Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,416 --> 00:00:03,327
This time instead of the bob,
you need to break with your right...
2
00:00:03,452 --> 00:00:06,214
Give me the left elbow.
Good, one more. Same thing.
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,301
Right... with your right. Good.
Now break it and then the left elbow.
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,846
Very nice, Miss Walker.
One more time.
5
00:00:13,012 --> 00:00:14,889
- Where'd you go?
- I'm right here.
6
00:00:15,014 --> 00:00:16,360
All right. Try again.
7
00:00:17,016 --> 00:00:18,535
Go.
And bob underneath.
8
00:00:18,970 --> 00:00:21,438
But you got to bob,
or you're gonna end up like this.
9
00:00:23,531 --> 00:00:25,859
Go. Break with the right.
And then...
10
00:00:26,025 --> 00:00:27,486
Sorry! Sorry!
11
00:00:28,417 --> 00:00:29,446
Your other left.
12
00:00:32,114 --> 00:00:35,033
When you learning hand-to-hand combat,
it's best not to be distracted.
13
00:00:36,712 --> 00:00:39,108
It's just this weekend,
I blocked off two days
14
00:00:39,233 --> 00:00:41,500
to definitely read in my sister,
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,470
you know, if I can,
16
00:00:43,595 --> 00:00:46,755
assuming the time is right
and I don't push it... again.
17
00:00:47,804 --> 00:00:49,633
As long as you're sure.
18
00:00:50,561 --> 00:00:52,843
Look, there's no manual
for this kind of thing.
19
00:00:53,373 --> 00:00:54,429
Just be honest.
20
00:00:54,595 --> 00:00:56,348
Be honest about
having been dishonest?
21
00:00:56,789 --> 00:00:59,434
Exactly, and if all else fails,
you go to plan B.
22
00:01:00,401 --> 00:01:01,937
Check my bag.
23
00:01:06,372 --> 00:01:07,422
Contraband.
24
00:01:08,950 --> 00:01:11,613
- Is this for me or Danielle?
- Ideally both.
25
00:01:11,779 --> 00:01:13,532
Don't drink it
before the staff meeting.
26
00:01:16,753 --> 00:01:18,578
After careful analysis
and assessment,
27
00:01:18,744 --> 00:01:21,872
we've decided to proceed
with the defection of one Shen Yue.
28
00:01:21,997 --> 00:01:23,960
Scientist and Chinese National,
29
00:01:24,085 --> 00:01:26,378
Shen will be in DC this week
for a tech conference.
30
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
This is Operation Steelhead.
31
00:01:28,417 --> 00:01:32,509
Shen is a top hydroelectric engineer
who worked on the Three Gorges Dam.
32
00:01:32,675 --> 00:01:36,263
He's a big get who can provide us
with intel on China's energy.
33
00:01:36,429 --> 00:01:39,599
It's all in his case file, which
is required reading for everyone...
34
00:01:40,459 --> 00:01:42,185
Everyone, that is, except for Annie.
35
00:01:42,512 --> 00:01:44,352
That's because Annie wrote the file.
36
00:01:45,104 --> 00:01:47,941
And as such, Annie will facilitate
the defection of Shen.
37
00:01:48,519 --> 00:01:50,352
Shen will be her asset.
38
00:01:50,477 --> 00:01:54,156
We're targeting next Friday's conference
closing ceremonies for the extraction.
39
00:02:00,272 --> 00:02:02,664
I expected I would be
the lead on this operation.
40
00:02:02,830 --> 00:02:05,312
Seniority isn't the only metric
we make decisions on.
41
00:02:05,437 --> 00:02:08,754
I managed half the vetting process
and ran point with Beijing Station.
42
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
And Annie set up
a dummy engineering chat site
43
00:02:11,714 --> 00:02:13,675
and cultivated and turned an asset
44
00:02:13,841 --> 00:02:15,911
via the Internet in three months.
45
00:02:16,036 --> 00:02:17,512
She's qualified and ready.
46
00:02:17,980 --> 00:02:20,640
I like Annie,
but this is bad management.
47
00:02:21,904 --> 00:02:23,185
Duly noted.
48
00:02:32,375 --> 00:02:34,738
Whole Foods took forever.
Pita chip?
49
00:02:35,387 --> 00:02:36,388
I'm good.
50
00:02:38,573 --> 00:02:42,037
Danielle, I need to preface this
by saying that I love you very much.
51
00:02:42,750 --> 00:02:44,956
And this might be difficult,
52
00:02:45,523 --> 00:02:47,548
but I've thought about it a lot...
53
00:02:49,343 --> 00:02:50,754
And I think now is the time.
54
00:02:51,299 --> 00:02:52,214
What is it?
55
00:02:59,491 --> 00:03:02,310
That's it...
Just that I love you and...
56
00:03:03,863 --> 00:03:06,163
I love living here with you
and the girls.
57
00:03:06,727 --> 00:03:08,580
That's what you were gonna say?
58
00:03:20,959 --> 00:03:22,915
I guess it's just you and me.
59
00:03:27,655 --> 00:03:29,278
Did you read your sister in?
60
00:03:30,336 --> 00:03:33,097
Call me a rooster,
'cause I'm a big chicken.
61
00:03:33,222 --> 00:03:34,223
Bummer.
62
00:03:35,006 --> 00:03:37,115
Operation Steelhead's
been moved up to this evening.
63
00:03:37,240 --> 00:03:38,635
There's chatter out of Beijing.
64
00:03:38,801 --> 00:03:41,349
Ops van's already in position
outside the hotel.
65
00:03:42,132 --> 00:03:44,850
- Give me an hour to get dressed.
- Great. You got 15 minutes.
66
00:03:51,272 --> 00:03:53,958
Keep calm.
That'll help Shen stay calm.
67
00:03:54,775 --> 00:03:57,070
In 20 minutes, you'll have
a story to tell your grandkids,
68
00:03:57,767 --> 00:04:00,332
assuming you eventually get around
to reading them in.
69
00:04:36,160 --> 00:04:38,780
- We can speak English.
- Thank goodness.
70
00:04:39,066 --> 00:04:40,603
Chinese is a beautiful language,
71
00:04:40,728 --> 00:04:42,752
but sometimes I feel
like I'm not doing it justice.
