All language subtitles for DNA.Lover.E14.240929.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:07,927 (DNA Lover) 2 00:00:07,951 --> 00:00:09,551 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:09,552 --> 00:00:10,945 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:37,882 --> 00:00:39,628 - I'll do it. - No, So Jin. 5 00:00:39,652 --> 00:00:41,292 Where do you keep your paper shopping bags? 6 00:00:41,622 --> 00:00:44,090 - They're in the drawer. Hang on. - No, I'll do it. 7 00:00:44,091 --> 00:00:46,592 Can you just bring me a plastic bag? 8 00:00:46,632 --> 00:00:47,932 Okay. 9 00:01:01,671 --> 00:01:03,140 I thought you might need some newspaper too. 10 00:01:03,141 --> 00:01:04,881 Oh, okay. Thanks. 11 00:01:09,482 --> 00:01:12,581 I'm sorry. It was a gift from you. 12 00:01:13,191 --> 00:01:14,191 What? 13 00:01:14,192 --> 00:01:18,322 This plant. Didn't you send it to me? 14 00:01:24,962 --> 00:01:27,859 (Dear Han So Jin, Seo Kang Hoon) 15 00:01:31,072 --> 00:01:32,441 Oh, right. 16 00:01:32,772 --> 00:01:35,611 I did send this, 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,280 but it wasn't what I had ordered. They sent something else. 18 00:01:38,281 --> 00:01:39,682 They must've made a mistake. 19 00:01:41,483 --> 00:01:42,950 - Is that so? - I'll go and check... 20 00:01:42,951 --> 00:01:44,321 at the flower shop tomorrow. 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,851 It's fine. 22 00:01:47,421 --> 00:01:48,821 Be careful. You might get hurt. 23 00:02:14,181 --> 00:02:16,212 - I'll be going now. - Okay. 24 00:02:19,352 --> 00:02:20,721 Kang Hoon. 25 00:02:24,421 --> 00:02:25,791 Could you... 26 00:02:26,192 --> 00:02:29,631 give me a little more time? 27 00:02:33,771 --> 00:02:35,171 Okay. 28 00:02:36,201 --> 00:02:40,842 Give me your answer when I'm the only one in your heart, 29 00:02:41,711 --> 00:02:43,372 not Yeon Woo. 30 00:02:47,551 --> 00:02:49,312 Okay, I will. 31 00:02:50,581 --> 00:02:51,951 Thanks. 32 00:02:53,451 --> 00:02:55,791 - I'll be going. - Okay. Bye. 33 00:03:39,831 --> 00:03:43,442 (Seo Kang Hoon) 34 00:03:44,419 --> 00:03:46,879 I wanted to prove my love... 35 00:03:47,718 --> 00:03:50,195 with my DNA Lover Theory. 36 00:03:50,219 --> 00:03:52,035 I'm worried that was the last time with you in my life... 37 00:03:52,059 --> 00:03:55,128 and that I may have let that slip away. 38 00:04:00,398 --> 00:04:02,498 I think I made the wrong choice. 39 00:04:02,799 --> 00:04:05,099 Can you please... 40 00:04:07,508 --> 00:04:09,169 give me another chance? 41 00:04:24,518 --> 00:04:26,959 And there is a man who proves his love... 42 00:04:27,628 --> 00:04:30,058 by protecting someone. 43 00:04:40,109 --> 00:04:43,738 When the one you love looks at another, 44 00:04:44,239 --> 00:04:46,678 many people tend to give up. 45 00:04:47,549 --> 00:04:51,649 However, can giving up become love? 46 00:04:52,578 --> 00:04:54,087 I'll wait for you just one more time. 47 00:04:54,088 --> 00:04:56,418 And you should go to So Jin now... 48 00:04:56,419 --> 00:04:58,318 to tell her how you truly feel. 49 00:04:59,258 --> 00:05:02,428 But if things don't work out again this time, come to me. 50 00:05:03,498 --> 00:05:06,628 I prove my love... 51 00:05:06,969 --> 00:05:09,099 by not giving up. 52 00:05:17,809 --> 00:05:19,178 Love. 53 00:05:19,378 --> 00:05:22,008 I've never once believed in it in my entire life, 54 00:05:22,378 --> 00:05:25,525 and I never knew what that could be like. 55 00:05:25,549 --> 00:05:27,948 If love is when my senses go wild, 56 00:05:28,789 --> 00:05:31,234 I never loved Kang Hoon as a man. 57 00:05:31,258 --> 00:05:34,159 But I've discovered that what I believed to be love until now... 58 00:05:34,758 --> 00:05:37,599 was all wrong. 59 00:05:39,628 --> 00:05:42,824 I must prove it now. 60 00:05:42,848 --> 00:05:49,138 (Episode 14: Proof of Love) 61 00:06:00,289 --> 00:06:02,418 (As the streetlamp repair was delayed, I installed LED lights.) 62 00:06:02,419 --> 00:06:04,390 (I'll take them down once the repair is complete. Seo Kang Hoon) 63 00:06:24,739 --> 00:06:28,077 Why do people keep showing up and getting in the way? 64 00:06:28,078 --> 00:06:30,308 You were very lucky today as well, weren't you? 65 00:06:41,688 --> 00:06:43,058 Darn it. 66 00:06:51,739 --> 00:06:53,099 Mom. 67 00:06:54,068 --> 00:06:56,169 I'll pay them back for you, 68 00:06:57,479 --> 00:06:59,878 so make sure you watch from where you are. 69 00:07:01,349 --> 00:07:03,248 You'll be smiling in no time. 70 00:07:09,774 --> 00:07:13,958 (Jeongin Fire Station) 71 00:07:17,458 --> 00:07:18,705 So, 72 00:07:18,729 --> 00:07:22,399 there was sodium and fuel inside the plant? 73 00:07:22,768 --> 00:07:24,068 Yes. 74 00:07:25,438 --> 00:07:28,539 When alkali metals come into contact with water, they explode. 75 00:07:29,008 --> 00:07:31,015 Sung Mi, back up. 76 00:07:31,039 --> 00:07:32,339 Be careful. 77 00:07:56,328 --> 00:07:58,538 If the person who received the plant waters it, 78 00:07:58,539 --> 00:08:00,298 it would explode like that. 79 00:08:00,338 --> 00:08:03,638 Then, the explosion would lead to a fire. 80 00:08:03,679 --> 00:08:05,079 And this fuel... 81 00:08:06,809 --> 00:08:08,609 would feed into that fire. 82 00:08:08,749 --> 00:08:11,748 So, who sent this plant? 83 00:08:11,779 --> 00:08:13,918 I should look into it from now on. 84 00:08:18,289 --> 00:08:19,688 (Grass tree) 85 00:08:21,228 --> 00:08:23,227 (Grass tree, Teo's Flowers) 86 00:08:23,228 --> 00:08:24,499 (Grass tree, Teo's Flowers) 87 00:08:25,799 --> 00:08:28,499 (Grass tree, Teo's Flowers) 88 00:08:29,068 --> 00:08:30,698 (Grass tree, Teo's Flowers) 89 00:08:31,169 --> 00:08:33,650 (Grass tree, Teo's Flowers) 90 00:08:34,068 --> 00:08:36,408 "Teo's Flowers?" 91 00:08:40,293 --> 00:08:42,509 (Teo's Flowers) 92 00:08:50,249 --> 00:08:52,158 - Welcome. - Hello. 93 00:08:53,789 --> 00:08:55,765 Are you looking for something? 94 00:08:55,789 --> 00:08:57,128 Oh, yes. 95 00:08:58,059 --> 00:09:00,729 Was there someone who ordered a plant like this yesterday? 96 00:09:00,769 --> 00:09:03,099 Oh, do you know the grass tree? 97 00:09:03,269 --> 00:09:04,668 One moment. 98 00:09:10,139 --> 00:09:11,439 It's here. 99 00:09:11,478 --> 00:09:13,109 This is a grass tree. 100 00:09:15,208 --> 00:09:19,454 But there hasn't been anyone who bought one of these in two weeks. 