All language subtitles for Badehotellet.S10E08.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,920 - Er det dig, Morten? - De siger, det går bedre nu. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,440 Når vi skal til Hamborg, kan vi så ikke besøge din far? 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,160 Nej. 4 00:00:10,280 --> 00:00:15,240 De er stjålet fra en jødisk familie, efter at de blev sendt til Auschwitz. 5 00:00:15,360 --> 00:00:19,520 - Hvis du siger det til nogen... - Frier han? 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,200 Hendes præst spørger, om hun vil gifte sig med ham. 7 00:00:23,320 --> 00:00:27,040 - Tillykke. - Vi fører det videre uforandret. 8 00:00:27,160 --> 00:00:32,400 - Jeg har lavet et udkast til køkkenet. - Jeg lovede ikke at ændre noget. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,880 Hvad blev der af forretningsmanden? 10 00:01:17,080 --> 00:01:22,360 - Fru Fjeldsø, kan jeg hjælpe? - Nå, der kommer bestyreren. 11 00:01:22,480 --> 00:01:26,920 Så taler jeg med ham. Vi har lige ringet. 12 00:01:27,040 --> 00:01:30,120 Jeg vil tale om min fødselsdag. 13 00:01:30,240 --> 00:01:34,120 Olga vil fejre sin 75-års fødselsdag her næste år. 14 00:01:34,240 --> 00:01:38,960 - Tillykke med det. - Passer De ikke hotellet? 15 00:01:39,080 --> 00:01:42,840 Jo, men næste år er det hr. Seerup. 16 00:01:42,960 --> 00:01:48,360 Jeg vil have min bestilling noteret nu, hvis De ikke har noget imod det. 17 00:01:48,480 --> 00:01:51,240 Jamen så... 18 00:01:53,400 --> 00:01:57,800 Jeg har brug for samtlige værelser, der ikke er forudbestilt. 19 00:01:57,920 --> 00:02:03,760 Vi har regnet ud, at det er værelse 1, 7, 8, 11 og 12. 20 00:02:05,040 --> 00:02:08,480 - Har De det? - Ja, ja. 1, 7, 8, 11 og 12. 21 00:02:08,600 --> 00:02:13,960 - Tak. - Undskyld ulejligheden, hr. Madsen. 22 00:02:18,640 --> 00:02:23,760 - Hvad laver du der? - Jeg passer hotellet, for fanden! 23 00:02:23,880 --> 00:02:28,160 Fru Fjeldsø har bestilt værelser til næste sommer. 24 00:02:28,280 --> 00:02:34,360 Der er ingen, der kan læse det her. Jeg skriver det tydeligt ind i bogen. 25 00:02:34,480 --> 00:02:38,520 - Skulle vi ikke ned og bade? - Jo, jo. Jeg kommer. 26 00:02:45,320 --> 00:02:50,160 - Kom ind. - Godmorgen. Og velbekomme. 27 00:02:50,280 --> 00:02:55,840 Tak. Vi valgte at spise her. Min hustru kan ikke få nok af værelset. 28 00:02:55,960 --> 00:03:00,440 - Hvad sagde du, John Henry? - At vi er vilde med værelset. 29 00:03:00,560 --> 00:03:01,800 Ja. 30 00:03:01,920 --> 00:03:05,480 De nævnte, at De ville til Skagen - 31 00:03:05,600 --> 00:03:09,080 - og så tænkte jeg: "Tag dog min vogn." 32 00:03:09,200 --> 00:03:12,960 - Er det ikke ubelejligt? - Nej, nej. 33 00:03:13,080 --> 00:03:17,240 De tager den bare. Jeg lægger nøglerne i dueslaget. 34 00:03:17,360 --> 00:03:20,760 Hr. Madsen vil låne os sin bil. 35 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Tak, hr. Madsen. Venligt af Dem. 36 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 God tur. 37 00:03:29,200 --> 00:03:33,240 Skal vi ikke fortælle gæsterne om dine planer for hotellet? 38 00:03:33,360 --> 00:03:39,440 - Vi lovede dem ikke at ændre noget. - Det gjorde du, ikke jeg. 39 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 De er lige så sentimentale som dig. 40 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 Det er en overraskelse, hvis de kommer igen. 41 00:03:45,280 --> 00:03:48,480 Hvorfor siger du "hvis"? Jeg håber, de kommer. 42 00:03:48,600 --> 00:03:53,600 - Det er vigtigt, at de er tilfredse. - Selvfølgelig, min egen. 43 00:03:54,840 --> 00:03:58,200 - Godmorgen, Hjalmar. - Godmorgen. 44 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 Fik du set Politiken? Schybergs fine omtale. 45 00:04:01,800 --> 00:04:07,320 - Ja, ja. Det så jeg da. - Teatret er vilde med Edwards idé. 46 00:04:07,440 --> 00:04:12,480 Jeg har med interesse fulgt Schybergs artikler i avisen. 47 00:04:12,600 --> 00:04:16,960 Jeg husker kun én gang, hvor han har været så positiv i sin foromtale. 48 00:04:17,080 --> 00:04:20,880 Det blev desværre ikke indfriet, da han så stykket. 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,280 Hvordan mener du? 50 00:04:23,400 --> 00:04:27,880 Han blev slemt skuffet, og det fik læseren så at vide. 51 00:04:28,000 --> 00:04:32,600 - Men det bliver ikke tilfældet. - Det tror jeg bestemt heller ikke. 52 00:04:33,760 --> 00:04:37,680 Nå. Jeg troede, De var rejst. Jeg så Dem ikke i går. 53 00:04:37,800 --> 00:04:42,120 Jeg hjalp fru Berggren med at pakke. Jeg må blive sæsonen ud. 54 00:04:42,240 --> 00:04:45,600 Jeg vil gå en tur. De har måske lyst til at gå med? 55 00:04:45,720 --> 00:04:48,840 Nej tak. Jeg vil ikke forstyrre. 56 00:04:48,960 --> 00:04:52,560 De har fået noget vigtigt at spekulere over. 57 00:04:52,680 --> 00:04:57,920 - Hvad mener De? - Deres præst tilbyder Dem ægteskab. 58 00:04:58,040 --> 00:05:01,240 Hvad... Hvor har De hørt det? 59 00:05:03,480 --> 00:05:08,360 Det behøver jeg ikke at spørge om. Jeg sagde, det ikke vedkom andre. 60 00:05:08,480 --> 00:05:14,080 Jeg blev overrasket. Jeg har ikke hørt Dem nævne en sådan forbindelse. 61 00:05:14,200 --> 00:05:19,400 Der er ikke nogen. Pastor Gabriels brev var en overraskelse for mig. 62 00:05:19,520 --> 00:05:24,720 Ja, for som præstekone kan De vel ikke passe Deres lærerindegerning? 63 00:05:24,840 --> 00:05:29,800 - Jeg har ikke taget en beslutning. - Men fået lidt at tænke over. 64 00:05:39,040 --> 00:05:43,880 - Hvem siger du, Martha? - Liva. Jeg elsker Liva Weel. 65 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 - Alle hendes film. "Odds 777". - Den kender jeg ikke. 66 00:05:49,120 --> 00:05:54,200 - De er alt for unge, Martha. - I kender da sangen. 67 00:05:54,320 --> 00:05:59,800 - Gå med i lunden... Gør I ikke? - Jo. Er den derfra? 68 00:05:59,920 --> 00:06:04,440 Gå med i lunden, så spidser vi munden 69 00:06:04,560 --> 00:06:09,000 og fløjter den gamle sang om kærlighed. 