All language subtitles for Badehotellet.S10E08.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,920 - Er det dig, Morten? - De siger, det gĂ„r bedre nu. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,440 NĂ„r vi skal til Hamborg, kan vi sĂ„ ikke besĂžge din far? 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,160 Nej. 4 00:00:10,280 --> 00:00:15,240 De er stjĂ„let fra en jĂždisk familie, efter at de blev sendt til Auschwitz. 5 00:00:15,360 --> 00:00:19,520 - Hvis du siger det til nogen... - Frier han? 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,200 Hendes prĂŠst spĂžrger, om hun vil gifte sig med ham. 7 00:00:23,320 --> 00:00:27,040 - Tillykke. - Vi fĂžrer det videre uforandret. 8 00:00:27,160 --> 00:00:32,400 - Jeg har lavet et udkast til kĂžkkenet. - Jeg lovede ikke at ĂŠndre noget. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,880 Hvad blev der af forretningsmanden? 10 00:01:17,080 --> 00:01:22,360 - Fru FjeldsĂž, kan jeg hjĂŠlpe? - NĂ„, der kommer bestyreren. 11 00:01:22,480 --> 00:01:26,920 SĂ„ taler jeg med ham. Vi har lige ringet. 12 00:01:27,040 --> 00:01:30,120 Jeg vil tale om min fĂždselsdag. 13 00:01:30,240 --> 00:01:34,120 Olga vil fejre sin 75-Ă„rs fĂždselsdag her nĂŠste Ă„r. 14 00:01:34,240 --> 00:01:38,960 - Tillykke med det. - Passer De ikke hotellet? 15 00:01:39,080 --> 00:01:42,840 Jo, men nĂŠste Ă„r er det hr. Seerup. 16 00:01:42,960 --> 00:01:48,360 Jeg vil have min bestilling noteret nu, hvis De ikke har noget imod det. 17 00:01:48,480 --> 00:01:51,240 Jamen sĂ„... 18 00:01:53,400 --> 00:01:57,800 Jeg har brug for samtlige vĂŠrelser, der ikke er forudbestilt. 19 00:01:57,920 --> 00:02:03,760 Vi har regnet ud, at det er vĂŠrelse 1, 7, 8, 11 og 12. 20 00:02:05,040 --> 00:02:08,480 - Har De det? - Ja, ja. 1, 7, 8, 11 og 12. 21 00:02:08,600 --> 00:02:13,960 - Tak. - Undskyld ulejligheden, hr. Madsen. 22 00:02:18,640 --> 00:02:23,760 - Hvad laver du der? - Jeg passer hotellet, for fanden! 23 00:02:23,880 --> 00:02:28,160 Fru FjeldsĂž har bestilt vĂŠrelser til nĂŠste sommer. 24 00:02:28,280 --> 00:02:34,360 Der er ingen, der kan lĂŠse det her. Jeg skriver det tydeligt ind i bogen. 25 00:02:34,480 --> 00:02:38,520 - Skulle vi ikke ned og bade? - Jo, jo. Jeg kommer. 26 00:02:45,320 --> 00:02:50,160 - Kom ind. - Godmorgen. Og velbekomme. 27 00:02:50,280 --> 00:02:55,840 Tak. Vi valgte at spise her. Min hustru kan ikke fĂ„ nok af vĂŠrelset. 28 00:02:55,960 --> 00:03:00,440 - Hvad sagde du, John Henry? - At vi er vilde med vĂŠrelset. 29 00:03:00,560 --> 00:03:01,800 Ja. 30 00:03:01,920 --> 00:03:05,480 De nĂŠvnte, at De ville til Skagen - 31 00:03:05,600 --> 00:03:09,080 - og sĂ„ tĂŠnkte jeg: "Tag dog min vogn." 32 00:03:09,200 --> 00:03:12,960 - Er det ikke ubelejligt? - Nej, nej. 33 00:03:13,080 --> 00:03:17,240 De tager den bare. Jeg lĂŠgger nĂžglerne i dueslaget. 34 00:03:17,360 --> 00:03:20,760 Hr. Madsen vil lĂ„ne os sin bil. 35 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Tak, hr. Madsen. Venligt af Dem. 36 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 God tur. 37 00:03:29,200 --> 00:03:33,240 Skal vi ikke fortĂŠlle gĂŠsterne om dine planer for hotellet? 38 00:03:33,360 --> 00:03:39,440 - Vi lovede dem ikke at ĂŠndre noget. - Det gjorde du, ikke jeg. 39 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 De er lige sĂ„ sentimentale som dig. 40 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 Det er en overraskelse, hvis de kommer igen. 41 00:03:45,280 --> 00:03:48,480 Hvorfor siger du "hvis"? Jeg hĂ„ber, de kommer. 42 00:03:48,600 --> 00:03:53,600 - Det er vigtigt, at de er tilfredse. - SelvfĂžlgelig, min egen. 43 00:03:54,840 --> 00:03:58,200 - Godmorgen, Hjalmar. - Godmorgen. 44 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 Fik du set Politiken? Schybergs fine omtale. 45 00:04:01,800 --> 00:04:07,320 - Ja, ja. Det sĂ„ jeg da. - Teatret er vilde med Edwards idĂ©. 46 00:04:07,440 --> 00:04:12,480 Jeg har med interesse fulgt Schybergs artikler i avisen. 47 00:04:12,600 --> 00:04:16,960 Jeg husker kun Ă©n gang, hvor han har vĂŠret sĂ„ positiv i sin foromtale. 48 00:04:17,080 --> 00:04:20,880 Det blev desvĂŠrre ikke indfriet, da han sĂ„ stykket. 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,280 Hvordan mener du? 50 00:04:23,400 --> 00:04:27,880 Han blev slemt skuffet, og det fik lĂŠseren sĂ„ at vide. 51 00:04:28,000 --> 00:04:32,600 - Men det bliver ikke tilfĂŠldet. - Det tror jeg bestemt heller ikke. 52 00:04:33,760 --> 00:04:37,680 NĂ„. Jeg troede, De var rejst. Jeg sĂ„ Dem ikke i gĂ„r. 53 00:04:37,800 --> 00:04:42,120 Jeg hjalp fru Berggren med at pakke. Jeg mĂ„ blive sĂŠsonen ud. 54 00:04:42,240 --> 00:04:45,600 Jeg vil gĂ„ en tur. De har mĂ„ske lyst til at gĂ„ med? 55 00:04:45,720 --> 00:04:48,840 Nej tak. Jeg vil ikke forstyrre. 56 00:04:48,960 --> 00:04:52,560 De har fĂ„et noget vigtigt at spekulere over. 57 00:04:52,680 --> 00:04:57,920 - Hvad mener De? - Deres prĂŠst tilbyder Dem ĂŠgteskab. 58 00:04:58,040 --> 00:05:01,240 Hvad... Hvor har De hĂžrt det? 59 00:05:03,480 --> 00:05:08,360 Det behĂžver jeg ikke at spĂžrge om. Jeg sagde, det ikke vedkom andre. 60 00:05:08,480 --> 00:05:14,080 Jeg blev overrasket. Jeg har ikke hĂžrt Dem nĂŠvne en sĂ„dan forbindelse. 61 00:05:14,200 --> 00:05:19,400 Der er ikke nogen. Pastor Gabriels brev var en overraskelse for mig. 62 00:05:19,520 --> 00:05:24,720 Ja, for som prĂŠstekone kan De vel ikke passe Deres lĂŠrerindegerning? 63 00:05:24,840 --> 00:05:29,800 - Jeg har ikke taget en beslutning. - Men fĂ„et lidt at tĂŠnke over. 64 00:05:39,040 --> 00:05:43,880 - Hvem siger du, Martha? - Liva. Jeg elsker Liva Weel. 65 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 - Alle hendes film. "Odds 777". - Den kender jeg ikke. 66 00:05:49,120 --> 00:05:54,200 - De er alt for unge, Martha. - I kender da sangen. 67 00:05:54,320 --> 00:05:59,800 - GĂ„ med i lunden... GĂžr I ikke? - Jo. Er den derfra? 68 00:05:59,920 --> 00:06:04,440 GĂ„ med i lunden, sĂ„ spidser vi munden 69 00:06:04,560 --> 00:06:09,000 og flĂžjter den gamle sang om kĂŠrlighed. 