101 00:09:19,478 --> 00:09:22,388 How many other flower shops in this area... 102 00:09:22,389 --> 00:09:23,987 sell this plant as well? 103 00:09:23,988 --> 00:09:25,988 I'm not sure about that, 104 00:09:26,118 --> 00:09:28,829 but it's a rare species, so I'm sure not many places carry it. 105 00:09:29,259 --> 00:09:31,528 The grass tree is an imported plant from Australia, 106 00:09:31,529 --> 00:09:33,498 so it doesn't grow naturally in Korea either. 107 00:09:33,799 --> 00:09:37,097 Could you tell me who supplies you this plant? 108 00:09:37,098 --> 00:09:38,599 Oh, sure. 109 00:09:47,578 --> 00:09:49,508 We had a hard time finding this plantation too. 110 00:09:49,848 --> 00:09:51,294 Oh, okay. 111 00:09:51,318 --> 00:09:52,778 - Thank you. - You're welcome. 112 00:09:52,981 --> 00:09:55,586 (Eden Plantation) 113 00:10:15,240 --> 00:10:17,917 (Teo's Flowers) 114 00:10:26,649 --> 00:10:27,817 What's this? 115 00:10:27,818 --> 00:10:29,189 Open it. 116 00:10:29,618 --> 00:10:32,395 (Mini Fireman) 117 00:10:32,419 --> 00:10:33,819 They're fire extinguishers. 118 00:10:34,458 --> 00:10:37,288 I'll teach you how to use it. Carry it around with you. 119 00:10:38,299 --> 00:10:41,005 When a fire breaks out, your window of opportunity is only a minute. 120 00:10:41,029 --> 00:10:42,798 If you can't put it out in a minute, it'll become a big fire. 121 00:10:42,799 --> 00:10:43,837 Keep that in mind. 122 00:10:43,838 --> 00:10:45,768 Hold this, peel off the wick, 123 00:10:45,769 --> 00:10:47,408 and spray it on the fire. Easy, right? 124 00:10:47,409 --> 00:10:48,738 Here. 125 00:10:49,238 --> 00:10:52,107 But why, all of a sudden... 126 00:10:52,108 --> 00:10:53,847 Is it weird that I'm telling you to carry around... 127 00:10:53,848 --> 00:10:54,878 a self-defence fire extinguisher? 128 00:10:54,879 --> 00:10:58,278 No, but your face looks like the whole weather service combined. 129 00:10:58,279 --> 00:11:01,689 There's a typhoon brewing and lightning striking over your face. 130 00:11:01,889 --> 00:11:03,918 What is it? Tell me. 131 00:11:12,029 --> 00:11:13,658 Listen carefully, So Jin. 132 00:11:15,629 --> 00:11:17,028 I'm worried... 133 00:11:17,029 --> 00:11:20,268 because there have been lots of arson reports at the station lately. 134 00:11:20,769 --> 00:11:23,668 You never know. You should be prepared too. 135 00:11:24,078 --> 00:11:28,107 Also, I can't be there to protect you 24-7. 136 00:11:28,108 --> 00:11:31,025 Come on. You're going overboard again. 137 00:11:31,049 --> 00:11:33,819 Also, there's something important here, So Jin. 138 00:11:34,149 --> 00:11:35,488 Here. 139 00:11:38,118 --> 00:11:39,357 And what are these? 140 00:11:39,358 --> 00:11:40,457 I'll explain them to you. 141 00:11:40,458 --> 00:11:42,788 This is a taser. 142 00:11:42,789 --> 00:11:44,128 Turn it on, 143 00:11:44,399 --> 00:11:46,327 and that's it. Easy, right? 144 00:11:46,328 --> 00:11:48,268 - Try it. - You want me to try this? 145 00:11:48,269 --> 00:11:49,799 Just try it. 146 00:11:52,068 --> 00:11:54,745 There you go. Hold it down for longer. Good. 147 00:11:54,769 --> 00:11:55,937 I'll explain this one too. 148 00:11:55,938 --> 00:11:58,079 This is an extendable baton. You've seen these before, right? 149 00:11:58,639 --> 00:11:59,808 All you have to do is swing it. 150 00:11:59,809 --> 00:12:01,109 When you retract it, 151 00:12:02,149 --> 00:12:04,077 you go like this. Easy, right? 152 00:12:04,078 --> 00:12:05,418 Here. 153 00:12:06,118 --> 00:12:08,947 Hey, why are you doing this? You're scaring me. 154 00:12:08,948 --> 00:12:10,957 I just mean no harm will come from being cautious. 155 00:12:10,958 --> 00:12:13,117 Are you curious about anything else? Should I show this again? 156 00:12:13,118 --> 00:12:15,089 - Watch closely. - No. 157 00:12:15,188 --> 00:12:16,528 Oh, by the way, 158 00:12:16,529 --> 00:12:19,859 did you call and ask about the plant that was delivered to me by mistake? 159 00:12:20,868 --> 00:12:24,697 Oh, they said they made a mistake. 160 00:12:24,698 --> 00:12:25,837 - Is that so? - Yes. 161 00:12:25,838 --> 00:12:28,638 What were you going to send me in the first place? 162 00:12:28,838 --> 00:12:32,579 Well, I'll send you that tomorrow. 163 00:12:32,879 --> 00:12:35,648 There are so many plants that are disrupting the ecosystem... 164 00:12:35,649 --> 00:12:36,908 along the stream. 165 00:12:36,909 --> 00:12:39,648 But don't be surprised. 166 00:12:39,779 --> 00:12:42,288 This isn't good. 167 00:12:42,718 --> 00:12:45,558 Hey, didn't the promo video for our volunteer team... 168 00:12:45,559 --> 00:12:47,388 turn out great? 169 00:12:47,389 --> 00:12:48,827 Let me see. 170 00:12:48,828 --> 00:12:51,229 It's a horrible sight. 171 00:12:51,259 --> 00:12:53,334 Sim Yeon Woo, did you wear granny work pants? 172 00:12:53,358 --> 00:12:54,928 They look awesome on you. 173 00:12:54,929 --> 00:12:56,699 - It was cute. - Yes. 174 00:12:59,338 --> 00:13:01,337 Hey, why do you keep drinking so fast by yourself? 175 00:13:01,338 --> 00:13:03,168 The drinks taste good today. 176 00:13:03,438 --> 00:13:06,138 It looked like it was going well between you and Ms. Han at Mua-ri. 177 00:13:07,009 --> 00:13:08,609 Why? Are things not working out again? 178 00:13:09,249 --> 00:13:12,778 Gosh, I think I ought to step in again. This won't do. 179 00:13:13,179 --> 00:13:15,687 I think you two make such a great couple... 180 00:13:15,688 --> 00:13:17,148 Have some of this. 181 00:13:18,659 --> 00:13:22,528 Vice Director, I'll take good care of you until the end today. 182 00:13:22,529 --> 00:13:24,298 - Drink as much as you want. - Thanks. 183 00:13:24,299 --> 00:13:25,928 Have some food too. 184 00:13:25,929 --> 00:13:28,528 - Oh, I like kiwis, though. - Kiwis. 185 00:13:28,529 --> 00:13:30,615 Anyway, you all worked hard today, everyone. 186 00:13:30,639 --> 00:13:31,837 - Cheers. - Cheers. 187 00:13:31,838 --> 00:13:33,738 - Cheers. - Let's go. 188 00:13:37,409 --> 00:13:40,237 Vice Director, you usually pace yourself well when you drink. 189 00:13:40,238 --> 00:13:42,148 But you're drinking quite a lot today. 190 00:13:44,049 --> 00:13:45,378 I know. 191 00:13:46,118 --> 00:13:47,918 I'll get going first. 192 00:13:48,049 --> 00:13:50,418 - I will... - Hey. 193 00:13:50,919 --> 00:13:52,187 - Should I go... - It's fine. 194 00:13:52,188 --> 00:13:54,528 - I was going to take care of... - It's fine. 195 00:13:54,659 --> 00:13:56,689 He hates showing people how he is when he's drunk. 196 00:14:08,108 --> 00:14:09,839 Sir, we've arrived. 197 00:14:14,049 --> 00:14:15,908 Where are we? 198 00:14:16,078 --> 00:14:18,918 I drove to the address you gave me earlier. 