All language subtitles for Covert Affairs - 2x10 - World Leader Pretend.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,416 --> 00:00:03,327 This time instead of the bob, you need to break with your right... 2 00:00:03,452 --> 00:00:06,214 Give me the left elbow. Good, one more. Same thing. 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,301 Right... with your right. Good. Now break it and then the left elbow. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,846 Very nice, Miss Walker. One more time. 5 00:00:13,012 --> 00:00:14,889 - Where'd you go? - I'm right here. 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,360 All right. Try again. 7 00:00:17,016 --> 00:00:18,535 Go. And bob underneath. 8 00:00:18,970 --> 00:00:21,438 But you got to bob, or you're gonna end up like this. 9 00:00:23,531 --> 00:00:25,859 Go. Break with the right. And then... 10 00:00:26,025 --> 00:00:27,486 Sorry! Sorry! 11 00:00:28,417 --> 00:00:29,446 Your other left. 12 00:00:32,114 --> 00:00:35,033 When you learning hand-to-hand combat, it's best not to be distracted. 13 00:00:36,712 --> 00:00:39,108 It's just this weekend, I blocked off two days 14 00:00:39,233 --> 00:00:41,500 to definitely read in my sister, 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,470 you know, if I can, 16 00:00:43,595 --> 00:00:46,755 assuming the time is right and I don't push it... again. 17 00:00:47,804 --> 00:00:49,633 As long as you're sure. 18 00:00:50,561 --> 00:00:52,843 Look, there's no manual for this kind of thing. 19 00:00:53,373 --> 00:00:54,429 Just be honest. 20 00:00:54,595 --> 00:00:56,348 Be honest about having been dishonest? 21 00:00:56,789 --> 00:00:59,434 Exactly, and if all else fails, you go to plan B. 22 00:01:00,401 --> 00:01:01,937 Check my bag. 23 00:01:06,372 --> 00:01:07,422 Contraband. 24 00:01:08,950 --> 00:01:11,613 - Is this for me or Danielle? - Ideally both. 25 00:01:11,779 --> 00:01:13,532 Don't drink it before the staff meeting. 26 00:01:16,753 --> 00:01:18,578 After careful analysis and assessment, 27 00:01:18,744 --> 00:01:21,872 we've decided to proceed with the defection of one Shen Yue. 28 00:01:21,997 --> 00:01:23,960 Scientist and Chinese National, 29 00:01:24,085 --> 00:01:26,378 Shen will be in DC this week for a tech conference. 30 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 This is Operation Steelhead. 31 00:01:28,417 --> 00:01:32,509 Shen is a top hydroelectric engineer who worked on the Three Gorges Dam. 32 00:01:32,675 --> 00:01:36,263 He's a big get who can provide us with intel on China's energy. 33 00:01:36,429 --> 00:01:39,599 It's all in his case file, which is required reading for everyone... 34 00:01:40,459 --> 00:01:42,185 Everyone, that is, except for Annie. 35 00:01:42,512 --> 00:01:44,352 That's because Annie wrote the file. 36 00:01:45,104 --> 00:01:47,941 And as such, Annie will facilitate the defection of Shen. 37 00:01:48,519 --> 00:01:50,352 Shen will be her asset. 38 00:01:50,477 --> 00:01:54,156 We're targeting next Friday's conference closing ceremonies for the extraction. 39 00:02:00,272 --> 00:02:02,664 I expected I would be the lead on this operation. 40 00:02:02,830 --> 00:02:05,312 Seniority isn't the only metric we make decisions on. 41 00:02:05,437 --> 00:02:08,754 I managed half the vetting process and ran point with Beijing Station. 42 00:02:08,920 --> 00:02:11,548 And Annie set up a dummy engineering chat site 43 00:02:11,714 --> 00:02:13,675 and cultivated and turned an asset 44 00:02:13,841 --> 00:02:15,911 via the Internet in three months. 45 00:02:16,036 --> 00:02:17,512 She's qualified and ready. 46 00:02:17,980 --> 00:02:20,640 I like Annie, but this is bad management. 47 00:02:21,904 --> 00:02:23,185 Duly noted. 48 00:02:32,375 --> 00:02:34,738 Whole Foods took forever. Pita chip? 49 00:02:35,387 --> 00:02:36,388 I'm good. 50 00:02:38,573 --> 00:02:42,037 Danielle, I need to preface this by saying that I love you very much. 51 00:02:42,750 --> 00:02:44,956 And this might be difficult, 52 00:02:45,523 --> 00:02:47,548 but I've thought about it a lot... 53 00:02:49,343 --> 00:02:50,754 And I think now is the time. 54 00:02:51,299 --> 00:02:52,214 What is it? 55 00:02:59,491 --> 00:03:02,310 That's it... Just that I love you and... 56 00:03:03,863 --> 00:03:06,163 I love living here with you and the girls. 57 00:03:06,727 --> 00:03:08,580 That's what you were gonna say? 58 00:03:20,959 --> 00:03:22,915 I guess it's just you and me. 59 00:03:27,655 --> 00:03:29,278 Did you read your sister in? 60 00:03:30,336 --> 00:03:33,097 Call me a rooster, 'cause I'm a big chicken. 61 00:03:33,222 --> 00:03:34,223 Bummer. 62 00:03:35,006 --> 00:03:37,115 Operation Steelhead's been moved up to this evening. 63 00:03:37,240 --> 00:03:38,635 There's chatter out of Beijing. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,349 Ops van's already in position outside the hotel. 65 00:03:42,132 --> 00:03:44,850 - Give me an hour to get dressed. - Great. You got 15 minutes. 