70 00:06:09,120 --> 00:06:13,640 La' skoven skĂŠlve og klokken slĂ„ elleve 71 00:06:13,760 --> 00:06:17,320 og MĂ„nen og stjernevrimlen drysse ned. 72 00:06:17,440 --> 00:06:21,760 Der er kun dig og mig, mig og dig til at gĂ„ i takt 73 00:06:21,880 --> 00:06:26,200 og hvis du klemmer mig, glemmer jeg, hvad mor har sagt. 74 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 GĂ„ med i lunden 75 00:06:28,520 --> 00:06:30,640 sĂ„ spidser vi munden 76 00:06:30,760 --> 00:06:34,400 og flĂžjter den gamle sang om kĂŠrlighed. 77 00:06:34,520 --> 00:06:37,840 - Kan vi lige tale sammen? - Ja. 78 00:06:45,240 --> 00:06:47,840 Hvad er der, Otilia? 79 00:06:47,960 --> 00:06:52,200 Du skulle ikke tale om det brev. Slet ikke til hr. Aurland. 80 00:06:52,320 --> 00:06:58,000 - Hvordan skal der ellers ske noget? - Hvad havde du troet, der kunne ske? 81 00:06:58,120 --> 00:07:02,920 - Jeg fĂ„r lyst til at... - Give mig en endefuld som i skolen? 82 00:07:03,040 --> 00:07:09,040 Jeg slĂ„r ikke mine bĂžrn i skolen, men tak for hjĂŠlpen, Edith. Tusind tak! 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,920 - Hold da op. - Det her har vi ikke hĂžrt. 84 00:07:24,040 --> 00:07:27,920 Jeg gĂ„r lige ind og ringer til kĂžbmanden. 85 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Fru Madsen? 86 00:07:31,800 --> 00:07:36,640 Jeg skulle notere noget, og sĂ„ lĂ„ der bilag, jeg ville skrive ind i bogen. 87 00:07:36,760 --> 00:07:42,280 - Vil De gerne til? - Det er kĂžbmanden. Det kan vente. 88 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 - Hvad siger de? - Andersens Badehotel. 89 00:07:48,760 --> 00:07:54,760 - Andersens Badehotel. Amanda? - Hils og sig, at jeg savner Frida. 90 00:07:54,880 --> 00:07:57,720 Jeg skal hilse fra Martha. 91 00:07:57,840 --> 00:08:01,400 - Er I kommet frem? - Ja. Endelig. 92 00:08:01,520 --> 00:08:04,560 Og hvordan gik turen? 93 00:08:06,840 --> 00:08:10,280 - Var det slemt? - Du aner ikke, hvordan her ser ud. 94 00:08:10,400 --> 00:08:12,840 Vi har hĂžrt lidt. 95 00:08:12,960 --> 00:08:19,920 SĂ„ snart toget kom til Tyskland... Den ene Ăždelagte by efter den anden. 96 00:08:20,040 --> 00:08:26,120 Jeg prĂžvede at fĂ„ Frida til ikke at se ud. Det var ikke bedre i toget. 97 00:08:26,240 --> 00:08:31,720 Det var propfyldt. Deres blikke, da vi tog madpakken frem... 98 00:08:33,880 --> 00:08:36,880 Mor, de sulter hernede. 99 00:08:39,360 --> 00:08:43,400 Og her i Hamborg... Én stor ruin. 100 00:08:45,200 --> 00:08:49,360 Bare vejen fra stationen og ind til hotellet... 101 00:08:50,840 --> 00:08:55,320 Frida blev ved med at spĂžrge: "Hvad er der sket?" 102 00:08:55,440 --> 00:09:00,840 Hvordan forklarer jeg, at nogen har smidt bomber ned i folks huse? 103 00:09:00,960 --> 00:09:04,880 Hvordan gĂžr jeg det, mor? 104 00:09:05,000 --> 00:09:09,440 - Er Uwe kommet? - Nej. Det forstĂ„r jeg heller ikke. 105 00:09:09,560 --> 00:09:13,200 Skal jeg lige hilse pĂ„ Frida? 106 00:09:13,320 --> 00:09:16,480 Skal du hilse pĂ„ mormor? 107 00:09:19,200 --> 00:09:22,960 Nej. Vi er trĂŠtte. 108 00:09:23,080 --> 00:09:27,240 Jeg ville bare sige, at vi er kommet frem. 109 00:09:35,400 --> 00:09:39,160 Skal du ikke skifte? Er det Schybergs foromtale? 110 00:09:39,280 --> 00:09:44,400 Uh, han sidder bare der og venter pĂ„, hvornĂ„r han kan skrive: 111 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 "IdĂ©en var god, men forlĂžsningen mislykket." 112 00:09:47,880 --> 00:09:50,560 Det tror jeg altsĂ„ ikke. 113 00:09:50,680 --> 00:09:56,040 Han har aldrig skrevet venligt om en dansk Ibsen-forestilling. 114 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Ibsen, det er kun nordmĂŠndene, der kan finde ud af det. 115 00:10:00,160 --> 00:10:04,960 Med sine store forventninger har han lagt lĂžkken om min hals - 116 00:10:05,080 --> 00:10:09,400 - og venter bare pĂ„, at jeg hĂŠnger der og sprĂŠller. 117 00:10:09,520 --> 00:10:14,960 - Kom. Nu gĂ„r vi ned og bader. - Jeg har ikke lyst. 118 00:10:15,080 --> 00:10:19,760 - Du skal bare gĂ„. - Jamen sĂ„ spĂžrger jeg fru Frigh. 119 00:10:25,400 --> 00:10:30,480 - Jamen sĂŠt jer, sĂ„ laver jeg kaffe. - Nej. Det skal jeg nok. 120 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 Du skal ind og hvile dig. Du hĂžrte, hvad lĂŠgen sagde. 121 00:10:34,720 --> 00:10:39,080 Det er rigtigt, Molly. GĂ„ ind og lĂŠg dig lidt. 122 00:10:39,200 --> 00:10:44,440 VĂŠk mig, sĂ„ jeg kan lave frokost. Det skal I ikke ogsĂ„ begynde pĂ„. 123 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ det med Lars og Aksel. 124 00:10:59,480 --> 00:11:03,880 Du har ret. De skulle ikke have vĂŠret med pĂ„ den konvoj. 125 00:11:04,960 --> 00:11:08,200 Vi skulle have holdt dem hjemme. 126 00:11:08,320 --> 00:11:13,920 Og jeg ved godt, du kom tĂŠt pĂ„ dem, mens de boede hos dig og bĂžrnene. 127 00:11:14,040 --> 00:11:20,440 Og jeg var andre steder. Undskyld. Det var ikke for at rippe op i det. 128 00:11:20,560 --> 00:11:25,440 Det gĂžr ikke noget. Jeg er glad for, at du siger det. 129 00:11:28,600 --> 00:11:32,520 Jeg ved ikke, om jeg vil tilbage til Newcastle. 130 00:11:35,760 --> 00:11:40,760 Det var prĂŠcis det, Molly sagde. Hun kender dig. 131 00:11:40,880 --> 00:11:44,200 Men hvorfor flytter vi sĂ„ ikke hjem? 132 00:11:46,000 --> 00:11:50,760 - Var det det, du ville tale om? - Det er det rigtige tidspunkt. 133 00:11:50,880 --> 00:11:55,800 - Peter skal begynde i skole. - Vi skal flytte hele rederiet. 134 00:11:55,920 --> 00:12:01,800 - Jeg ved ikke, om tiden er til det. - SĂ„ mĂ„ vi tabe penge. 135 00:12:01,920 --> 00:12:07,520 Vi skal hjem nu, mens vi har din mor, og hun kan fĂ„ glĂŠde af bĂžrnebĂžrnene. 136 00:12:08,640 --> 00:12:11,280 Hun savner dem. 137 00:12:14,720 --> 00:12:19,240 - Har De set hr. Molin? - Han fik morgenmad pĂ„ vĂŠrelset. 138 00:12:19,360 --> 00:12:22,600 Han er mĂ„ske ude at gĂ„. 139 00:12:40,880 --> 00:12:43,320 Hr. Molin? 140 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 Det er mig. 141 00:12:51,120 --> 00:12:54,480 NĂ„, De er her. Fandt De ud af noget i gĂ„r? 142 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 Kom lige indenfor. 