pm) 435 00:30:12,880 --> 00:30:14,320 (Get ready for volunteering, 6:30pm) 436 00:30:14,779 --> 00:30:15,789 Volunteering? 437 00:30:16,390 --> 00:30:17,450 What volunteering? 438 00:30:21,660 --> 00:30:23,489 (May) 439 00:30:23,490 --> 00:30:24,558 (Volunteer work to remove invasive plant species) 440 00:30:24,559 --> 00:30:26,630 Do you like plants? 441 00:30:27,059 --> 00:30:29,099 I saw on the Sim General Hospital bulletin board... 442 00:30:29,400 --> 00:30:32,200 a notice about volunteer work to remove invasive plants. 443 00:30:32,599 --> 00:30:35,269 Do you want to go together? 444 00:30:41,609 --> 00:30:42,849 - Vice Director Sim. - Oh, my. 445 00:30:43,380 --> 00:30:45,818 I'm leading the volunteer work... 446 00:30:45,819 --> 00:30:47,880 to remove invasive plants. 447 00:30:48,549 --> 00:30:50,618 You're coming to volunteer this week, right? 448 00:30:50,619 --> 00:30:51,720 Oh, the volunteer work... 449 00:30:52,920 --> 00:30:53,990 Oh, no. 450 00:30:54,519 --> 00:30:57,130 I don't think I can go because I have other plans. 451 00:30:57,829 --> 00:31:01,329 There will be a post on our website on this volunteer day. 452 00:31:01,559 --> 00:31:03,499 For the promotion of our hospital, 453 00:31:03,500 --> 00:31:05,269 I think it would be right for you to come. 454 00:31:05,640 --> 00:31:07,640 There are many other impressive people besides me. 455 00:31:11,769 --> 00:31:15,109 You're worried about Ms. Han So Jin, aren't you? 456 00:31:16,049 --> 00:31:17,750 I saw her name on the volunteer list. 457 00:31:18,250 --> 00:31:20,048 But Doctor Sim. Don't worry too much. 458 00:31:20,049 --> 00:31:23,449 From what I saw, she didn't seem strong enough... 459 00:31:23,450 --> 00:31:25,819 to spend two days in a place... 460 00:31:26,289 --> 00:31:28,390 crawling with her ex-boyfriend's employees. 461 00:31:28,559 --> 00:31:31,430 It's not just because of that. 462 00:31:33,099 --> 00:31:36,099 Should I discreetly see whether she's coming or not? 463 00:31:37,599 --> 00:31:39,000 I could even stop her from coming. 464 00:31:40,099 --> 00:31:42,210 I'll do the dirty work. 465 00:31:46,680 --> 00:31:48,980 Wait. 466 00:31:52,819 --> 00:31:53,819 I'll go. 467 00:31:54,819 --> 00:31:55,819 I'm going. 468 00:32:01,759 --> 00:32:02,829 If so, 469 00:32:03,529 --> 00:32:07,630 I'll see you at the hospital at 9am this weekend. 470 00:32:07,799 --> 00:32:09,699 - Okay. - I really hope you'll come. 471 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Sure. 472 00:32:20,440 --> 00:32:21,538 What's up with Ms. Han? 473 00:32:21,539 --> 00:32:22,578 She has to go to Gangwon Province... 474 00:32:22,579 --> 00:32:25,149 on the weekend for the invasive plant removal, 475 00:32:25,150 --> 00:32:26,619 - but Sewer... - What? 476 00:32:27,519 --> 00:32:30,250 I mean, Sim Yeon Woo will be there too, I guess. 477 00:32:31,019 --> 00:32:33,920 I guess it's hard for her to cancel. 478 00:32:34,160 --> 00:32:36,489 If you make too many plans while dating someone, 479 00:32:36,490 --> 00:32:38,089 these types of problems can occur. 480 00:32:40,200 --> 00:32:41,929 Then should you not make any plans? 481 00:32:41,930 --> 00:32:43,099 Find someone to date first. 482 00:32:43,569 --> 00:32:44,630 Here she comes. 483 00:32:53,079 --> 00:32:55,210 What are you all doing this weekend? 484 00:32:55,410 --> 00:32:59,048 I was thinking we should make a special group. It's been a while. 485 00:32:59,049 --> 00:33:01,180 Hello? My lovely grandma. 486 00:33:02,019 --> 00:33:03,019 Shai? 487 00:33:03,690 --> 00:33:05,289 You're only available on the weekend? 488 00:33:05,890 --> 00:33:06,990 That's perfect. 489 00:33:08,420 --> 00:33:10,390 Then I'll come by on the weekend. 490 00:33:10,460 --> 00:33:12,660 Yes. I love you, Grandma. 491 00:33:13,599 --> 00:33:14,599 A Ri. 492 00:33:14,600 --> 00:33:16,470 I have to go do a test. 493 00:33:16,670 --> 00:33:18,400 Please hear me out at least... 494 00:33:19,440 --> 00:33:21,200 I also want to see my grandma. 495 00:33:21,440 --> 00:33:22,709 I need to see my grandma. 496 00:33:22,710 --> 00:33:25,778 BK. I can't cancel but only add to the volunteer sign-up. 497 00:33:25,779 --> 00:33:27,108 Does that make any sense? 498 00:33:27,109 --> 00:33:29,209 How can I spend two days with my ex-boyfriend? 499 00:33:29,210 --> 00:33:30,880 I don't know anyone there. 500 00:33:31,380 --> 00:33:32,519 You'll go with me, right? 