66 00:03:51,272 --> 00:03:53,958 Keep calm. That'll help Shen stay calm. 67 00:03:54,775 --> 00:03:57,070 In 20 minutes, you'll have a story to tell your grandkids, 68 00:03:57,767 --> 00:04:00,332 assuming you eventually get around to reading them in. 69 00:04:36,160 --> 00:04:38,780 - We can speak English. - Thank goodness. 70 00:04:39,066 --> 00:04:40,603 Chinese is a beautiful language, 71 00:04:40,728 --> 00:04:42,752 but sometimes I feel like I'm not doing it justice. 72 00:04:42,877 --> 00:04:45,627 There are times even when I don't feel I'm doing it justice. 73 00:04:50,194 --> 00:04:51,660 It's so nice to finally meet you 74 00:04:51,785 --> 00:04:54,876 after three months of being encrypted email pen pals. 75 00:04:55,497 --> 00:04:57,006 I feel like I know you already. 76 00:04:57,131 --> 00:04:59,966 Same for me, although you're much prettier than you let on. 77 00:05:00,814 --> 00:05:02,385 Flattery will get you everywhere. 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,151 Hopefully to America. 79 00:05:04,876 --> 00:05:07,234 Science knows no boundaries 80 00:05:07,797 --> 00:05:10,143 and sees no countries or colors. 81 00:05:10,846 --> 00:05:12,734 It is through science 82 00:05:12,859 --> 00:05:15,148 that we bridge the gaps of cultures... 83 00:05:37,796 --> 00:05:39,257 Soup's over, Annie. 84 00:05:39,717 --> 00:05:41,341 It's time for the main course. 85 00:05:42,387 --> 00:05:43,218 It's time. 86 00:05:49,727 --> 00:05:51,415 Mr. Shen needs to use the facilities. 87 00:05:51,540 --> 00:05:53,603 I'll freshen up myself. Please excuse us. 88 00:06:00,370 --> 00:06:02,602 The salmon is swimming upstream. 89 00:06:12,611 --> 00:06:14,406 Salmon is jumping the dam. 90 00:06:46,312 --> 00:06:47,362 Stay close. 91 00:08:01,396 --> 00:08:04,943 - Salmon is home. - Not bad for a day's work. 92 00:08:07,053 --> 00:08:10,476 Mr. Shen, let me officially welcome you to America. 93 00:08:11,708 --> 00:08:12,534 Thank you. 94 00:08:12,884 --> 00:08:14,911 What would you like to do now that you've defected? 95 00:08:15,378 --> 00:08:17,449 Is it too late to catch the Nationals? 96 00:08:17,829 --> 00:08:19,165 I do love baseball. 97 00:08:19,331 --> 00:08:20,667 That's very American of you. 98 00:08:21,165 --> 00:08:23,076 Let's get you to the safe house for debriefing, 99 00:08:23,201 --> 00:08:25,376 and then we'll see if maybe we can't catch ball game. 100 00:08:40,811 --> 00:08:42,576 "Went to the movies with K. and C. 101 00:08:42,701 --> 00:08:45,775 "Also, Dr. Scott called to confirm your date. Yeah!" 102 00:08:53,401 --> 00:08:54,656 Annie Walker. 103 00:08:54,781 --> 00:08:56,797 Protocol directive 42-30. 104 00:08:56,922 --> 00:08:57,923 Password? 105 00:08:58,492 --> 00:08:59,493 Clover. 106 00:08:59,965 --> 00:09:03,737 Operative Walker, asset Shen Yue has been checked into Georgetown Hospital. 107 00:09:03,862 --> 00:09:05,712 We believe he may have been poisoned. 108 00:09:07,002 --> 00:09:08,003 Poisoned? 109 00:09:08,543 --> 00:09:10,073 He says it's from the soup. 110 00:09:12,731 --> 00:09:14,263 I had the soup, too. 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,305 Report to Georgetown Hospital immediately. 112 00:09:16,430 --> 00:09:17,697 You may be in danger. 113 00:09:23,473 --> 00:09:25,899 www.sous-titres.eu www.u-sub.net 114 00:09:45,495 --> 00:09:47,497 Coverteam presents: 115 00:09:48,303 --> 00:09:51,400 Season 2 Episode 10 World Leader Pretend 116 00:10:06,285 --> 00:10:07,286 Hang in. 117 00:10:08,140 --> 00:10:09,692 Doctor said he'll be back soon. 118 00:10:10,286 --> 00:10:12,530 - How are you feeling? - Not great. 119 00:10:13,337 --> 00:10:15,573 I've eaten Chinese food for 40 years, never had a problem. 120 00:10:17,191 --> 00:10:18,952 It's too coincidental to be food poisoning. 121 00:10:19,343 --> 00:10:20,954 Did you tell anyone about your plan? 122 00:10:21,983 --> 00:10:23,957 I've been careful about my intentions. 123 00:10:25,092 --> 00:10:28,962 I need to talk to my friend Xi Peng at the Asian Cultural Organization. 124 00:10:29,128 --> 00:10:30,645 He was at the conference. 125 00:10:31,588 --> 00:10:35,040 So the blood work came back inconclusive for both of you. 126 00:10:36,051 --> 00:10:39,222 I'm not sure what's going on. I just want to do one more test. 127 00:10:48,439 --> 00:10:50,809 - What is that? - This is a dosimeter. 128 00:10:50,934 --> 00:10:53,194 It measures exposure to ionizing radiation. 129 00:10:53,571 --> 00:10:54,595 Radiation? 130 00:10:54,720 --> 00:10:57,336 Right now this entire wing of the hospital will be emptied, 131 00:10:57,461 --> 00:10:58,741 due to a false gas leak. 132 00:10:59,577 --> 00:11:02,537 Extreme discretion and cautionary measures must be taken. 133 00:11:04,044 --> 00:11:06,582 Both of you will be treated in our biohazard triage unit 134 00:11:07,047 --> 00:11:08,796 in the basement of this hospital. 135 00:11:32,012 --> 00:11:33,943 I'll be treating you now. I work with the Agency. 136 00:11:35,027 --> 00:11:38,489 Think of a radioactive isotope like a habanero pepper. 