72
00:04:42,877 --> 00:04:45,627
There are times even
when I don't feel I'm doing it justice.
73
00:04:50,194 --> 00:04:51,660
It's so nice to finally meet you
74
00:04:51,785 --> 00:04:54,876
after three months of being
encrypted email pen pals.
75
00:04:55,497 --> 00:04:57,006
I feel like I know you already.
76
00:04:57,131 --> 00:04:59,966
Same for me, although you're
much prettier than you let on.
77
00:05:00,814 --> 00:05:02,385
Flattery will get you everywhere.
78
00:05:02,760 --> 00:05:04,151
Hopefully to America.
79
00:05:04,876 --> 00:05:07,234
Science knows no boundaries
80
00:05:07,797 --> 00:05:10,143
and sees no countries or colors.
81
00:05:10,846 --> 00:05:12,734
It is through science
82
00:05:12,859 --> 00:05:15,148
that we bridge the gaps
of cultures...
83
00:05:37,796 --> 00:05:39,257
Soup's over, Annie.
84
00:05:39,717 --> 00:05:41,341
It's time for the main course.
85
00:05:42,387 --> 00:05:43,218
It's time.
86
00:05:49,727 --> 00:05:51,415
Mr. Shen needs to use the facilities.
87
00:05:51,540 --> 00:05:53,603
I'll freshen up myself.
Please excuse us.
88
00:06:00,370 --> 00:06:02,602
The salmon is swimming upstream.
89
00:06:12,611 --> 00:06:14,406
Salmon is jumping the dam.
90
00:06:46,312 --> 00:06:47,362
Stay close.
91
00:08:01,396 --> 00:08:04,943
- Salmon is home.
- Not bad for a day's work.
92
00:08:07,053 --> 00:08:10,476
Mr. Shen, let me officially
welcome you to America.
93
00:08:11,708 --> 00:08:12,534
Thank you.
94
00:08:12,884 --> 00:08:14,911
What would you like to do now
that you've defected?
95
00:08:15,378 --> 00:08:17,449
Is it too late
to catch the Nationals?
96
00:08:17,829 --> 00:08:19,165
I do love baseball.
97
00:08:19,331 --> 00:08:20,667
That's very American of you.
98
00:08:21,165 --> 00:08:23,076
Let's get you to the safe house
for debriefing,
99
00:08:23,201 --> 00:08:25,376
and then we'll see if maybe
we can't catch ball game.
100
00:08:40,811 --> 00:08:42,576
"Went to the movies with K. and C.
101
00:08:42,701 --> 00:08:45,775
"Also, Dr. Scott called
to confirm your date. Yeah!"
102
00:08:53,401 --> 00:08:54,656
Annie Walker.
103
00:08:54,781 --> 00:08:56,797
Protocol directive 42-30.
104
00:08:56,922 --> 00:08:57,923
Password?
105
00:08:58,492 --> 00:08:59,493
Clover.
106
00:08:59,965 --> 00:09:03,737
Operative Walker, asset Shen Yue has
been checked into Georgetown Hospital.
107
00:09:03,862 --> 00:09:05,712
We believe he may have been poisoned.
108
00:09:07,002 --> 00:09:08,003
Poisoned?
109
00:09:08,543 --> 00:09:10,073
He says it's from the soup.
110
00:09:12,731 --> 00:09:14,263
I had the soup, too.
111
00:09:14,388 --> 00:09:16,305
Report to Georgetown Hospital
immediately.
112
00:09:16,430 --> 00:09:17,697
You may be in danger.
113
00:09:23,473 --> 00:09:25,899
www.sous-titres.eu
www.u-sub.net
114
00:09:45,495 --> 00:09:47,497
Coverteam presents:
115
00:09:48,303 --> 00:09:51,400
Season 2 Episode 10
World Leader Pretend
116
00:10:06,285 --> 00:10:07,286
Hang in.
117
00:10:08,140 --> 00:10:09,692
Doctor said he'll be back soon.
118
00:10:10,286 --> 00:10:12,530
- How are you feeling?
- Not great.
119
00:10:13,337 --> 00:10:15,573
I've eaten Chinese food for 40 years,
never had a problem.
120
00:10:17,191 --> 00:10:18,952
It's too coincidental
to be food poisoning.
121
00:10:19,343 --> 00:10:20,954
Did you tell anyone about your plan?
122
00:10:21,983 --> 00:10:23,957
I've been careful
about my intentions.
123
00:10:25,092 --> 00:10:28,962
I need to talk to my friend Xi Peng
at the Asian Cultural Organization.
124
00:10:29,128 --> 00:10:30,645
He was at the conference.
125
00:10:31,588 --> 00:10:35,040
So the blood work came back
inconclusive for both of you.
126
00:10:36,051 --> 00:10:39,222
I'm not sure what's going on.
I just want to do one more test.
127
00:10:48,439 --> 00:10:50,809
- What is that?
- This is a dosimeter.
128
00:10:50,934 --> 00:10:53,194
It measures exposure
to ionizing radiation.
129
00:10:53,571 --> 00:10:54,595
Radiation?
130
00:10:54,720 --> 00:10:57,336
Right now this entire wing
of the hospital will be emptied,
131
00:10:57,461 --> 00:10:58,741
due to a false gas leak.
132
00:10:59,577 --> 00:11:02,537
Extreme discretion
and cautionary measures must be taken.
133
00:11:04,044 --> 00:11:06,582
Both of you will be treated
in our biohazard triage unit
134
00:11:07,047 --> 00:11:08,796
in the basement of this hospital.
135
00:11:32,012 --> 00:11:33,943
I'll be treating you now.
I work with the Agency.
136
00:11:35,027 --> 00:11:38,489
Think of a radioactive isotope
like a habanero pepper.
137
00:11:38,655 --> 00:11:40,700
You can be around it.
It won't hurt you.
138
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
If it gets on your skin,
it can irritate it.
139
00:11:43,472 --> 00:11:45,413
If you ingest it,
that's a whole different story.
140
00:11:45,739 --> 00:11:48,166
Your immune system
ould be profoundly compromised.
141
00:11:49,438 --> 00:11:52,378
That's why you're in here...
to protect you from us.
