All language subtitles for Badehotellet.S10E08.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,920
- Er det dig, Morten?
- De siger, det gÄr bedre nu.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,440
NÄr vi skal til Hamborg,
kan vi sÄ ikke besÞge din far?
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,160
Nej.
4
00:00:10,280 --> 00:00:15,240
De er stjÄlet fra en jÞdisk familie,
efter at de blev sendt til Auschwitz.
5
00:00:15,360 --> 00:00:19,520
- Hvis du siger det til nogen...
- Frier han?
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,200
Hendes prĂŠst spĂžrger,
om hun vil gifte sig med ham.
7
00:00:23,320 --> 00:00:27,040
- Tillykke.
- Vi fĂžrer det videre uforandret.
8
00:00:27,160 --> 00:00:32,400
- Jeg har lavet et udkast til kĂžkkenet.
- Jeg lovede ikke at ĂŠndre noget.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,880
Hvad blev der af forretningsmanden?
10
00:01:17,080 --> 00:01:22,360
- Fru FjeldsĂž, kan jeg hjĂŠlpe?
- NĂ„, der kommer bestyreren.
11
00:01:22,480 --> 00:01:26,920
SĂ„ taler jeg med ham.
Vi har lige ringet.
12
00:01:27,040 --> 00:01:30,120
Jeg vil tale om min fĂždselsdag.
13
00:01:30,240 --> 00:01:34,120
Olga vil fejre
sin 75-Ärs fÞdselsdag her nÊste Är.
14
00:01:34,240 --> 00:01:38,960
- Tillykke med det.
- Passer De ikke hotellet?
15
00:01:39,080 --> 00:01:42,840
Jo, men nÊste Är er det hr. Seerup.
16
00:01:42,960 --> 00:01:48,360
Jeg vil have min bestilling noteret
nu, hvis De ikke har noget imod det.
17
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Jamen sÄ...
18
00:01:53,400 --> 00:01:57,800
Jeg har brug for samtlige vĂŠrelser,
der ikke er forudbestilt.
19
00:01:57,920 --> 00:02:03,760
Vi har regnet ud,
at det er vĂŠrelse 1, 7, 8, 11 og 12.
20
00:02:05,040 --> 00:02:08,480
- Har De det?
- Ja, ja. 1, 7, 8, 11 og 12.
21
00:02:08,600 --> 00:02:13,960
- Tak.
- Undskyld ulejligheden, hr. Madsen.
22
00:02:18,640 --> 00:02:23,760
- Hvad laver du der?
- Jeg passer hotellet, for fanden!
23
00:02:23,880 --> 00:02:28,160
Fru FjeldsĂž har bestilt vĂŠrelser
til nĂŠste sommer.
24
00:02:28,280 --> 00:02:34,360
Der er ingen, der kan lĂŠse det her.
Jeg skriver det tydeligt ind i bogen.
25
00:02:34,480 --> 00:02:38,520
- Skulle vi ikke ned og bade?
- Jo, jo. Jeg kommer.
26
00:02:45,320 --> 00:02:50,160
- Kom ind.
- Godmorgen. Og velbekomme.
27
00:02:50,280 --> 00:02:55,840
Tak. Vi valgte at spise her. Min
hustru kan ikke fÄ nok af vÊrelset.
28
00:02:55,960 --> 00:03:00,440
- Hvad sagde du, John Henry?
- At vi er vilde med vĂŠrelset.
29
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
Ja.
30
00:03:01,920 --> 00:03:05,480
De nĂŠvnte, at De ville til Skagen -
31
00:03:05,600 --> 00:03:09,080
- og sÄ tÊnkte jeg:
"Tag dog min vogn."
32
00:03:09,200 --> 00:03:12,960
- Er det ikke ubelejligt?
- Nej, nej.
33
00:03:13,080 --> 00:03:17,240
De tager den bare.
Jeg lĂŠgger nĂžglerne i dueslaget.
34
00:03:17,360 --> 00:03:20,760
Hr. Madsen vil lÄne os sin bil.