143 00:13:09,440 --> 00:13:14,120 Ja, jeg spurgte min tidligere kollega vekselerer Henriques. 144 00:13:14,240 --> 00:13:18,680 Han har gode forbindelser til jĂždiske familier i Europa. 145 00:13:18,800 --> 00:13:24,280 Hele familien Hirschel er vĂŠk. Der er ingen tilbage nogen steder. 146 00:13:25,840 --> 00:13:28,520 Hvad vil De sĂ„ gĂžre? 147 00:13:28,640 --> 00:13:32,640 Aflevere dem til myndighederne i HjĂžrring. 148 00:13:32,760 --> 00:13:35,640 - Skal jeg tage med? - Nej. 149 00:13:35,760 --> 00:13:40,600 Det skal De ikke. Jeg har blandet Dem rigeligt ind i det her. 150 00:13:40,720 --> 00:13:45,400 - NĂ„r Fuchs gĂŠtter, vi har dem... - Hvordan skulle han det? 151 00:13:45,520 --> 00:13:49,160 Jeg besvarede ikke hans sidste opkald. 152 00:13:49,280 --> 00:13:54,080 - Hvad kan han gĂžre fra Schweiz? - Langt mere, end De tror. 153 00:13:54,200 --> 00:13:59,480 De har vel hĂžrt om foreningen af 6. maj 1945? 154 00:13:59,600 --> 00:14:03,400 Det er nogle yderst ubehagelige personer. 155 00:14:03,520 --> 00:14:08,480 Mennesker, der ikke vil acceptere, at krigen er slut. 156 00:14:08,600 --> 00:14:12,840 Det var dem, der hjalp Fuchs med at finde mig i Stockholm. 157 00:14:12,960 --> 00:14:18,440 Er det derfor, De lĂ„ser dĂžren? Hr. Molin, De ser spĂžgelser. 158 00:14:18,560 --> 00:14:22,480 Jeg mĂ„ bede Dem om at gĂ„. De skal ikke ses mere med mig. 159 00:14:22,600 --> 00:14:26,440 - Det er ikke Deres alvor. - Det er for Deres skyld. 160 00:14:31,680 --> 00:14:36,040 Farvel, frĂžken Hansen. Og pas godt pĂ„ Dem selv. 161 00:14:45,600 --> 00:14:49,960 - TĂŠnk, den skulle blive sĂ„ populĂŠr. - De er ogsĂ„ god til det. 162 00:14:50,080 --> 00:14:53,560 Jeg fik hjĂŠlp af Dem og fru Madsen. 163 00:14:53,680 --> 00:14:58,320 Jeg hĂ„ber, nogle af kvinderne har fulgt vores kloge rĂ„d. 164 00:14:58,440 --> 00:15:03,120 Vi kender i hvert fald Ă©n. Ødegaard Andersens kone. 165 00:15:03,240 --> 00:15:07,680 - Skilsmissen har kostet ham dyrt. - Goddag, de damer. 166 00:15:07,800 --> 00:15:12,720 Har De et Ăžjeblik, fru Frigh? Det er et forretningsanliggende. 167 00:15:14,120 --> 00:15:17,920 - Hvis vi kunne gĂžre det kort? - Det kan vi. 168 00:15:19,880 --> 00:15:23,440 Skal vi ikke lige sidde her et Ăžjeblik? 169 00:15:25,560 --> 00:15:28,800 - Du ser skĂžn ud. - Forretningsanliggende. 170 00:15:28,920 --> 00:15:34,840 - NĂ„ ja. Du har fyret din bestyrelse. - Og Brokmann rendte straks til dig? 171 00:15:34,960 --> 00:15:39,280 Han var knotten over, at de hang pĂ„ en bestilling hos portrĂŠtmaleren. 172 00:15:39,400 --> 00:15:44,000 - Han kan fĂ„ malet et billede selv. - Og hvad med mig? 173 00:15:44,120 --> 00:15:48,360 Jeg har ingen planer om et billede af dig. 174 00:15:48,480 --> 00:15:52,200 - Er jeg ogsĂ„ fyret? - Det ser jeg ingen grund til. 175 00:15:52,320 --> 00:15:54,760 - Var det det? - Ja. 176 00:15:56,560 --> 00:16:00,000 Du glemmer den her. Den er helt tĂžr. 177 00:16:01,600 --> 00:16:05,400 - Bader damerne uden? - NĂ„r der ikke er herrer. 178 00:16:05,520 --> 00:16:08,480 - SĂ„ du er bar indenunder? - Slip. 179 00:16:08,600 --> 00:16:14,600 NĂ„r du nu ikke synes, vi kan mĂždes, kan vi sĂ„ ikke ses i hemmelighed? 180 00:16:14,720 --> 00:16:18,360 Det duer jeg desvĂŠrre ikke til lĂŠngere. 181 00:16:20,600 --> 00:16:26,040 - Ved I, hvad vi har set hos Seerup? - En masse tegninger af hotellet. 182 00:16:26,160 --> 00:16:29,360 - KĂžkkenet fyldte hele gĂ„rden. - Mit kĂžkken? 183 00:16:29,480 --> 00:16:34,440 - Ja! Og der var en glasveranda. - Vi nĂ„ede ikke at se mere. 184 00:16:34,560 --> 00:16:40,360 - Det har vi da ikke hĂžrt en lyd om. - Jeg spĂžrger altsĂ„ lige fru Madsen. 185 00:16:43,800 --> 00:16:47,440 Har hr. Seerup sagt, der skal bygges om? 186 00:16:47,560 --> 00:16:53,400 - Pigerne sĂ„ nogle tegninger. - Der skal kun bygges badevĂŠrelse. 187 00:16:53,520 --> 00:16:57,960 - Jeg hĂžrer ham lige. - De har lĂ„nt vognen og er kĂžrt. 188 00:16:58,080 --> 00:17:02,760 - De er kĂžrt? - Ja. Hvad skal du? 189 00:17:06,480 --> 00:17:10,520 Therese, du kan sgu da ikke gĂ„ ind pĂ„ deres vĂŠrelse. 190 00:17:10,640 --> 00:17:14,960 - NĂžglen mĂ„ hĂŠnge dernede. - Therese, for helvede! 191 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 For satan. 192 00:17:17,320 --> 00:17:20,320 Therese... Ej, det gĂžr du ikke. 193 00:17:21,560 --> 00:17:26,520 - De har taget nĂžglen med. - De vil ikke have, man gĂ„r og roder. 194 00:17:26,640 --> 00:17:29,640 HovednĂžglen ligger i skuffen. 195 00:17:32,240 --> 00:17:36,560 - Therese, lĂŠg den nĂžgle tilbage. - Georg, flyt dig. 196 00:17:50,800 --> 00:17:54,520 - Therese! Kom nu ud! - Du skal se det her. 197 00:17:56,760 --> 00:18:00,760 Pigerne havde ret. Det er hende. Det er jeg sikker pĂ„. 198 00:18:00,880 --> 00:18:07,680 - Ej... Hun tegner da meget godt. - Er det, hvad du har at sige? 199 00:18:07,800 --> 00:18:12,400 De fik lov til at kĂžbe, fordi de lovede, der ikke skulle laves om. 200 00:18:12,520 --> 00:18:16,960 - Therese, det er lidt modernisering. - Og et kĂŠmpe anneks. 201 00:18:17,080 --> 00:18:20,400 Er det ogsĂ„ bare lidt modernisering? 202 00:18:41,400 --> 00:18:44,480 Hvorfor tog det sĂ„ lang tid? 203 00:18:47,400 --> 00:18:52,840 SĂ„ er det altsĂ„ sandt. Stuepigerne har set dine tegninger. 204 00:18:52,960 --> 00:18:57,560 Hr. og fru Madsen har lige fortalt mig det. Et anneks? 205 00:18:58,560 --> 00:19:01,880 - Det er nyt for mig. - Tegningen er ikke fĂŠrdig. 206 00:19:02,000 --> 00:19:05,280 - Jeg har lovet... - John Henry. 207 00:19:05,400 --> 00:19:07,840 Ikke nu igen. 208 00:19:10,040 --> 00:19:13,840 Hvis folk skal besĂžge restauranten, skal de kunne overnatte. 209 00:19:13,960 --> 00:19:18,080 Ellinor, det bliver stamgĂŠsterne ikke glade for. 210 00:19:18,200 --> 00:19:23,080 Det eneste, der betyder noget for dig, er at gĂžre stamgĂŠsterne glade. 211 00:19:23,200 --> 00:19:26,360 Hvad med at gĂžre din kone glad? 212 00:19:26,480 --> 00:19:30,160 Du lyder prĂŠcis som far. Nu sĂ„ jeg lige en mulighed. 