137 00:11:38,655 --> 00:11:40,700 You can be around it. It won't hurt you. 138 00:11:40,866 --> 00:11:42,952 If it gets on your skin, it can irritate it. 139 00:11:43,472 --> 00:11:45,413 If you ingest it, that's a whole different story. 140 00:11:45,739 --> 00:11:48,166 Your immune system ould be profoundly compromised. 141 00:11:49,438 --> 00:11:52,378 That's why you're in here... to protect you from us. 142 00:11:53,372 --> 00:11:56,424 I'm checking this battery right now, but if you hear this beep... 143 00:11:57,966 --> 00:11:59,676 you need to contact us immediately. 144 00:12:07,143 --> 00:12:08,157 Shen okay? 145 00:12:08,282 --> 00:12:09,312 He's scared. 146 00:12:09,478 --> 00:12:10,756 We'll know more soon. 147 00:12:11,262 --> 00:12:12,815 What about the others at our table? 148 00:12:13,252 --> 00:12:16,906 We liaised with all the other hospitals and medical centers in the area. 149 00:12:17,031 --> 00:12:19,817 No one else from the conference has reported any symptoms. 150 00:12:19,942 --> 00:12:21,491 So Shen was the target. 151 00:12:22,518 --> 00:12:23,437 Or I was. 152 00:12:23,562 --> 00:12:26,412 We're also checking the vehicle and the safe house for radiation. 153 00:12:26,999 --> 00:12:29,999 Any other place that you've been needs to be cleared as well, 154 00:12:30,329 --> 00:12:32,018 in case you were the primary target. 155 00:12:32,143 --> 00:12:33,941 I went home after the conference. 156 00:12:34,689 --> 00:12:37,006 - You live with your sister? - And her family. 157 00:12:37,172 --> 00:12:39,759 You need to call her immediately. That property needs to be swept. 158 00:12:44,805 --> 00:12:46,405 - Thanks - Two cones. 159 00:12:52,436 --> 00:12:54,232 I thought you were going out with Dr. Scott. 160 00:12:54,979 --> 00:12:58,236 - Danielle, where are you right now? - Wegetting ice cream after the movie. 161 00:12:59,145 --> 00:13:00,365 Okay, good. 162 00:13:01,204 --> 00:13:03,825 - Don't go home. - What do you mean "Don't go home"? 163 00:13:03,991 --> 00:13:06,786 - Don't argue with me. - You're scaring me. 164 00:13:06,952 --> 00:13:08,140 I'm trying to scare you. 165 00:13:08,265 --> 00:13:10,623 Take the girls and go to Michael's mother's house for the night. 166 00:13:11,175 --> 00:13:13,751 What is this about? You've been acting really strange lately. 167 00:13:14,126 --> 00:13:16,002 I'll talk to you soon. I'll explain everything. 168 00:13:16,127 --> 00:13:17,797 Please just don't go home. 169 00:13:18,888 --> 00:13:19,716 Fine. 170 00:13:27,149 --> 00:13:28,349 Steve Barr. 171 00:13:29,036 --> 00:13:31,686 When I get a visit from the State Department after hours, 172 00:13:32,016 --> 00:13:33,295 I know it's not good. 173 00:13:33,420 --> 00:13:37,024 The Shen Yue situation... We need you to hold off investigating. 174 00:13:37,190 --> 00:13:39,527 The CIA is not an investigative organization. 175 00:13:40,048 --> 00:13:43,364 I'm sorry, but State wants this to go away. 176 00:13:43,935 --> 00:13:45,825 This kind of thing makes both parties look bad. 177 00:13:46,305 --> 00:13:49,203 Health scare and a security breach? Nobody needs it. 178 00:13:49,369 --> 00:13:51,122 Least of all my operative and her asset. 179 00:13:53,193 --> 00:13:54,834 CIA doesn't go near this, 180 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 or I will bring the hammer down. 181 00:13:58,704 --> 00:14:01,507 Glad to see those anger management seminars are paying off. 182 00:14:03,796 --> 00:14:06,512 This is the last time we'll talk about this. 183 00:14:10,365 --> 00:14:14,729 In all the corresponding we did, I had no idea you liked baseball. 184 00:14:15,164 --> 00:14:17,582 My brother was obsessed with the game, 185 00:14:17,707 --> 00:14:20,850 even though he could access only box scores 186 00:14:20,975 --> 00:14:22,737 from smuggled western newspapers. 187 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 Your brother who died in Tiananmen Square? 188 00:14:26,567 --> 00:14:28,106 He was my younger brother. 189 00:14:28,231 --> 00:14:31,746 But Wei-Min taught me and inspired me. 190 00:14:32,819 --> 00:14:34,582 So, when I watch baseball, 191 00:14:34,948 --> 00:14:36,029 he's with me. 192 00:14:37,536 --> 00:14:39,067 Do you have any siblings? 193 00:14:40,206 --> 00:14:41,207 A sister. 194 00:14:43,128 --> 00:14:45,343 I've been lying to her for two years. 195 00:14:45,660 --> 00:14:47,929 To protect her from your life? 196 00:14:48,054 --> 00:14:49,222 That was the goal. 197 00:14:50,021 --> 00:14:51,071 I couldn't. 198 00:14:52,759 --> 00:14:54,634 Now I have to tell her everything. 199 00:14:55,186 --> 00:14:56,844 A secret is like a wall. 200 00:14:57,879 --> 00:14:59,053 It can protect, 201 00:14:59,628 --> 00:15:00,942 but it can isolate. 202 00:15:02,976 --> 00:15:05,001 So our tests came back. 203 00:15:06,324 --> 00:15:08,824 Annie, it appears that you were not directly poisoned. 204 00:15:10,741 --> 00:15:12,145 What about Shen? 205 00:15:15,309 --> 00:15:16,359 Mr. Shen... 206 00:15:17,208 --> 00:15:19,126 You definitely ingested 207 00:15:19,292 --> 00:15:22,046 a large dose of Polonium 210. 208 00:15:22,742 --> 00:15:24,192 Enough to be fatal. 