199 00:14:20,118 --> 00:14:21,947 I asked to come here? 200 00:14:21,948 --> 00:14:23,288 Yes. 201 00:14:33,328 --> 00:14:34,928 Cheongdam-dong... I mean... 202 00:14:34,929 --> 00:14:36,268 What? 203 00:14:36,799 --> 00:14:38,138 Hang on. 204 00:14:44,009 --> 00:14:45,479 Let's go now. 205 00:15:02,588 --> 00:15:03,888 What? 206 00:15:03,929 --> 00:15:05,859 What do you think of me? 207 00:15:05,899 --> 00:15:08,199 Come on. Seriously. 208 00:15:08,468 --> 00:15:09,597 That hurts. 209 00:15:09,598 --> 00:15:11,699 Stop it. Seriously. 210 00:15:36,029 --> 00:15:39,398 You're due soon. Take care of yourself until you give birth. 211 00:15:39,629 --> 00:15:41,199 I'll see you next week. 212 00:15:41,698 --> 00:15:43,727 - Thank you. - Get home safely. 213 00:15:43,728 --> 00:15:45,799 Please come this way. 214 00:16:17,639 --> 00:16:19,569 Let's hold hands. 215 00:16:19,968 --> 00:16:21,908 I want to do so. 216 00:16:24,478 --> 00:16:26,179 We can't communicate telepathically. 217 00:16:27,478 --> 00:16:29,008 How did you find me? 218 00:16:35,088 --> 00:16:36,418 Are you okay? 219 00:16:37,418 --> 00:16:40,418 But I've discovered that what I believed to be love until now... 220 00:16:41,029 --> 00:16:43,789 was all wrong. 221 00:16:45,529 --> 00:16:49,928 So, I think this might be what real love is. 222 00:16:51,969 --> 00:16:53,739 So Jin, I... 223 00:16:57,509 --> 00:17:01,849 If you really love So Jin, let her go. That's love too. 224 00:17:08,534 --> 00:17:11,459 (Seoul Fire Services) 225 00:17:12,959 --> 00:17:14,688 Jung Tam! 226 00:17:20,328 --> 00:17:22,745 What brings you here without calling ahead? 227 00:17:22,769 --> 00:17:25,239 Sung Mi, do you want to go eat macarons? 228 00:17:25,539 --> 00:17:26,867 Oh, okay. 229 00:17:26,868 --> 00:17:28,408 - Have some. - Okay. 230 00:17:38,378 --> 00:17:41,019 This macaron place... 231 00:17:42,118 --> 00:17:46,259 was the place where we first communicated telepathically. 232 00:17:46,789 --> 00:17:48,928 Because you weren't coming to the gym, 233 00:17:49,428 --> 00:17:52,559 I sent you a message via telepathy as if I was praying. 234 00:17:52,658 --> 00:17:54,897 - Dr. Yeo! - Sung Mi! 235 00:17:54,898 --> 00:17:58,668 Then, I ran into you again here by chance. 236 00:17:59,539 --> 00:18:00,844 Really? 237 00:18:00,868 --> 00:18:03,168 Someone said that if you can communicate via telepathy, 238 00:18:03,239 --> 00:18:05,678 you're each other's DNA lover. 239 00:18:06,309 --> 00:18:08,509 - DNA lover? - Yes. 240 00:18:09,178 --> 00:18:12,148 Oh, DNA lovers are fated from the moment you're born. 241 00:18:14,749 --> 00:18:18,218 I don't know about fate, 242 00:18:20,118 --> 00:18:22,059 but I don't think I'll ever meet... 243 00:18:22,428 --> 00:18:25,099 another man who cherishes me so much... 244 00:18:26,799 --> 00:18:28,999 like you do. 245 00:18:41,108 --> 00:18:43,049 So, Sung Mi. 246 00:18:44,318 --> 00:18:45,618 Yes? 247 00:18:49,388 --> 00:18:52,019 I'm unable to have kids. 248 00:18:56,489 --> 00:18:57,829 Pardon? 249 00:18:58,858 --> 00:19:00,228 Well... 250 00:19:00,858 --> 00:19:02,499 I'm sterile. 251 00:19:10,239 --> 00:19:11,539 What... 252 00:19:15,378 --> 00:19:16,749 Sterile... 253 00:19:18,019 --> 00:19:20,618 You're sterile? 254 00:19:23,249 --> 00:19:25,218 Well... 255 00:19:25,689 --> 00:19:27,789 I don't know about anything else, 256 00:19:28,328 --> 00:19:31,059 but as you said before, 257 00:19:31,158 --> 00:19:34,198 I can love you and only you for the rest of my life. 258 00:19:35,269 --> 00:19:39,168 Wouldn't that be enough? 259 00:19:44,009 --> 00:19:46,638 Oh, these days, 260 00:19:46,908 --> 00:19:49,708 there are many people who live a happy life as just a couple. 261 00:19:49,878 --> 00:19:51,519 Or... 262 00:19:51,749 --> 00:19:54,648 some people raise pets as if they're children... 263 00:20:00,759 --> 00:20:02,089 Well... 264 00:20:06,699 --> 00:20:09,029 I think I'm going to need... 265 00:20:09,628 --> 00:20:12,438 some time to think, Jung Tam. 266 00:20:15,739 --> 00:20:17,638 - Right... - Excuse me. 267 00:20:18,838 --> 00:20:20,978 So, when... 268 00:20:21,648 --> 00:20:24,049 When you're done thinking, you'll call me, right? 269 00:21:01,848 --> 00:21:04,394 How can you be so one-sided? 270 00:21:04,418 --> 00:21:07,789 You confessed to her that you still loved her even after breaking up? 271 00:21:08,029 --> 00:21:10,935 That's no different from what a stalker would do. 272 00:21:10,959 --> 00:21:13,198 Breakups must be safe. 273 00:21:13,229 --> 00:21:16,327 Please don't torment the woman you once loved. 274 00:21:16,328 --> 00:21:18,868 So you should've cared more while they were still with you. 275 00:21:19,168 --> 00:21:21,069 Having lingering feelings... 276 00:21:21,168 --> 00:21:23,337 isn't just bad for you. It can also be hurtful... 277 00:21:23,338 --> 00:21:26,079 to the other person. 278 00:21:26,279 --> 00:21:29,978 You should spend that time investing in yourself instead. 279 00:21:30,108 --> 00:21:34,249 She's right. There's no need to beg for love... 280 00:21:34,489 --> 00:21:36,918 from someone who no longer loves you. 281 00:21:37,759 --> 00:21:40,394 There's a saying, "Know when your time is up." 282 00:21:40,418 --> 00:21:44,265 I think now is the time to face that ending. 283 00:21:44,289 --> 00:21:47,728 It takes courage to accept a breakup. 284 00:21:50,628 --> 00:21:52,938 If you could stop things as you want, 285 00:21:53,568 --> 00:21:55,438 things would be so easy. 286 00:22:00,939 --> 00:22:02,584 Hi, my daughter. 287 00:22:02,608 --> 00:22:04,384 Did you have a good time in Sokcho? 288 00:22:04,408 --> 00:22:05,819 Yes, Mom. 289 00:22:05,848 --> 00:22:08,089 Should we eat together? 290 00:22:11,259 --> 00:22:13,759 I'm eating mandu soup a lot these days. 291 00:22:14,318 --> 00:22:16,859 I didn't know you liked mandu soup too. 292 00:22:17,088 --> 00:22:18,597 I don't, 293 00:22:18,598 --> 00:22:21,599 but my husband and daughter used to be mandu soup lovers. 294 00:22:22,299 --> 00:22:24,374 I would only drink water. 295 00:22:24,398 --> 00:22:27,239 Oh, do you mean So Jin? 296 00:22:27,499 --> 00:22:29,039 Do you know So Jin? 297 00:22:29,539 --> 00:22:31,638 I met her through Yeon Woo. 298 00:22:31,809 --> 00:22:33,877 A while ago, I whined to you... 299 00:22:33,878 --> 00:22:36,878 about something related to Yeon Woo. 300 00:22:37,779 --> 00:22:41,989 About how Yeon Woo liked someone other than me. 301 00:22:44,818 --> 00:22:47,718 Do you love him? 302 00:22:47,719 --> 00:22:49,935 I know I shouldn't, 303 00:22:49,959 --> 00:22:52,735 but I want him. 304 00:22:52,759 --> 00:22:54,599 That's my daughter. 