70 00:06:09,120 --> 00:06:13,640 La' skoven skælve og klokken slå elleve 71 00:06:13,760 --> 00:06:17,320 og Månen og stjernevrimlen drysse ned. 72 00:06:17,440 --> 00:06:21,760 Der er kun dig og mig, mig og dig til at gå i takt 73 00:06:21,880 --> 00:06:26,200 og hvis du klemmer mig, glemmer jeg, hvad mor har sagt. 74 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 Gå med i lunden 75 00:06:28,520 --> 00:06:30,640 så spidser vi munden 76 00:06:30,760 --> 00:06:34,400 og fløjter den gamle sang om kærlighed. 77 00:06:34,520 --> 00:06:37,840 - Kan vi lige tale sammen? - Ja. 78 00:06:45,240 --> 00:06:47,840 Hvad er der, Otilia? 79 00:06:47,960 --> 00:06:52,200 Du skulle ikke tale om det brev. Slet ikke til hr. Aurland. 80 00:06:52,320 --> 00:06:58,000 - Hvordan skal der ellers ske noget? - Hvad havde du troet, der kunne ske? 81 00:06:58,120 --> 00:07:02,920 - Jeg får lyst til at... - Give mig en endefuld som i skolen? 82 00:07:03,040 --> 00:07:09,040 Jeg slår ikke mine børn i skolen, men tak for hjælpen, Edith. Tusind tak! 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,920 - Hold da op. - Det her har vi ikke hørt. 84 00:07:24,040 --> 00:07:27,920 Jeg går lige ind og ringer til købmanden. 85 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Fru Madsen? 86 00:07:31,800 --> 00:07:36,640 Jeg skulle notere noget, og så lå der bilag, jeg ville skrive ind i bogen. 87 00:07:36,760 --> 00:07:42,280 - Vil De gerne til? - Det er købmanden. Det kan vente. 88 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 - Hvad siger de? - Andersens Badehotel. 89 00:07:48,760 --> 00:07:54,760 - Andersens Badehotel. Amanda? - Hils og sig, at jeg savner Frida. 90 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 Jeg skal hilse fra Martha. 91 00:07:57,840 --> 00:08:01,400 - Er I kommet frem? - Ja. Endelig. 92 00:08:01,520 --> 00:08:04,560 Og hvordan gik turen? 93 00:08:06,840 --> 00:08:10,280 - Var det slemt? - Du aner ikke, hvordan her ser ud. 94 00:08:10,400 --> 00:08:12,840 Vi har hørt lidt. 95 00:08:12,960 --> 00:08:19,920 Så snart toget kom til Tyskland... Den ene ødelagte by efter den anden. 96 00:08:20,040 --> 00:08:26,120 Jeg prøvede at få Frida til ikke at se ud. Det var ikke bedre i toget. 97 00:08:26,240 --> 00:08:31,720 Det var propfyldt. Deres blikke, da vi tog madpakken frem... 98 00:08:33,880 --> 00:08:36,880 Mor, de sulter hernede. 99 00:08:39,360 --> 00:08:43,400 Og her i Hamborg... Én stor ruin. 100 00:08:45,200 --> 00:08:49,360 Bare vejen fra stationen og ind til hotellet... 101 00:08:50,840 --> 00:08:55,320 Frida blev ved med at spørge: "Hvad er der sket?" 102 00:08:55,440 --> 00:09:00,840 Hvordan forklarer jeg, at nogen har smidt bomber ned i folks huse? 103 00:09:00,960 --> 00:09:04,880 Hvordan gør jeg det, mor? 104 00:09:05,000 --> 00:09:09,440 - Er Uwe kommet? - Nej. Det forstår jeg heller ikke. 105 00:09:09,560 --> 00:09:13,200 Skal jeg lige hilse på Frida? 106 00:09:13,320 --> 00:09:16,480 Skal du hilse på mormor? 107 00:09:19,200 --> 00:09:22,960 Nej. Vi er trætte. 108 00:09:23,080 --> 00:09:27,240 Jeg ville bare sige, at vi er kommet frem. 109 00:09:35,400 --> 00:09:39,160 Skal du ikke skifte? Er det Schybergs foromtale? 110 00:09:39,280 --> 00:09:44,400 Uh, han sidder bare der og venter på, hvornår han kan skrive: 111 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 "Idéen var god, men forløsningen mislykket." 112 00:09:47,880 --> 00:09:50,560 Det tror jeg altså ikke. 113 00:09:50,680 --> 00:09:56,040 Han har aldrig skrevet venligt om en dansk Ibsen-forestilling. 114 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Ibsen, det er kun nordmændene, der kan finde ud af det. 115 00:10:00,160 --> 00:10:04,960 Med sine store forventninger har han lagt løkken om min hals - 116 00:10:05,080 --> 00:10:09,400 - og venter bare på, at jeg hænger der og spræller. 117 00:10:09,520 --> 00:10:14,960 - Kom. Nu går vi ned og bader. - Jeg har ikke lyst. 118 00:10:15,080 --> 00:10:19,760 - Du skal bare gå. - Jamen så spørger jeg fru Frigh. 119 00:10:25,400 --> 00:10:30,480 - Jamen sæt jer, så laver jeg kaffe. - Nej. Det skal jeg nok. 120 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 Du skal ind og hvile dig. Du hørte, hvad lægen sagde. 121 00:10:34,720 --> 00:10:39,080 Det er rigtigt, Molly. Gå ind og læg dig lidt. 122 00:10:39,200 --> 00:10:44,440 Væk mig, så jeg kan lave frokost. Det skal I ikke også begynde på. 123 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Jeg har tænkt på det med Lars og Aksel. 124 00:10:59,480 --> 00:11:03,880 Du har ret. De skulle ikke have været med på den konvoj. 125 00:11:04,960 --> 00:11:08,200 Vi skulle have holdt dem hjemme. 126 00:11:08,320 --> 00:11:13,920 Og jeg ved godt, du kom tæt på dem, mens de boede hos dig og børnene. 127 00:11:14,040 --> 00:11:20,440 Og jeg var andre steder. Undskyld. Det var ikke for at rippe op i det. 128 00:11:20,560 --> 00:11:25,440 Det gør ikke noget. Jeg er glad for, at du siger det. 129 00:11:28,600 --> 00:11:32,520 Jeg ved ikke, om jeg vil tilbage til Newcastle. 130 00:11:35,760 --> 00:11:40,760 Det var præcis det, Molly sagde. Hun kender dig. 131 00:11:40,880 --> 00:11:44,200 Men hvorfor flytter vi så ikke hjem? 132 00:11:46,000 --> 00:11:50,760 - Var det det, du ville tale om? - Det er det rigtige tidspunkt. 133 00:11:50,880 --> 00:11:55,800 - Peter skal begynde i skole. - Vi skal flytte hele rederiet. 134 00:11:55,920 --> 00:12:01,800 - Jeg ved ikke, om tiden er til det. - Så må vi tabe penge. 135 00:12:01,920 --> 00:12:07,520 Vi skal hjem nu, mens vi har din mor, og hun kan få glæde af børnebørnene. 136 00:12:08,640 --> 00:12:11,280 Hun savner dem. 137 00:12:14,720 --> 00:12:19,240 - Har De set hr. Molin? - Han fik morgenmad på værelset. 138 00:12:19,360 --> 00:12:22,600 Han er måske ude at gå. 139 00:12:40,880 --> 00:12:43,320 Hr. Molin? 140 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 Det er mig. 141 00:12:51,120 --> 00:12:54,480 Nå, De er her. Fandt De ud af noget i går? 142 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 Kom lige indenfor. 