501 00:33:35,119 --> 00:33:36,119 Ms. Han. 502 00:33:36,549 --> 00:33:39,019 My weekends are very precious. 503 00:33:39,720 --> 00:33:40,789 BK! 504 00:33:41,119 --> 00:33:42,129 Please help me out! 505 00:33:42,130 --> 00:33:44,229 We've known each other for so long. 506 00:33:44,230 --> 00:33:45,758 How could you do this to me? 507 00:33:45,759 --> 00:33:46,959 Please! 508 00:33:46,960 --> 00:33:48,970 - Please don't abandon me! - Ms. Han. 509 00:33:49,329 --> 00:33:51,869 When did I abandon you? 510 00:33:52,099 --> 00:33:55,539 Please just help me out once. 511 00:33:56,470 --> 00:33:57,569 Let's go together. 512 00:33:59,079 --> 00:34:01,079 (Sim General Hospital) 513 00:34:07,380 --> 00:34:08,420 Hello. 514 00:34:09,250 --> 00:34:10,650 Keep moving in. 515 00:34:10,789 --> 00:34:12,389 Are you all here? 516 00:34:12,719 --> 00:34:14,860 One, two, three, four... 517 00:34:15,889 --> 00:34:16,889 Oh, my. 518 00:34:17,530 --> 00:34:18,960 - Hello. - Hello. 519 00:34:19,630 --> 00:34:21,800 - You're going too? - Things ended up that way. 520 00:34:23,130 --> 00:34:24,130 Oh, gosh. 521 00:34:25,699 --> 00:34:26,900 Oh, gosh. 522 00:34:29,570 --> 00:34:30,809 Is that everyone? 523 00:34:31,769 --> 00:34:32,780 One, two, three, four... 524 00:34:40,550 --> 00:34:41,550 Hello. 525 00:34:43,989 --> 00:34:45,420 Oh, sorry. 526 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 I'm sorry. Oh, my. 527 00:34:48,690 --> 00:34:49,690 Gosh, it's hot. 528 00:34:51,030 --> 00:34:53,199 - Thank you for your work. - It's nothing. 529 00:34:55,260 --> 00:34:56,980 (Invasive Plants Removal Volunteer Weekend) 530 00:35:05,639 --> 00:35:07,210 Please recharge on vitamins. 531 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 I'm okay. 532 00:35:23,789 --> 00:35:25,759 Ms. Han. Here. 533 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 It's okay. 534 00:35:43,010 --> 00:35:45,579 Hello, everyone. It's your chief speaking. 535 00:35:45,679 --> 00:35:48,149 The staff of Sim General Hospital... 536 00:35:48,150 --> 00:35:52,820 in Gangnam, where my daughter is working, are here today... 537 00:35:53,219 --> 00:35:55,118 to do volunteer work... 538 00:35:55,119 --> 00:35:57,889 for our town's river. 539 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 Okay. 540 00:35:59,860 --> 00:36:02,670 We have finally arrived. We have to go to work. 541 00:36:02,730 --> 00:36:05,939 We need to go over there and change into work clothes. 542 00:36:05,940 --> 00:36:06,940 Come on out. 543 00:36:06,941 --> 00:36:09,570 - Father! - Jin Seon! 544 00:36:09,739 --> 00:36:11,538 I brought them all from the hospital. 545 00:36:11,539 --> 00:36:13,280 - Hello. - Hello. 546 00:36:13,340 --> 00:36:14,908 Along this river... 547 00:36:14,909 --> 00:36:17,079 are many invasive plants. 548 00:36:17,650 --> 00:36:19,650 But don't be surprised. 549 00:36:20,050 --> 00:36:22,219 This isn't a jungle. 550 00:36:22,949 --> 00:36:25,250 It's a gruesome site being taken over... 551 00:36:25,489 --> 00:36:28,289 by various invasive plants such as star-cucumber... 552 00:36:28,420 --> 00:36:30,230 and buffalo weed. 553 00:36:30,960 --> 00:36:34,300 Please do your best to remove them. 554 00:36:34,500 --> 00:36:37,369 There aren't many of those. 555 00:36:37,630 --> 00:36:39,170 Ms. Choi. 556 00:36:39,739 --> 00:36:42,840 Not that. Why are you cutting a perfectly safe plant? 557 00:36:44,570 --> 00:36:47,309 Look at you in those work clothes. 558 00:36:47,780 --> 00:36:49,550 What a great style. 559 00:36:50,050 --> 00:36:52,110 Fashionista! Good! 560 00:36:55,949 --> 00:36:57,469 (Sim General Hospital Volunteer Group) 561 00:36:59,690 --> 00:37:02,389 You should go where everyone is. Why are you here... 562 00:37:03,389 --> 00:37:04,389 I like... 563 00:37:05,190 --> 00:37:07,099 isolated places... 564 00:37:07,760 --> 00:37:09,230 - You can keep going. - Sure. 565 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 Well... 566 00:37:15,500 --> 00:37:16,840 I should do this part. 567 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 Oh, no. 568 00:37:37,730 --> 00:37:39,658 Slowly walk backward, and listen to me. 569 00:37:39,659 --> 00:37:40,659 Okay? 570 00:37:41,429 --> 00:37:42,530 We have to run. 571 00:37:43,000 --> 00:37:45,638 What? If we do, the bees... 572 00:37:45,639 --> 00:37:47,519 If we don't run away, we'll become the beehive. 