142
00:11:53,372 --> 00:11:56,424
I'm checking this battery right now,
but if you hear this beep...
143
00:11:57,966 --> 00:11:59,676
you need to contact us immediately.
144
00:12:07,143 --> 00:12:08,157
Shen okay?
145
00:12:08,282 --> 00:12:09,312
He's scared.
146
00:12:09,478 --> 00:12:10,756
We'll know more soon.
147
00:12:11,262 --> 00:12:12,815
What about the others at our table?
148
00:12:13,252 --> 00:12:16,906
We liaised with all the other hospitals
and medical centers in the area.
149
00:12:17,031 --> 00:12:19,817
No one else from the conference
has reported any symptoms.
150
00:12:19,942 --> 00:12:21,491
So Shen was the target.
151
00:12:22,518 --> 00:12:23,437
Or I was.
152
00:12:23,562 --> 00:12:26,412
We're also checking the vehicle
and the safe house for radiation.
153
00:12:26,999 --> 00:12:29,999
Any other place that you've been
needs to be cleared as well,
154
00:12:30,329 --> 00:12:32,018
in case you were the primary target.
155
00:12:32,143 --> 00:12:33,941
I went home after the conference.
156
00:12:34,689 --> 00:12:37,006
- You live with your sister?
- And her family.
157
00:12:37,172 --> 00:12:39,759
You need to call her immediately.
That property needs to be swept.
158
00:12:44,805 --> 00:12:46,405
- Thanks
- Two cones.
159
00:12:52,436 --> 00:12:54,232
I thought you were going out
with Dr. Scott.
160
00:12:54,979 --> 00:12:58,236
- Danielle, where are you right now?
- Wegetting ice cream after the movie.
161
00:12:59,145 --> 00:13:00,365
Okay, good.
162
00:13:01,204 --> 00:13:03,825
- Don't go home.
- What do you mean "Don't go home"?
163
00:13:03,991 --> 00:13:06,786
- Don't argue with me.
- You're scaring me.
164
00:13:06,952 --> 00:13:08,140
I'm trying to scare you.
165
00:13:08,265 --> 00:13:10,623
Take the girls and go to Michael's
mother's house for the night.
166
00:13:11,175 --> 00:13:13,751
What is this about? You've been
acting really strange lately.
167
00:13:14,126 --> 00:13:16,002
I'll talk to you soon.
I'll explain everything.
168
00:13:16,127 --> 00:13:17,797
Please just don't go home.
169
00:13:18,888 --> 00:13:19,716
Fine.
170
00:13:27,149 --> 00:13:28,349
Steve Barr.
171
00:13:29,036 --> 00:13:31,686
When I get a visit
from the State Department after hours,
172
00:13:32,016 --> 00:13:33,295
I know it's not good.
173
00:13:33,420 --> 00:13:37,024
The Shen Yue situation...
We need you to hold off investigating.
174
00:13:37,190 --> 00:13:39,527
The CIA is not
an investigative organization.
175
00:13:40,048 --> 00:13:43,364
I'm sorry,
but State wants this to go away.
176
00:13:43,935 --> 00:13:45,825
This kind of thing
makes both parties look bad.
177
00:13:46,305 --> 00:13:49,203
Health scare and a security breach?
Nobody needs it.
178
00:13:49,369 --> 00:13:51,122
Least of all my operative
and her asset.
179
00:13:53,193 --> 00:13:54,834
CIA doesn't go near this,
180
00:13:55,000 --> 00:13:56,669
or I will bring the hammer down.
181
00:13:58,704 --> 00:14:01,507
Glad to see those anger management
seminars are paying off.
182
00:14:03,796 --> 00:14:06,512
This is the last time
we'll talk about this.
183
00:14:10,365 --> 00:14:14,729
In all the corresponding we did,
I had no idea you liked baseball.
184
00:14:15,164 --> 00:14:17,582
My brother was obsessed
with the game,
185
00:14:17,707 --> 00:14:20,850
even though he could access
only box scores
186
00:14:20,975 --> 00:14:22,737
from smuggled western newspapers.
187
00:14:22,903 --> 00:14:24,697
Your brother who died
in Tiananmen Square?
188
00:14:26,567 --> 00:14:28,106
He was my younger brother.
189
00:14:28,231 --> 00:14:31,746
But Wei-Min taught me
and inspired me.
190
00:14:32,819 --> 00:14:34,582
So, when I watch baseball,
191
00:14:34,948 --> 00:14:36,029
he's with me.
192
00:14:37,536 --> 00:14:39,067
Do you have any siblings?
193
00:14:40,206 --> 00:14:41,207
A sister.
194
00:14:43,128 --> 00:14:45,343
I've been lying to her for two years.
195
00:14:45,660 --> 00:14:47,929
To protect her from your life?
196
00:14:48,054 --> 00:14:49,222
That was the goal.
197
00:14:50,021 --> 00:14:51,071
I couldn't.
198
00:14:52,759 --> 00:14:54,634
Now I have to tell her everything.
199
00:14:55,186 --> 00:14:56,844
A secret is like a wall.
200
00:14:57,879 --> 00:14:59,053
It can protect,
201
00:14:59,628 --> 00:15:00,942
but it can isolate.
202
00:15:02,976 --> 00:15:05,001
So our tests came back.
203
00:15:06,324 --> 00:15:08,824
Annie, it appears that you were
not directly poisoned.
204
00:15:10,741 --> 00:15:12,145
What about Shen?
205
00:15:15,309 --> 00:15:16,359
Mr. Shen...
206
00:15:17,208 --> 00:15:19,126
You definitely ingested
207
00:15:19,292 --> 00:15:22,046
a large dose of Polonium 210.
208
00:15:22,742 --> 00:15:24,192
Enough to be fatal.
209
00:15:25,595 --> 00:15:27,391
However, there is hope.
210
00:15:27,516 --> 00:15:30,596
Ever since the Litvinenko poisonings
in London in '06,
211
00:15:30,762 --> 00:15:33,307
the pharmaceutical companies
have been working on antidotes
212
00:15:33,473 --> 00:15:35,184
for exactly this kind of situation.