143 00:13:09,440 --> 00:13:14,120 Ja, jeg spurgte min tidligere kollega vekselerer Henriques. 144 00:13:14,240 --> 00:13:18,680 Han har gode forbindelser til jødiske familier i Europa. 145 00:13:18,800 --> 00:13:24,280 Hele familien Hirschel er væk. Der er ingen tilbage nogen steder. 146 00:13:25,840 --> 00:13:28,520 Hvad vil De så gøre? 147 00:13:28,640 --> 00:13:32,640 Aflevere dem til myndighederne i Hjørring. 148 00:13:32,760 --> 00:13:35,640 - Skal jeg tage med? - Nej. 149 00:13:35,760 --> 00:13:40,600 Det skal De ikke. Jeg har blandet Dem rigeligt ind i det her. 150 00:13:40,720 --> 00:13:45,400 - Når Fuchs gætter, vi har dem... - Hvordan skulle han det? 151 00:13:45,520 --> 00:13:49,160 Jeg besvarede ikke hans sidste opkald. 152 00:13:49,280 --> 00:13:54,080 - Hvad kan han gøre fra Schweiz? - Langt mere, end De tror. 153 00:13:54,200 --> 00:13:59,480 De har vel hørt om foreningen af 6. maj 1945? 154 00:13:59,600 --> 00:14:03,400 Det er nogle yderst ubehagelige personer. 155 00:14:03,520 --> 00:14:08,480 Mennesker, der ikke vil acceptere, at krigen er slut. 156 00:14:08,600 --> 00:14:12,840 Det var dem, der hjalp Fuchs med at finde mig i Stockholm. 157 00:14:12,960 --> 00:14:18,440 Er det derfor, De låser døren? Hr. Molin, De ser spøgelser. 158 00:14:18,560 --> 00:14:22,480 Jeg må bede Dem om at gå. De skal ikke ses mere med mig. 159 00:14:22,600 --> 00:14:26,440 - Det er ikke Deres alvor. - Det er for Deres skyld. 160 00:14:31,680 --> 00:14:36,040 Farvel, frøken Hansen. Og pas godt på Dem selv. 161 00:14:45,600 --> 00:14:49,960 - Tænk, den skulle blive så populær. - De er også god til det. 162 00:14:50,080 --> 00:14:53,560 Jeg fik hjælp af Dem og fru Madsen. 163 00:14:53,680 --> 00:14:58,320 Jeg håber, nogle af kvinderne har fulgt vores kloge råd. 164 00:14:58,440 --> 00:15:03,120 Vi kender i hvert fald én. Ødegaard Andersens kone. 165 00:15:03,240 --> 00:15:07,680 - Skilsmissen har kostet ham dyrt. - Goddag, de damer. 166 00:15:07,800 --> 00:15:12,720 Har De et øjeblik, fru Frigh? Det er et forretningsanliggende. 167 00:15:14,120 --> 00:15:17,920 - Hvis vi kunne gøre det kort? - Det kan vi. 168 00:15:19,880 --> 00:15:23,440 Skal vi ikke lige sidde her et øjeblik? 169 00:15:25,560 --> 00:15:28,800 - Du ser skøn ud. - Forretningsanliggende. 170 00:15:28,920 --> 00:15:34,840 - Nå ja. Du har fyret din bestyrelse. - Og Brokmann rendte straks til dig? 171 00:15:34,960 --> 00:15:39,280 Han var knotten over, at de hang på en bestilling hos portrætmaleren. 172 00:15:39,400 --> 00:15:44,000 - Han kan få malet et billede selv. - Og hvad med mig? 173 00:15:44,120 --> 00:15:48,360 Jeg har ingen planer om et billede af dig. 174 00:15:48,480 --> 00:15:52,200 - Er jeg også fyret? - Det ser jeg ingen grund til. 175 00:15:52,320 --> 00:15:54,760 - Var det det? - Ja. 176 00:15:56,560 --> 00:16:00,000 Du glemmer den her. Den er helt tør. 177 00:16:01,600 --> 00:16:05,400 - Bader damerne uden? - Når der ikke er herrer. 178 00:16:05,520 --> 00:16:08,480 - Så du er bar indenunder? - Slip. 179 00:16:08,600 --> 00:16:14,600 Når du nu ikke synes, vi kan mødes, kan vi så ikke ses i hemmelighed? 180 00:16:14,720 --> 00:16:18,360 Det duer jeg desværre ikke til længere. 181 00:16:20,600 --> 00:16:26,040 - Ved I, hvad vi har set hos Seerup? - En masse tegninger af hotellet. 182 00:16:26,160 --> 00:16:29,360 - Køkkenet fyldte hele gården. - Mit køkken? 183 00:16:29,480 --> 00:16:34,440 - Ja! Og der var en glasveranda. - Vi nåede ikke at se mere. 184 00:16:34,560 --> 00:16:40,360 - Det har vi da ikke hørt en lyd om. - Jeg spørger altså lige fru Madsen. 185 00:16:43,800 --> 00:16:47,440 Har hr. Seerup sagt, der skal bygges om? 186 00:16:47,560 --> 00:16:53,400 - Pigerne så nogle tegninger. - Der skal kun bygges badeværelse. 187 00:16:53,520 --> 00:16:57,960 - Jeg hører ham lige. - De har lånt vognen og er kørt. 188 00:16:58,080 --> 00:17:02,760 - De er kørt? - Ja. Hvad skal du? 189 00:17:06,480 --> 00:17:10,520 Therese, du kan sgu da ikke gå ind på deres værelse. 190 00:17:10,640 --> 00:17:14,960 - Nøglen må hænge dernede. - Therese, for helvede! 191 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 For satan. 192 00:17:17,320 --> 00:17:20,320 Therese... Ej, det gør du ikke. 193 00:17:21,560 --> 00:17:26,520 - De har taget nøglen med. - De vil ikke have, man går og roder. 194 00:17:26,640 --> 00:17:29,640 Hovednøglen ligger i skuffen. 195 00:17:32,240 --> 00:17:36,560 - Therese, læg den nøgle tilbage. - Georg, flyt dig. 196 00:17:50,800 --> 00:17:54,520 - Therese! Kom nu ud! - Du skal se det her. 197 00:17:56,760 --> 00:18:00,760 Pigerne havde ret. Det er hende. Det er jeg sikker på. 198 00:18:00,880 --> 00:18:07,680 - Ej... Hun tegner da meget godt. - Er det, hvad du har at sige? 199 00:18:07,800 --> 00:18:12,400 De fik lov til at købe, fordi de lovede, der ikke skulle laves om. 200 00:18:12,520 --> 00:18:16,960 - Therese, det er lidt modernisering. - Og et kæmpe anneks. 201 00:18:17,080 --> 00:18:20,400 Er det også bare lidt modernisering? 202 00:18:41,400 --> 00:18:44,480 Hvorfor tog det så lang tid? 203 00:18:47,400 --> 00:18:52,840 Så er det altså sandt. Stuepigerne har set dine tegninger. 204 00:18:52,960 --> 00:18:57,560 Hr. og fru Madsen har lige fortalt mig det. Et anneks? 205 00:18:58,560 --> 00:19:01,880 - Det er nyt for mig. - Tegningen er ikke færdig. 206 00:19:02,000 --> 00:19:05,280 - Jeg har lovet... - John Henry. 207 00:19:05,400 --> 00:19:07,840 Ikke nu igen. 208 00:19:10,040 --> 00:19:13,840 Hvis folk skal besøge restauranten, skal de kunne overnatte. 209 00:19:13,960 --> 00:19:18,080 Ellinor, det bliver stamgæsterne ikke glade for. 210 00:19:18,200 --> 00:19:23,080 Det eneste, der betyder noget for dig, er at gøre stamgæsterne glade. 211 00:19:23,200 --> 00:19:26,360 Hvad med at gøre din kone glad? 212 00:19:26,480 --> 00:19:30,160 Du lyder præcis som far. Nu så jeg lige en mulighed. 