209 00:15:25,595 --> 00:15:27,391 However, there is hope. 210 00:15:27,516 --> 00:15:30,596 Ever since the Litvinenko poisonings in London in '06, 211 00:15:30,762 --> 00:15:33,307 the pharmaceutical companies have been working on antidotes 212 00:15:33,473 --> 00:15:35,184 for exactly this kind of situation. 213 00:15:36,513 --> 00:15:38,423 If I weren't directly involved, 214 00:15:39,148 --> 00:15:40,773 I would find that depressing. 215 00:15:41,391 --> 00:15:42,775 There is an injection 216 00:15:42,900 --> 00:15:46,017 that the Air Force radiobiology lab has developed. 217 00:15:46,776 --> 00:15:49,323 It has a 20% chance of success. 218 00:15:49,871 --> 00:15:50,908 Give it to me. 219 00:15:51,332 --> 00:15:53,619 If it doesn't work, it may hasten your demise. 220 00:15:54,047 --> 00:15:55,416 So, if there's anyone 221 00:15:55,899 --> 00:15:57,672 that you want to call to say good-bye to... 222 00:15:57,797 --> 00:15:59,627 I have left my home already. 223 00:16:00,501 --> 00:16:01,877 Let me sign the consent forms. 224 00:16:02,836 --> 00:16:04,088 There are no forms. 225 00:16:16,837 --> 00:16:18,185 Good luck with your sister. 226 00:16:32,265 --> 00:16:33,576 Are these three seats taken? 227 00:16:35,924 --> 00:16:39,262 It's amazing how my head, body, and legs 228 00:16:39,387 --> 00:16:42,877 can all be so uncomfortable at the same time. 229 00:16:43,275 --> 00:16:45,254 Have you been here all night waiting up for me? 230 00:16:45,955 --> 00:16:46,956 Me? 231 00:16:48,723 --> 00:16:50,038 The gift shop opens at 8:00. 232 00:16:50,163 --> 00:16:52,887 I wanted to get in early before there's a run on stuffed whales 233 00:16:53,245 --> 00:16:54,345 in top hats. 234 00:16:59,803 --> 00:17:00,853 It's gonna be okay. 235 00:17:04,397 --> 00:17:05,497 You're okay. 236 00:17:06,453 --> 00:17:07,454 Thanks. 237 00:17:11,839 --> 00:17:13,407 You ready to figure out who did this? 238 00:17:14,033 --> 00:17:17,203 Shen has a friend at the Asian Cultural Organization. 239 00:17:17,369 --> 00:17:18,955 State's asked us to stand down. 240 00:17:20,251 --> 00:17:23,404 - We're not gonna do anything? - It's not fair. I know. 241 00:17:28,414 --> 00:17:30,591 Did we get the soup bowl when we swept the hotel? 242 00:17:30,757 --> 00:17:31,666 Seems like us. 243 00:17:31,791 --> 00:17:34,220 Can we analyze it? Maybe we can use the radioactive signature. 244 00:17:34,799 --> 00:17:38,057 As revealing as that would be, our internal labs can't touch it. 245 00:17:39,898 --> 00:17:40,899 But? 246 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 But... 247 00:17:45,858 --> 00:17:48,859 I have a friend that works in Johns Hopkins Radiobiology Lab, 248 00:17:49,377 --> 00:17:50,695 and he could take a look. 249 00:17:51,092 --> 00:17:53,030 You have a friend everywhere. 250 00:17:53,196 --> 00:17:55,266 Friends come in handy at times like this. 251 00:17:55,842 --> 00:17:57,242 They certainly do. 252 00:18:04,189 --> 00:18:07,586 I got your message that it was okay to come back to my house. 253 00:18:07,752 --> 00:18:09,321 What was going on last night? 254 00:18:11,576 --> 00:18:14,844 It was a precautionary radiation sweep by an ops team. 255 00:18:15,404 --> 00:18:18,431 I'm a covert officer for the Central Intelligence Agency. 256 00:18:20,845 --> 00:18:22,309 I have been for two years. 257 00:18:23,744 --> 00:18:24,895 You're not serious. 258 00:18:25,309 --> 00:18:26,313 Think about it. 259 00:18:28,174 --> 00:18:29,275 Prove it. 260 00:18:39,760 --> 00:18:40,953 I'm a spy. 261 00:18:42,832 --> 00:18:44,206 This is my life. 262 00:18:56,301 --> 00:18:57,744 Come on, Danielle. Can we... 263 00:19:07,145 --> 00:19:09,482 Okay, you want to talk? Let's talk. 264 00:19:09,648 --> 00:19:11,901 All right, you're a spy. Since when? 265 00:19:12,460 --> 00:19:13,861 I said two years. 266 00:19:14,027 --> 00:19:15,077 At Langley? 267 00:19:15,778 --> 00:19:18,178 - And what do you do? - I gather intelligence. 268 00:19:18,804 --> 00:19:21,243 And those trips... Cleveland, Topeka, Des Moines? 269 00:19:21,640 --> 00:19:24,622 Those were lies. I went other places for the Agency. 270 00:19:25,326 --> 00:19:26,123 Paris? 271 00:19:26,289 --> 00:19:27,583 I did go to Paris. 272 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 And the accidents, the bruises? 273 00:19:32,317 --> 00:19:35,216 - They weren't stapler accidents. - What happened? 274 00:19:36,275 --> 00:19:37,323 I can't tell you. 275 00:19:37,448 --> 00:19:40,137 No, if we're gonna do this, you have to tell me everything. 276 00:19:40,303 --> 00:19:42,598 I am telling you everything I can. 277 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 Okay, why? 278 00:19:44,562 --> 00:19:45,893 Why do you choose to do this? 279 00:19:47,898 --> 00:19:49,198 I am good at it. 280 00:19:51,890 --> 00:19:52,983 I love it. 281 00:20:07,857 --> 00:20:08,958 You wanted to see me? 282 00:20:09,393 --> 00:20:10,821 I'll keep this brief. 283 00:20:11,908 --> 00:20:13,621 I know you're not happy here at the DPD, 284 00:20:13,746 --> 00:20:16,674 and I'm not happy having people who aren't happy in my division. 