305 00:22:54,668 --> 00:22:58,468 Whether you take him or throw him away, you choose. 306 00:23:00,039 --> 00:23:02,368 So that woman is So Jin? 307 00:23:04,809 --> 00:23:06,978 Are they dating? 308 00:23:07,578 --> 00:23:09,408 They've broken up. 309 00:23:09,809 --> 00:23:11,178 I see. 310 00:23:11,878 --> 00:23:13,294 Why did they break up? 311 00:23:13,318 --> 00:23:14,678 Well... 312 00:23:15,348 --> 00:23:17,624 They feel very different. 313 00:23:17,648 --> 00:23:20,634 Yeon Woo is very independent. 314 00:23:20,658 --> 00:23:22,735 When he encounters a problem while dating, 315 00:23:22,759 --> 00:23:25,005 he tends to avoid the relationship. 316 00:23:25,029 --> 00:23:28,269 On the other hand, So Jin is dependent on her relationships. 317 00:23:29,469 --> 00:23:31,867 It's as if she needed more affection. 318 00:23:31,868 --> 00:23:34,299 She gets very worried and anxious. 319 00:23:39,108 --> 00:23:41,137 Yeon Woo must've been attracted to So Jin... 320 00:23:41,138 --> 00:23:43,708 because she was strange, right? 321 00:23:44,378 --> 00:23:47,148 Maybe he mistook strangeness for something unique. 322 00:23:47,479 --> 00:23:50,788 Mom. It must be hard to forget... 323 00:23:50,789 --> 00:23:53,789 a strange boyfriend or girlfriend, right? 324 00:23:55,388 --> 00:23:57,359 It's not because someone's strange. 325 00:23:57,588 --> 00:23:59,799 It's hard to forget someone when you like them a lot. 326 00:24:05,239 --> 00:24:06,638 Right. 327 00:24:11,558 --> 00:24:13,808 (Sim General Hospital) 328 00:24:13,809 --> 00:24:15,279 Yes, Auntie. 329 00:24:16,949 --> 00:24:19,079 I bought the ticket this morning. 330 00:24:20,479 --> 00:24:21,789 Yes. 331 00:24:22,888 --> 00:24:25,418 Me, another doctor, 332 00:24:25,658 --> 00:24:28,789 and a nurse will be there, so don't worry too much. 333 00:24:31,898 --> 00:24:33,259 Yes. 334 00:24:34,668 --> 00:24:35,999 Okay. 335 00:24:41,068 --> 00:24:42,739 The US? 336 00:24:43,908 --> 00:24:45,708 Yes. Well... 337 00:24:46,908 --> 00:24:48,579 Things just turned out that way. 338 00:24:48,779 --> 00:24:51,425 I think it would be best for my mom too. 339 00:24:51,449 --> 00:24:52,978 I see. 340 00:24:52,979 --> 00:24:56,824 If so, you could go for about a year. 341 00:24:56,848 --> 00:24:59,589 You don't need to quit your job at the hospital, Yeon Woo. 342 00:25:01,118 --> 00:25:02,658 I want you... 343 00:25:03,259 --> 00:25:06,158 to run the hospital, Mr. Park. 344 00:25:06,628 --> 00:25:10,829 You were with us since we first opened this hospital. 345 00:25:12,269 --> 00:25:13,715 Please do this for me. 346 00:25:13,739 --> 00:25:15,069 Oh, my. 347 00:25:24,049 --> 00:25:26,518 Yeon Woo. I just heard from Section Chief Park... 348 00:25:26,519 --> 00:25:28,289 that you were quitting. 349 00:25:32,158 --> 00:25:35,188 I guess it makes it easy to have you all here together. 350 00:25:37,158 --> 00:25:39,475 Section Chief Park of the paediatric unit... 351 00:25:39,499 --> 00:25:42,499 will be the hospital director. 352 00:25:43,699 --> 00:25:45,298 Doctor Sim. 353 00:25:45,299 --> 00:25:46,897 Thank you for everything. 354 00:25:46,898 --> 00:25:48,238 There are so many expecting moms... 355 00:25:48,239 --> 00:25:51,508 who want you to deliver their babies after hearing about Ms. Yoo Young A. 356 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 I'm sure Mr. Park will hire someone even better than me. 357 00:25:54,138 --> 00:25:56,548 Have you already decided which hospital you'll go to? 358 00:25:56,549 --> 00:25:57,907 You said you had a school friend... 359 00:25:57,908 --> 00:26:00,218 who was very successful in opening a hospital in the US. 360 00:26:00,348 --> 00:26:02,094 Are you going to that hospital? 361 00:26:02,118 --> 00:26:04,819 If so, when will you come back to Korea? 362 00:26:05,019 --> 00:26:08,558 I'm so excited about handing in my resignation right now, 363 00:26:08,559 --> 00:26:10,489 so I'm going to think about when to come back later. 364 00:26:11,759 --> 00:26:13,928 Anyway, we can talk more later. 365 00:26:14,358 --> 00:26:15,998 We should get ready for our afternoon appointments. 366 00:26:15,999 --> 00:26:17,599 Okay. Let's go. 367 00:26:34,118 --> 00:26:35,948 You could've at least discussed it with me. 368 00:26:35,949 --> 00:26:39,157 How can I discuss it with someone hurting from love? 369 00:26:39,158 --> 00:26:41,887 Who is going to give me dating advice now? 370 00:26:41,888 --> 00:26:43,334 I have the perfect person. 371 00:26:43,358 --> 00:26:45,397 A columnist named Jang Mi Eun. 372 00:26:45,398 --> 00:26:47,158 I'll introduce you to her before I go. 373 00:26:47,358 --> 00:26:48,597 Take me with you. 374 00:26:48,598 --> 00:26:51,515 Dating in Korea is too tough for DINKs like me. 375 00:26:51,539 --> 00:26:55,015 You're going to cry every day because you miss Sung Mi. 376 00:26:55,039 --> 00:26:56,844 I'm tearing up again. 377 00:26:56,868 --> 00:26:59,408 Come on. Don't be like that. 378 00:26:59,709 --> 00:27:01,878 I'm not going to cry, you cold, ruthless person. 379 00:27:04,479 --> 00:27:06,218 Did you tell Kang Hoon? 380 00:27:07,078 --> 00:27:09,789 No, net yet. I should soon. 381 00:27:11,519 --> 00:27:12,819 All right. 382 00:27:16,959 --> 00:27:19,459 (Seoul Fire Services) 383 00:27:24,352 --> 00:27:26,269 (Yeon Woo) 384 00:27:27,398 --> 00:27:28,468 Hey, Yeon Woo. 385 00:27:28,469 --> 00:27:31,938 I'm in front of the fire station. Can we meet for a second? 386 00:27:32,309 --> 00:27:33,708 You're in front of the fire station? 387 00:27:36,078 --> 00:27:37,378 Mi Eun. 388 00:27:37,608 --> 00:27:40,177 If you have time today, do you want to have dinner together? 389 00:27:40,178 --> 00:27:41,449 (Jang Mi Eun) 390 00:27:44,888 --> 00:27:47,218 How about the restaurant in Namsan Observatory? 391 00:27:47,318 --> 00:27:49,235 It's where we first met. 392 00:27:49,259 --> 00:27:50,559 Do you remember? 393 00:28:00,068 --> 00:28:01,368 Yeon Woo. 394 00:28:06,638 --> 00:28:07,938 Kang Hoon. 395 00:28:10,178 --> 00:28:11,648 I'm going to the US. 396 00:28:11,779 --> 00:28:13,618 What? The US? 397 00:28:14,318 --> 00:28:15,618 For how long? 398 00:28:16,289 --> 00:28:17,718 I don't know yet. 399 00:28:21,858 --> 00:28:25,398 Come to the restaurant later. Let's have a drink. 400 00:28:26,128 --> 00:28:28,644 I appreciate the thought, but I'm a bit busy. 401 00:28:28,668 --> 00:28:31,668 I have to hand over my work because I'm leaving so soon. 402 00:28:32,199 --> 00:28:33,569 Yeon Woo. 403 00:28:33,838 --> 00:28:35,769 Tell your father hi for me. 404 00:28:35,868 --> 00:28:37,314 Be happy and healthy. 