213 00:19:30,280 --> 00:19:34,680 - Det passer ikke. - Jo. Og det ved du godt. 214 00:19:38,560 --> 00:19:42,560 Vi mĂ„ fortĂŠlle, hvis vi laver sĂ„ omfattende ĂŠndringer. 215 00:19:43,760 --> 00:19:46,760 - Hvis du synes. - Det gĂžr jeg. 216 00:19:46,880 --> 00:19:50,000 SĂ„ tilfĂžj de andre planer ogsĂ„. 217 00:19:50,120 --> 00:19:54,400 Andre planer? Hvilke andre planer? 218 00:20:00,840 --> 00:20:06,440 Hr. Seerup vil tale med gĂŠsterne, sĂ„ dĂŠk op til kaffe i dagligstuen. 219 00:20:06,560 --> 00:20:11,760 - Om det, der skal ske med hotellet? - Skal kĂžkken og spisesal bygges om? 220 00:20:11,880 --> 00:20:15,120 Det ser sĂ„dan ud. 221 00:20:15,240 --> 00:20:19,240 Men hr. Seerup vil fortĂŠlle om det hele klokken tre. 222 00:20:20,680 --> 00:20:24,880 Kunne jeg fĂ„ en af jer til at stikke ned med det til Philip? 223 00:20:25,000 --> 00:20:28,040 - Det kan jeg gĂžre. - Tak. 224 00:20:30,600 --> 00:20:34,840 Hr. Seerup vil tale med os alle klokken tre i dagligstuen. 225 00:20:45,800 --> 00:20:49,480 Er det stadigvĂŠk ham den onde Schyberg? 226 00:20:49,600 --> 00:20:52,520 Ved du, hvornĂ„r jeg var mest lykkelig? 227 00:20:52,640 --> 00:20:58,120 - ForhĂ„bentlig da du mĂždte mig. - Da jeg endnu gik pĂ„ elevskolen. 228 00:20:58,240 --> 00:21:03,760 Og lige havde fĂ„et min fĂžrste rolle. Jeg skulle komme ind med et brev. 229 00:21:03,880 --> 00:21:08,520 De ĂŠldre skuespillere, de drillede mig og sagde: 230 00:21:08,640 --> 00:21:15,440 "NĂŠ, lille Weyse, har De allerede fĂ„et en bĂŠrende rolle?" 231 00:21:15,560 --> 00:21:18,320 SĂ„ lo de. Men jeg var lykkelig. 232 00:21:18,440 --> 00:21:24,920 Stod der pĂ„ scenen og var lykkelig. Gid det aldrig havde forandret sig. 233 00:21:25,040 --> 00:21:30,560 Ville det ikke vĂŠre lidt mĂŠrkeligt, hvis du var drengen? I din alder. 234 00:21:30,680 --> 00:21:35,240 Hvorfor skal vi hele tiden strĂŠbe efter mere? 235 00:21:35,360 --> 00:21:37,960 Er det forfĂŠngelighed? 236 00:21:38,080 --> 00:21:43,840 Hvad var der i vejen med dengang, jeg spillede to-tre roller om Ă„ret? 237 00:21:43,960 --> 00:21:50,520 Og du ikke havde den der brevkasse. Dengang vi var sammen med drengene. 238 00:21:50,640 --> 00:21:54,560 Og levede et helt simpelt liv. 239 00:22:00,560 --> 00:22:05,000 Helene? Jeg har besluttet mig. Jeg skal ikke sĂŠtte i scene. 240 00:22:05,120 --> 00:22:08,480 Du har skrevet kontrakt. 241 00:22:08,600 --> 00:22:13,520 Den kan man kun komme ud af, hvis man er alvorligt syg. Det er du ikke. 242 00:22:13,640 --> 00:22:18,520 - Hvem siger, jeg ikke er syg? - Det gĂžr jeg. 243 00:22:20,000 --> 00:22:22,080 HĂžrer du, Edward? 244 00:22:25,800 --> 00:22:26,880 Hallo? 245 00:22:28,880 --> 00:22:31,600 Det var lige Dem, jeg tĂŠnkte pĂ„. 246 00:22:33,360 --> 00:22:37,800 Det er, hver gang vinden er i det hjĂžrne. Flere breve? 247 00:22:37,920 --> 00:22:42,480 Fra fru Berggren. Hun ville have vĂŠret hernede. Hun rejste i gĂ„r. 248 00:22:42,600 --> 00:22:46,000 NĂ„. Det var da ĂŠrgerligt. Men tak. 249 00:22:48,240 --> 00:22:51,400 - Den her er til Dem. - Til mig? 250 00:22:51,520 --> 00:22:55,840 Jeg hĂ„ber, De kan se, det er Dem og Lily. 251 00:22:55,960 --> 00:23:00,800 Hvis det ligner for meget, er det jo ikke kunst. 252 00:23:00,920 --> 00:23:05,600 Et lille plaster, fordi jeg troede, De og Lily var forelskede. 253 00:23:05,720 --> 00:23:08,720 Der ramte jeg jo helt forkert. 254 00:23:09,880 --> 00:23:12,400 MĂ„ske ikke helt. 255 00:23:12,520 --> 00:23:15,040 For mit vedkommende. 256 00:23:15,160 --> 00:23:18,440 - Men for Lilys? - Ja. 257 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 En dag mĂžder De en, der har det som Dem. 258 00:23:25,120 --> 00:23:29,920 Livet er for kort til at lĂžbe efter en, der ikke vil have os. 259 00:23:31,880 --> 00:23:36,760 Er det derfor, De ikke har Ă„bnet Deres brev fra grev Ditmar? 260 00:23:39,760 --> 00:23:44,320 Nogle gange ser jeg ting, andre ikke ser. Det er ikke altid rigtigt. 261 00:23:46,640 --> 00:23:51,160 - NĂ„. Jeg mĂ„ tilbage. - De har fuldstĂŠndig ret. 262 00:23:51,280 --> 00:23:56,800 Jeg gider ikke at hĂžre pĂ„ Ditmars undskyldninger. 263 00:23:57,880 --> 00:24:01,880 Er du her endnu, Ditmar? Og du er ikke klĂŠdt om. 264 00:24:02,000 --> 00:24:06,200 - Skulle I ikke ud at ride? - Jeg venter pĂ„ Ditmar. 265 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 Avisen skriver sĂ„ flot om Frijsenholm. 266 00:24:09,600 --> 00:24:12,360 - GĂžr de? - Ja, fra dyrskuet. 267 00:24:12,480 --> 00:24:17,240 De siger, at fra Ditmar kom tilbage, har det aldrig vĂŠret drevet bedre. 268 00:24:17,360 --> 00:24:23,040 - Det er sĂ„ sandt, som det er sagt. - De skriver ogsĂ„ noget andet. 269 00:24:23,160 --> 00:24:27,800 "Frijsenholm har for alvor lagt den mĂžrke fortid bag sig." 270 00:24:27,920 --> 00:24:33,680 "Grevindens mand drev i grev Ditmars Frijs ulyksalige fravĂŠr godset." 271 00:24:33,800 --> 00:24:38,560 "Nazisten afsoner som bekendt en tiĂ„rs fĂŠngselsstraf." 272 00:24:38,680 --> 00:24:44,760 - Og det skulle de lige minde om. - Det er der ingen, der tĂŠnker pĂ„. 273 00:24:44,880 --> 00:24:48,080 Hvorfor stĂ„r der "mand" og ikke "forhenvĂŠrende"? 274 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 - StĂ„r der det? - Det har jeg lige lĂŠst for dig. 275 00:24:52,320 --> 00:24:56,360 - Er det ikke ligegyldigt? - Vi mĂ„ krĂŠve en berigtigelse. 276 00:24:56,480 --> 00:25:02,120 - Vil du gĂžre det, eller skal jeg? - Jeg skal nok ringe til dem. 277 00:25:09,400 --> 00:25:11,920 SĂ„ mĂ„ vi se. 278 00:25:13,160 --> 00:25:16,640 Rahbek, Rahbek, Rahbek. 279 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 Ja! 280 00:25:19,920 --> 00:25:24,520 NervĂžs mavelidelse. Nej, det er for ubehageligt. 281 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Tarmslyng. 282 00:25:27,360 --> 00:25:33,040 "DĂžden kan indtrĂŠde i lĂžbet af tre til fem dage." Det er for hurtigt. 283 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 Strubekatar, blegsot. 