285 00:20:17,116 --> 00:20:19,134 Are you saying you want me to be happier? 286 00:20:20,189 --> 00:20:21,720 In essence, yes. 287 00:20:22,960 --> 00:20:25,307 I'm going to authorize a transfer to the Southwest Station. 288 00:20:26,309 --> 00:20:27,726 Southwest Asia? 289 00:20:28,275 --> 00:20:29,770 No. Phoenix. 290 00:20:30,644 --> 00:20:32,273 We're expanding domestic offices. 291 00:20:32,596 --> 00:20:35,275 It's a new, exciting opportunity. I wish you the best of luck. 292 00:20:35,650 --> 00:20:38,327 - And if I don't want to go? - Then I guess you'll still be unhappy. 293 00:20:38,452 --> 00:20:39,905 It'll just be in Phoenix. 294 00:21:00,124 --> 00:21:01,946 I smell Ostrowski's. 295 00:21:02,588 --> 00:21:03,725 Dan, you here? 296 00:21:04,789 --> 00:21:07,057 Hey, Auggie. Long time no see. 297 00:21:08,153 --> 00:21:09,810 For me as well, Dan. 298 00:21:11,175 --> 00:21:12,313 There he is. 299 00:21:12,479 --> 00:21:13,552 Hey, buddy. 300 00:21:13,677 --> 00:21:17,276 Listen, I came across a soup bowl that I think might be worth something. 301 00:21:20,737 --> 00:21:22,945 This particular soup bowl 302 00:21:23,070 --> 00:21:25,534 could be served on the finest periodic tables. 303 00:21:27,767 --> 00:21:30,748 I was wondering if maybe you could help me figure out its true value. 304 00:21:31,130 --> 00:21:34,251 I'll establish a radiological profile and an origin pattern, 305 00:21:35,295 --> 00:21:37,963 but it'll have to happen after hours and off-book. 306 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Understood. 307 00:21:48,325 --> 00:21:49,533 Please come in. 308 00:21:49,658 --> 00:21:52,148 My secretary said it was a matter of some urgency. 309 00:21:52,273 --> 00:21:54,257 I heard you have some news about Shen. 310 00:21:55,141 --> 00:21:56,879 He wanted me to come and see you. 311 00:21:57,306 --> 00:21:58,484 You know where he is? 312 00:21:58,650 --> 00:22:00,861 He disappeared. I've been trying to reach him. 313 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 He's sick. 314 00:22:04,697 --> 00:22:07,647 That's terrible. Shen Yue is a dear friend. 315 00:22:07,772 --> 00:22:10,329 Known each other since our days back at Beida University. 316 00:22:10,495 --> 00:22:11,789 If I can do... 317 00:22:16,285 --> 00:22:17,878 You know who would want to harm him? 318 00:22:18,044 --> 00:22:19,922 Harm him? No. 319 00:22:23,967 --> 00:22:25,225 What is beeping? 320 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 It's nothing. 321 00:22:40,805 --> 00:22:43,205 Why is a translator doing the bidding of Shen Yue? 322 00:22:45,503 --> 00:22:48,631 There are few people in DC he felt he could trust. 323 00:22:49,284 --> 00:22:53,414 And he trusted you, who he has known for how long? 324 00:22:54,577 --> 00:22:57,626 Just 'cause you've known someone a long time doesn't mean you can trust them. 325 00:23:00,149 --> 00:23:01,945 Wise words for a translator. 326 00:23:02,070 --> 00:23:05,075 You listen to people speak, you learn to interpret what they mean, 327 00:23:05,608 --> 00:23:06,775 not what they say. 328 00:23:07,199 --> 00:23:08,323 Indeed. 329 00:23:08,653 --> 00:23:10,472 I'll be in touch if I hear anything. 330 00:23:12,926 --> 00:23:14,172 Thank you for coming. 331 00:23:15,043 --> 00:23:16,145 Thanks for your time. 332 00:23:30,549 --> 00:23:32,430 It was January of last year. 333 00:23:32,555 --> 00:23:34,538 I'm sorry. Can you repeat that, please? 334 00:23:34,704 --> 00:23:36,165 It was January of last year. 335 00:23:39,239 --> 00:23:40,274 Leave us alone. 336 00:23:40,399 --> 00:23:41,462 We're not done. 337 00:23:43,062 --> 00:23:43,964 Yeah, you are. 338 00:23:49,702 --> 00:23:51,180 How do you know Xi Peng? 339 00:23:51,346 --> 00:23:53,724 Did you talk to him? What did he say? 340 00:23:54,207 --> 00:23:55,559 He didn't say anything. 341 00:23:56,363 --> 00:23:58,729 My dosimeter went off when I was in his office. 342 00:23:59,417 --> 00:24:02,849 Either he has a radioactive signature or there was Polonium there. 343 00:24:04,009 --> 00:24:05,027 He poisoned you. 344 00:24:06,741 --> 00:24:08,387 How do you know him, Shen? 345 00:24:09,186 --> 00:24:10,199 Come inside. 346 00:24:11,479 --> 00:24:12,367 It's fine. 347 00:24:12,533 --> 00:24:13,703 Come... here. 348 00:24:20,199 --> 00:24:21,408 Xi Peng was... 349 00:24:22,243 --> 00:24:23,587 I thought a friend. 350 00:24:24,579 --> 00:24:26,263 Did you tell him you were defecting? 351 00:24:26,388 --> 00:24:28,607 Keeping secrets is a burden. 352 00:24:29,992 --> 00:24:31,887 I wanted to be able to trust someone. 353 00:24:33,904 --> 00:24:36,294 We knew each other from university. 354 00:24:36,419 --> 00:24:38,894 We met just after my brother died. 355 00:24:39,720 --> 00:24:42,320 We spoke about our hopes 356 00:24:43,429 --> 00:24:46,138 of a different China for many years. 357 00:24:47,750 --> 00:24:49,071 I told him everything. 358 00:24:50,270 --> 00:24:51,467 He betrayed you. 359 00:24:52,448 --> 00:24:54,827 Do you know what it's like to trust someone completely... 