35
00:03:20,880 --> 00:03:23,920
Tak, hr. Madsen. Venligt af Dem.
36
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
God tur.
37
00:03:29,200 --> 00:03:33,240
Skal vi ikke fortĂŠlle gĂŠsterne
om dine planer for hotellet?
38
00:03:33,360 --> 00:03:39,440
- Vi lovede dem ikke at ĂŠndre noget.
- Det gjorde du, ikke jeg.
39
00:03:39,560 --> 00:03:42,240
De er lige sÄ sentimentale som dig.
40
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
Det er en overraskelse,
hvis de kommer igen.
41
00:03:45,280 --> 00:03:48,480
Hvorfor siger du "hvis"?
Jeg hÄber, de kommer.
42
00:03:48,600 --> 00:03:53,600
- Det er vigtigt, at de er tilfredse.
- SelvfĂžlgelig, min egen.
43
00:03:54,840 --> 00:03:58,200
- Godmorgen, Hjalmar.
- Godmorgen.
44
00:03:58,320 --> 00:04:01,680
Fik du set Politiken?
Schybergs fine omtale.
45
00:04:01,800 --> 00:04:07,320
- Ja, ja. Det sÄ jeg da.
- Teatret er vilde med Edwards idé.
46
00:04:07,440 --> 00:04:12,480
Jeg har med interesse fulgt
Schybergs artikler i avisen.
47
00:04:12,600 --> 00:04:16,960
Jeg husker kun én gang, hvor han
har vÊret sÄ positiv i sin foromtale.
48
00:04:17,080 --> 00:04:20,880
Det blev desvĂŠrre ikke indfriet,
da han sÄ stykket.
49
00:04:21,000 --> 00:04:23,280
Hvordan mener du?
50
00:04:23,400 --> 00:04:27,880
Han blev slemt skuffet,
og det fik lÊseren sÄ at vide.
51
00:04:28,000 --> 00:04:32,600
- Men det bliver ikke tilfĂŠldet.
- Det tror jeg bestemt heller ikke.
52
00:04:33,760 --> 00:04:37,680
NĂ„. Jeg troede, De var rejst.
Jeg sÄ Dem ikke i gÄr.
53
00:04:37,800 --> 00:04:42,120
Jeg hjalp fru Berggren med at pakke.
Jeg mÄ blive sÊsonen ud.
54
00:04:42,240 --> 00:04:45,600
Jeg vil gÄ en tur.
De har mÄske lyst til at gÄ med?
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,840
Nej tak. Jeg vil ikke forstyrre.
56
00:04:48,960 --> 00:04:52,560
De har fÄet noget vigtigt
at spekulere over.
57
00:04:52,680 --> 00:04:57,920
- Hvad mener De?
- Deres prĂŠst tilbyder Dem ĂŠgteskab.
58
00:04:58,040 --> 00:05:01,240
Hvad... Hvor har De hĂžrt det?
59
00:05:03,480 --> 00:05:08,360
Det behĂžver jeg ikke at spĂžrge om.
Jeg sagde, det ikke vedkom andre.
60
00:05:08,480 --> 00:05:14,080
Jeg blev overrasket. Jeg har ikke
hÞrt Dem nÊvne en sÄdan forbindelse.
61
00:05:14,200 --> 00:05:19,400
Der er ikke nogen. Pastor Gabriels
brev var en overraskelse for mig.
62
00:05:19,520 --> 00:05:24,720
Ja, for som prĂŠstekone kan De vel
ikke passe Deres lĂŠrerindegerning?
63
00:05:24,840 --> 00:05:29,800
- Jeg har ikke taget en beslutning.
- Men fÄet lidt at tÊnke over.
64
00:05:39,040 --> 00:05:43,880
- Hvem siger du, Martha?
- Liva. Jeg elsker Liva Weel.
65
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
- Alle hendes film. "Odds 777".
- Den kender jeg ikke.
66
00:05:49,120 --> 00:05:54,200
- De er alt for unge, Martha.
- I kender da sangen.
67
00:05:54,320 --> 00:05:59,800
- GĂ„ med i lunden... GĂžr I ikke?