405 00:28:37,338 --> 00:28:38,678 And... 406 00:28:39,878 --> 00:28:41,208 So Jin... 407 00:28:42,709 --> 00:28:44,178 Take good care of her. 408 00:28:48,818 --> 00:28:50,448 Yeon Woo. Did you... 409 00:28:53,059 --> 00:28:56,228 get some sort of flowerpot? 410 00:28:56,459 --> 00:28:57,558 A flowerpot? 411 00:28:57,559 --> 00:28:59,359 About your mother. 412 00:28:59,699 --> 00:29:01,728 The real culprit may be someone else. 413 00:29:02,868 --> 00:29:05,468 - What? - I'll let you know when I'm sure. 414 00:29:07,568 --> 00:29:08,908 It's always like this. 415 00:29:09,138 --> 00:29:12,809 When I like someone, they always leave me. 416 00:29:13,678 --> 00:29:15,178 Seriously. 417 00:29:15,279 --> 00:29:16,607 You don't seem to have... 418 00:29:16,608 --> 00:29:18,995 the best luck with dating. 419 00:29:19,019 --> 00:29:22,519 I heard people like that are destined to be single forever. 420 00:29:22,949 --> 00:29:24,688 Take that back now. 421 00:29:24,689 --> 00:29:26,458 I'm just worried, that's all. 422 00:29:27,088 --> 00:29:29,988 Doctor Yeo Jung Tam. What do you think about him? 423 00:29:29,989 --> 00:29:31,657 Try and see what happens. 424 00:29:31,658 --> 00:29:33,058 Yeo Jung Tam? 425 00:29:33,059 --> 00:29:35,567 You go after Jung Tam. 426 00:29:35,568 --> 00:29:37,529 I'm not interested in Doctor Yeo either. 427 00:29:38,439 --> 00:29:39,938 I miss him. 428 00:29:40,699 --> 00:29:42,515 Going to the US isn't a big deal. 429 00:29:42,539 --> 00:29:44,309 If you miss him, you can go and see him. 430 00:29:44,739 --> 00:29:46,077 If you save time on sleep, 431 00:29:46,078 --> 00:29:48,478 you can go to the US even over a weekend. 432 00:29:49,249 --> 00:29:51,309 We live in a modern world. 433 00:29:51,618 --> 00:29:53,755 That's true. 434 00:29:53,779 --> 00:29:55,148 Right? 435 00:30:00,118 --> 00:30:01,489 Yeon Woo. 436 00:30:04,959 --> 00:30:06,499 The traffic was bad, wasn't it? 437 00:30:07,158 --> 00:30:08,529 A bit. 438 00:30:09,068 --> 00:30:10,569 Did you wait for long? 439 00:30:10,999 --> 00:30:12,299 A bit. 440 00:30:15,138 --> 00:30:16,668 This reminds me of that day. 441 00:30:17,168 --> 00:30:18,468 That day? 442 00:30:20,327 --> 00:30:23,607 (4 years ago) 443 00:30:23,608 --> 00:30:25,819 - How many of you are there? - One. 444 00:30:25,979 --> 00:30:27,519 - Thank you. - You're welcome. 445 00:31:12,398 --> 00:31:13,857 Can I sit? 446 00:31:13,858 --> 00:31:15,158 Go ahead. 447 00:31:21,338 --> 00:31:23,609 I saw you at the aquarium. 448 00:31:23,868 --> 00:31:26,177 Nice to meet you. I'm Jang Mi Eun. 449 00:31:26,178 --> 00:31:27,678 I'm Sim Yeon Woo. 450 00:31:40,719 --> 00:31:43,888 Coming here really brings back old memories. 451 00:31:45,499 --> 00:31:48,898 Why did you suddenly ask to see me here? 452 00:31:49,428 --> 00:31:51,698 Is something wrong? 453 00:31:51,769 --> 00:31:53,739 I'm going to quit my job at the hospital... 454 00:31:54,269 --> 00:31:55,839 and leave Korea. 455 00:31:57,338 --> 00:31:59,708 - What? - I'm going to go to the US. 456 00:31:59,878 --> 00:32:01,938 Suddenly? Why? 457 00:32:02,449 --> 00:32:05,749 I want to take this chance to cool my head. 458 00:32:10,019 --> 00:32:11,918 I thought a lot... 459 00:32:13,388 --> 00:32:15,458 about what you said the other day. 460 00:32:15,729 --> 00:32:17,089 And... 461 00:32:17,729 --> 00:32:19,829 I went to So Jin... 462 00:32:20,428 --> 00:32:22,668 and asked her to start over. 463 00:32:24,068 --> 00:32:26,499 But I was rejected. 464 00:32:28,098 --> 00:32:29,408 She was so stern. 465 00:32:29,608 --> 00:32:32,309 If the guy by her side wasn't Kang Hoon, 466 00:32:34,509 --> 00:32:36,249 I would've continued to try. 467 00:32:38,578 --> 00:32:39,918 But... 468 00:32:40,918 --> 00:32:42,249 why? 469 00:32:45,019 --> 00:32:46,559 I've concluded... 470 00:32:47,689 --> 00:32:51,529 that giving up is the way for me to prove my love. 471 00:32:51,799 --> 00:32:53,099 Giving up? 472 00:32:53,858 --> 00:32:55,829 If me going away... 473 00:32:56,029 --> 00:32:59,069 can make So Jin happy, 474 00:33:02,509 --> 00:33:03,868 I'll do so. 475 00:33:07,739 --> 00:33:09,049 How about you? 476 00:33:09,878 --> 00:33:11,509 Will you be okay? 477 00:33:17,189 --> 00:33:18,489 Let's go together. 478 00:33:20,088 --> 00:33:22,688 - What? - I want to go with you. 479 00:33:22,759 --> 00:33:24,658 - Mi Eun. - I love you. 480 00:33:24,828 --> 00:33:27,475 I prove my love by not giving up. 481 00:33:27,499 --> 00:33:30,569 Until you start yelling because you're tired of me, 482 00:33:31,269 --> 00:33:33,039 I'm going to stay by your side. 483 00:33:33,969 --> 00:33:36,839 That's the only way I can give up on you. How else could I? 484 00:33:38,939 --> 00:33:42,748 You shook up my philosophy on relationships... 485 00:33:42,948 --> 00:33:45,049 and changed my life. 486 00:33:54,589 --> 00:33:55,728 Won't you give me a chance? 487 00:33:55,729 --> 00:33:57,088 - No. - What about understanding? 488 00:33:57,089 --> 00:33:59,705 I don't want to see someone get hurt because of me ever again. 489 00:33:59,729 --> 00:34:01,029 I... 490 00:34:05,499 --> 00:34:07,114 I'm already hurting. 491 00:34:07,138 --> 00:34:09,409 I want to see you for a long time. 492 00:34:10,309 --> 00:34:12,378 You're the only person... 493 00:34:14,879 --> 00:34:17,648 and friend who understands me. 494 00:34:28,888 --> 00:34:30,889 That really hurts. 495 00:34:56,319 --> 00:34:58,219 I finally said it. 496 00:35:14,569 --> 00:35:16,069 Mi Eun. 497 00:35:20,309 --> 00:35:21,779 Use this. 498 00:35:23,149 --> 00:35:24,648 Kang Hoon. 499 00:35:26,019 --> 00:35:30,188 Why do you always show up wherever I am? 500 00:35:30,589 --> 00:35:31,589 Why? 501 00:35:31,590 --> 00:35:35,119 Do you know that your house is on my way home from work? 502 00:35:39,229 --> 00:35:40,297 Is something wrong? 503 00:35:40,298 --> 00:35:41,799 Nothing's wrong. 504 00:35:42,269 --> 00:35:44,098 You can go. 505 00:35:45,339 --> 00:35:47,038 I'll take you home. 506 00:35:48,198 --> 00:35:50,069 Do as you want. 507 00:35:50,368 --> 00:35:53,808 That's alcohol dependence. That'll turn into an addiction. 508 00:35:54,209 --> 00:35:57,109 Do you know how many times I've seen you drunk? 509 00:35:58,048 --> 00:36:01,018 If you knew how much an appropriate amount of alcohol... 510 00:36:01,019 --> 00:36:03,318 contributed to the progress of art and science, 511 00:36:03,319 --> 00:36:05,265 you'll be so surprised. 