284 00:25:36,240 --> 00:25:40,040 Nej, det er for lidt. Det er for lidt. 285 00:25:40,160 --> 00:25:43,840 Alvorlig blegsot. Ja, mĂ„ske. 286 00:25:47,680 --> 00:25:51,360 Mener du det, Morten? Det er jeg glad for. 287 00:25:51,480 --> 00:25:55,440 Jeg ringer, sĂ„ snart jeg er hjemme hos bĂžrnene. 288 00:25:55,560 --> 00:25:57,720 Farvel. 289 00:25:57,840 --> 00:26:02,840 - Er Morten tilbage i lejren? - Nej, han ringede fra Aalborg. 290 00:26:02,960 --> 00:26:07,080 Han ville finde et sted, hvis vi skulle flytte rederiet. 291 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 - Er han med pĂ„ det? - Ja, det er han. 292 00:26:10,680 --> 00:26:15,000 Og ved du hvad? Vores gamle sted er ledigt. 293 00:26:15,120 --> 00:26:19,960 Morten sagde, det mĂ„tte vĂŠre et tegn. Jeg har aldrig hĂžrt ham sige sĂ„dan. 294 00:26:20,080 --> 00:26:24,600 Hvor er det dejligt. Jeg vidste, det blev godt, nĂ„r du kom. 295 00:26:26,880 --> 00:26:31,200 - Ja? - Dav, Edith. 296 00:26:31,320 --> 00:26:35,960 - Ja, jeg har hentet grĂžntsager. - Det var da fint, Edith. 297 00:26:36,080 --> 00:26:42,040 Og sĂ„ ville jeg lige se, hvordan De har det. Vi har vĂŠret sĂ„ bekymrede. 298 00:26:42,160 --> 00:26:46,280 - Det er der ingen grund til. - Vi har haft forskrĂŠkkelser nok. 299 00:26:46,400 --> 00:26:51,760 - Hvad skal det sige? - De nye ejere vil bygge det hele om. 300 00:26:51,880 --> 00:26:55,640 Spisesalen, kĂžkkenet og flere vĂŠrelser. 301 00:26:55,760 --> 00:27:00,200 Jamen havde de ikke sagt, de ikke ville ĂŠndre noget? 302 00:27:00,320 --> 00:27:07,320 I eftermiddag vil hr. Seerup fortĂŠlle mere. Hvor lĂŠnge bliver du, Fie? 303 00:27:07,440 --> 00:27:12,240 - Jeg rejser i morgen. - Vel ikke uden lige at sige farvel? 304 00:27:12,360 --> 00:27:16,600 Jeg kan tage med, sĂ„ I kan se, jeg stadig er i live. 305 00:27:23,080 --> 00:27:27,160 - Fru Andersen er tilbage. - Fortalte du om hotellet? 306 00:27:27,280 --> 00:27:31,240 Kun lidt. For ikke at gĂžre dem kede af det. 307 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 - Hr. Seerup snakker. - De spiser vel kringlen? 308 00:27:35,400 --> 00:27:38,800 - Ikke ret meget. - Og det med vĂŠrelserne... 309 00:27:38,920 --> 00:27:45,120 - Der skal bygges et stort anneks. - Og det er ikke det eneste. 310 00:27:45,240 --> 00:27:48,960 Asfalt? Asfalt hele vejen ned til stranden? 311 00:27:49,080 --> 00:27:55,280 Jo, men fru Seerup kom galt af sted. Det er mĂ„ske meget praktisk - 312 00:27:55,400 --> 00:27:58,360 - hvis man skal kĂžre i rullestol. 313 00:27:58,480 --> 00:28:03,200 Lydia, jeg ved ikke, hvorfor du forsvarer det kvindemenneske. 314 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 Og en tennisbane i haven. 315 00:28:05,880 --> 00:28:10,160 SĂ„ vi skal hĂžre pĂ„ det boldspilleri hele dagen. 316 00:28:10,280 --> 00:28:14,840 Ja, det bliver unĂŠgteligt et andet hotel. 317 00:28:14,960 --> 00:28:19,720 - Olga, det med rullestol... - Det var mig, du tĂŠnkte pĂ„. 318 00:28:19,840 --> 00:28:24,920 - Det var jeg ikke i tvivl om. - Det var slet ikke det, jeg mente. 319 00:28:25,040 --> 00:28:28,440 SĂ„ tĂžr hun ikke engang at vĂŠre med selv. 320 00:28:28,560 --> 00:28:33,120 - Jeg drejer halsen om pĂ„ kĂŠllingen. - Tag det nu roligt. 321 00:28:33,240 --> 00:28:36,280 Som dig, der hyggesludrer med hr. Seerup. 322 00:28:36,400 --> 00:28:42,000 Jeg forslog, at han regnede pĂ„, hvad alting koster. SĂ„ bliver han klogere. 323 00:28:42,120 --> 00:28:45,480 - Du drĂžmmer. - Lad os nu se. 324 00:28:46,920 --> 00:28:49,960 Ja, sĂ„ fik fru Seerup sin lille hĂŠvn. 325 00:28:50,080 --> 00:28:53,440 Fordi hun vrikkede om pĂ„ vej til stranden. 326 00:28:53,560 --> 00:28:59,320 Man skulle ikke tro, det var lovligt at asfaltere klitterne. 327 00:28:59,440 --> 00:29:03,920 Jeg mĂ„ nok hellere overbringe Edward de gode nyheder. 328 00:29:04,040 --> 00:29:05,320 Edward? 329 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 Hvor er han? 330 00:29:15,360 --> 00:29:20,240 - Det er Konradsen. - Det er Edward Weyse. 331 00:29:20,360 --> 00:29:23,240 Hvem? De mĂ„ tale hĂžjere. 332 00:29:23,360 --> 00:29:26,360 Det kan jeg desvĂŠrre ikke. 333 00:29:26,480 --> 00:29:30,120 Jeg er blevet ramt af en frygtelig... 334 00:29:32,000 --> 00:29:37,680 ... gigtfeber. Jeg mĂ„ desvĂŠrre melde fra til forestillingen. 335 00:29:37,800 --> 00:29:41,920 Jeg forstĂ„r ikke et ord. Taler De om en forestilling? 336 00:29:42,040 --> 00:29:46,800 - "Naar vi dĂžde vaagner". - Hvad er der dog med den? 337 00:29:46,920 --> 00:29:50,160 - FĂ„ fat i hr. Bonderose. - Bonderose? 338 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 De kan ikke komme tilbage til forestillingen. 339 00:29:56,880 --> 00:30:01,480 Vi har jo hr. Weyse. God bedring, Bonderose. 340 00:30:01,600 --> 00:30:06,640 Det er for ynkeligt. Hvis du har fĂ„et kolde fĂždder, sĂ„ sig det. 341 00:30:06,760 --> 00:30:10,480 Eller ogsĂ„ sĂ„ lav den forestilling og blĂŠs pĂ„ Schyberg. 342 00:30:10,600 --> 00:30:14,600 - Helene, du mĂ„ hĂžre... - Jeg gider ikke at hĂžre mere! 343 00:30:14,720 --> 00:30:21,400 Der er stĂžrre problemer end dine. De vil bygge hotellet fuldstĂŠndig om. 344 00:30:21,520 --> 00:30:25,800 AltsĂ„ hvad fabler du om? Helene? Helene? 345 00:30:26,800 --> 00:30:29,560 - VĂŠrsgo. - Tak. 346 00:30:31,640 --> 00:30:34,640 - Uwe, hvor er du? - I NĂŒrnberg. 347 00:30:34,760 --> 00:30:39,520 - Jeg troede, du var fĂŠrdig. - Jeg venter pĂ„ min passĂ©rseddel. 348 00:30:39,640 --> 00:30:43,480 - Jeg fĂ„r den i morgen. - I morgen? 349 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 DesvĂŠrre gĂ„r der en dag mere. 350 00:30:46,560 --> 00:30:49,400 Uwe, det mener du ikke! 351 00:30:51,400 --> 00:30:54,280 Der er ikke plads i toget i morgen. 352 00:30:54,400 --> 00:30:57,200 Jeg kĂžrer med en engelsk oberst i overmorgen. 353 00:30:57,320 --> 00:31:00,400 Hvordan har Frida det? 354 00:31:02,080 --> 00:31:08,080 Hun er forskrĂŠkket over de Ăždelagte huse. Hun vil kun sidde pĂ„ vĂŠrelset. 355 00:31:08,200 --> 00:31:11,880 Kan I ikke gĂ„ et sted hen, hvor byen ikke er Ăždelagt? 356 00:31:12,000 --> 00:31:17,320 Den botaniske have. Kan I ikke gĂ„ derhen? Der er ikke sĂ„ langt. 