573 00:37:49,409 --> 00:37:51,909 Slowly put down your sickle. 574 00:37:52,210 --> 00:37:53,210 Okay. 575 00:37:55,980 --> 00:37:57,779 And on the count of three, 576 00:37:57,780 --> 00:38:00,079 we'll slowly turn right and run away. Okay? 577 00:38:00,650 --> 00:38:01,650 Okay. 578 00:38:04,119 --> 00:38:05,119 One, 579 00:38:05,659 --> 00:38:06,920 two, three. 580 00:38:10,659 --> 00:38:13,059 Oh, no! 581 00:38:13,329 --> 00:38:14,929 Oh, no! 582 00:38:15,429 --> 00:38:16,629 Oh, no! 583 00:38:16,630 --> 00:38:18,499 This volunteer work is full of love. 584 00:38:18,500 --> 00:38:22,639 This is why I never believe it when people say they broke up. 585 00:38:38,719 --> 00:38:40,690 (Sim General Hospital Volunteer Group) 586 00:38:50,699 --> 00:38:51,800 - Hurry. - Oh, no! 587 00:38:52,030 --> 00:38:53,699 Are they following us? 588 00:38:53,869 --> 00:38:54,869 I think we're okay now. 589 00:38:59,610 --> 00:39:01,079 - Are you okay? - Yes. 590 00:39:22,730 --> 00:39:24,170 - Are you okay? - I... 591 00:39:24,570 --> 00:39:26,238 I think I was stung. 592 00:39:26,239 --> 00:39:27,269 Let me see. 593 00:39:28,269 --> 00:39:30,308 I don't see the bee's stinger, 594 00:39:30,309 --> 00:39:31,468 so it must be a wasp, not a bumble bee. 595 00:39:31,469 --> 00:39:33,779 - You need to go to the hospital. - What? A wasp? 596 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Hold on. 597 00:39:36,409 --> 00:39:37,449 It hurts. 598 00:39:38,510 --> 00:39:41,079 Is this the hospital? Someone was stung by a bee. 599 00:39:43,889 --> 00:39:45,609 She isn't showing any allergy symptoms yet. 600 00:39:46,019 --> 00:39:47,489 Where is the hospital located? 601 00:39:48,719 --> 00:39:50,289 - This is driving me crazy. - I see. 602 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Oh, no. 603 00:39:53,429 --> 00:39:54,630 I understand. Thank you. 604 00:39:55,530 --> 00:39:56,530 So Jin. 605 00:39:56,531 --> 00:39:59,400 I think walking there will be faster than waiting for an ambulance. 606 00:39:59,570 --> 00:40:00,799 Do you think you can move? 607 00:40:00,800 --> 00:40:02,570 Yes. I'll walk. 608 00:40:05,610 --> 00:40:06,610 I'm okay. 609 00:40:11,349 --> 00:40:12,380 Get on my back. 610 00:40:13,719 --> 00:40:16,549 It's okay. I just need a short break. 611 00:40:16,550 --> 00:40:18,089 If you keep moving, your blood circulation... 612 00:40:18,090 --> 00:40:19,260 will spread the poison more. 613 00:40:19,590 --> 00:40:20,960 - Get on my back now. - But... 614 00:40:21,860 --> 00:40:22,860 I said I was fine. 615 00:40:22,861 --> 00:40:25,030 Fine, then. Wait here alone. 616 00:40:26,130 --> 00:40:27,800 What? But... 617 00:40:29,269 --> 00:40:30,269 Yeon Woo... 618 00:40:44,380 --> 00:40:46,150 Wait, Yeon Woo! 619 00:40:47,349 --> 00:40:48,480 Yeon Woo! 620 00:40:50,889 --> 00:40:51,920 Yeon Woo! 621 00:41:00,960 --> 00:41:02,570 You can't even wait alone. 622 00:41:03,429 --> 00:41:04,429 Get on my back. 623 00:41:05,030 --> 00:41:06,500 Let's go together. 624 00:41:13,039 --> 00:41:15,139 - I think it was a snake. - I think so. 625 00:41:15,739 --> 00:41:16,899 Why do you get mad so easily? 626 00:41:21,320 --> 00:41:23,920 Can you go a bit faster? 627 00:41:24,090 --> 00:41:26,490 I told you that running could make the poison spread faster. 628 00:41:27,420 --> 00:41:30,030 Where is the hospital? 629 00:41:30,690 --> 00:41:31,788 We're almost there. 630 00:41:31,789 --> 00:41:34,099 What are you talking about? I can't see it at all. 631 00:41:35,559 --> 00:41:38,670 The poison will spread if you keep moving. 632 00:41:38,769 --> 00:41:40,170 You really don't listen. 633 00:41:40,239 --> 00:41:41,538 It hurts. 634 00:41:41,539 --> 00:41:43,340 And why are you so heavy, So Jin? 635 00:41:43,510 --> 00:41:46,179 - What? Why would you say that? - What did you eat? 636 00:41:46,409 --> 00:41:47,579 Please stop choking me. 637 00:41:48,079 --> 00:41:49,750 - I don't want to fall off. - But... 638 00:41:59,019 --> 00:42:02,860 You would've been in big trouble if your boyfriend was a bit late. 639 00:42:05,230 --> 00:42:07,159 We'll give you an antihistamine IV. 640 00:42:07,599 --> 00:42:08,900 Thank you. 641 00:42:13,269 --> 00:42:16,570 Your face has to go through a lot because it has a bad owner. 642 00:42:17,739 --> 00:42:19,440 - What did you say? - You heard me. 643 00:42:19,539 --> 00:42:20,780 Take your time getting ready. 