213
00:15:36,513 --> 00:15:38,423
If I weren't directly involved,
214
00:15:39,148 --> 00:15:40,773
I would find that depressing.
215
00:15:41,391 --> 00:15:42,775
There is an injection
216
00:15:42,900 --> 00:15:46,017
that the Air Force radiobiology lab
has developed.
217
00:15:46,776 --> 00:15:49,323
It has a 20% chance of success.
218
00:15:49,871 --> 00:15:50,908
Give it to me.
219
00:15:51,332 --> 00:15:53,619
If it doesn't work,
it may hasten your demise.
220
00:15:54,047 --> 00:15:55,416
So, if there's anyone
221
00:15:55,899 --> 00:15:57,672
that you want to call
to say good-bye to...
222
00:15:57,797 --> 00:15:59,627
I have left my home already.
223
00:16:00,501 --> 00:16:01,877
Let me sign the consent forms.
224
00:16:02,836 --> 00:16:04,088
There are no forms.
225
00:16:16,837 --> 00:16:18,185
Good luck with your sister.
226
00:16:32,265 --> 00:16:33,576
Are these three seats taken?
227
00:16:35,924 --> 00:16:39,262
It's amazing
how my head, body, and legs
228
00:16:39,387 --> 00:16:42,877
can all be so uncomfortable
at the same time.
229
00:16:43,275 --> 00:16:45,254
Have you been here all night
waiting up for me?
230
00:16:45,955 --> 00:16:46,956
Me?
231
00:16:48,723 --> 00:16:50,038
The gift shop opens at 8:00.
232
00:16:50,163 --> 00:16:52,887
I wanted to get in early
before there's a run on stuffed whales
233
00:16:53,245 --> 00:16:54,345
in top hats.
234
00:16:59,803 --> 00:17:00,853
It's gonna be okay.
235
00:17:04,397 --> 00:17:05,497
You're okay.
236
00:17:06,453 --> 00:17:07,454
Thanks.
237
00:17:11,839 --> 00:17:13,407
You ready to figure out who did this?
238
00:17:14,033 --> 00:17:17,203
Shen has a friend
at the Asian Cultural Organization.
239
00:17:17,369 --> 00:17:18,955
State's asked us to stand down.
240
00:17:20,251 --> 00:17:23,404
- We're not gonna do anything?
- It's not fair. I know.
241
00:17:28,414 --> 00:17:30,591
Did we get the soup bowl
when we swept the hotel?
242
00:17:30,757 --> 00:17:31,666
Seems like us.
243
00:17:31,791 --> 00:17:34,220
Can we analyze it? Maybe we can use
the radioactive signature.
244
00:17:34,799 --> 00:17:38,057
As revealing as that would be,
our internal labs can't touch it.
245
00:17:39,898 --> 00:17:40,899
But?
246
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
But...
247
00:17:45,858 --> 00:17:48,859
I have a friend that works
in Johns Hopkins Radiobiology Lab,
248
00:17:49,377 --> 00:17:50,695
and he could take a look.
249
00:17:51,092 --> 00:17:53,030
You have a friend everywhere.
250
00:17:53,196 --> 00:17:55,266
Friends come in handy
at times like this.
251
00:17:55,842 --> 00:17:57,242
They certainly do.
252
00:18:04,189 --> 00:18:07,586
I got your message that it was okay
to come back to my house.
253
00:18:07,752 --> 00:18:09,321
What was going on last night?
254
00:18:11,576 --> 00:18:14,844
It was a precautionary radiation sweep
by an ops team.
255
00:18:15,404 --> 00:18:18,431
I'm a covert officer
for the Central Intelligence Agency.
256
00:18:20,845 --> 00:18:22,309
I have been for two years.
257
00:18:23,744 --> 00:18:24,895
You're not serious.
258
00:18:25,309 --> 00:18:26,313
Think about it.
259
00:18:28,174 --> 00:18:29,275
Prove it.
260
00:18:39,760 --> 00:18:40,953
I'm a spy.
261
00:18:42,832 --> 00:18:44,206
This is my life.
262
00:18:56,301 --> 00:18:57,744
Come on, Danielle.
Can we...
263
00:19:07,145 --> 00:19:09,482
Okay, you want to talk?
Let's talk.
264
00:19:09,648 --> 00:19:11,901
All right, you're a spy.
Since when?
265
00:19:12,460 --> 00:19:13,861
I said two years.
266
00:19:14,027 --> 00:19:15,077
At Langley?
267
00:19:15,778 --> 00:19:18,178
- And what do you do?
- I gather intelligence.
268
00:19:18,804 --> 00:19:21,243
And those trips...
Cleveland, Topeka, Des Moines?
269
00:19:21,640 --> 00:19:24,622
Those were lies.
I went other places for the Agency.
270
00:19:25,326 --> 00:19:26,123
Paris?
271
00:19:26,289 --> 00:19:27,583
I did go to Paris.
272
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
And the accidents, the bruises?
273
00:19:32,317 --> 00:19:35,216
- They weren't stapler accidents.
- What happened?
274
00:19:36,275 --> 00:19:37,323
I can't tell you.
275
00:19:37,448 --> 00:19:40,137
No, if we're gonna do this,
you have to tell me everything.
276
00:19:40,303 --> 00:19:42,598
I am telling you everything I can.
277
00:19:42,764 --> 00:19:43,891
Okay, why?
278
00:19:44,562 --> 00:19:45,893
Why do you choose to do this?
279
00:19:47,898 --> 00:19:49,198
I am good at it.
280
00:19:51,890 --> 00:19:52,983
I love it.
281
00:20:07,857 --> 00:20:08,958
You wanted to see me?
282
00:20:09,393 --> 00:20:10,821
I'll keep this brief.
283
00:20:11,908 --> 00:20:13,621
I know you're not happy here
at the DPD,
284
00:20:13,746 --> 00:20:16,674
and I'm not happy having people
who aren't happy in my division.
285
00:20:17,116 --> 00:20:19,134
Are you saying you want me
to be happier?
286
00:20:20,189 --> 00:20:21,720
In essence, yes.
287
00:20:22,960 --> 00:20:25,307
I'm going to authorize a transfer
to the Southwest Station.