357 00:31:17,440 --> 00:31:23,800 - Frida spĂžrger, hvor farfar bor. - Kan du ikke sige, du ikke ved det? 358 00:31:23,920 --> 00:31:27,720 Lover du, der ikke gĂ„r mere end to dage? 359 00:31:27,840 --> 00:31:31,880 Ja. Det skal nok gĂ„ alt sammen. 360 00:31:32,000 --> 00:31:35,520 Jeg mĂ„ op til Frida, fĂžr hun bliver urolig. 361 00:31:35,640 --> 00:31:39,600 - Giv hende et kys fra mig. - Det skal jeg nok. 362 00:31:39,720 --> 00:31:43,480 - Jeg glĂŠder mig til at se jer. - I lige mĂ„de. Farvel. 363 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 - Tak. - Ingen Ă„rsag. 364 00:31:48,720 --> 00:31:52,440 Kan De fortĂŠlle mig, hvordan vi finder den botaniske have? 365 00:32:01,680 --> 00:32:04,560 Annekset er for smĂ„t. 366 00:32:12,440 --> 00:32:16,600 Vi mĂ„ tale sammen, Ellinor. Hr. Madsen har ret. 367 00:32:16,720 --> 00:32:20,320 Hvad har hr. Madsen ret i denne gang? 368 00:32:20,440 --> 00:32:23,440 Ombygningen bliver for dyr. 369 00:32:23,560 --> 00:32:28,800 - Det er at smide penge ud ad vinduet. - Jeg er uenig, John Henry. 370 00:32:30,440 --> 00:32:33,760 Hr. Madsen og jeg har lagt et budget. 371 00:32:33,880 --> 00:32:38,600 Hotellet vil vĂŠre en underskudsforretning de nĂŠste ti Ă„r. 372 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 Javel. 373 00:32:43,320 --> 00:32:45,680 Sig mig, hvorfor kom jeg? 374 00:32:45,800 --> 00:32:51,080 Hvorfor forlod jeg far? Han kan dĂž, mens jeg er pĂ„ dette rĂŠdsomme sted. 375 00:32:51,200 --> 00:32:54,560 Jeg kom, fordi vi kiggede pĂ„ ejendom sammen. 376 00:32:54,680 --> 00:32:59,840 Men nu har du kĂžbt et gammelt hotel uden at besigtige det - 377 00:32:59,960 --> 00:33:02,440 - og vil ikke lade mig forbedre det. 378 00:33:02,560 --> 00:33:05,720 Jeg kan gĂžre det til en god forretning. 379 00:33:05,840 --> 00:33:10,480 Men selvfĂžlgelig er det vigtigere, hvad hr. Madsen mener. 380 00:33:12,080 --> 00:33:16,040 - Ellinor, min egen... - Du skal ikke rĂžre mig. 381 00:33:18,440 --> 00:33:20,800 Jeg rejser hjem. 382 00:33:20,920 --> 00:33:24,960 VĂŠr nu ikke fjollet. VĂŠr nu sĂžd, Ellinor. 383 00:33:25,080 --> 00:33:29,440 Hvis huset er i sĂ„ dĂ„rlig forfatning, er der en anden udvej. 384 00:33:29,560 --> 00:33:33,000 - Jeg hĂ„ber ikke, du mener... - Hvorfor ikke? 385 00:33:33,120 --> 00:33:35,840 Det er udelukket. 386 00:33:54,320 --> 00:33:59,000 - Hvad er det med dig? - Hr. Seerup talte med hr. Madsen. 387 00:33:59,120 --> 00:34:04,600 Han sagde, det ville blive alt for dyrt at bygge om pĂ„ hotellet. 388 00:34:04,720 --> 00:34:07,520 Åh, gudskelov. 389 00:34:07,640 --> 00:34:13,120 Men sĂ„ havde fru Seerup sagt, at der jo var en anden lĂžsning. 390 00:34:15,400 --> 00:34:18,800 Hvilken anden lĂžsning? 391 00:34:18,920 --> 00:34:23,760 - Hvilken, Lydia? - Det er billigere at begynde forfra. 392 00:34:25,080 --> 00:34:30,360 - SĂ„ de river hele hotellet ned. - Hvad gĂžr de? 393 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 Ja... 394 00:34:34,680 --> 00:34:39,120 Det kunne man jo have sagt sig selv med de mennesker. 395 00:34:39,240 --> 00:34:44,760 Vi er lige sluppet af med tyskerne. Og sĂ„ kommer amerikanerne. 396 00:35:00,120 --> 00:35:03,280 Jeg vidste, det ville ende galt. 397 00:35:03,400 --> 00:35:07,080 Hvad skal han gĂžre, nĂ„r hans kone truer med at rejse? 398 00:35:07,200 --> 00:35:10,320 SĂŠtte hende pĂ„ den fĂžrste bĂ„d. 399 00:35:10,440 --> 00:35:14,680 Du har tĂŠnkt dig at arbejde med en, der ikke kan styre sin kone? 400 00:35:14,800 --> 00:35:20,160 - Og det skulle komme fra dig? - Jeg sĂŠtter ikke mine ben her mere. 401 00:35:20,280 --> 00:35:23,960 - Ja, for helvede? - Er det rigtigt? 402 00:35:24,080 --> 00:35:27,720 - At hele hotellet skal rives ned? - Ja. 403 00:35:27,840 --> 00:35:31,920 Jeg havde det pĂ„ fornemmelse, fra De kom slĂŠbende med ham. 404 00:35:32,040 --> 00:35:37,080 - Weyse, det er hans hustru. - Det er sidste gang, jeg er her. 405 00:35:37,200 --> 00:35:41,160 Jeg ringer til Ødegaard Andersen og kĂžber en af hans grunde. 406 00:35:41,280 --> 00:35:45,600 - Dem har han ikke lĂŠngere. - Hvem har dem sĂ„? Dem? 407 00:35:45,720 --> 00:35:48,480 Det er for at beskytte min udsigt. 408 00:35:48,600 --> 00:35:52,480 Weyse. Jamen De mĂ„ godt kĂžbe en af dem. 409 00:35:52,600 --> 00:35:56,480 Har vi rĂ„d, nĂ„r du ikke laver den forestilling? 410 00:35:56,600 --> 00:36:00,960 Jeg laver den og flere. Og du har jo din brevkasse, ikke? 411 00:36:01,080 --> 00:36:04,400 NĂ„, den har jeg? Hvad sĂ„ med det simple liv? 412 00:36:04,520 --> 00:36:10,600 SĂžde, sĂžde Helene, de yankee'er skal ikke komme og jage os vĂŠk. 413 00:36:11,800 --> 00:36:18,000 Er der ikke noget at gĂžre juridisk? SĂ„dan blev hotellet ikke handlet. 414 00:36:18,120 --> 00:36:21,760 Seerup lovede, der ikke skulle laves om. 415 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 Er det en skriftlig aftale? 416 00:36:24,560 --> 00:36:27,960 - Det tror jeg ikke. - SĂ„ er den ikke bindende. 417 00:36:28,080 --> 00:36:33,080 NĂ„r man handler en ejendom, mĂ„ de nye ejere gĂžre, som de vil. 418 00:36:33,200 --> 00:36:37,320 Vil du ikke lige sidde et Ăžjeblik? 419 00:36:38,360 --> 00:36:42,880 Jeg er kommet heroppe, siden tvillingerne var helt smĂ„. 420 00:36:44,680 --> 00:36:48,560 Det undrer mig med Seerup. Madsen siger, han er fornuftig. 421 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 Det er hans fornemme hustru. 422 00:36:53,600 --> 00:36:59,440 - Hvad siger de andre gĂŠster? - Weyse har kĂžbt en af dine grunde. 423 00:36:59,560 --> 00:37:03,440 - Madsen bygger pĂ„ den anden. - Gode naboer. 424 00:37:03,560 --> 00:37:06,720 Rotterne forlader den synkende skude. 425 00:37:06,840 --> 00:37:10,400 Og vi andre kan sejle i vores egen sĂž. 426 00:37:11,680 --> 00:37:15,640 Du ved, du altid kan komme i havn her hos mig. 427 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 Ja? 428 00:37:19,360 --> 00:37:23,280 - Vil du have et stykke til? - Ja tak. 429 00:37:27,680 --> 00:37:31,280 Den var rigtig god, Martha. 430 00:37:31,400 --> 00:37:36,000 Jeg har aldrig oplevet sĂ„ mange, der har spist pĂ„ vĂŠrelserne. 