644 00:42:21,980 --> 00:42:23,079 Was it this way? 645 00:42:23,949 --> 00:42:25,920 (Mua-ri Health Care Post) 646 00:42:30,719 --> 00:42:31,719 Hi, Kang Hoon. 647 00:42:31,989 --> 00:42:33,360 - Where are you, So Jin? - What? 648 00:42:34,219 --> 00:42:36,090 I'm at a health centre. 649 00:42:37,329 --> 00:42:38,559 I was stung by a bee. 650 00:42:38,889 --> 00:42:40,635 What? Tell me the address. I'll go there right away. 651 00:42:40,659 --> 00:42:41,730 You'll come here? 652 00:42:42,300 --> 00:42:44,340 It's okay. You don't have to come all the way here. 653 00:42:44,530 --> 00:42:46,530 I'm sure I'll feel better after getting some rest. 654 00:42:48,440 --> 00:42:49,868 Eat up. 655 00:42:49,869 --> 00:42:52,110 - Good work, everyone. - Good work, everyone. 656 00:42:52,909 --> 00:42:54,179 Oh, my. 657 00:42:54,679 --> 00:42:56,425 We don't even know if Vice Director Sim is dead or alive. 658 00:42:56,449 --> 00:42:57,949 How can you eat right now? 659 00:42:58,480 --> 00:42:59,579 The food is so delicious. 660 00:42:59,679 --> 00:43:01,280 That's that, and jokbal is jokbal. 661 00:43:01,579 --> 00:43:02,889 The jokbal is good. 662 00:43:03,590 --> 00:43:04,619 Oh, Vice Director. 663 00:43:05,550 --> 00:43:07,789 - Dr. Sim! - Vice Director! 664 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 You two didn't fight, did you? 665 00:43:16,570 --> 00:43:17,570 Come on. 666 00:43:17,630 --> 00:43:19,538 Our vice director is not that kind of person. 667 00:43:19,539 --> 00:43:22,039 What is with this spicy reaction? 668 00:43:22,840 --> 00:43:24,439 I'm a gentle girl. 669 00:43:24,440 --> 00:43:25,840 - A general? - A gentle girl! 670 00:43:26,039 --> 00:43:27,309 All right, then. 671 00:43:28,079 --> 00:43:30,210 By the way, Ms. Han, what's up with your forehead? 672 00:43:31,710 --> 00:43:33,679 - I was stung by a bee. - Are you all right? 673 00:43:34,150 --> 00:43:35,819 Yes, I applied some ointment. 674 00:43:35,820 --> 00:43:37,349 It's calming down. I'm okay. 675 00:43:37,690 --> 00:43:39,190 - What is that now? - Goodness. 676 00:43:39,420 --> 00:43:40,820 Dr. Choi, what's this? 677 00:43:41,219 --> 00:43:42,859 - I brought some corn. - That looks good. 678 00:43:44,090 --> 00:43:45,090 It looks delicious. 679 00:43:46,730 --> 00:43:48,630 By the way, you two. 680 00:43:48,960 --> 00:43:50,570 You disappeared and didn't do any work. 681 00:43:50,670 --> 00:43:52,350 You know you have to do the dishes, right? 682 00:43:53,039 --> 00:43:54,869 - Okay... - But that's too mean. 683 00:43:55,400 --> 00:43:57,439 We had to walk 40km to get here because there were no taxis. 684 00:43:57,440 --> 00:43:58,468 Don't exaggerate. 685 00:43:58,469 --> 00:43:59,609 I asked the village foreman, 686 00:43:59,610 --> 00:44:01,980 and it's only 2km from the hospital to here. 687 00:44:02,610 --> 00:44:03,610 Well... 688 00:44:04,250 --> 00:44:05,550 I'll do the dishes. 689 00:44:05,980 --> 00:44:07,218 No, it's fine. I'll do it. 690 00:44:07,219 --> 00:44:08,320 Okay, then. 691 00:44:09,219 --> 00:44:11,320 Then, Ms. Han, you can rest. 692 00:44:12,019 --> 00:44:13,860 Let's have Vice Director Sim and Dr. Ji do it. 693 00:44:14,159 --> 00:44:15,159 - Okay. - Nice. 694 00:44:15,160 --> 00:44:17,289 She's so cool, indeed. 695 00:44:17,760 --> 00:44:19,158 Have some potatoes. Why are you so angry? 696 00:44:19,159 --> 00:44:20,598 I was supposed to avoid water. 697 00:44:20,599 --> 00:44:22,059 Be quiet! 698 00:44:34,610 --> 00:44:35,610 You should go inside. 699 00:44:38,909 --> 00:44:42,119 I'll go inside after I help you rinse the dishes. 700 00:44:42,619 --> 00:44:45,719 It was because of me that people thought you were skipping work. 701 00:44:54,599 --> 00:44:58,300 Don't work too long in the dark like this. 702 00:45:00,000 --> 00:45:02,300 You're taking supplements for your eyes, right? 703 00:45:03,010 --> 00:45:04,510 You don't have to worry. 704 00:45:06,309 --> 00:45:08,510 I mean, you should take care of your own health. 705 00:45:13,880 --> 00:45:15,650 How does it feel to meet your DNA lover? 706 00:45:17,219 --> 00:45:19,050 Isn't that like achieving your life's goal? 707 00:45:25,590 --> 00:45:26,659 I'm so... 708 00:45:27,800 --> 00:45:28,860 happy. 709 00:45:32,869 --> 00:45:34,269 I'm glad you're happy. 710 00:45:51,250 --> 00:45:53,559 You can manage the rest, right? 