288
00:20:26,309 --> 00:20:27,726
Southwest Asia?
289
00:20:28,275 --> 00:20:29,770
No.
Phoenix.
290
00:20:30,644 --> 00:20:32,273
We're expanding domestic offices.
291
00:20:32,596 --> 00:20:35,275
It's a new, exciting opportunity.
I wish you the best of luck.
292
00:20:35,650 --> 00:20:38,327
- And if I don't want to go?
- Then I guess you'll still be unhappy.
293
00:20:38,452 --> 00:20:39,905
It'll just be in Phoenix.
294
00:21:00,124 --> 00:21:01,946
I smell Ostrowski's.
295
00:21:02,588 --> 00:21:03,725
Dan, you here?
296
00:21:04,789 --> 00:21:07,057
Hey, Auggie.
Long time no see.
297
00:21:08,153 --> 00:21:09,810
For me as well, Dan.
298
00:21:11,175 --> 00:21:12,313
There he is.
299
00:21:12,479 --> 00:21:13,552
Hey, buddy.
300
00:21:13,677 --> 00:21:17,276
Listen, I came across a soup bowl
that I think might be worth something.
301
00:21:20,737 --> 00:21:22,945
This particular soup bowl
302
00:21:23,070 --> 00:21:25,534
could be served
on the finest periodic tables.
303
00:21:27,767 --> 00:21:30,748
I was wondering if maybe you could
help me figure out its true value.
304
00:21:31,130 --> 00:21:34,251
I'll establish a radiological profile
and an origin pattern,
305
00:21:35,295 --> 00:21:37,963
but it'll have to happen
after hours and off-book.
306
00:21:38,464 --> 00:21:39,465
Understood.
307
00:21:48,325 --> 00:21:49,533
Please come in.
308
00:21:49,658 --> 00:21:52,148
My secretary said
it was a matter of some urgency.
309
00:21:52,273 --> 00:21:54,257
I heard you have some news
about Shen.
310
00:21:55,141 --> 00:21:56,879
He wanted me to come and see you.
311
00:21:57,306 --> 00:21:58,484
You know where he is?
312
00:21:58,650 --> 00:22:00,861
He disappeared.
I've been trying to reach him.
313
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
He's sick.
314
00:22:04,697 --> 00:22:07,647
That's terrible.
Shen Yue is a dear friend.
315
00:22:07,772 --> 00:22:10,329
Known each other since our days back
at Beida University.
316
00:22:10,495 --> 00:22:11,789
If I can do...
317
00:22:16,285 --> 00:22:17,878
You know who would want to harm him?
318
00:22:18,044 --> 00:22:19,922
Harm him?
No.
319
00:22:23,967 --> 00:22:25,225
What is beeping?
320
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
It's nothing.
321
00:22:40,805 --> 00:22:43,205
Why is a translator doing
the bidding of Shen Yue?
322
00:22:45,503 --> 00:22:48,631
There are few people in DC
he felt he could trust.
323
00:22:49,284 --> 00:22:53,414
And he trusted you,
who he has known for how long?
324
00:22:54,577 --> 00:22:57,626
Just 'cause you've known someone a long
time doesn't mean you can trust them.
325
00:23:00,149 --> 00:23:01,945
Wise words for a translator.
326
00:23:02,070 --> 00:23:05,075
You listen to people speak,
you learn to interpret what they mean,
327
00:23:05,608 --> 00:23:06,775
not what they say.
328
00:23:07,199 --> 00:23:08,323
Indeed.
329
00:23:08,653 --> 00:23:10,472
I'll be in touch if I hear anything.
330
00:23:12,926 --> 00:23:14,172
Thank you for coming.
331
00:23:15,043 --> 00:23:16,145
Thanks for your time.
332
00:23:30,549 --> 00:23:32,430
It was January of last year.
333
00:23:32,555 --> 00:23:34,538
I'm sorry.
Can you repeat that, please?
334
00:23:34,704 --> 00:23:36,165
It was January of last year.
335
00:23:39,239 --> 00:23:40,274
Leave us alone.
336
00:23:40,399 --> 00:23:41,462
We're not done.
337
00:23:43,062 --> 00:23:43,964
Yeah, you are.
338
00:23:49,702 --> 00:23:51,180
How do you know Xi Peng?
339
00:23:51,346 --> 00:23:53,724
Did you talk to him?
What did he say?
340
00:23:54,207 --> 00:23:55,559
He didn't say anything.
341
00:23:56,363 --> 00:23:58,729
My dosimeter went off
when I was in his office.
342
00:23:59,417 --> 00:24:02,849
Either he has a radioactive signature
or there was Polonium there.
343
00:24:04,009 --> 00:24:05,027
He poisoned you.
344
00:24:06,741 --> 00:24:08,387
How do you know him, Shen?
345
00:24:09,186 --> 00:24:10,199
Come inside.
346
00:24:11,479 --> 00:24:12,367
It's fine.
347
00:24:12,533 --> 00:24:13,703
Come... here.
348
00:24:20,199 --> 00:24:21,408
Xi Peng was...
349
00:24:22,243 --> 00:24:23,587
I thought a friend.
350
00:24:24,579 --> 00:24:26,263
Did you tell him you were defecting?
351
00:24:26,388 --> 00:24:28,607
Keeping secrets is a burden.
352
00:24:29,992 --> 00:24:31,887
I wanted to be able to trust someone.
353
00:24:33,904 --> 00:24:36,294
We knew each other from university.
354
00:24:36,419 --> 00:24:38,894
We met just after my brother died.
355
00:24:39,720 --> 00:24:42,320
We spoke about our hopes
356
00:24:43,429 --> 00:24:46,138
of a different China for many years.
357
00:24:47,750 --> 00:24:49,071
I told him everything.
358
00:24:50,270 --> 00:24:51,467
He betrayed you.
359
00:24:52,448 --> 00:24:54,827
Do you know what it's like
to trust someone completely...
360
00:24:55,792 --> 00:24:59,705
Enough that you would change
your whole life based on their trust?
361
00:25:02,176 --> 00:25:03,177
Yeah.
362
00:25:04,275 --> 00:25:05,838
I know how important trust is.
363
00:25:05,963 --> 00:25:06,964
Now I wonder...