431 00:37:39,160 --> 00:37:43,840 - Ja... SĂ„ kommer vi ikke her mere. - Nej. 432 00:37:43,960 --> 00:37:48,120 Det gĂžr du vel heller ikke? Af andre grunde? 433 00:37:48,240 --> 00:37:53,520 Jeg kunne ikke undgĂ„ at hĂžre, da du talte med Edith. 434 00:37:53,640 --> 00:37:57,600 Hvem er han, ham prĂŠsten? 435 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Vores prĂŠst derhjemme. Jeg har hans bĂžrn i skolen. 436 00:38:02,040 --> 00:38:08,400 Ja, efter at han mistede sin kone, har jeg hjulpet til i prĂŠstegĂ„rden. 437 00:38:08,520 --> 00:38:11,880 Spillet i kirken, nĂ„r organisten var syg. 438 00:38:12,000 --> 00:38:15,320 - Jeg havde aldrig tĂŠnkt... - Er han flink? 439 00:38:17,040 --> 00:38:22,040 - Vil du se et billede af ham? - Ja. Det vil jeg da gerne. 440 00:38:27,080 --> 00:38:29,920 - Han ser rar ud. - Jo, jo. 441 00:38:31,000 --> 00:38:34,880 - Men jeg ved ikke. - Hvad siger hr. Aurland? 442 00:38:35,000 --> 00:38:39,720 Han siger bare, det er synd, jeg opgiver min lĂŠrergerning. 443 00:38:41,280 --> 00:38:45,120 Det er det eneste, han kan finde ud af at sige. 444 00:38:45,240 --> 00:38:49,280 SĂ„ er han altsĂ„ ikke vĂŠrd at satse pĂ„, Otilia. 445 00:38:51,800 --> 00:38:55,920 - De havde ikke den store appetit? - Nej. 446 00:38:56,040 --> 00:38:59,880 Tyskerne rev i det mindste ikke hotellet ned. 447 00:39:00,000 --> 00:39:03,640 - Nu skal jeg lukke efter Dem. - Tak. 448 00:39:05,680 --> 00:39:09,360 Jeg har bare en kort besked til hr. Molin. 449 00:39:12,760 --> 00:39:16,480 FrĂžken Hansen... hvad bad jeg Dem om? 450 00:39:16,600 --> 00:39:21,080 FrĂžken Trine siger, der er telefon. Oberst Fuchs. 451 00:39:21,200 --> 00:39:26,160 Jeg bad hende stille den op. Oberst Fuchs mĂ„ stoppes. 452 00:39:26,280 --> 00:39:30,720 - Stoppes? Hvordan? - Ved at De taler med ham. 453 00:39:30,840 --> 00:39:34,920 - Jeg vil ikke tale med ham. - Godt. SĂ„ taler jeg med ham. 454 00:39:35,040 --> 00:39:38,720 - Det kan De ikke. - Jeg er god til tysk. 455 00:39:38,840 --> 00:39:42,920 FrĂžken Hansen, lad den telefon vĂŠre! HĂžrer De? 456 00:39:44,200 --> 00:39:49,600 Godaften. Det er Hannelore Reuter. Taler jeg med hr. Fuchs? 457 00:39:49,720 --> 00:39:53,400 Navnet er Roland Glenz. Og hvem er De? 458 00:39:53,520 --> 00:39:58,040 Jeg er hr. Molins sekretĂŠr. Hr. Molin er her ikke i Ăžjeblikket. 459 00:39:58,160 --> 00:40:03,360 Han var ked af ikke at kunne tale med Dem, da De ringede sidst. 460 00:40:03,480 --> 00:40:09,080 Men han har bedt mig om at meddele Dem en glĂŠdelig nyhed: 461 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Diamanterne er fundet. 462 00:40:12,560 --> 00:40:17,320 Det var dejligt! Og kommer han sĂ„ ned med dem? 463 00:40:17,440 --> 00:40:22,360 Det har han ikke mulighed for. Jeg skulle bede Dem om at komme herop. 464 00:40:22,480 --> 00:40:25,600 - Det kan jeg ikke! - Ved De hvad? 465 00:40:25,720 --> 00:40:30,120 Jeg skal til MĂŒnchen pĂ„ sĂžndag. Jeg skal besĂžge min far, der er syg. 466 00:40:30,240 --> 00:40:35,560 - Kunne vi mĂždes der? - Jeg vil nĂždig forlade Schweiz. 467 00:40:35,680 --> 00:40:39,000 SĂ„ mĂ„ De fĂ„ dem, nĂŠste gang De er i Danmark. 468 00:40:41,040 --> 00:40:45,920 SĂ„ siger vi MĂŒnchen. Hvordan kender jeg Dem i MĂŒnchen? 469 00:40:46,040 --> 00:40:50,280 Jeg er ifĂžrt en rĂžd kjole og strĂ„hat - 470 00:40:50,400 --> 00:40:55,400 - og stĂ„r foran rĂ„dhuset kl. 14. PĂ„ gensyn, hr. Glenz. 471 00:40:55,520 --> 00:40:59,800 Jeg glĂŠder mig til at trĂŠffe Dem og overrĂŠkke Deres arvestykke. 472 00:40:59,920 --> 00:41:02,840 PĂ„ gensyn, fru Reuter. 473 00:41:06,000 --> 00:41:10,920 Er De fuldkommen vanvittig? MĂŒnchen? Hvordan vil De komme derned? 474 00:41:11,040 --> 00:41:14,600 Det kan jeg ikke, men det er i den amerikanske zone. 475 00:41:14,720 --> 00:41:19,200 Fuchs er efterlyst i Tyskland. Mon ikke De kan finde en lokkedue? 476 00:41:19,320 --> 00:41:22,920 I en rĂžd kjole og strĂ„hat? 477 00:41:23,040 --> 00:41:27,040 FrĂžken Hansen, De lever i en drĂžmmeverden. 478 00:41:27,160 --> 00:41:31,280 Det her er ikke et af Deres teaterstykker - 479 00:41:31,400 --> 00:41:35,840 - hvor forfatteren kan vĂŠlge en lykkelig slutning. 480 00:41:35,960 --> 00:41:41,600 Oberst Fuchs er en krigsforbryder. Han slĂ„r folk ihjel. 481 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Hvor jeg dog fortryder - 482 00:41:44,520 --> 00:41:49,040 - at have indviet en sĂ„ naiv person som Dem i det her. 483 00:42:10,240 --> 00:42:13,400 What does it matter 484 00:42:13,520 --> 00:42:17,040 if rain comes your way 485 00:42:17,160 --> 00:42:20,120 and raindrops patter all day? 486 00:42:22,040 --> 00:42:26,200 The rain descending should not make you blue. 487 00:42:27,760 --> 00:42:33,960 The happy ending is waiting for you. 488 00:42:35,440 --> 00:42:39,720 Take your share of trouble 489 00:42:39,840 --> 00:42:42,800 face it and don't complain. 490 00:42:44,280 --> 00:42:48,160 If you want the rainbow 491 00:42:48,280 --> 00:42:51,760 you must have the rain. 492 00:42:53,080 --> 00:42:57,360 Happiness comes double 493 00:42:57,480 --> 00:43:01,240 after a little pain. 494 00:43:01,360 --> 00:43:05,400 If you want the rainbow 495 00:43:05,520 --> 00:43:09,360 you must have the rain. 496 00:43:09,480 --> 00:43:14,920 What if your love affair should break up 497 00:43:15,040 --> 00:43:18,760 as they sometimes will? 498 00:43:18,880 --> 00:43:22,440 When you kiss and make up 499 00:43:22,560 --> 00:43:26,720 oh, what a thrill. 500 00:43:26,840 --> 00:43:31,160 Sadness ends in gladness 501 00:43:31,280 --> 00:43:34,680 showers are not in vain. 502 00:43:34,800 --> 00:43:39,560 So if you want the rainbow 503 00:43:39,680 --> 00:43:47,960 you must have the rain. 504 00:43:49,960 --> 00:43:55,440 - NĂ„, nu har du set din farfars hus. - Det er ikke gĂ„et i stykker. 505 00:43:56,440 --> 00:44:01,080 - Nej. Husene her er ikke i stykker. - Er min farfar derinde? 506 00:44:02,240 --> 00:44:07,640 Det ved jeg ikke. SĂ„, nu gĂ„r vi. Frida, bliv her! 507 00:44:24,200 --> 00:44:28,360 Hvem er du? Hvad vil du? 508 00:44:28,480 --> 00:44:31,040 Ursula? Hvem er det? 509 00:44:31,160 --> 00:44:34,880 En lille pige. Jeg tror, hun er her for at tigge. 