711 00:45:53,989 --> 00:45:54,989 Sure. 712 00:46:14,510 --> 00:46:16,510 How does it feel to meet your DNA lover? 713 00:46:20,280 --> 00:46:21,820 I was holding back so well. 714 00:46:24,719 --> 00:46:26,488 Why does he show up whenever I'm about to forget... 715 00:46:26,489 --> 00:46:28,489 and shake me up on the inside? 716 00:46:41,400 --> 00:46:42,469 I'm so... 717 00:46:44,469 --> 00:46:45,510 happy. 718 00:46:59,590 --> 00:47:01,590 You should get some sleep. I'll wake you up later. 719 00:47:01,719 --> 00:47:02,960 - Shall I? - Yes. 720 00:47:30,650 --> 00:47:32,619 (Seo Kang Hoon) 721 00:47:51,070 --> 00:47:52,510 - Hello. - Hello. 722 00:47:54,179 --> 00:47:55,510 - Kang Hoon. - So Jin. 723 00:47:56,110 --> 00:47:57,178 - Hey. - What? 724 00:47:57,179 --> 00:47:58,250 - Hello. - Hello. 725 00:47:58,449 --> 00:48:00,018 - I'll leave first. - Okay. 726 00:48:00,019 --> 00:48:01,119 - Bye. - Bye. 727 00:48:02,849 --> 00:48:04,019 Why did you come here? 728 00:48:04,719 --> 00:48:06,519 - Is this it? - Oh, yes. 729 00:48:06,820 --> 00:48:08,519 - Are you okay? - I'm fine. 730 00:48:09,420 --> 00:48:11,559 You should've been careful. You must've been shocked. 731 00:48:12,159 --> 00:48:14,299 I'll give you medication. You should carry it around. 732 00:48:14,300 --> 00:48:16,199 Okay. Let's go. 733 00:48:18,900 --> 00:48:20,340 Yeon Woo, it's been a while. 734 00:48:20,670 --> 00:48:22,639 Yes. You look amazing. 735 00:48:26,070 --> 00:48:27,079 - Let's go. - Okay. 736 00:48:46,329 --> 00:48:47,530 (Cancer Center) 737 00:48:50,030 --> 00:48:51,130 You have lung cancer. 738 00:48:51,699 --> 00:48:53,039 Didn't you feel any symptoms? 739 00:48:54,139 --> 00:48:55,368 From the size of the tumour, 740 00:48:55,369 --> 00:48:57,129 it seems like it's stage two adenocarcinoma. 741 00:48:57,769 --> 00:49:00,050 You must've felt shortness of breath, pain in your bones, 742 00:49:00,280 --> 00:49:01,579 and a drastic loss in weight. 743 00:49:04,010 --> 00:49:05,210 I should quit now. 744 00:49:17,789 --> 00:49:18,889 Hey, Mi Eun. 745 00:49:20,559 --> 00:49:21,630 Do you have time today? 746 00:49:22,130 --> 00:49:23,269 Oh, today? 747 00:49:24,030 --> 00:49:26,840 I'm on my way to Sokcho now for some family business. 748 00:49:28,599 --> 00:49:30,840 All right, then. I'll see you next time. 749 00:49:32,340 --> 00:49:33,639 Didn't you come with a guardian? 750 00:49:35,010 --> 00:49:36,570 You should come with someone next time. 751 00:49:37,010 --> 00:49:39,530 You need a full-body PET-CT scan to see if it has metastasized. 752 00:49:39,820 --> 00:49:41,300 And we need to schedule your surgery. 753 00:49:42,650 --> 00:49:43,970 It's hard to do that on your own. 754 00:49:50,360 --> 00:49:51,959 (Calls) 755 00:49:51,960 --> 00:49:53,928 (Search) 756 00:49:53,929 --> 00:49:55,799 (Han) 757 00:49:55,800 --> 00:50:01,369 (Han So Ri, Han So Jin) 758 00:50:04,139 --> 00:50:05,739 How depressing must it have been? 759 00:50:05,840 --> 00:50:08,409 Something awful was growing inside your belly every day. 760 00:50:10,610 --> 00:50:11,610 Hey, 761 00:50:12,380 --> 00:50:14,650 why do you always get your hopes up? 762 00:50:15,349 --> 00:50:18,019 Do you still not get that there's no love in our family? 763 00:50:18,090 --> 00:50:19,119 Fine. 764 00:50:19,619 --> 00:50:21,019 I was wrong. 765 00:50:21,960 --> 00:50:23,428 We're the surviving family of someone who committed suicide. 766 00:50:23,429 --> 00:50:25,530 And we're accomplices in making Dad do that. 767 00:50:25,730 --> 00:50:26,929 Just for today, 768 00:50:29,829 --> 00:50:31,789 I thought we could pretend to be a normal family. 769 00:50:41,239 --> 00:50:42,909 I should've eaten with them more often. 770 00:50:48,079 --> 00:50:49,218 Enjoy. 771 00:50:49,219 --> 00:50:51,249 Excuse me. Can we get another sake? 772 00:50:51,250 --> 00:50:52,250 Okay. 773 00:50:52,750 --> 00:50:54,860 - Here you go. What is it? - Okay. 774 00:50:57,590 --> 00:50:59,530 So Jin. Kang Hoon... 775 00:51:01,730 --> 00:51:03,810 Do you know what he's been learning since yesterday? 776 00:51:04,369 --> 00:51:06,329 He's learning to knit at the yarn shop out front. 777 00:51:07,000 --> 00:51:08,400 He's learning to knit? 778 00:51:08,469 --> 00:51:09,469 Do you want to see? 779 00:51:10,539 --> 00:51:13,440 Hey, he's only been doing this at the restaurant the whole time. 780 00:51:14,340 --> 00:51:17,348 Kang Hoon made this himself? 