512 00:36:05,289 --> 00:36:06,719 Oh, it stopped raining. 513 00:36:06,789 --> 00:36:08,088 Oh, it did. 514 00:36:08,089 --> 00:36:10,504 - Do you want another drink? - Yes. 515 00:36:10,528 --> 00:36:11,858 See? 516 00:36:11,859 --> 00:36:14,535 You're addicted to alcohol. Art and science, my foot. 517 00:36:14,559 --> 00:36:16,605 What? Were you teasing me just now? 518 00:36:16,629 --> 00:36:19,799 I don't know if you're an addict or if you're just weak. 519 00:36:39,459 --> 00:36:40,759 So Jin. 520 00:36:43,729 --> 00:36:45,429 So Jin. It's me, Kang Hoon. 521 00:36:45,959 --> 00:36:47,299 Are you okay? 522 00:36:50,129 --> 00:36:51,828 Oh, gosh. 523 00:36:54,468 --> 00:36:55,969 You dummy. 524 00:36:56,069 --> 00:36:59,308 It does no good to just hold the stick like this. 525 00:36:59,309 --> 00:37:00,609 Look, So Jin. 526 00:37:00,879 --> 00:37:02,577 You're walking down the street, 527 00:37:02,578 --> 00:37:05,518 and suddenly, you feel someone's gaze on you. 528 00:37:05,519 --> 00:37:08,177 Then you whip out the stick right away. 529 00:37:08,178 --> 00:37:10,824 If he's really there before you, 530 00:37:10,848 --> 00:37:12,818 you say, "You punk." 531 00:37:12,819 --> 00:37:15,389 No. I'm supposed to be you. 532 00:37:16,888 --> 00:37:19,498 "You punk. I'm going to break every bone in your body." 533 00:37:19,499 --> 00:37:21,128 "Unless you have a death wish, get out of my face!" 534 00:37:21,129 --> 00:37:22,898 Say that. Okay? 535 00:37:22,899 --> 00:37:25,469 If he still doesn't leave, 536 00:37:25,638 --> 00:37:27,898 then right away... 537 00:37:27,899 --> 00:37:30,038 Bam! 538 00:37:30,138 --> 00:37:32,268 Bam! 539 00:37:35,548 --> 00:37:38,179 - Okay? - Okay. 540 00:37:41,649 --> 00:37:43,518 You really scared me. 541 00:37:43,519 --> 00:37:45,018 Sorry. Here. 542 00:37:46,388 --> 00:37:47,958 - Let's go. - Okay. 543 00:37:47,988 --> 00:37:49,288 What do you do? 544 00:37:49,328 --> 00:37:51,359 - Bam. - There you go. And then? 545 00:37:51,928 --> 00:37:54,498 There you go. Like this. 546 00:38:00,638 --> 00:38:02,239 Like this? 547 00:38:02,368 --> 00:38:03,685 There you go. 548 00:38:03,709 --> 00:38:06,609 - Take this! - Hey. Stop it. 549 00:38:08,479 --> 00:38:09,848 How interesting. 550 00:38:50,004 --> 00:38:51,397 (Poems by Choi Moon Ja) 551 00:39:14,879 --> 00:39:17,008 (Han So Jin) 552 00:39:17,278 --> 00:39:19,919 (Han So Jin) 553 00:39:36,229 --> 00:39:37,529 Kang Hoon. 554 00:39:39,138 --> 00:39:40,768 I'm going to the US. 555 00:39:49,548 --> 00:39:50,878 Kang Hoon. 556 00:39:55,118 --> 00:39:56,449 Seo Kang Hoon? 557 00:39:57,689 --> 00:39:58,989 Yes? 558 00:39:59,158 --> 00:40:01,219 Do you know how many times I called you? 559 00:40:01,718 --> 00:40:03,657 What got you thinking so hard? 560 00:40:03,658 --> 00:40:05,759 Is something worrying you? 561 00:40:06,258 --> 00:40:09,628 No. Let me grab more side dishes for you. 562 00:40:21,809 --> 00:40:23,478 He's acting strange. 563 00:40:25,364 --> 00:40:27,419 (Obstetrics and Gynaecology) 564 00:40:29,948 --> 00:40:32,267 Gosh, Dr. Sim. 565 00:40:32,291 --> 00:40:34,759 This is your last round. 566 00:40:36,289 --> 00:40:38,359 It's not like the world is over. 567 00:40:38,999 --> 00:40:41,498 I'll do my best on the last round too. 568 00:40:42,298 --> 00:40:43,998 - Let's go. - Let's go. 569 00:40:43,999 --> 00:40:45,369 Okay. 570 00:40:45,968 --> 00:40:48,168 Was it in 2012? 571 00:40:48,839 --> 00:40:51,409 Psalms 78. 572 00:40:52,609 --> 00:40:55,315 "They would not be like their ancestors," 573 00:40:55,339 --> 00:40:59,078 "a stubborn and rebellious generation," 574 00:41:00,919 --> 00:41:04,089 "whose hearts were not loyal to God," 575 00:41:04,218 --> 00:41:05,864 "whose spirits..." 576 00:41:05,888 --> 00:41:08,359 "were not faithful to him." 577 00:41:12,798 --> 00:41:14,404 Father? 578 00:41:14,428 --> 00:41:16,098 Is that Father Andrea? 579 00:41:16,298 --> 00:41:20,069 He came by a couple of days ago to check on Haeng Un's adoption. 580 00:41:20,138 --> 00:41:23,239 How can he be so kind? He's handsome too. 581 00:41:30,578 --> 00:41:34,049 "The men of Ephraim, though armed with bows," 582 00:41:36,249 --> 00:41:39,119 "turned back on the day of battle." 583 00:41:47,780 --> 00:41:51,629 (Iroun Genetic Center) 584 00:42:10,580 --> 00:42:13,280 BK, do you have something to say to me? 585 00:42:13,281 --> 00:42:15,051 I know Yeon Woo well, 586 00:42:15,381 --> 00:42:18,150 and he won't be back in Korea for the next 20 years at the least. 587 00:42:19,120 --> 00:42:20,491 What? 588 00:42:20,760 --> 00:42:23,136 What are you talking about? 589 00:42:23,160 --> 00:42:24,761 You should say your goodbyes. 590 00:42:24,890 --> 00:42:27,831 Wouldn't it be better to say bye properly? 591 00:42:29,901 --> 00:42:32,031 "Goodbyes?" 592 00:42:34,071 --> 00:42:36,641 Yeon Woo is leaving for the US today. 593 00:42:36,810 --> 00:42:39,380 I think he plans to stay there for a while. 594 00:42:50,850 --> 00:42:54,496 (Sim Yeon Woo) 595 00:43:10,841 --> 00:43:12,141 Yes? 596 00:43:13,680 --> 00:43:15,540 Hey. 597 00:43:16,080 --> 00:43:18,980 Hey. What brought you here at this hour? 598 00:43:18,981 --> 00:43:21,880 I dropped by while passing here. 599 00:43:21,881 --> 00:43:23,221 I see. 600 00:43:24,290 --> 00:43:26,567 Do you want something to drink? 601 00:43:26,591 --> 00:43:29,289 I'm okay. Were you packing? 602 00:43:29,290 --> 00:43:30,630 Yes. 603 00:43:31,830 --> 00:43:34,130 I don't have much time now. 604 00:43:36,031 --> 00:43:37,931 - Take a seat. - Okay. 605 00:43:42,841 --> 00:43:44,141 Well? 606 00:43:44,671 --> 00:43:46,810 You must be here for a reason. 607 00:43:47,680 --> 00:43:49,181 Do you have something to say? 608 00:43:53,680 --> 00:43:55,181 What is it? 609 00:43:56,821 --> 00:43:59,067 I know you're leaving soon, 610 00:43:59,091 --> 00:44:02,891 so I thought long and hard if I should tell you this or not. 611 00:44:03,191 --> 00:44:05,130 But I thought I should tell you. 612 00:44:05,131 --> 00:44:06,500 Is it related... 613 00:44:07,200 --> 00:44:09,971 to So Jin? 614 00:44:10,531 --> 00:44:12,741 You could say that. 615 00:44:14,071 --> 00:44:16,411 A few days ago, 616 00:44:16,470 --> 00:44:19,116 a plant was delivered to her place. 617 00:44:19,140 --> 00:44:21,681 I found an inflammable in it. 618 00:44:22,850 --> 00:44:24,150 What? 619 00:44:24,251 --> 00:44:26,156 Luckily, we found it, 620 00:44:26,180 --> 00:44:28,219 but it could have been dangerous for her. 621 00:44:28,220 --> 00:44:30,121 Who sent the plant? 