213 00:19:30,280 --> 00:19:34,680 - Det passer ikke. - Jo. Og det ved du godt. 214 00:19:38,560 --> 00:19:42,560 Vi må fortælle, hvis vi laver så omfattende ændringer. 215 00:19:43,760 --> 00:19:46,760 - Hvis du synes. - Det gør jeg. 216 00:19:46,880 --> 00:19:50,000 Så tilføj de andre planer også. 217 00:19:50,120 --> 00:19:54,400 Andre planer? Hvilke andre planer? 218 00:20:00,840 --> 00:20:06,440 Hr. Seerup vil tale med gæsterne, så dæk op til kaffe i dagligstuen. 219 00:20:06,560 --> 00:20:11,760 - Om det, der skal ske med hotellet? - Skal køkken og spisesal bygges om? 220 00:20:11,880 --> 00:20:15,120 Det ser sådan ud. 221 00:20:15,240 --> 00:20:19,240 Men hr. Seerup vil fortælle om det hele klokken tre. 222 00:20:20,680 --> 00:20:24,880 Kunne jeg få en af jer til at stikke ned med det til Philip? 223 00:20:25,000 --> 00:20:28,040 - Det kan jeg gøre. - Tak. 224 00:20:30,600 --> 00:20:34,840 Hr. Seerup vil tale med os alle klokken tre i dagligstuen. 225 00:20:45,800 --> 00:20:49,480 Er det stadigvæk ham den onde Schyberg? 226 00:20:49,600 --> 00:20:52,520 Ved du, hvornår jeg var mest lykkelig? 227 00:20:52,640 --> 00:20:58,120 - Forhåbentlig da du mødte mig. - Da jeg endnu gik på elevskolen. 228 00:20:58,240 --> 00:21:03,760 Og lige havde fået min første rolle. Jeg skulle komme ind med et brev. 229 00:21:03,880 --> 00:21:08,520 De ældre skuespillere, de drillede mig og sagde: 230 00:21:08,640 --> 00:21:15,440 "Næ, lille Weyse, har De allerede fået en bærende rolle?" 231 00:21:15,560 --> 00:21:18,320 Så lo de. Men jeg var lykkelig. 232 00:21:18,440 --> 00:21:24,920 Stod der på scenen og var lykkelig. Gid det aldrig havde forandret sig. 233 00:21:25,040 --> 00:21:30,560 Ville det ikke være lidt mærkeligt, hvis du var drengen? I din alder. 234 00:21:30,680 --> 00:21:35,240 Hvorfor skal vi hele tiden stræbe efter mere? 235 00:21:35,360 --> 00:21:37,960 Er det forfængelighed? 236 00:21:38,080 --> 00:21:43,840 Hvad var der i vejen med dengang, jeg spillede to-tre roller om året? 237 00:21:43,960 --> 00:21:50,520 Og du ikke havde den der brevkasse. Dengang vi var sammen med drengene. 238 00:21:50,640 --> 00:21:54,560 Og levede et helt simpelt liv. 239 00:22:00,560 --> 00:22:05,000 Helene? Jeg har besluttet mig. Jeg skal ikke sætte i scene. 240 00:22:05,120 --> 00:22:08,480 Du har skrevet kontrakt. 241 00:22:08,600 --> 00:22:13,520 Den kan man kun komme ud af, hvis man er alvorligt syg. Det er du ikke. 242 00:22:13,640 --> 00:22:18,520 - Hvem siger, jeg ikke er syg? - Det gør jeg. 243 00:22:20,000 --> 00:22:22,080 Hører du, Edward? 244 00:22:25,800 --> 00:22:26,880 Hallo? 245 00:22:28,880 --> 00:22:31,600 Det var lige Dem, jeg tænkte på. 246 00:22:33,360 --> 00:22:37,800 Det er, hver gang vinden er i det hjørne. Flere breve? 247 00:22:37,920 --> 00:22:42,480 Fra fru Berggren. Hun ville have været hernede. Hun rejste i går. 248 00:22:42,600 --> 00:22:46,000 Nå. Det var da ærgerligt. Men tak. 249 00:22:48,240 --> 00:22:51,400 - Den her er til Dem. - Til mig? 250 00:22:51,520 --> 00:22:55,840 Jeg håber, De kan se, det er Dem og Lily. 251 00:22:55,960 --> 00:23:00,800 Hvis det ligner for meget, er det jo ikke kunst. 252 00:23:00,920 --> 00:23:05,600 Et lille plaster, fordi jeg troede, De og Lily var forelskede. 253 00:23:05,720 --> 00:23:08,720 Der ramte jeg jo helt forkert. 254 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 Måske ikke helt. 255 00:23:12,520 --> 00:23:15,040 For mit vedkommende. 256 00:23:15,160 --> 00:23:18,440 - Men for Lilys? - Ja. 257 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 En dag møder De en, der har det som Dem. 258 00:23:25,120 --> 00:23:29,920 Livet er for kort til at løbe efter en, der ikke vil have os. 259 00:23:31,880 --> 00:23:36,760 Er det derfor, De ikke har åbnet Deres brev fra grev Ditmar? 260 00:23:39,760 --> 00:23:44,320 Nogle gange ser jeg ting, andre ikke ser. Det er ikke altid rigtigt. 261 00:23:46,640 --> 00:23:51,160 - Nå. Jeg må tilbage. - De har fuldstændig ret. 262 00:23:51,280 --> 00:23:56,800 Jeg gider ikke at høre på Ditmars undskyldninger. 263 00:23:57,880 --> 00:24:01,880 Er du her endnu, Ditmar? Og du er ikke klædt om. 264 00:24:02,000 --> 00:24:06,200 - Skulle I ikke ud at ride? - Jeg venter på Ditmar. 265 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 Avisen skriver så flot om Frijsenholm. 266 00:24:09,600 --> 00:24:12,360 - Gør de? - Ja, fra dyrskuet. 267 00:24:12,480 --> 00:24:17,240 De siger, at fra Ditmar kom tilbage, har det aldrig været drevet bedre. 268 00:24:17,360 --> 00:24:23,040 - Det er så sandt, som det er sagt. - De skriver også noget andet. 269 00:24:23,160 --> 00:24:27,800 "Frijsenholm har for alvor lagt den mørke fortid bag sig." 270 00:24:27,920 --> 00:24:33,680 "Grevindens mand drev i grev Ditmars Frijs ulyksalige fravær godset." 271 00:24:33,800 --> 00:24:38,560 "Nazisten afsoner som bekendt en tiårs fængselsstraf." 272 00:24:38,680 --> 00:24:44,760 - Og det skulle de lige minde om. - Det er der ingen, der tænker på. 273 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 Hvorfor står der "mand" og ikke "forhenværende"? 274 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 - Står der det? - Det har jeg lige læst for dig. 275 00:24:52,320 --> 00:24:56,360 - Er det ikke ligegyldigt? - Vi må kræve en berigtigelse. 276 00:24:56,480 --> 00:25:02,120 - Vil du gøre det, eller skal jeg? - Jeg skal nok ringe til dem. 277 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 Så må vi se. 278 00:25:13,160 --> 00:25:16,640 Rahbek, Rahbek, Rahbek. 279 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 Ja! 280 00:25:19,920 --> 00:25:24,520 Nervøs mavelidelse. Nej, det er for ubehageligt. 281 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Tarmslyng. 282 00:25:27,360 --> 00:25:33,040 "Døden kan indtræde i løbet af tre til fem dage." Det er for hurtigt. 283 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 Strubekatar, blegsot. 284 00:25:36,240 --> 00:25:40,040 Nej, det er for lidt. Det er for lidt. 285 00:25:40,160 --> 00:25:43,840 Alvorlig blegsot. Ja, måske. 