781 00:51:17,349 --> 00:51:18,349 Yes. 782 00:51:19,280 --> 00:51:20,280 Gosh, seriously. 783 00:51:20,880 --> 00:51:21,949 Dad! 784 00:51:22,719 --> 00:51:24,150 - Hey... - Seriously? 785 00:51:25,750 --> 00:51:27,659 Hey, that's apparently a scarf. 786 00:51:27,860 --> 00:51:30,659 He says he'll make it for his girlfriend at Christmas. 787 00:51:31,730 --> 00:51:34,210 I mean, he doesn't even have a girlfriend. What's he on about? 788 00:51:36,400 --> 00:51:38,300 But why is it red? 789 00:51:38,900 --> 00:51:40,698 Is it red for Christmas? 790 00:51:40,699 --> 00:51:44,769 No, I said that red thread was the colour of destiny. 791 00:51:45,309 --> 00:51:48,309 Kang Hoon's mom made me a red scarf too. 792 00:51:48,809 --> 00:51:50,578 A connection you can't even forget on your way to the afterlife. 793 00:51:50,579 --> 00:51:51,609 Red thread. 794 00:51:51,610 --> 00:51:53,280 - Then, he keeps... - Enough. 795 00:51:53,650 --> 00:51:54,650 That's enough, Dad. 796 00:51:54,920 --> 00:51:56,649 - Kang Hoon, make me one too. - Come here. 797 00:51:56,650 --> 00:51:57,690 Eat up. 798 00:51:58,920 --> 00:52:00,519 I think you have talent. 799 00:52:00,989 --> 00:52:02,018 I'll make one too. 800 00:52:02,019 --> 00:52:04,130 - That guy is like a big puppy. - All right. 801 00:52:05,190 --> 00:52:08,900 He's doing everything for me that I wanted to do with Yeon Woo. 802 00:52:10,199 --> 00:52:14,570 I hope Mr. Seo, Kang Hoon, and I can live happily for a long time. 803 00:52:16,940 --> 00:52:17,940 (Heart rate up!) 804 00:52:19,639 --> 00:52:22,110 Try it. A red light will turn on now. 805 00:52:22,510 --> 00:52:23,510 Here. 806 00:52:35,460 --> 00:52:37,989 Your temperature of love is a guy friend. 807 00:52:38,190 --> 00:52:39,730 - A guy friend. - That's wrong. 808 00:52:40,099 --> 00:52:41,860 No, I'll try it again. 809 00:52:42,360 --> 00:52:43,369 Okay. 810 00:52:49,800 --> 00:52:52,440 Your temperature of love is a guy friend. 811 00:52:52,639 --> 00:52:54,209 - A guy friend. - But that's wrong. 812 00:52:54,210 --> 00:52:55,710 This isn't right. 813 00:52:55,840 --> 00:52:58,349 - But... - No. A younger brother. 814 00:52:58,949 --> 00:53:03,449 A younger brother. 815 00:53:05,920 --> 00:53:07,960 No. That can't happen. 816 00:53:09,820 --> 00:53:11,929 - Are you done? - What? Yes. 817 00:53:12,130 --> 00:53:13,329 Get up. I'll take you home. 818 00:53:13,360 --> 00:53:14,630 Okay. Let's go. 819 00:53:18,400 --> 00:53:19,999 - Dad, I'll leave this to you. - Okay. 820 00:53:20,000 --> 00:53:21,769 - I'll be going now, Mr. Seo. - All right. 821 00:53:27,280 --> 00:53:28,809 I'm really fine. 822 00:53:29,139 --> 00:53:30,380 It's dangerous at night. 823 00:53:30,809 --> 00:53:32,110 You made it so bright. 824 00:53:45,559 --> 00:53:46,800 - We're here. - Oh, right. 825 00:53:47,699 --> 00:53:49,460 - Bye. - Okay, bye. 826 00:53:49,969 --> 00:53:50,969 Thanks. 827 00:54:24,429 --> 00:54:26,639 (Once the lamp post is fixed...) 828 00:55:05,739 --> 00:55:08,939 (Dear Han So Jin) 829 00:55:08,940 --> 00:55:13,480 (Seo Kang Hoon) 830 00:55:31,300 --> 00:55:32,300 What's wrong this time? 831 00:55:36,570 --> 00:55:37,869 Did you break up with Sung Mi? 832 00:55:40,039 --> 00:55:42,139 It sounds like you wanted that to happen. 833 00:55:42,510 --> 00:55:44,710 I just had a gut feeling when I saw your face. 834 00:55:44,849 --> 00:55:46,250 Your breathing is rapid too. 835 00:55:48,550 --> 00:55:50,650 I think I won't be happy if we break up. 836 00:55:51,750 --> 00:55:54,190 But I don't think we'll be happy even if we stay together. 837 00:55:55,690 --> 00:55:56,889 What do I do? 838 00:55:57,130 --> 00:55:58,230 What's the problem? 839 00:56:00,530 --> 00:56:01,730 You know I'm sterile, right? 840 00:56:03,199 --> 00:56:05,800 I've never once been unhappy about that in my life. 841 00:56:06,940 --> 00:56:09,399 Because I'm fine with not having kids. 842 00:56:09,400 --> 00:56:10,409 But... 843 00:56:11,510 --> 00:56:13,339 from the moment I met Sung Mi, 844 00:56:13,340 --> 00:56:16,309 I've started to resent my sterile gene so much. 845 00:56:19,280 --> 00:56:20,750 Sung Mi wants to get married... 846 00:56:22,079 --> 00:56:23,889 and have lots of kids. 847 00:56:24,449 --> 00:56:27,059 Your lifestyles are different too. It's a tough problem. 