364
00:25:07,454 --> 00:25:08,948
When did he betray me?
365
00:25:11,147 --> 00:25:13,011
What part of our friendship was real?
366
00:25:13,645 --> 00:25:15,681
Don't worry, Shen.
We're gonna make this right.
367
00:25:16,264 --> 00:25:18,123
Xi Peng is not touchable.
368
00:25:19,162 --> 00:25:22,192
His father is,
high ranking in the Politburo.
369
00:25:22,317 --> 00:25:24,648
The CIA takes care of its own.
370
00:25:25,971 --> 00:25:29,237
I never imagined
being this trusted by the CIA...
371
00:25:30,667 --> 00:25:33,740
or betrayed by my good friend.
372
00:25:35,264 --> 00:25:36,716
You're gonna get out of here.
373
00:25:38,210 --> 00:25:40,205
And then we're gonna go
to a ball game...
374
00:25:40,883 --> 00:25:43,041
peanuts, beer...
375
00:25:43,207 --> 00:25:44,371
The whole deal.
376
00:25:49,552 --> 00:25:51,149
I'd like that very much.
377
00:26:03,618 --> 00:26:04,658
Annie.
378
00:26:05,982 --> 00:26:06,940
Scott.
379
00:26:08,437 --> 00:26:12,196
We had a date,
and I totally didn't show.
380
00:26:13,174 --> 00:26:14,294
Are you okay?
381
00:26:14,419 --> 00:26:16,867
- I'm fine. I'm just a little scattered.
- No, your arm.
382
00:26:19,764 --> 00:26:21,622
It's nothing.
Actually, I have to go.
383
00:26:21,788 --> 00:26:23,332
I'm gonna go fix you up now.
384
00:26:23,808 --> 00:26:25,080
And that's not a question.
385
00:26:30,617 --> 00:26:31,870
Look, Scott...
386
00:26:32,840 --> 00:26:34,384
I think you're amazing...
387
00:26:35,549 --> 00:26:38,305
The most amazing guy
I've met in a long time, actually.
388
00:26:38,471 --> 00:26:39,472
It's okay.
389
00:26:41,946 --> 00:26:42,970
My life is just...
390
00:26:44,773 --> 00:26:47,199
complicated right now.
391
00:26:49,745 --> 00:26:51,874
Those stitches should dissolve
in about a month.
392
00:26:53,725 --> 00:26:55,685
By then,
I should be just about healed, too.
393
00:26:59,303 --> 00:27:00,882
Got your compensation.
394
00:27:04,747 --> 00:27:06,166
Any results from the lab?
395
00:27:06,890 --> 00:27:09,211
The Polonium was refined from U-238
396
00:27:09,648 --> 00:27:12,589
at the Benxi Mine
in the Liaoning province in China.
397
00:27:12,755 --> 00:27:15,801
And anything
on the spectromic signature,
398
00:27:15,967 --> 00:27:17,302
any geiger matches?
399
00:27:17,468 --> 00:27:18,512
I had no choice.
400
00:27:19,010 --> 00:27:21,098
- Cuff him.
- What?
401
00:27:21,264 --> 00:27:23,639
Under arrest for possession
of fissile material.
402
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Et tu, Dan?
403
00:27:26,310 --> 00:27:27,813
I'm sorry, Auggie.
404
00:27:27,979 --> 00:27:30,900
Can't believe you're pulling
a Lando Calrissian on me.
405
00:27:32,400 --> 00:27:34,361
How'd you come into possession
of that bowl?
406
00:27:34,650 --> 00:27:36,481
That's a funny story, actually.
407
00:27:36,606 --> 00:27:40,475
I was on an antiquing trip in Brimfield,
Massachusetts.
408
00:27:40,600 --> 00:27:42,213
Do you know that antique fair?
409
00:27:43,168 --> 00:27:44,674
No?
It's a good one.
410
00:27:45,231 --> 00:27:46,705
Some real finds, real gems.
411
00:27:46,830 --> 00:27:49,293
You just have to get there early
and haggle.
412
00:27:49,459 --> 00:27:52,164
Anyway,
I got the bowl from this gypsy lady.
413
00:27:52,645 --> 00:27:54,214
She said it might be worth something.
414
00:27:54,380 --> 00:27:56,187
You in the habit
of authenticating the value
415
00:27:56,312 --> 00:27:59,572
of flea market soup bowls
at nuclear laboratories?
416
00:27:59,697 --> 00:28:01,457
Only when they don't come in sets.
417
00:28:14,409 --> 00:28:16,006
Annie, my office.
418
00:28:18,260 --> 00:28:19,261
Sit down.
419
00:28:19,970 --> 00:28:21,974
I went to
the Asian Cultural Organization.
420
00:28:22,099 --> 00:28:24,202
And accused Xi Peng
of poisoning Shen... I know.
421
00:28:24,890 --> 00:28:26,538
Xi Peng told State.
422
00:28:26,704 --> 00:28:28,332
He did poison Shen.
423
00:28:28,772 --> 00:28:32,099
He had a letter opener with a PLA
Special Forces insignia on it.
424
00:28:32,224 --> 00:28:34,254
He's a spy.
I know it.
425
00:28:34,420 --> 00:28:36,965
That could have been a gift.
That could have been a scare tactic.
426
00:28:37,131 --> 00:28:38,258
He's radioactive.
427
00:28:39,461 --> 00:28:41,162
I forgot to take off my dosimeter.
428
00:28:41,287 --> 00:28:44,121
Either it was beeping
because he touched the Polonium
429
00:28:44,246 --> 00:28:45,819
or it was in his office.
430
00:28:45,944 --> 00:28:48,435
Either way, Xi Peng is our guy.
We have to act.
431
00:28:49,760 --> 00:28:51,308
This has moved beyond us.
432
00:28:51,433 --> 00:28:52,747
Why?
Because of State?
433
00:28:52,872 --> 00:28:55,359
Auggie is in custody
because of your need to push this.
434
00:28:55,525 --> 00:28:58,179
I've had to make a deal with state
to keep this off-book.
435
00:28:59,651 --> 00:29:00,447
A deal?
436
00:29:00,921 --> 00:29:03,659
The kind of deal you make
when you're bent over a barrel.