360 00:24:55,792 --> 00:24:59,705 Enough that you would change your whole life based on their trust? 361 00:25:02,176 --> 00:25:03,177 Yeah. 362 00:25:04,275 --> 00:25:05,838 I know how important trust is. 363 00:25:05,963 --> 00:25:06,964 Now I wonder... 364 00:25:07,454 --> 00:25:08,948 When did he betray me? 365 00:25:11,147 --> 00:25:13,011 What part of our friendship was real? 366 00:25:13,645 --> 00:25:15,681 Don't worry, Shen. We're gonna make this right. 367 00:25:16,264 --> 00:25:18,123 Xi Peng is not touchable. 368 00:25:19,162 --> 00:25:22,192 His father is, high ranking in the Politburo. 369 00:25:22,317 --> 00:25:24,648 The CIA takes care of its own. 370 00:25:25,971 --> 00:25:29,237 I never imagined being this trusted by the CIA... 371 00:25:30,667 --> 00:25:33,740 or betrayed by my good friend. 372 00:25:35,264 --> 00:25:36,716 You're gonna get out of here. 373 00:25:38,210 --> 00:25:40,205 And then we're gonna go to a ball game... 374 00:25:40,883 --> 00:25:43,041 peanuts, beer... 375 00:25:43,207 --> 00:25:44,371 The whole deal. 376 00:25:49,552 --> 00:25:51,149 I'd like that very much. 377 00:26:03,618 --> 00:26:04,658 Annie. 378 00:26:05,982 --> 00:26:06,940 Scott. 379 00:26:08,437 --> 00:26:12,196 We had a date, and I totally didn't show. 380 00:26:13,174 --> 00:26:14,294 Are you okay? 381 00:26:14,419 --> 00:26:16,867 - I'm fine. I'm just a little scattered. - No, your arm. 382 00:26:19,764 --> 00:26:21,622 It's nothing. Actually, I have to go. 383 00:26:21,788 --> 00:26:23,332 I'm gonna go fix you up now. 384 00:26:23,808 --> 00:26:25,080 And that's not a question. 385 00:26:30,617 --> 00:26:31,870 Look, Scott... 386 00:26:32,840 --> 00:26:34,384 I think you're amazing... 387 00:26:35,549 --> 00:26:38,305 The most amazing guy I've met in a long time, actually. 388 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 It's okay. 389 00:26:41,946 --> 00:26:42,970 My life is just... 390 00:26:44,773 --> 00:26:47,199 complicated right now. 391 00:26:49,745 --> 00:26:51,874 Those stitches should dissolve in about a month. 392 00:26:53,725 --> 00:26:55,685 By then, I should be just about healed, too. 393 00:26:59,303 --> 00:27:00,882 Got your compensation. 394 00:27:04,747 --> 00:27:06,166 Any results from the lab? 395 00:27:06,890 --> 00:27:09,211 The Polonium was refined from U-238 396 00:27:09,648 --> 00:27:12,589 at the Benxi Mine in the Liaoning province in China. 397 00:27:12,755 --> 00:27:15,801 And anything on the spectromic signature, 398 00:27:15,967 --> 00:27:17,302 any geiger matches? 399 00:27:17,468 --> 00:27:18,512 I had no choice. 400 00:27:19,010 --> 00:27:21,098 - Cuff him. - What? 401 00:27:21,264 --> 00:27:23,639 Under arrest for possession of fissile material. 402 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Et tu, Dan? 403 00:27:26,310 --> 00:27:27,813 I'm sorry, Auggie. 404 00:27:27,979 --> 00:27:30,900 Can't believe you're pulling a Lando Calrissian on me. 405 00:27:32,400 --> 00:27:34,361 How'd you come into possession of that bowl? 406 00:27:34,650 --> 00:27:36,481 That's a funny story, actually. 407 00:27:36,606 --> 00:27:40,475 I was on an antiquing trip in Brimfield, Massachusetts. 408 00:27:40,600 --> 00:27:42,213 Do you know that antique fair? 409 00:27:43,168 --> 00:27:44,674 No? It's a good one. 410 00:27:45,231 --> 00:27:46,705 Some real finds, real gems. 411 00:27:46,830 --> 00:27:49,293 You just have to get there early and haggle. 412 00:27:49,459 --> 00:27:52,164 Anyway, I got the bowl from this gypsy lady. 413 00:27:52,645 --> 00:27:54,214 She said it might be worth something. 414 00:27:54,380 --> 00:27:56,187 You in the habit of authenticating the value 415 00:27:56,312 --> 00:27:59,572 of flea market soup bowls at nuclear laboratories? 416 00:27:59,697 --> 00:28:01,457 Only when they don't come in sets. 417 00:28:14,409 --> 00:28:16,006 Annie, my office. 418 00:28:18,260 --> 00:28:19,261 Sit down. 419 00:28:19,970 --> 00:28:21,974 I went to the Asian Cultural Organization. 420 00:28:22,099 --> 00:28:24,202 And accused Xi Peng of poisoning Shen... I know. 421 00:28:24,890 --> 00:28:26,538 Xi Peng told State. 422 00:28:26,704 --> 00:28:28,332 He did poison Shen. 423 00:28:28,772 --> 00:28:32,099 He had a letter opener with a PLA Special Forces insignia on it. 424 00:28:32,224 --> 00:28:34,254 He's a spy. I know it. 425 00:28:34,420 --> 00:28:36,965 That could have been a gift. That could have been a scare tactic. 426 00:28:37,131 --> 00:28:38,258 He's radioactive. 427 00:28:39,461 --> 00:28:41,162 I forgot to take off my dosimeter. 428 00:28:41,287 --> 00:28:44,121 Either it was beeping because he touched the Polonium 429 00:28:44,246 --> 00:28:45,819 or it was in his office. 430 00:28:45,944 --> 00:28:48,435 Either way, Xi Peng is our guy. We have to act. 431 00:28:49,760 --> 00:28:51,308 This has moved beyond us. 432 00:28:51,433 --> 00:28:52,747 Why? Because of State? 433 00:28:52,872 --> 00:28:55,359 Auggie is in custody because of your need to push this. 434 00:28:55,525 --> 00:28:58,179 I've had to make a deal with state to keep this off-book. 435 00:28:59,651 --> 00:29:00,447 A deal? 436 00:29:00,921 --> 00:29:03,659 The kind of deal you make when you're bent over a barrel. 