286 00:25:47,680 --> 00:25:51,360 Mener du det, Morten? Det er jeg glad for. 287 00:25:51,480 --> 00:25:55,440 Jeg ringer, så snart jeg er hjemme hos børnene. 288 00:25:55,560 --> 00:25:57,720 Farvel. 289 00:25:57,840 --> 00:26:02,840 - Er Morten tilbage i lejren? - Nej, han ringede fra Aalborg. 290 00:26:02,960 --> 00:26:07,080 Han ville finde et sted, hvis vi skulle flytte rederiet. 291 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 - Er han med på det? - Ja, det er han. 292 00:26:10,680 --> 00:26:15,000 Og ved du hvad? Vores gamle sted er ledigt. 293 00:26:15,120 --> 00:26:19,960 Morten sagde, det måtte være et tegn. Jeg har aldrig hørt ham sige sådan. 294 00:26:20,080 --> 00:26:24,600 Hvor er det dejligt. Jeg vidste, det blev godt, når du kom. 295 00:26:26,880 --> 00:26:31,200 - Ja? - Dav, Edith. 296 00:26:31,320 --> 00:26:35,960 - Ja, jeg har hentet grøntsager. - Det var da fint, Edith. 297 00:26:36,080 --> 00:26:42,040 Og så ville jeg lige se, hvordan De har det. Vi har været så bekymrede. 298 00:26:42,160 --> 00:26:46,280 - Det er der ingen grund til. - Vi har haft forskrækkelser nok. 299 00:26:46,400 --> 00:26:51,760 - Hvad skal det sige? - De nye ejere vil bygge det hele om. 300 00:26:51,880 --> 00:26:55,640 Spisesalen, køkkenet og flere værelser. 301 00:26:55,760 --> 00:27:00,200 Jamen havde de ikke sagt, de ikke ville ændre noget? 302 00:27:00,320 --> 00:27:07,320 I eftermiddag vil hr. Seerup fortælle mere. Hvor længe bliver du, Fie? 303 00:27:07,440 --> 00:27:12,240 - Jeg rejser i morgen. - Vel ikke uden lige at sige farvel? 304 00:27:12,360 --> 00:27:16,600 Jeg kan tage med, så I kan se, jeg stadig er i live. 305 00:27:23,080 --> 00:27:27,160 - Fru Andersen er tilbage. - Fortalte du om hotellet? 306 00:27:27,280 --> 00:27:31,240 Kun lidt. For ikke at gøre dem kede af det. 307 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 - Hr. Seerup snakker. - De spiser vel kringlen? 308 00:27:35,400 --> 00:27:38,800 - Ikke ret meget. - Og det med værelserne... 309 00:27:38,920 --> 00:27:45,120 - Der skal bygges et stort anneks. - Og det er ikke det eneste. 310 00:27:45,240 --> 00:27:48,960 Asfalt? Asfalt hele vejen ned til stranden? 311 00:27:49,080 --> 00:27:55,280 Jo, men fru Seerup kom galt af sted. Det er måske meget praktisk - 312 00:27:55,400 --> 00:27:58,360 - hvis man skal køre i rullestol. 313 00:27:58,480 --> 00:28:03,200 Lydia, jeg ved ikke, hvorfor du forsvarer det kvindemenneske. 314 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 Og en tennisbane i haven. 315 00:28:05,880 --> 00:28:10,160 Så vi skal høre på det boldspilleri hele dagen. 316 00:28:10,280 --> 00:28:14,840 Ja, det bliver unægteligt et andet hotel. 317 00:28:14,960 --> 00:28:19,720 - Olga, det med rullestol... - Det var mig, du tænkte på. 318 00:28:19,840 --> 00:28:24,920 - Det var jeg ikke i tvivl om. - Det var slet ikke det, jeg mente. 319 00:28:25,040 --> 00:28:28,440 Så tør hun ikke engang at være med selv. 320 00:28:28,560 --> 00:28:33,120 - Jeg drejer halsen om på kællingen. - Tag det nu roligt. 321 00:28:33,240 --> 00:28:36,280 Som dig, der hyggesludrer med hr. Seerup. 322 00:28:36,400 --> 00:28:42,000 Jeg forslog, at han regnede på, hvad alting koster. Så bliver han klogere. 323 00:28:42,120 --> 00:28:45,480 - Du drømmer. - Lad os nu se. 324 00:28:46,920 --> 00:28:49,960 Ja, så fik fru Seerup sin lille hævn. 325 00:28:50,080 --> 00:28:53,440 Fordi hun vrikkede om på vej til stranden. 326 00:28:53,560 --> 00:28:59,320 Man skulle ikke tro, det var lovligt at asfaltere klitterne. 327 00:28:59,440 --> 00:29:03,920 Jeg må nok hellere overbringe Edward de gode nyheder. 328 00:29:04,040 --> 00:29:05,320 Edward? 329 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Hvor er han? 330 00:29:15,360 --> 00:29:20,240 - Det er Konradsen. - Det er Edward Weyse. 331 00:29:20,360 --> 00:29:23,240 Hvem? De må tale højere. 332 00:29:23,360 --> 00:29:26,360 Det kan jeg desværre ikke. 333 00:29:26,480 --> 00:29:30,120 Jeg er blevet ramt af en frygtelig... 334 00:29:32,000 --> 00:29:37,680 ... gigtfeber. Jeg må desværre melde fra til forestillingen. 335 00:29:37,800 --> 00:29:41,920 Jeg forstår ikke et ord. Taler De om en forestilling? 336 00:29:42,040 --> 00:29:46,800 - "Naar vi døde vaagner". - Hvad er der dog med den? 337 00:29:46,920 --> 00:29:50,160 - Få fat i hr. Bonderose. - Bonderose? 338 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 De kan ikke komme tilbage til forestillingen. 339 00:29:56,880 --> 00:30:01,480 Vi har jo hr. Weyse. God bedring, Bonderose. 340 00:30:01,600 --> 00:30:06,640 Det er for ynkeligt. Hvis du har fået kolde fødder, så sig det. 341 00:30:06,760 --> 00:30:10,480 Eller også så lav den forestilling og blæs på Schyberg. 342 00:30:10,600 --> 00:30:14,600 - Helene, du må høre... - Jeg gider ikke at høre mere! 343 00:30:14,720 --> 00:30:21,400 Der er større problemer end dine. De vil bygge hotellet fuldstændig om. 344 00:30:21,520 --> 00:30:25,800 Altså hvad fabler du om? Helene? Helene? 345 00:30:26,800 --> 00:30:29,560 - Værsgo. - Tak. 346 00:30:31,640 --> 00:30:34,640 - Uwe, hvor er du? - I Nürnberg. 347 00:30:34,760 --> 00:30:39,520 - Jeg troede, du var færdig. - Jeg venter på min passérseddel. 348 00:30:39,640 --> 00:30:43,480 - Jeg får den i morgen. - I morgen? 349 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 Desværre går der en dag mere. 350 00:30:46,560 --> 00:30:49,400 Uwe, det mener du ikke! 351 00:30:51,400 --> 00:30:54,280 Der er ikke plads i toget i morgen. 352 00:30:54,400 --> 00:30:57,200 Jeg kører med en engelsk oberst i overmorgen. 353 00:30:57,320 --> 00:31:00,400 Hvordan har Frida det? 354 00:31:02,080 --> 00:31:08,080 Hun er forskrækket over de ødelagte huse. Hun vil kun sidde på værelset. 355 00:31:08,200 --> 00:31:11,880 Kan I ikke gå et sted hen, hvor byen ikke er ødelagt? 356 00:31:12,000 --> 00:31:17,320 Den botaniske have. Kan I ikke gå derhen? Der er ikke så langt. 