622 00:44:30,691 --> 00:44:32,536 I'm looking into it, 623 00:44:32,560 --> 00:44:33,991 but I don't know. 624 00:44:34,390 --> 00:44:37,491 On top of that, they wrote my name as the sender. 625 00:44:37,790 --> 00:44:39,030 The issue was, 626 00:44:39,031 --> 00:44:41,906 that wasn't the first time such an incident happened. 627 00:44:41,930 --> 00:44:43,500 I have a feeling... 628 00:44:44,271 --> 00:44:46,641 your parents' incident and So Jin's incident... 629 00:44:46,801 --> 00:44:48,440 might be connected. 630 00:44:48,441 --> 00:44:49,840 What do you mean? 631 00:44:50,140 --> 00:44:51,739 If my hunch is right, 632 00:44:51,740 --> 00:44:54,610 the culprit is a meticulous planner. 633 00:44:55,441 --> 00:44:57,909 Why would they do such a thing if not because of a grudge? 634 00:44:57,910 --> 00:44:59,457 That's what I can't figure out. 635 00:44:59,481 --> 00:45:02,051 Does anything pop into your mind? 636 00:45:04,321 --> 00:45:05,621 Come in. 637 00:45:06,521 --> 00:45:07,866 Dr. Sim, 638 00:45:07,890 --> 00:45:09,960 someone sent you a plant. 639 00:45:12,760 --> 00:45:14,060 Hold on. 640 00:45:18,430 --> 00:45:20,141 Who sent this over? 641 00:45:21,370 --> 00:45:24,871 The delivery man already left. 642 00:45:39,021 --> 00:45:40,360 It's okay. 643 00:45:41,191 --> 00:45:43,360 What's so wrong with a goodbye? 644 00:45:53,470 --> 00:45:55,871 Hello, director. Are you at the orphanage now? 645 00:45:56,611 --> 00:45:59,440 Would it be okay for me to visit you in an hour? 646 00:46:00,510 --> 00:46:02,040 All right. Okay. 647 00:46:03,797 --> 00:46:05,768 (Doctor's Office) 648 00:46:06,711 --> 00:46:08,920 No, So Jin. 649 00:46:09,191 --> 00:46:10,920 You broke up ages ago. 650 00:46:11,321 --> 00:46:14,420 I'd be overstepping. I should stop. 651 00:46:15,260 --> 00:46:17,491 Gosh. Jung Tam. 652 00:46:17,861 --> 00:46:19,800 Long time no see. 653 00:46:19,801 --> 00:46:22,747 Are you here to see Yeon Woo? 654 00:46:22,771 --> 00:46:24,247 He left a while ago. 655 00:46:24,271 --> 00:46:27,301 I see. Is that so? 656 00:46:28,441 --> 00:46:29,810 Okay, then. 657 00:46:32,341 --> 00:46:34,241 So Jin. 658 00:46:35,341 --> 00:46:36,826 Well, 659 00:46:36,850 --> 00:46:39,110 I know this might sound out of line, 660 00:46:40,021 --> 00:46:43,391 but I've known Yeon Woo for a long time... 661 00:46:44,521 --> 00:46:47,090 and saw him date countless women. 662 00:46:48,361 --> 00:46:50,261 But this has never happened before. 663 00:46:51,231 --> 00:46:52,730 What do you mean? 664 00:46:54,560 --> 00:46:56,701 For example, leaving all of a sudden. 665 00:46:56,930 --> 00:46:58,230 I see. 666 00:47:01,171 --> 00:47:04,071 I think you were that special to him. 667 00:47:06,410 --> 00:47:08,940 He's acting cool on the outside, 668 00:47:09,611 --> 00:47:11,110 but I guess it's tough on him. 669 00:47:11,881 --> 00:47:14,020 He's acting out of character. 670 00:47:19,091 --> 00:47:21,290 I better go. 671 00:47:21,361 --> 00:47:22,661 Take care. 672 00:47:25,091 --> 00:47:27,031 Right. So Jin. 673 00:47:27,131 --> 00:47:30,871 Please don't ever tell Yeon Woo I said such a thing. 674 00:48:30,290 --> 00:48:32,630 - You're filthy and disgusting! - How can you say that to your Mom? 675 00:48:32,631 --> 00:48:34,130 I'm going to go see him right now... 676 00:48:34,131 --> 00:48:36,670 and tell him to get out of our lives! 677 00:48:36,671 --> 00:48:39,030 - What? No, you can't. - Let go. 678 00:48:39,031 --> 00:48:41,141 - I said, no! - Let go! 679 00:48:50,781 --> 00:48:54,127 Could you tell me who supplies you this plant? 680 00:48:54,151 --> 00:48:56,351 We had a hard time finding this plantation too. 681 00:49:10,631 --> 00:49:12,901 (Eden Plantation) 682 00:49:35,745 --> 00:49:36,930 (Eden Plantation) 683 00:50:50,001 --> 00:50:51,500 Grass trees... 684 00:51:18,485 --> 00:51:19,475 (Sodium metal in kerosene) 685 00:51:20,330 --> 00:51:22,731 (Sodium metal in kerosene) 686 00:51:31,165 --> 00:51:32,165 (Holy Bible) 687 00:51:35,322 --> 00:51:37,836 (Haeoreum Catholic Church) 688 00:51:38,410 --> 00:51:39,710 That's... 689 00:51:43,974 --> 00:51:46,150 (Haeoreum Catholic Church) 690 00:51:46,151 --> 00:51:47,491 "Andrea." 691 00:51:59,724 --> 00:52:03,510 (Heo Ga Hee, Sim Sung Hoon, Yeom Jang Mi) 692 00:52:04,071 --> 00:52:07,180 (Sim Yeon Woo, Han So Jin) 693 00:52:16,409 --> 00:52:17,850 (Seo Kang Hoon) 694 00:52:24,930 --> 00:52:26,360 Han So Jin... 695 00:52:31,100 --> 00:52:33,969 The person you have reached is unavailable. 696 00:52:33,970 --> 00:52:35,701 Why won't she pick up? 697 00:52:39,233 --> 00:52:42,566 (Tree Orphanage) 698 00:52:46,751 --> 00:52:49,451 Your sudden visit surprised me. 699 00:52:49,481 --> 00:52:51,150 I'm sorry to show up out of the blue. 700 00:52:51,151 --> 00:52:53,221 I didn't have much time to spare. 701 00:52:53,461 --> 00:52:55,520 It's about Father Andrea whom I met last time. 702 00:52:55,521 --> 00:52:58,991 Can you tell me when he started going to Sim General Hospital? 703 00:52:59,191 --> 00:53:01,261 I see him more frequently these days. 704 00:53:01,930 --> 00:53:03,670 Andrea? 705 00:53:03,970 --> 00:53:05,346 I'm not sure. 706 00:53:05,370 --> 00:53:07,340 Except for funeral masses, 707 00:53:07,341 --> 00:53:09,840 I haven't seen him participate in anything else. 708 00:53:10,271 --> 00:53:12,471 Also, here's what you requested. 709 00:53:12,870 --> 00:53:16,181 These are the documents from when Andrea was admitted. 710 00:53:16,381 --> 00:53:17,710 Thank you. 711 00:53:28,662 --> 00:53:31,259 (Child Record) 712 00:53:31,260 --> 00:53:32,831 Who are these two children? 713 00:53:33,501 --> 00:53:36,400 Oh, her? 714 00:53:38,830 --> 00:53:41,670 She's Andrea's twin sister. 715 00:53:42,397 --> 00:53:44,170 (Mother, deceased) 716 00:53:44,171 --> 00:53:46,340 We met 20 years ago. 717 00:53:46,341 --> 00:53:47,781 Do you remember it? 718 00:53:47,841 --> 00:53:49,511 I'm a priest. 719 00:53:50,111 --> 00:53:51,380 The day I became a priest, 720 00:53:51,381 --> 00:53:54,650 I erased all of the things I had experienced in the world. 721 00:53:57,450 --> 00:53:58,797 Father? 722 00:53:58,821 --> 00:54:02,190 He came by a couple of days ago to check on Haeng Un's adoption. 723 00:54:02,191 --> 00:54:05,130 Haeng Un was adopted to a good place. 724 00:54:06,260 --> 00:54:07,701 Haeng Un? 725 00:54:08,361 --> 00:54:11,107 She's Andrea's twin sister. 726 00:54:11,131 --> 00:54:13,270 She got adopted as soon as she was admitted here. 727 00:54:13,271 --> 00:54:15,400 I thought she'd have a good life, 728 00:54:15,640 --> 00:54:16,840 but when her adoptive parents gave her up, 729 00:54:16,841 --> 00:54:18,270 she set their house on fire. 730 00:54:18,841 --> 00:54:22,310 Ever since then, she committed serial arson. 