437
00:29:17,636 --> 00:29:18,637
I'm sorry.
438
00:29:19,765 --> 00:29:21,426
The antidote was a long shot.
439
00:29:40,880 --> 00:29:41,780
Danielle?
440
00:29:41,946 --> 00:29:43,745
Don't worry.
Everything's labeled.
441
00:29:49,975 --> 00:29:51,175
You're kicking me out.
442
00:29:51,539 --> 00:29:53,375
We're gonna need more boxes.
For your shoes.
443
00:29:53,955 --> 00:29:55,919
You just started packing up my stuff.
444
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
It's okay.
I didn't try to crack your spy safe.
445
00:29:58,955 --> 00:30:00,132
Can we talk about this?
446
00:30:00,298 --> 00:30:02,092
No, you've had two years
to talk about this.
447
00:30:03,101 --> 00:30:06,303
That's what this weekend was all about.
I was gonna tell you.
448
00:30:06,428 --> 00:30:08,557
Oh, really?
Or is that another lie?
449
00:30:08,723 --> 00:30:10,934
Because right now
I can't believe a single word you say.
450
00:30:11,059 --> 00:30:11,818
You can.
451
00:30:11,943 --> 00:30:14,396
You are very good at getting people
to believe what you want...
452
00:30:14,562 --> 00:30:16,273
even me, especially me.
453
00:30:17,481 --> 00:30:20,694
- You're an amazing liar.
- I did all this to protect you!
454
00:30:21,734 --> 00:30:24,781
Since when do you get to decide
what to protect me from,
455
00:30:25,345 --> 00:30:26,927
what to tell me and when?
456
00:30:27,052 --> 00:30:28,285
You're my little sister.
457
00:30:28,451 --> 00:30:31,413
And you're my big sister.
I hoped we could work through this.
458
00:30:31,579 --> 00:30:33,457
The only thing
that matters to me right now
459
00:30:34,033 --> 00:30:36,751
is protecting my kids,
keeping them safe.
460
00:30:37,369 --> 00:30:40,055
And I don't feel they're safe
with you here,
461
00:30:40,180 --> 00:30:43,884
with you... the person that I trusted
more than anyone in the world.
462
00:30:44,050 --> 00:30:46,428
I'm in the CIA.
Nothing else is different.
463
00:30:46,594 --> 00:30:47,804
Everything's different.
464
00:30:49,517 --> 00:30:52,081
Someone from the hospital
dropped off this bag.
465
00:30:52,206 --> 00:30:53,602
I wouldn't bother unpacking it.
466
00:31:46,418 --> 00:31:49,407
- I'm so sorry you got caught.
- Ah, no Biggie.
467
00:31:49,573 --> 00:31:52,104
Coffee in the State Department
is surprisingly good.
468
00:31:52,229 --> 00:31:54,382
Our relations with Colombia
must have improved.
469
00:31:54,507 --> 00:31:56,832
Shen left me a back door
into his intel.
470
00:31:57,210 --> 00:31:59,501
He must have feared something like this
was going to happen.
471
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
All good spies know the risks.
472
00:32:01,335 --> 00:32:03,797
Chinese are pulling weapons-grade
uranium out of the Benxi Mines.
473
00:32:03,963 --> 00:32:05,257
Funny that you say that.
474
00:32:05,723 --> 00:32:07,547
Before I was unceremoniously pinched,
475
00:32:07,672 --> 00:32:09,302
I found out that the raw uranium
476
00:32:09,468 --> 00:32:12,315
used to process Shen's poison
was extracted from...
477
00:32:12,440 --> 00:32:15,013
you guessed it... China's Benxi Mine.
478
00:32:15,836 --> 00:32:18,315
And guess who owns a 17% share
of that mine.
479
00:32:19,437 --> 00:32:20,542
Xi Peng.
480
00:32:21,317 --> 00:32:23,191
There's our hand in the cookie jar.
481
00:32:30,981 --> 00:32:33,045
What just happened?
Was that Joan?
482
00:32:34,305 --> 00:32:35,954
She walked out
without saying anything.
483
00:32:36,537 --> 00:32:37,653
That can't be good.
484
00:32:38,497 --> 00:32:40,083
I'm having a management problem.
485
00:32:40,249 --> 00:32:42,286
- You liked initiative.
- This involves State.
486
00:32:42,411 --> 00:32:43,975
Let me make your day a little easier.
487
00:32:44,100 --> 00:32:47,257
You don't work for State
or for that hothead Steve Barr.
488
00:32:47,580 --> 00:32:49,384
No, I work for you.
489
00:32:49,550 --> 00:32:50,651
You work for the CIA.
490
00:32:50,776 --> 00:32:53,179
You run your own division
however you see fit.
491
00:32:58,591 --> 00:32:59,801
Thank you.
492
00:32:59,926 --> 00:33:01,274
But you knew that already.
493
00:33:02,715 --> 00:33:04,272
So what do you need from me?
494
00:33:10,203 --> 00:33:11,204
Arthur...
495
00:33:12,254 --> 00:33:14,079
What brings you across the Potomac?
496
00:33:14,204 --> 00:33:15,907
Why don't we step in my office?
497
00:33:16,032 --> 00:33:17,033
Excuse me.
498
00:33:25,638 --> 00:33:28,279
- What's this?
- Legal briefs from our general counsel.
499
00:33:29,034 --> 00:33:31,021
Detailing the six counts
on which Xi Peng
500
00:33:31,146 --> 00:33:33,678
is breaking the international
Atomic Energy Treaty
501
00:33:33,844 --> 00:33:36,938
by allowing enriched uranium
from the Benxi Mine across borders.
502
00:33:38,065 --> 00:33:39,100
It's ironclad.
503
00:33:39,708 --> 00:33:41,208
We've informed the Chinese.
504
00:33:41,333 --> 00:33:44,103
They're anxious to have Xi Peng
pulled in to face prosecution.
505
00:33:44,228 --> 00:33:46,524
We have a team doing that
even as we speak.
506
00:33:48,075 --> 00:33:48,943
You asshole.
507
00:33:52,815 --> 00:33:54,388
You bigfoot the CIA...