437 00:29:17,636 --> 00:29:18,637 I'm sorry. 438 00:29:19,765 --> 00:29:21,426 The antidote was a long shot. 439 00:29:40,880 --> 00:29:41,780 Danielle? 440 00:29:41,946 --> 00:29:43,745 Don't worry. Everything's labeled. 441 00:29:49,975 --> 00:29:51,175 You're kicking me out. 442 00:29:51,539 --> 00:29:53,375 We're gonna need more boxes. For your shoes. 443 00:29:53,955 --> 00:29:55,919 You just started packing up my stuff. 444 00:29:56,085 --> 00:29:58,296 It's okay. I didn't try to crack your spy safe. 445 00:29:58,955 --> 00:30:00,132 Can we talk about this? 446 00:30:00,298 --> 00:30:02,092 No, you've had two years to talk about this. 447 00:30:03,101 --> 00:30:06,303 That's what this weekend was all about. I was gonna tell you. 448 00:30:06,428 --> 00:30:08,557 Oh, really? Or is that another lie? 449 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 Because right now I can't believe a single word you say. 450 00:30:11,059 --> 00:30:11,818 You can. 451 00:30:11,943 --> 00:30:14,396 You are very good at getting people to believe what you want... 452 00:30:14,562 --> 00:30:16,273 even me, especially me. 453 00:30:17,481 --> 00:30:20,694 - You're an amazing liar. - I did all this to protect you! 454 00:30:21,734 --> 00:30:24,781 Since when do you get to decide what to protect me from, 455 00:30:25,345 --> 00:30:26,927 what to tell me and when? 456 00:30:27,052 --> 00:30:28,285 You're my little sister. 457 00:30:28,451 --> 00:30:31,413 And you're my big sister. I hoped we could work through this. 458 00:30:31,579 --> 00:30:33,457 The only thing that matters to me right now 459 00:30:34,033 --> 00:30:36,751 is protecting my kids, keeping them safe. 460 00:30:37,369 --> 00:30:40,055 And I don't feel they're safe with you here, 461 00:30:40,180 --> 00:30:43,884 with you... the person that I trusted more than anyone in the world. 462 00:30:44,050 --> 00:30:46,428 I'm in the CIA. Nothing else is different. 463 00:30:46,594 --> 00:30:47,804 Everything's different. 464 00:30:49,517 --> 00:30:52,081 Someone from the hospital dropped off this bag. 465 00:30:52,206 --> 00:30:53,602 I wouldn't bother unpacking it. 466 00:31:46,418 --> 00:31:49,407 - I'm so sorry you got caught. - Ah, no Biggie. 467 00:31:49,573 --> 00:31:52,104 Coffee in the State Department is surprisingly good. 468 00:31:52,229 --> 00:31:54,382 Our relations with Colombia must have improved. 469 00:31:54,507 --> 00:31:56,832 Shen left me a back door into his intel. 470 00:31:57,210 --> 00:31:59,501 He must have feared something like this was going to happen. 471 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 All good spies know the risks. 472 00:32:01,335 --> 00:32:03,797 Chinese are pulling weapons-grade uranium out of the Benxi Mines. 473 00:32:03,963 --> 00:32:05,257 Funny that you say that. 474 00:32:05,723 --> 00:32:07,547 Before I was unceremoniously pinched, 475 00:32:07,672 --> 00:32:09,302 I found out that the raw uranium 476 00:32:09,468 --> 00:32:12,315 used to process Shen's poison was extracted from... 477 00:32:12,440 --> 00:32:15,013 you guessed it... China's Benxi Mine. 478 00:32:15,836 --> 00:32:18,315 And guess who owns a 17% share of that mine. 479 00:32:19,437 --> 00:32:20,542 Xi Peng. 480 00:32:21,317 --> 00:32:23,191 There's our hand in the cookie jar. 481 00:32:30,981 --> 00:32:33,045 What just happened? Was that Joan? 482 00:32:34,305 --> 00:32:35,954 She walked out without saying anything. 483 00:32:36,537 --> 00:32:37,653 That can't be good. 484 00:32:38,497 --> 00:32:40,083 I'm having a management problem. 485 00:32:40,249 --> 00:32:42,286 - You liked initiative. - This involves State. 486 00:32:42,411 --> 00:32:43,975 Let me make your day a little easier. 487 00:32:44,100 --> 00:32:47,257 You don't work for State or for that hothead Steve Barr. 488 00:32:47,580 --> 00:32:49,384 No, I work for you. 489 00:32:49,550 --> 00:32:50,651 You work for the CIA. 490 00:32:50,776 --> 00:32:53,179 You run your own division however you see fit. 491 00:32:58,591 --> 00:32:59,801 Thank you. 492 00:32:59,926 --> 00:33:01,274 But you knew that already. 493 00:33:02,715 --> 00:33:04,272 So what do you need from me? 494 00:33:10,203 --> 00:33:11,204 Arthur... 495 00:33:12,254 --> 00:33:14,079 What brings you across the Potomac? 496 00:33:14,204 --> 00:33:15,907 Why don't we step in my office? 497 00:33:16,032 --> 00:33:17,033 Excuse me. 498 00:33:25,638 --> 00:33:28,279 - What's this? - Legal briefs from our general counsel. 499 00:33:29,034 --> 00:33:31,021 Detailing the six counts on which Xi Peng 500 00:33:31,146 --> 00:33:33,678 is breaking the international Atomic Energy Treaty 501 00:33:33,844 --> 00:33:36,938 by allowing enriched uranium from the Benxi Mine across borders. 502 00:33:38,065 --> 00:33:39,100 It's ironclad. 503 00:33:39,708 --> 00:33:41,208 We've informed the Chinese. 504 00:33:41,333 --> 00:33:44,103 They're anxious to have Xi Peng pulled in to face prosecution. 