357 00:31:17,440 --> 00:31:23,800 - Frida spørger, hvor farfar bor. - Kan du ikke sige, du ikke ved det? 358 00:31:23,920 --> 00:31:27,720 Lover du, der ikke går mere end to dage? 359 00:31:27,840 --> 00:31:31,880 Ja. Det skal nok gå alt sammen. 360 00:31:32,000 --> 00:31:35,520 Jeg må op til Frida, før hun bliver urolig. 361 00:31:35,640 --> 00:31:39,600 - Giv hende et kys fra mig. - Det skal jeg nok. 362 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 - Jeg glæder mig til at se jer. - I lige måde. Farvel. 363 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 - Tak. - Ingen årsag. 364 00:31:48,720 --> 00:31:52,440 Kan De fortælle mig, hvordan vi finder den botaniske have? 365 00:32:01,680 --> 00:32:04,560 Annekset er for småt. 366 00:32:12,440 --> 00:32:16,600 Vi må tale sammen, Ellinor. Hr. Madsen har ret. 367 00:32:16,720 --> 00:32:20,320 Hvad har hr. Madsen ret i denne gang? 368 00:32:20,440 --> 00:32:23,440 Ombygningen bliver for dyr. 369 00:32:23,560 --> 00:32:28,800 - Det er at smide penge ud ad vinduet. - Jeg er uenig, John Henry. 370 00:32:30,440 --> 00:32:33,760 Hr. Madsen og jeg har lagt et budget. 371 00:32:33,880 --> 00:32:38,600 Hotellet vil være en underskudsforretning de næste ti år. 372 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 Javel. 373 00:32:43,320 --> 00:32:45,680 Sig mig, hvorfor kom jeg? 374 00:32:45,800 --> 00:32:51,080 Hvorfor forlod jeg far? Han kan dø, mens jeg er på dette rædsomme sted. 375 00:32:51,200 --> 00:32:54,560 Jeg kom, fordi vi kiggede på ejendom sammen. 376 00:32:54,680 --> 00:32:59,840 Men nu har du købt et gammelt hotel uden at besigtige det - 377 00:32:59,960 --> 00:33:02,440 - og vil ikke lade mig forbedre det. 378 00:33:02,560 --> 00:33:05,720 Jeg kan gøre det til en god forretning. 379 00:33:05,840 --> 00:33:10,480 Men selvfølgelig er det vigtigere, hvad hr. Madsen mener. 380 00:33:12,080 --> 00:33:16,040 - Ellinor, min egen... - Du skal ikke røre mig. 381 00:33:18,440 --> 00:33:20,800 Jeg rejser hjem. 382 00:33:20,920 --> 00:33:24,960 Vær nu ikke fjollet. Vær nu sød, Ellinor. 383 00:33:25,080 --> 00:33:29,440 Hvis huset er i så dårlig forfatning, er der en anden udvej. 384 00:33:29,560 --> 00:33:33,000 - Jeg håber ikke, du mener... - Hvorfor ikke? 385 00:33:33,120 --> 00:33:35,840 Det er udelukket. 386 00:33:54,320 --> 00:33:59,000 - Hvad er det med dig? - Hr. Seerup talte med hr. Madsen. 387 00:33:59,120 --> 00:34:04,600 Han sagde, det ville blive alt for dyrt at bygge om på hotellet. 388 00:34:04,720 --> 00:34:07,520 Åh, gudskelov. 389 00:34:07,640 --> 00:34:13,120 Men så havde fru Seerup sagt, at der jo var en anden løsning. 390 00:34:15,400 --> 00:34:18,800 Hvilken anden løsning? 391 00:34:18,920 --> 00:34:23,760 - Hvilken, Lydia? - Det er billigere at begynde forfra. 392 00:34:25,080 --> 00:34:30,360 - Så de river hele hotellet ned. - Hvad gør de? 393 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 Ja... 394 00:34:34,680 --> 00:34:39,120 Det kunne man jo have sagt sig selv med de mennesker. 395 00:34:39,240 --> 00:34:44,760 Vi er lige sluppet af med tyskerne. Og så kommer amerikanerne. 396 00:35:00,120 --> 00:35:03,280 Jeg vidste, det ville ende galt. 397 00:35:03,400 --> 00:35:07,080 Hvad skal han gøre, når hans kone truer med at rejse? 398 00:35:07,200 --> 00:35:10,320 Sætte hende på den første båd. 399 00:35:10,440 --> 00:35:14,680 Du har tænkt dig at arbejde med en, der ikke kan styre sin kone? 400 00:35:14,800 --> 00:35:20,160 - Og det skulle komme fra dig? - Jeg sætter ikke mine ben her mere. 401 00:35:20,280 --> 00:35:23,960 - Ja, for helvede? - Er det rigtigt? 402 00:35:24,080 --> 00:35:27,720 - At hele hotellet skal rives ned? - Ja. 403 00:35:27,840 --> 00:35:31,920 Jeg havde det på fornemmelse, fra De kom slæbende med ham. 404 00:35:32,040 --> 00:35:37,080 - Weyse, det er hans hustru. - Det er sidste gang, jeg er her. 405 00:35:37,200 --> 00:35:41,160 Jeg ringer til Ødegaard Andersen og køber en af hans grunde. 406 00:35:41,280 --> 00:35:45,600 - Dem har han ikke længere. - Hvem har dem så? Dem? 407 00:35:45,720 --> 00:35:48,480 Det er for at beskytte min udsigt. 408 00:35:48,600 --> 00:35:52,480 Weyse. Jamen De må godt købe en af dem. 409 00:35:52,600 --> 00:35:56,480 Har vi råd, når du ikke laver den forestilling? 410 00:35:56,600 --> 00:36:00,960 Jeg laver den og flere. Og du har jo din brevkasse, ikke? 411 00:36:01,080 --> 00:36:04,400 Nå, den har jeg? Hvad så med det simple liv? 412 00:36:04,520 --> 00:36:10,600 Søde, søde Helene, de yankee'er skal ikke komme og jage os væk. 413 00:36:11,800 --> 00:36:18,000 Er der ikke noget at gøre juridisk? Sådan blev hotellet ikke handlet. 414 00:36:18,120 --> 00:36:21,760 Seerup lovede, der ikke skulle laves om. 415 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 Er det en skriftlig aftale? 416 00:36:24,560 --> 00:36:27,960 - Det tror jeg ikke. - Så er den ikke bindende. 417 00:36:28,080 --> 00:36:33,080 Når man handler en ejendom, må de nye ejere gøre, som de vil. 418 00:36:33,200 --> 00:36:37,320 Vil du ikke lige sidde et øjeblik? 419 00:36:38,360 --> 00:36:42,880 Jeg er kommet heroppe, siden tvillingerne var helt små. 420 00:36:44,680 --> 00:36:48,560 Det undrer mig med Seerup. Madsen siger, han er fornuftig. 421 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 Det er hans fornemme hustru. 422 00:36:53,600 --> 00:36:59,440 - Hvad siger de andre gæster? - Weyse har købt en af dine grunde. 423 00:36:59,560 --> 00:37:03,440 - Madsen bygger på den anden. - Gode naboer. 424 00:37:03,560 --> 00:37:06,720 Rotterne forlader den synkende skude. 425 00:37:06,840 --> 00:37:10,400 Og vi andre kan sejle i vores egen sø. 426 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Du ved, du altid kan komme i havn her hos mig. 427 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 Ja? 428 00:37:19,360 --> 00:37:23,280 - Vil du have et stykke til? - Ja tak. 429 00:37:27,680 --> 00:37:31,280 Den var rigtig god, Martha. 430 00:37:31,400 --> 00:37:36,000 Jeg har aldrig oplevet så mange, der har spist på værelserne. 