508
00:33:55,906 --> 00:33:57,759
You play hardball with my wife,
509
00:33:57,884 --> 00:33:59,913
and you expect me to sit back
and take this shit?
510
00:34:00,949 --> 00:34:02,449
This is what we do.
511
00:34:12,925 --> 00:34:15,637
Xi Peng and his contingent
are at a banquet in Chinatown.
512
00:34:16,036 --> 00:34:17,555
We have an ops team en route.
513
00:34:17,972 --> 00:34:20,225
We need eyes on Xi Peng ASAP.
514
00:34:43,179 --> 00:34:44,666
Xi Peng's definitely in the group.
515
00:34:45,430 --> 00:34:48,002
He's in the first car
in the convoy...
516
00:34:49,457 --> 00:34:51,256
Passenger side, rear door.
517
00:34:53,257 --> 00:34:54,921
We are go.
Go, all units.
518
00:34:55,941 --> 00:34:56,962
Ground team, go.
519
00:35:03,582 --> 00:35:04,978
Split up and take him down.
520
00:35:16,192 --> 00:35:19,117
Convoy is proceeding west
at 40 miles per hour.
521
00:35:19,911 --> 00:35:21,995
We'll have you out
to the intercept at 30 meters...
522
00:35:27,152 --> 00:35:28,153
20,
523
00:35:28,618 --> 00:35:29,619
10.
524
00:35:42,840 --> 00:35:44,275
Don't move!
Hands on the wheel!
525
00:35:46,625 --> 00:35:48,156
Hands on the wheel!
Don't move!
526
00:35:53,512 --> 00:35:54,998
Xi Peng is not in the vehicle.
527
00:36:08,679 --> 00:36:10,502
I've got a visual on him.
He's on foot.
528
00:36:56,485 --> 00:36:57,757
Walk.
529
00:37:03,811 --> 00:37:06,001
You killed your friend
and you taking an American hostage?
530
00:37:06,167 --> 00:37:08,103
You're some cultural attache.
531
00:37:08,228 --> 00:37:09,769
I'm not taking you hostage.
532
00:37:10,277 --> 00:37:12,397
And Shen was never my friend.
533
00:38:27,496 --> 00:38:28,609
Hey, it's Jai.
534
00:38:30,127 --> 00:38:31,264
We need to talk.
535
00:38:41,134 --> 00:38:42,487
Do you want something to eat?
536
00:38:43,125 --> 00:38:44,197
I don't know.
Do I?
537
00:38:47,163 --> 00:38:48,743
I know I lost it before.
538
00:38:48,909 --> 00:38:51,024
I'm just trying to process all this.
539
00:38:51,995 --> 00:38:52,997
What happened?
540
00:38:59,276 --> 00:39:00,419
I can't tell you.
541
00:39:02,837 --> 00:39:04,467
It wasn't a stapler accident?
542
00:39:06,727 --> 00:39:09,263
Here, Katia always finds
this helpful.
543
00:39:12,683 --> 00:39:13,684
Thanks.
544
00:39:16,802 --> 00:39:19,148
Do you remember
when we were really little,
545
00:39:19,314 --> 00:39:21,162
when dad was teaching at West Point,
546
00:39:21,287 --> 00:39:24,112
and we'd go skating
on that pond in Cold Spring?
547
00:39:25,922 --> 00:39:28,616
And you'd stay out until after dark,
548
00:39:29,274 --> 00:39:32,201
and I'd stay out with you because
I was afraid you'd fall through the ice?
549
00:39:36,799 --> 00:39:38,251
I wanted to protect you.
550
00:39:40,250 --> 00:39:41,256
But now...
551
00:39:42,538 --> 00:39:44,382
I see you don't need me
552
00:39:45,058 --> 00:39:47,218
or anyone to protect you.
553
00:39:48,751 --> 00:39:50,082
You are so brave.
554
00:39:52,265 --> 00:39:53,716
I do need you...
555
00:39:55,564 --> 00:39:56,978
More than you know.
556
00:40:02,378 --> 00:40:04,204
Which is what makes this...
557
00:40:05,195 --> 00:40:06,279
so hard.
558
00:40:12,126 --> 00:40:13,953
Annie, I still need you to move out.
559
00:40:23,309 --> 00:40:24,213
I'll move out.
560
00:40:53,986 --> 00:40:56,690
Thanks for going with me.
It's probably not that fun for you.
561
00:40:56,815 --> 00:41:00,301
Are you kidding me?
The crack of the bat, cold beer...
562
00:41:00,426 --> 00:41:02,126
I may even catch a foul ball.
563
00:41:02,292 --> 00:41:04,629
You know we're sitting
in the left-field bleachers, right?
564
00:41:05,014 --> 00:41:06,367
Home run.
Even better.
565
00:41:10,073 --> 00:41:11,316
Is it worth it?
566
00:41:12,256 --> 00:41:13,257
This job?
567
00:41:14,543 --> 00:41:16,146
Well, that's a big question.
568
00:41:17,041 --> 00:41:18,418
Short answer is yes.
569
00:41:19,565 --> 00:41:20,821
What's the long answer?
570
00:41:22,160 --> 00:41:25,544
The long answer is that when the job
gets tough and draining,
571
00:41:25,669 --> 00:41:29,086
sometimes the best solution
is to throw oneself back into the job.
572
00:41:29,939 --> 00:41:32,388
That's where you'll find out
whether it's worth it or not.
573
00:41:34,472 --> 00:41:37,412
- I'd need an assignment for that.
- Funny you should say that.
574
00:41:38,657 --> 00:41:42,348
I happen to know
that Joan wants you on a plane tomorrow.
575
00:41:44,126 --> 00:41:45,127
Tomorrow?
576
00:41:45,505 --> 00:41:47,289
Sorry.
The job's the job.
577
00:41:48,972 --> 00:41:50,550
What do you know about this?
578
00:41:51,132 --> 00:41:52,176
You gonna open it?
579
00:41:52,342 --> 00:41:54,911
- You said I don't leave till tomorrow?
- Yep.
580
00:41:56,147 --> 00:41:58,833
Then for now,
we have a baseball game to enjoy.
581
00:41:59,377 --> 00:42:00,427
Yes, we do.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.