505 00:33:44,228 --> 00:33:46,524 We have a team doing that even as we speak. 506 00:33:48,075 --> 00:33:48,943 You asshole. 507 00:33:52,815 --> 00:33:54,388 You bigfoot the CIA... 508 00:33:55,906 --> 00:33:57,759 You play hardball with my wife, 509 00:33:57,884 --> 00:33:59,913 and you expect me to sit back and take this shit? 510 00:34:00,949 --> 00:34:02,449 This is what we do. 511 00:34:12,925 --> 00:34:15,637 Xi Peng and his contingent are at a banquet in Chinatown. 512 00:34:16,036 --> 00:34:17,555 We have an ops team en route. 513 00:34:17,972 --> 00:34:20,225 We need eyes on Xi Peng ASAP. 514 00:34:43,179 --> 00:34:44,666 Xi Peng's definitely in the group. 515 00:34:45,430 --> 00:34:48,002 He's in the first car in the convoy... 516 00:34:49,457 --> 00:34:51,256 Passenger side, rear door. 517 00:34:53,257 --> 00:34:54,921 We are go. Go, all units. 518 00:34:55,941 --> 00:34:56,962 Ground team, go. 519 00:35:03,582 --> 00:35:04,978 Split up and take him down. 520 00:35:16,192 --> 00:35:19,117 Convoy is proceeding west at 40 miles per hour. 521 00:35:19,911 --> 00:35:21,995 We'll have you out to the intercept at 30 meters... 522 00:35:27,152 --> 00:35:28,153 20, 523 00:35:28,618 --> 00:35:29,619 10. 524 00:35:42,840 --> 00:35:44,275 Don't move! Hands on the wheel! 525 00:35:46,625 --> 00:35:48,156 Hands on the wheel! Don't move! 526 00:35:53,512 --> 00:35:54,998 Xi Peng is not in the vehicle. 527 00:36:08,679 --> 00:36:10,502 I've got a visual on him. He's on foot. 528 00:36:56,485 --> 00:36:57,757 Walk. 529 00:37:03,811 --> 00:37:06,001 You killed your friend and you taking an American hostage? 530 00:37:06,167 --> 00:37:08,103 You're some cultural attache. 531 00:37:08,228 --> 00:37:09,769 I'm not taking you hostage. 532 00:37:10,277 --> 00:37:12,397 And Shen was never my friend. 533 00:38:27,496 --> 00:38:28,609 Hey, it's Jai. 534 00:38:30,127 --> 00:38:31,264 We need to talk. 535 00:38:41,134 --> 00:38:42,487 Do you want something to eat? 536 00:38:43,125 --> 00:38:44,197 I don't know. Do I? 537 00:38:47,163 --> 00:38:48,743 I know I lost it before. 538 00:38:48,909 --> 00:38:51,024 I'm just trying to process all this. 539 00:38:51,995 --> 00:38:52,997 What happened? 540 00:38:59,276 --> 00:39:00,419 I can't tell you. 541 00:39:02,837 --> 00:39:04,467 It wasn't a stapler accident? 542 00:39:06,727 --> 00:39:09,263 Here, Katia always finds this helpful. 543 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Thanks. 544 00:39:16,802 --> 00:39:19,148 Do you remember when we were really little, 545 00:39:19,314 --> 00:39:21,162 when dad was teaching at West Point, 546 00:39:21,287 --> 00:39:24,112 and we'd go skating on that pond in Cold Spring? 547 00:39:25,922 --> 00:39:28,616 And you'd stay out until after dark, 548 00:39:29,274 --> 00:39:32,201 and I'd stay out with you because I was afraid you'd fall through the ice? 549 00:39:36,799 --> 00:39:38,251 I wanted to protect you. 550 00:39:40,250 --> 00:39:41,256 But now... 551 00:39:42,538 --> 00:39:44,382 I see you don't need me 552 00:39:45,058 --> 00:39:47,218 or anyone to protect you. 553 00:39:48,751 --> 00:39:50,082 You are so brave. 554 00:39:52,265 --> 00:39:53,716 I do need you... 555 00:39:55,564 --> 00:39:56,978 More than you know. 556 00:40:02,378 --> 00:40:04,204 Which is what makes this... 557 00:40:05,195 --> 00:40:06,279 so hard. 558 00:40:12,126 --> 00:40:13,953 Annie, I still need you to move out. 559 00:40:23,309 --> 00:40:24,213 I'll move out. 560 00:40:53,986 --> 00:40:56,690 Thanks for going with me. It's probably not that fun for you. 561 00:40:56,815 --> 00:41:00,301 Are you kidding me? The crack of the bat, cold beer... 562 00:41:00,426 --> 00:41:02,126 I may even catch a foul ball. 563 00:41:02,292 --> 00:41:04,629 You know we're sitting in the left-field bleachers, right? 564 00:41:05,014 --> 00:41:06,367 Home run. Even better. 565 00:41:10,073 --> 00:41:11,316 Is it worth it? 566 00:41:12,256 --> 00:41:13,257 This job? 567 00:41:14,543 --> 00:41:16,146 Well, that's a big question. 568 00:41:17,041 --> 00:41:18,418 Short answer is yes. 569 00:41:19,565 --> 00:41:20,821 What's the long answer? 570 00:41:22,160 --> 00:41:25,544 The long answer is that when the job gets tough and draining, 571 00:41:25,669 --> 00:41:29,086 sometimes the best solution is to throw oneself back into the job. 572 00:41:29,939 --> 00:41:32,388 That's where you'll find out whether it's worth it or not. 573 00:41:34,472 --> 00:41:37,412 - I'd need an assignment for that. - Funny you should say that. 574 00:41:38,657 --> 00:41:42,348 I happen to know that Joan wants you on a plane tomorrow. 575 00:41:44,126 --> 00:41:45,127 Tomorrow? 576 00:41:45,505 --> 00:41:47,289 Sorry. The job's the job. 577 00:41:48,972 --> 00:41:50,550 What do you know about this? 578 00:41:51,132 --> 00:41:52,176 You gonna open it? 579 00:41:52,342 --> 00:41:54,911 - You said I don't leave till tomorrow? - Yep. 580 00:41:56,147 --> 00:41:58,833 Then for now, we have a baseball game to enjoy. 581 00:41:59,377 --> 00:42:00,427 Yes, we do. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.