731 00:54:25,850 --> 00:54:27,596 Where is she right now? 732 00:54:27,620 --> 00:54:29,250 I mean, Andrea's twin. 733 00:54:49,828 --> 00:54:52,228 - Father. - You're back. 734 00:55:01,606 --> 00:55:04,315 Hey, what is it? 735 00:55:04,615 --> 00:55:05,975 Gosh... 736 00:55:14,856 --> 00:55:16,256 Father. 737 00:55:17,226 --> 00:55:18,654 Where did you get this plant from? 738 00:55:18,655 --> 00:55:21,326 A customer gave it to me as a gift. 739 00:55:21,726 --> 00:55:24,196 - When? - Just now. 740 00:55:29,706 --> 00:55:31,006 Excuse me! 741 00:55:33,402 --> 00:55:34,471 (Always Sushi) 742 00:56:17,793 --> 00:56:19,054 (Andrea) 743 00:56:19,055 --> 00:56:20,125 (Haeoreum Catholic Church) 744 00:56:20,126 --> 00:56:21,585 Haeoreum Catholic Church. 745 00:56:27,026 --> 00:56:30,535 "Just as the Father knows me..." 746 00:56:30,796 --> 00:56:33,366 "and I know the Father," 747 00:56:35,235 --> 00:56:38,776 "and I lay down my life for the sheep." 748 00:56:40,606 --> 00:56:44,975 "I have other sheep that are not of this sheep pen." 749 00:56:45,416 --> 00:56:49,015 "I must bring them also." 750 00:56:51,015 --> 00:56:54,855 "They too will listen to my voice," 751 00:56:55,086 --> 00:56:57,056 "and there shall be one flock..." 752 00:56:57,195 --> 00:57:00,196 Father Andrea's mass is at 7pm. 753 00:57:02,235 --> 00:57:03,335 (Haeoreum Catholic Church) 754 00:57:03,336 --> 00:57:04,855 (7:25pm) 755 00:57:05,535 --> 00:57:09,306 I saw him a bit after seven in front of our restaurant. 756 00:57:10,106 --> 00:57:12,375 "No one takes it from me..." 757 00:57:12,376 --> 00:57:13,904 But the mass started at 7pm. 758 00:57:13,905 --> 00:57:16,105 "But I lay it down of my own accord." 759 00:57:16,175 --> 00:57:18,514 - "Jews who heard these words..." - Excuse me. 760 00:57:18,515 --> 00:57:19,944 "were again divided." 761 00:57:19,945 --> 00:57:21,484 I came in a little late, so I'm asking. 762 00:57:21,485 --> 00:57:23,732 Did the mass start on time? 763 00:57:23,756 --> 00:57:26,955 No. The priest had a personal affair to take care of. 764 00:57:26,956 --> 00:57:28,525 It just started. 765 00:57:28,526 --> 00:57:30,696 I see. Thank you. 766 00:57:31,655 --> 00:57:35,395 "Only to take it up again." 767 00:57:36,226 --> 00:57:38,835 "I have authority to lay it down..." 768 00:57:38,836 --> 00:57:41,105 "and authority to take it up again." 769 00:57:42,106 --> 00:57:45,252 "This is the command I received..." 770 00:57:45,276 --> 00:57:47,745 "from my Father.โ€ 771 00:58:06,365 --> 00:58:07,966 Who are you? 772 00:58:08,865 --> 00:58:10,596 Can I help you? 773 00:58:10,996 --> 00:58:14,134 Kang Hoon, what brought you here? 774 00:58:14,135 --> 00:58:16,651 Enough with the act. Just answer my question. 775 00:58:16,675 --> 00:58:19,875 I said, who are you? 776 00:58:20,075 --> 00:58:22,122 What are you scheming? 777 00:58:22,146 --> 00:58:24,546 What are you talking about? 778 00:58:27,316 --> 00:58:29,085 Why did you just leave... 779 00:58:29,086 --> 00:58:31,585 that grass tree plant at our restaurant? 780 00:58:31,785 --> 00:58:34,386 Why? To harm my father? 781 00:58:34,485 --> 00:58:35,525 Or me? 782 00:58:35,526 --> 00:58:38,926 Kang Hoon, what's wrong with you? 783 00:58:44,095 --> 00:58:45,764 I went to the greenhouse where the grass trees... 784 00:58:45,765 --> 00:58:47,765 behind all the fire accidents were grown. 785 00:58:47,865 --> 00:58:49,736 And there, I found his bible. 786 00:58:51,206 --> 00:58:54,105 There were pictures of the people he's killed so far, 787 00:58:54,845 --> 00:58:57,546 and the people he was planning to kill soon. 788 00:59:01,686 --> 00:59:03,915 I'm not sure what's going on, 789 00:59:04,416 --> 00:59:06,484 but please calm down. 790 00:59:06,485 --> 00:59:08,525 It sounds like a misunderstanding. 791 00:59:08,526 --> 00:59:11,625 Father Andrea was with me all day long. 792 00:59:11,626 --> 00:59:13,194 He wasn't feeling well, 793 00:59:13,195 --> 00:59:15,426 so the mass started late. 794 00:59:15,865 --> 00:59:17,571 All that aside, 795 00:59:17,595 --> 00:59:20,682 why would he scheme such a thing? 796 00:59:20,706 --> 00:59:23,435 That's what I mean. He should have the answer to that. 797 00:59:23,506 --> 00:59:25,182 What is it that you want? 798 00:59:25,206 --> 00:59:29,076 Why are you circling around us and killing people? 799 00:59:38,055 --> 00:59:40,285 Why are the lights off? 800 00:59:42,626 --> 00:59:43,926 What is this? 801 00:59:46,865 --> 00:59:48,665 It looks like someone broke them. 802 01:00:09,619 --> 01:00:10,919 Mom. 803 01:00:11,889 --> 01:00:14,088 I'll pay them back for you, 804 01:00:15,228 --> 01:00:17,698 so make sure you watch from where you are. 805 01:00:17,799 --> 01:00:19,599 You'll be smiling in no time. 806 01:00:21,128 --> 01:00:23,238 Father Andrea, are you all right? 807 01:00:23,239 --> 01:00:25,175 - What's wrong? - We must stop it. 808 01:00:25,199 --> 01:00:26,939 If we don't, 809 01:00:27,338 --> 01:00:29,269 there will be another fire, 810 01:00:29,409 --> 01:00:31,178 and someone else will die. 811 01:00:33,409 --> 01:00:35,009 (Tree Orphanage) 812 01:00:49,429 --> 01:00:51,429 (Han So Jin) 813 01:00:51,799 --> 01:00:53,698 (I'm in front of your work. Let's meet for a minute.) 814 01:00:53,699 --> 01:00:55,129 I'm not a thief. 815 01:00:55,969 --> 01:00:59,238 You're the thief. You stole my happiness. 816 01:00:59,398 --> 01:01:02,539 I'll steal everything of yours so that you're left with nothing. 817 01:01:03,679 --> 01:01:04,979 Han So Jin. 818 01:01:50,989 --> 01:01:54,135 (DNA Lover) 819 01:01:54,588 --> 01:01:56,829 If you want to save her, come alone. 820 01:01:57,159 --> 01:02:00,698 Meet me where we met for the first time. 821 01:02:01,529 --> 01:02:03,129 "Where we met for the first time?" 822 01:02:04,568 --> 01:02:06,068 They're twins? 823 01:02:06,239 --> 01:02:07,838 Then who did I see? 824 01:02:08,268 --> 01:02:10,109 Let's report both of them to the police. 825 01:02:11,639 --> 01:02:12,979 So Jin... 826 01:02:13,608 --> 01:02:15,048 She's in danger. 827 01:02:15,579 --> 01:02:16,979 There's no time. 828 01:02:17,748 --> 01:02:19,379 A fire will start soon. 829 01:02:22,719 --> 01:02:24,019 So Jin! 830 01:02:24,958 --> 01:02:27,129 I'll put everything back in place. 831 01:02:27,159 --> 01:02:29,088 Let's get out of here alive. 56492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.