431 00:37:39,160 --> 00:37:43,840 - Ja... Så kommer vi ikke her mere. - Nej. 432 00:37:43,960 --> 00:37:48,120 Det gør du vel heller ikke? Af andre grunde? 433 00:37:48,240 --> 00:37:53,520 Jeg kunne ikke undgå at høre, da du talte med Edith. 434 00:37:53,640 --> 00:37:57,600 Hvem er han, ham præsten? 435 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Vores præst derhjemme. Jeg har hans børn i skolen. 436 00:38:02,040 --> 00:38:08,400 Ja, efter at han mistede sin kone, har jeg hjulpet til i præstegården. 437 00:38:08,520 --> 00:38:11,880 Spillet i kirken, når organisten var syg. 438 00:38:12,000 --> 00:38:15,320 - Jeg havde aldrig tænkt... - Er han flink? 439 00:38:17,040 --> 00:38:22,040 - Vil du se et billede af ham? - Ja. Det vil jeg da gerne. 440 00:38:27,080 --> 00:38:29,920 - Han ser rar ud. - Jo, jo. 441 00:38:31,000 --> 00:38:34,880 - Men jeg ved ikke. - Hvad siger hr. Aurland? 442 00:38:35,000 --> 00:38:39,720 Han siger bare, det er synd, jeg opgiver min lærergerning. 443 00:38:41,280 --> 00:38:45,120 Det er det eneste, han kan finde ud af at sige. 444 00:38:45,240 --> 00:38:49,280 Så er han altså ikke værd at satse på, Otilia. 445 00:38:51,800 --> 00:38:55,920 - De havde ikke den store appetit? - Nej. 446 00:38:56,040 --> 00:38:59,880 Tyskerne rev i det mindste ikke hotellet ned. 447 00:39:00,000 --> 00:39:03,640 - Nu skal jeg lukke efter Dem. - Tak. 448 00:39:05,680 --> 00:39:09,360 Jeg har bare en kort besked til hr. Molin. 449 00:39:12,760 --> 00:39:16,480 Frøken Hansen... hvad bad jeg Dem om? 450 00:39:16,600 --> 00:39:21,080 Frøken Trine siger, der er telefon. Oberst Fuchs. 451 00:39:21,200 --> 00:39:26,160 Jeg bad hende stille den op. Oberst Fuchs må stoppes. 452 00:39:26,280 --> 00:39:30,720 - Stoppes? Hvordan? - Ved at De taler med ham. 453 00:39:30,840 --> 00:39:34,920 - Jeg vil ikke tale med ham. - Godt. Så taler jeg med ham. 454 00:39:35,040 --> 00:39:38,720 - Det kan De ikke. - Jeg er god til tysk. 455 00:39:38,840 --> 00:39:42,920 Frøken Hansen, lad den telefon være! Hører De? 456 00:39:44,200 --> 00:39:49,600 Godaften. Det er Hannelore Reuter. Taler jeg med hr. Fuchs? 457 00:39:49,720 --> 00:39:53,400 Navnet er Roland Glenz. Og hvem er De? 458 00:39:53,520 --> 00:39:58,040 Jeg er hr. Molins sekretær. Hr. Molin er her ikke i øjeblikket. 459 00:39:58,160 --> 00:40:03,360 Han var ked af ikke at kunne tale med Dem, da De ringede sidst. 460 00:40:03,480 --> 00:40:09,080 Men han har bedt mig om at meddele Dem en glædelig nyhed: 461 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Diamanterne er fundet. 462 00:40:12,560 --> 00:40:17,320 Det var dejligt! Og kommer han så ned med dem? 463 00:40:17,440 --> 00:40:22,360 Det har han ikke mulighed for. Jeg skulle bede Dem om at komme herop. 464 00:40:22,480 --> 00:40:25,600 - Det kan jeg ikke! - Ved De hvad? 465 00:40:25,720 --> 00:40:30,120 Jeg skal til München på søndag. Jeg skal besøge min far, der er syg. 466 00:40:30,240 --> 00:40:35,560 - Kunne vi mødes der? - Jeg vil nødig forlade Schweiz. 467 00:40:35,680 --> 00:40:39,000 Så må De få dem, næste gang De er i Danmark. 468 00:40:41,040 --> 00:40:45,920 Så siger vi München. Hvordan kender jeg Dem i München? 469 00:40:46,040 --> 00:40:50,280 Jeg er iført en rød kjole og stråhat - 470 00:40:50,400 --> 00:40:55,400 - og står foran rådhuset kl. 14. På gensyn, hr. Glenz. 471 00:40:55,520 --> 00:40:59,800 Jeg glæder mig til at træffe Dem og overrække Deres arvestykke. 472 00:40:59,920 --> 00:41:02,840 På gensyn, fru Reuter. 473 00:41:06,000 --> 00:41:10,920 Er De fuldkommen vanvittig? München? Hvordan vil De komme derned? 474 00:41:11,040 --> 00:41:14,600 Det kan jeg ikke, men det er i den amerikanske zone. 475 00:41:14,720 --> 00:41:19,200 Fuchs er efterlyst i Tyskland. Mon ikke De kan finde en lokkedue? 476 00:41:19,320 --> 00:41:22,920 I en rød kjole og stråhat? 477 00:41:23,040 --> 00:41:27,040 Frøken Hansen, De lever i en drømmeverden. 478 00:41:27,160 --> 00:41:31,280 Det her er ikke et af Deres teaterstykker - 479 00:41:31,400 --> 00:41:35,840 - hvor forfatteren kan vælge en lykkelig slutning. 480 00:41:35,960 --> 00:41:41,600 Oberst Fuchs er en krigsforbryder. Han slår folk ihjel. 481 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Hvor jeg dog fortryder - 482 00:41:44,520 --> 00:41:49,040 - at have indviet en så naiv person som Dem i det her. 483 00:42:10,240 --> 00:42:13,400 What does it matter 484 00:42:13,520 --> 00:42:17,040 if rain comes your way 485 00:42:17,160 --> 00:42:20,120 and raindrops patter all day? 486 00:42:22,040 --> 00:42:26,200 The rain descending should not make you blue. 487 00:42:27,760 --> 00:42:33,960 The happy ending is waiting for you. 488 00:42:35,440 --> 00:42:39,720 Take your share of trouble 489 00:42:39,840 --> 00:42:42,800 face it and don't complain. 490 00:42:44,280 --> 00:42:48,160 If you want the rainbow 491 00:42:48,280 --> 00:42:51,760 you must have the rain. 492 00:42:53,080 --> 00:42:57,360 Happiness comes double 493 00:42:57,480 --> 00:43:01,240 after a little pain. 494 00:43:01,360 --> 00:43:05,400 If you want the rainbow 495 00:43:05,520 --> 00:43:09,360 you must have the rain. 496 00:43:09,480 --> 00:43:14,920 What if your love affair should break up 497 00:43:15,040 --> 00:43:18,760 as they sometimes will? 498 00:43:18,880 --> 00:43:22,440 When you kiss and make up 499 00:43:22,560 --> 00:43:26,720 oh, what a thrill. 500 00:43:26,840 --> 00:43:31,160 Sadness ends in gladness 501 00:43:31,280 --> 00:43:34,680 showers are not in vain. 502 00:43:34,800 --> 00:43:39,560 So if you want the rainbow 503 00:43:39,680 --> 00:43:47,960 you must have the rain. 504 00:43:49,960 --> 00:43:55,440 - Nå, nu har du set din farfars hus. - Det er ikke gået i stykker. 505 00:43:56,440 --> 00:44:01,080 - Nej. Husene her er ikke i stykker. - Er min farfar derinde? 506 00:44:02,240 --> 00:44:07,640 Det ved jeg ikke. Så, nu går vi. Frida, bliv her! 507 00:44:24,200 --> 00:44:28,360 Hvem er du? Hvad vil du? 508 00:44:28,480 --> 00:44:31,040 Ursula? Hvem er det? 509 00:44:31,160 --> 00:44:34,880 En lille pige. Jeg tror, hun er her for at tigge. 