848 00:56:28,460 --> 00:56:29,460 But... 849 00:56:32,059 --> 00:56:33,460 is it worth all this worrying? 850 00:56:35,360 --> 00:56:37,070 Right. I know. 851 00:56:37,230 --> 00:56:39,669 I should break up because that's always been your conclusion. 852 00:56:39,670 --> 00:56:40,670 But... 853 00:56:42,800 --> 00:56:46,340 To do that, I've never liked any woman this much in my life. 854 00:56:47,480 --> 00:56:49,160 There wasn't anyone like her in my past... 855 00:56:50,909 --> 00:56:53,509 and there probably won't be anyone like her in the future either. 856 00:56:56,719 --> 00:56:58,719 How does it feel to meet your DNA lover? 857 00:57:02,760 --> 00:57:04,480 Isn't that like achieving your life's goal? 858 00:57:05,659 --> 00:57:06,659 I'm so... 859 00:57:08,630 --> 00:57:09,630 happy. 860 00:57:17,570 --> 00:57:18,969 Go to Sung Mi. 861 00:57:19,639 --> 00:57:20,710 Go... 862 00:57:21,679 --> 00:57:23,949 and tell her that you're sterile. 863 00:57:24,909 --> 00:57:26,510 Ask if that's okay with her. 864 00:57:28,019 --> 00:57:29,219 And if she says no, 865 00:57:31,119 --> 00:57:32,219 try clinging on to her. 866 00:57:33,389 --> 00:57:34,889 Tell her that you love her, 867 00:57:36,389 --> 00:57:37,730 and tell her that again. 868 00:57:38,630 --> 00:57:40,030 Try clinging to her until the end. 869 00:57:42,130 --> 00:57:43,606 What's up with you? You're scaring me. 870 00:57:43,630 --> 00:57:46,150 You said you'd regret letting her go for the rest of your life. 871 00:57:47,239 --> 00:57:48,519 You should try whatever you can. 872 00:58:02,179 --> 00:58:03,420 You haven't eaten, right? 873 00:58:03,820 --> 00:58:04,820 No. 874 00:58:06,119 --> 00:58:08,320 Ta-da. I shopped for groceries. 875 00:58:08,760 --> 00:58:10,530 Let's have doenjang jjigae and rice. 876 00:58:11,559 --> 00:58:12,760 Go to bed after you eat. 877 00:58:28,039 --> 00:58:29,110 Your cooking skills are... 878 00:58:29,940 --> 00:58:31,049 still the best. 879 00:58:31,050 --> 00:58:32,650 Do I pass as someone you live with? 880 00:58:36,179 --> 00:58:37,489 About the cohabitation contract. 881 00:58:38,449 --> 00:58:40,519 I have two things I want to add. 882 00:58:42,320 --> 00:58:43,320 First, 883 00:58:44,030 --> 00:58:47,429 we should go grocery shopping and eat dinner together twice a week. 884 00:58:47,960 --> 00:58:50,721 Second, we should recommend movies on streaming sites and watch them. 885 00:58:52,000 --> 00:58:55,599 And if the rules become a hassle as we go on, 886 00:58:56,039 --> 00:58:57,840 we can fix them whenever. 887 00:58:57,969 --> 00:58:59,309 Do you want to add anything else? 888 00:59:06,280 --> 00:59:07,280 Mi Eun. 889 00:59:09,579 --> 00:59:10,989 I don't think I can do this. 890 00:59:19,929 --> 00:59:21,500 Because of So Jin? 891 00:59:21,760 --> 00:59:23,159 Even at this moment, 892 00:59:24,530 --> 00:59:26,329 I'm only thinking about... 893 00:59:27,739 --> 00:59:29,779 how nice it would be for her to be here. I'm sorry. 894 00:59:30,000 --> 00:59:32,469 It's okay. I knew you'd feel that way. 895 00:59:36,340 --> 00:59:40,250 Even in this cruel moment, I understand you. 896 00:59:41,980 --> 00:59:43,420 Because I was like that. 897 00:59:44,989 --> 00:59:48,889 I only saw your face in the faces of all the other men I met. 898 00:59:51,460 --> 00:59:52,489 Yeon Woo. 899 00:59:54,800 --> 00:59:55,860 If I had... 900 00:59:56,699 --> 00:59:59,699 only confessed my feelings to you a little bit earlier, 901 01:00:02,969 --> 01:00:04,809 would our relationship have changed? 902 01:00:14,420 --> 01:00:16,019 I'll give you just one more chance. 903 01:00:16,219 --> 01:00:17,320 - Mi Eun. - No. 904 01:00:20,920 --> 01:00:22,400 I'll wait for you just one more time. 905 01:00:22,460 --> 01:00:26,190 And you should go to So Jin now to tell her how you truly feel. 906 01:00:29,059 --> 01:00:30,859 But if things don't work out again this time, 907 01:00:34,670 --> 01:00:35,769 come to me. 908 01:01:01,059 --> 01:01:03,300 (Dear Han So Jin, Seo Kang Hoon) 909 01:01:07,340 --> 01:01:08,440 What's up with this plant? 910 01:01:22,519 --> 01:01:23,650 I should water it. 911 01:01:44,639 --> 01:01:46,340 How much water does it need? 912 01:02:11,130 --> 01:02:12,130 Yes? 913 01:02:30,820 --> 01:02:32,320 What is it you have to say? 914 01:02:34,119 --> 01:02:36,019 I know it's too late for you, 915 01:02:37,730 --> 01:02:40,329 but I just had to say this. 916 01:02:43,929 --> 01:02:45,829 I keep having the same dream lately. 