510 00:44:40,600 --> 00:44:43,000 Er du sulten? 511 00:44:43,120 --> 00:44:48,280 Undskyld. Det er min datter. Jeg sagde, hun ikke skulle gĂ„ herop. 512 00:44:48,400 --> 00:44:51,800 Det gĂžr ikke noget. Jeg kan hĂžre, De ikke er tysk. 513 00:44:51,920 --> 00:44:55,520 - Hvor kommer De fra? - Fra Danmark. 514 00:44:55,640 --> 00:44:59,200 - Undskyld forstyrrelsen. - Øjeblik. 515 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 Hvad hedder De? 516 00:45:04,840 --> 00:45:07,320 - Amanda. - Amanda? 517 00:45:07,440 --> 00:45:10,200 Er De Uwes Amanda? 518 00:45:12,920 --> 00:45:15,640 Ja. Det er jeg. 519 00:45:18,240 --> 00:45:22,160 Og det mĂ„ vĂŠre Frida. Jamen kom dog ind. 520 00:45:26,160 --> 00:45:28,240 VĂŠrsgo. 521 00:45:33,720 --> 00:45:35,440 Goddag, Frida. 522 00:45:35,560 --> 00:45:39,120 - Sig goddag til din farfar. - Goddag, farfar. 523 00:45:39,240 --> 00:45:42,560 - Er det Uwes datter? - Ja. 524 00:45:42,680 --> 00:45:46,600 - Fru Berggren er Uwes forlovede. - Jeg hedder Kiessling nu. 525 00:45:47,880 --> 00:45:51,840 Uwe og jeg blev gift for 14 dage siden. 526 00:45:51,960 --> 00:45:54,600 - Er Uwe her? - Han er i NĂŒrnberg. 527 00:45:54,720 --> 00:45:59,280 - Han har vidnet under processen. - Er det sandt? Det vidste jeg ikke. 528 00:45:59,400 --> 00:46:04,440 - Skal De ned til ham? - Nej. Han kommer her i overmorgen. 529 00:46:04,560 --> 00:46:09,560 Han kommer til Hamborg? Det var gode nyheder, ikke sandt, Ursula? 530 00:46:11,000 --> 00:46:14,960 - Hvor bor De? - Vi bor pĂ„ Missionshotellet. 531 00:46:15,080 --> 00:46:18,200 - Jamen hvorfor ikke her? - Det syntes Uwe ikke. 532 00:46:18,320 --> 00:46:20,120 Nej. 533 00:46:21,960 --> 00:46:24,000 Det kan jeg tĂŠnke mig. 534 00:46:24,120 --> 00:46:28,040 Han ved heller ikke, at Frida og jeg er her nu. 535 00:46:28,160 --> 00:46:30,920 Men det er De. 536 00:46:31,040 --> 00:46:34,200 Og, Ursula, nu skal vi have te. 537 00:46:37,480 --> 00:46:40,080 Vi siger ikke noget om hotellet. 538 00:46:40,200 --> 00:46:44,120 Fru Andersen er lige kommet hjem fra hospitalet. 539 00:46:44,240 --> 00:46:46,680 Nu kommer de. 540 00:46:46,800 --> 00:46:50,440 - Dav. - Ej, hvor hyggeligt. 541 00:46:50,560 --> 00:46:55,120 - Skal vi sidde herude? - Trine og Lily kommer om lidt. 542 00:46:55,240 --> 00:46:58,760 - HvornĂ„r rejser du? - Med bussen klokken to. 543 00:46:58,880 --> 00:47:03,120 - Men Fie kommer tilbage. - Ja. Vi flytter hjem. 544 00:47:03,240 --> 00:47:07,360 Ja, det var da ogsĂ„ pĂ„ hĂžje tid. 545 00:47:09,120 --> 00:47:14,280 - Edith og Martha har vel fortalt... - SĂŠt dig ned, Otilia. 546 00:47:14,400 --> 00:47:18,440 SĂ„ skal vi have noget kaffe. Bare forsyn jer. 547 00:47:20,240 --> 00:47:24,440 Det mĂ„ vĂŠre mest vemodigt for Dem, fru Andersen. 548 00:47:24,560 --> 00:47:29,320 - Hvad tĂŠnker du pĂ„, Otilia? - At hotellet skal rives ned. 549 00:47:29,440 --> 00:47:32,560 Rives ned? 550 00:47:34,120 --> 00:47:38,120 - Det kan ikke vĂŠre jeres alvor. - Det er det. 551 00:47:38,240 --> 00:47:42,000 De nye ejere vil rive hotellet ned og bygge forfra. 552 00:47:46,200 --> 00:47:50,320 Jeg har aldrig truffet hr. Seerup. Hvordan er han? 553 00:47:50,440 --> 00:47:53,400 Det er ikke ham. Det er hans kone. 554 00:47:53,520 --> 00:47:57,520 Hr. Seerup er meget flink. Han er heroppefra. 555 00:48:06,280 --> 00:48:10,440 - De er mĂ„ske hr. Seerup? - Ja. 556 00:48:10,560 --> 00:48:14,640 Jeg ville da lige nĂ„ at hilse og Ăžnske tillykke. 557 00:48:14,760 --> 00:48:18,640 - Jeg er fru Andersen. - NĂ„, De er fru Andersen. 558 00:48:18,760 --> 00:48:24,080 Det glĂŠder mig at trĂŠffe Dem. Min hustru er i haven med en hĂ„ndvĂŠrker. 559 00:48:24,200 --> 00:48:27,360 Vi skal jo have lavet lidt om. 560 00:48:27,480 --> 00:48:32,680 Vi hĂ„bede, det kunne ske nĂŠnsomt, men gĂŠsterne bliver glade for det. 561 00:48:32,800 --> 00:48:37,320 Man skal vĂŠnne sig til det nye. Det kender jeg fra Amerika. 562 00:48:37,440 --> 00:48:41,600 - Kom De heroppefra? - Ja. Fra Sindal. 563 00:48:41,720 --> 00:48:43,960 Vil De ikke sidde? 564 00:48:49,160 --> 00:48:53,360 Ja, De har sikkert hĂžrt, hvordan det blev et hotel. 565 00:48:53,480 --> 00:48:55,760 Hr. Madsen fortalte lidt. 566 00:48:55,880 --> 00:49:00,480 Det var en strandfogedgĂ„rd, til hvis skibe gik pĂ„ grund. 567 00:49:00,600 --> 00:49:05,680 Den galionsfigur er et minde om et stort skib, der gik ned - 568 00:49:05,800 --> 00:49:10,480 - lige her nedenfor i den vĂŠrste storm, vi har haft. 569 00:49:10,600 --> 00:49:14,280 Det var med livet som indsats for dem, der hjalp til. 570 00:49:14,400 --> 00:49:20,560 Ved et mirakel kom alle ind og blev indkvarteret pĂ„ gĂ„rden for vinteren. 571 00:49:20,680 --> 00:49:24,480 Der fik min mands farfar den tanke - 572 00:49:24,600 --> 00:49:28,360 - at hvis der skulle bo folk, kunne man lave et hotel. 573 00:49:28,480 --> 00:49:32,240 - Og sĂ„ byggede han det her? - Nej. 574 00:49:32,360 --> 00:49:36,800 Men blandt passagererne var der en norsk arkitekt. 575 00:49:36,920 --> 00:49:40,440 Han tilbĂžd at tegne hotellet. Han tegnede alt. 576 00:49:40,560 --> 00:49:44,680 Tapeterne og udskĂŠringerne. 577 00:49:44,800 --> 00:49:49,920 Indretningen og den fine spisesal. Selv havtornen bag klaveret. 578 00:49:51,240 --> 00:49:54,640 Da de ville betale, ville han ikke have noget. 579 00:49:54,760 --> 00:50:00,000 Han sagde, det var en gave, fordi man havde reddet hans liv. 580 00:50:00,120 --> 00:50:06,240 Jeg ved ikke med Dem, men da jeg kom her fĂžrste gang, der fĂžlte jeg - 581 00:50:06,360 --> 00:50:10,400 - at det her var et ganske sĂŠrligt hus. 582 00:50:10,520 --> 00:50:15,280 Jeg kunne ikke forklare det, fĂžr jeg hĂžrte om den norske arkitekt. 583 00:50:16,280 --> 00:50:22,040 SĂ„ forstod jeg, at det her er et hus, der er givet videre. 584 00:50:22,160 --> 00:50:24,600 Ja, til os. 585 00:50:24,720 --> 00:50:27,280 I taknemmelighed. 586 00:50:52,000 --> 00:50:53,840 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.