510 00:44:40,600 --> 00:44:43,000 Er du sulten? 511 00:44:43,120 --> 00:44:48,280 Undskyld. Det er min datter. Jeg sagde, hun ikke skulle gå herop. 512 00:44:48,400 --> 00:44:51,800 Det gør ikke noget. Jeg kan høre, De ikke er tysk. 513 00:44:51,920 --> 00:44:55,520 - Hvor kommer De fra? - Fra Danmark. 514 00:44:55,640 --> 00:44:59,200 - Undskyld forstyrrelsen. - Øjeblik. 515 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 Hvad hedder De? 516 00:45:04,840 --> 00:45:07,320 - Amanda. - Amanda? 517 00:45:07,440 --> 00:45:10,200 Er De Uwes Amanda? 518 00:45:12,920 --> 00:45:15,640 Ja. Det er jeg. 519 00:45:18,240 --> 00:45:22,160 Og det må være Frida. Jamen kom dog ind. 520 00:45:26,160 --> 00:45:28,240 Værsgo. 521 00:45:33,720 --> 00:45:35,440 Goddag, Frida. 522 00:45:35,560 --> 00:45:39,120 - Sig goddag til din farfar. - Goddag, farfar. 523 00:45:39,240 --> 00:45:42,560 - Er det Uwes datter? - Ja. 524 00:45:42,680 --> 00:45:46,600 - Fru Berggren er Uwes forlovede. - Jeg hedder Kiessling nu. 525 00:45:47,880 --> 00:45:51,840 Uwe og jeg blev gift for 14 dage siden. 526 00:45:51,960 --> 00:45:54,600 - Er Uwe her? - Han er i Nürnberg. 527 00:45:54,720 --> 00:45:59,280 - Han har vidnet under processen. - Er det sandt? Det vidste jeg ikke. 528 00:45:59,400 --> 00:46:04,440 - Skal De ned til ham? - Nej. Han kommer her i overmorgen. 529 00:46:04,560 --> 00:46:09,560 Han kommer til Hamborg? Det var gode nyheder, ikke sandt, Ursula? 530 00:46:11,000 --> 00:46:14,960 - Hvor bor De? - Vi bor på Missionshotellet. 531 00:46:15,080 --> 00:46:18,200 - Jamen hvorfor ikke her? - Det syntes Uwe ikke. 532 00:46:18,320 --> 00:46:20,120 Nej. 533 00:46:21,960 --> 00:46:24,000 Det kan jeg tænke mig. 534 00:46:24,120 --> 00:46:28,040 Han ved heller ikke, at Frida og jeg er her nu. 535 00:46:28,160 --> 00:46:30,920 Men det er De. 536 00:46:31,040 --> 00:46:34,200 Og, Ursula, nu skal vi have te. 537 00:46:37,480 --> 00:46:40,080 Vi siger ikke noget om hotellet. 538 00:46:40,200 --> 00:46:44,120 Fru Andersen er lige kommet hjem fra hospitalet. 539 00:46:44,240 --> 00:46:46,680 Nu kommer de. 540 00:46:46,800 --> 00:46:50,440 - Dav. - Ej, hvor hyggeligt. 541 00:46:50,560 --> 00:46:55,120 - Skal vi sidde herude? - Trine og Lily kommer om lidt. 542 00:46:55,240 --> 00:46:58,760 - Hvornår rejser du? - Med bussen klokken to. 543 00:46:58,880 --> 00:47:03,120 - Men Fie kommer tilbage. - Ja. Vi flytter hjem. 544 00:47:03,240 --> 00:47:07,360 Ja, det var da også på høje tid. 545 00:47:09,120 --> 00:47:14,280 - Edith og Martha har vel fortalt... - Sæt dig ned, Otilia. 546 00:47:14,400 --> 00:47:18,440 Så skal vi have noget kaffe. Bare forsyn jer. 547 00:47:20,240 --> 00:47:24,440 Det må være mest vemodigt for Dem, fru Andersen. 548 00:47:24,560 --> 00:47:29,320 - Hvad tænker du på, Otilia? - At hotellet skal rives ned. 549 00:47:29,440 --> 00:47:32,560 Rives ned? 550 00:47:34,120 --> 00:47:38,120 - Det kan ikke være jeres alvor. - Det er det. 551 00:47:38,240 --> 00:47:42,000 De nye ejere vil rive hotellet ned og bygge forfra. 552 00:47:46,200 --> 00:47:50,320 Jeg har aldrig truffet hr. Seerup. Hvordan er han? 553 00:47:50,440 --> 00:47:53,400 Det er ikke ham. Det er hans kone. 554 00:47:53,520 --> 00:47:57,520 Hr. Seerup er meget flink. Han er heroppefra. 555 00:48:06,280 --> 00:48:10,440 - De er måske hr. Seerup? - Ja. 556 00:48:10,560 --> 00:48:14,640 Jeg ville da lige nå at hilse og ønske tillykke. 557 00:48:14,760 --> 00:48:18,640 - Jeg er fru Andersen. - Nå, De er fru Andersen. 558 00:48:18,760 --> 00:48:24,080 Det glæder mig at træffe Dem. Min hustru er i haven med en håndværker. 559 00:48:24,200 --> 00:48:27,360 Vi skal jo have lavet lidt om. 560 00:48:27,480 --> 00:48:32,680 Vi håbede, det kunne ske nænsomt, men gæsterne bliver glade for det. 561 00:48:32,800 --> 00:48:37,320 Man skal vænne sig til det nye. Det kender jeg fra Amerika. 562 00:48:37,440 --> 00:48:41,600 - Kom De heroppefra? - Ja. Fra Sindal. 563 00:48:41,720 --> 00:48:43,960 Vil De ikke sidde? 564 00:48:49,160 --> 00:48:53,360 Ja, De har sikkert hørt, hvordan det blev et hotel. 565 00:48:53,480 --> 00:48:55,760 Hr. Madsen fortalte lidt. 566 00:48:55,880 --> 00:49:00,480 Det var en strandfogedgård, til hvis skibe gik på grund. 567 00:49:00,600 --> 00:49:05,680 Den galionsfigur er et minde om et stort skib, der gik ned - 568 00:49:05,800 --> 00:49:10,480 - lige her nedenfor i den værste storm, vi har haft. 569 00:49:10,600 --> 00:49:14,280 Det var med livet som indsats for dem, der hjalp til. 570 00:49:14,400 --> 00:49:20,560 Ved et mirakel kom alle ind og blev indkvarteret på gården for vinteren. 571 00:49:20,680 --> 00:49:24,480 Der fik min mands farfar den tanke - 572 00:49:24,600 --> 00:49:28,360 - at hvis der skulle bo folk, kunne man lave et hotel. 573 00:49:28,480 --> 00:49:32,240 - Og så byggede han det her? - Nej. 574 00:49:32,360 --> 00:49:36,800 Men blandt passagererne var der en norsk arkitekt. 575 00:49:36,920 --> 00:49:40,440 Han tilbød at tegne hotellet. Han tegnede alt. 576 00:49:40,560 --> 00:49:44,680 Tapeterne og udskæringerne. 577 00:49:44,800 --> 00:49:49,920 Indretningen og den fine spisesal. Selv havtornen bag klaveret. 578 00:49:51,240 --> 00:49:54,640 Da de ville betale, ville han ikke have noget. 579 00:49:54,760 --> 00:50:00,000 Han sagde, det var en gave, fordi man havde reddet hans liv. 580 00:50:00,120 --> 00:50:06,240 Jeg ved ikke med Dem, men da jeg kom her første gang, der følte jeg - 581 00:50:06,360 --> 00:50:10,400 - at det her var et ganske særligt hus. 582 00:50:10,520 --> 00:50:15,280 Jeg kunne ikke forklare det, før jeg hørte om den norske arkitekt. 583 00:50:16,280 --> 00:50:22,040 Så forstod jeg, at det her er et hus, der er givet videre. 584 00:50:22,160 --> 00:50:24,600 Ja, til os. 585 00:50:24,720 --> 00:50:27,280 I taknemmelighed. 586 00:50:52,000 --> 00:50:53,840 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.