917 01:02:47,869 --> 01:02:49,699 I go back to the night we broke up, 918 01:02:51,269 --> 01:02:52,749 and I keep making a different choice. 919 01:02:54,239 --> 01:02:55,409 But when I open my eyes, 920 01:02:57,110 --> 01:02:58,449 the reality is the same. 921 01:03:00,380 --> 01:03:02,495 I'm worried that was the last time with you in my life... 922 01:03:02,519 --> 01:03:04,820 and that I may have let that slip away. 923 01:03:10,829 --> 01:03:12,659 I think I made the wrong choice. 924 01:03:13,659 --> 01:03:14,699 Can you please... 925 01:03:17,769 --> 01:03:18,829 give me another chance? 926 01:03:21,869 --> 01:03:23,840 Just like the selfish decision he made... 927 01:03:24,539 --> 01:03:26,639 If only I hadn't made that decision back then... 928 01:03:26,969 --> 01:03:31,610 I only hope that this decision doesn't return to me as regret. 929 01:03:32,409 --> 01:03:33,710 Would I have not regretted it? 930 01:03:34,179 --> 01:03:35,219 I'm sorry. 931 01:03:36,650 --> 01:03:37,750 From now on, 932 01:03:38,989 --> 01:03:40,509 we should really go our separate ways. 933 01:03:45,659 --> 01:03:46,760 Do you mean that? 934 01:03:47,699 --> 01:03:49,030 If I were me from the past, 935 01:03:50,099 --> 01:03:52,399 I would've accepted you in this kind of situation. 936 01:03:52,400 --> 01:03:53,630 But not now. 937 01:04:01,079 --> 01:04:03,610 Do you love him? Kang Hoon? 938 01:04:04,449 --> 01:04:06,349 If love is when my senses go wild, 939 01:04:07,519 --> 01:04:09,619 I never loved Kang Hoon as a man. 940 01:04:10,119 --> 01:04:12,679 But I've discovered that what I believed to be love until now... 941 01:04:13,789 --> 01:04:15,860 was all wrong. 942 01:04:18,059 --> 01:04:19,059 So, 943 01:04:19,590 --> 01:04:22,059 I think this might be what real love is. 944 01:04:24,599 --> 01:04:26,329 - So Jin, I... - Yeon Woo. 945 01:04:30,199 --> 01:04:33,840 If you really love So Jin, let her go. That's love too. 946 01:04:57,530 --> 01:04:58,599 Are you okay? 947 01:05:01,170 --> 01:05:02,170 Yes. 948 01:05:06,170 --> 01:05:07,480 I didn't think... 949 01:05:08,610 --> 01:05:10,610 I'd say this in this kind of situation. 950 01:05:13,610 --> 01:05:14,719 If not today, 951 01:05:15,679 --> 01:05:17,250 I might be too late again. 952 01:05:18,289 --> 01:05:19,489 So, I'm going to say it now. 953 01:05:22,119 --> 01:05:24,289 - What? - I like you, So Jin. 954 01:05:26,829 --> 01:05:27,929 No, I love you. 955 01:05:36,940 --> 01:05:37,940 This is... 956 01:05:39,309 --> 01:05:40,869 the most important treasure in my life. 957 01:05:42,409 --> 01:05:45,309 It's the fire hose I first grabbed when I went to work on scene. 958 01:05:48,849 --> 01:05:49,849 Here. 959 01:06:02,460 --> 01:06:03,630 To me, 960 01:06:05,000 --> 01:06:06,600 you are that precious and special to me. 961 01:06:08,199 --> 01:06:09,599 I know I can cherish you... 962 01:06:11,139 --> 01:06:13,239 and be an even better man to you than now. 963 01:06:13,739 --> 01:06:16,539 I will never make you cry like all the other guys. 964 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 So, 965 01:06:24,320 --> 01:06:25,550 please come to me now. 966 01:06:46,070 --> 01:06:47,880 - Oh, my! - Stand back. You might get hurt. 967 01:06:48,079 --> 01:06:51,079 Oh, okay. I'll go get a broom. 968 01:08:22,840 --> 01:08:26,010 (DNA Lover) 969 01:08:26,170 --> 01:08:28,039 I wanted to prove my love... 970 01:08:28,880 --> 01:08:30,880 with my DNA Lover Theory. 971 01:08:31,449 --> 01:08:33,350 And there is a man who proves his love... 972 01:08:34,380 --> 01:08:36,319 by protecting someone. 973 01:08:37,050 --> 01:08:39,649 When the one you love looks at another, 974 01:08:39,850 --> 01:08:41,760 many people tend to give up. 975 01:08:41,960 --> 01:08:45,390 I prove my love by not giving up. 976 01:08:45,989 --> 01:08:47,229 I'm going to go stay in the US. 977 01:08:47,760 --> 01:08:48,800 I've concluded... 978 01:08:49,329 --> 01:08:52,069 that giving up is the way for me to prove my love. 979 01:08:52,329 --> 01:08:54,340 Dad, what's up with this plant? 980 01:08:54,670 --> 01:08:56,270 A customer gave it to me as a present. 981 01:08:56,739 --> 01:08:58,310 Someone broke it. 982 01:08:59,439 --> 01:09:01,579 You were very lucky, weren't you? 67012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.