- Jo. Er den derfra?
68
00:05:59,920 --> 00:06:04,440
GÄ med i lunden, sÄ spidser vi munden
69
00:06:04,560 --> 00:06:09,000
og flĂžjter den gamle sang
om kĂŠrlighed.
70
00:06:09,120 --> 00:06:13,640
La' skoven skĂŠlve
og klokken slÄ elleve
71
00:06:13,760 --> 00:06:17,320
og MÄnen og stjernevrimlen
drysse ned.
72
00:06:17,440 --> 00:06:21,760
Der er kun dig og mig, mig og dig
til at gÄ i takt
73
00:06:21,880 --> 00:06:26,200
og hvis du klemmer mig, glemmer jeg,
hvad mor har sagt.
74
00:06:26,320 --> 00:06:28,400
GĂ„ med i lunden
75
00:06:28,520 --> 00:06:30,640
sÄ spidser vi munden
76
00:06:30,760 --> 00:06:34,400
og flĂžjter den gamle sang
om kĂŠrlighed.
77
00:06:34,520 --> 00:06:37,840
- Kan vi lige tale sammen?
- Ja.
78
00:06:45,240 --> 00:06:47,840
Hvad er der, Otilia?
79
00:06:47,960 --> 00:06:52,200
Du skulle ikke tale om det brev.
Slet ikke til hr. Aurland.
80
00:06:52,320 --> 00:06:58,000
- Hvordan skal der ellers ske noget?
- Hvad havde du troet, der kunne ske?
81
00:06:58,120 --> 00:07:02,920
- Jeg fÄr lyst til at...
- Give mig en endefuld som i skolen?
82
00:07:03,040 --> 00:07:09,040
Jeg slÄr ikke mine bÞrn i skolen, men
tak for hjĂŠlpen, Edith. Tusind tak!
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,920
- Hold da op.
- Det her har vi ikke hĂžrt.
84
00:07:24,040 --> 00:07:27,920
Jeg gÄr lige ind
og ringer til kĂžbmanden.
85
00:07:29,920 --> 00:07:31,680
Fru Madsen?
86
00:07:31,800 --> 00:07:36,640
Jeg skulle notere noget, og sÄ lÄ der
bilag, jeg ville skrive ind i bogen.
87
00:07:36,760 --> 00:07:42,280
- Vil De gerne til?
- Det er kĂžbmanden. Det kan vente.
88
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
- Hvad siger de?
- Andersens Badehotel.
89
00:07:48,760 --> 00:07:54,760
- Andersens Badehotel. Amanda?
- Hils og sig, at jeg savner Frida.
90
00:07:54,880 --> 00:07:57,720
Jeg skal hilse fra Martha.
91
00:07:57,840 --> 00:08:01,400
- Er I kommet frem?
- Ja. Endelig.
92
00:08:01,520 --> 00:08:04,560
Og hvordan gik turen?
93
00:08:06,840 --> 00:08:10,280
- Var det slemt?
- Du aner ikke, hvordan her ser ud.
94
00:08:10,400 --> 00:08:12,840
Vi har hĂžrt lidt.
95
00:08:12,960 --> 00:08:19,920
SĂ„ snart toget kom til Tyskland...
Den ene Ăždelagte by efter den anden.
96
00:08:20,040 --> 00:08:26,120
Jeg prÞvede at fÄ Frida til ikke
at se ud. Det var ikke bedre i toget.
97
00:08:26,240 --> 00:08:31,720
Det var propfyldt. Deres blikke,
da vi tog madpakken frem...
98
00:08:33,880 --> 00:08:36,880
Mor, de sulter hernede.
99
00:08:39,360 --> 00:08:43,400
Og her i Hamborg... Ăn stor ruin.
100
00:08:45,200 --> 00:08:49,360
Bare vejen fra stationen
og ind til hotellet...
101
00:08:50,840 --> 00:08:55,320
Frida blev ved med at spĂžrge:
"Hvad er der sket?"
102
00:08:55,440 --> 00:09:00,840
Hvordan forklarer jeg, at nogen
har smidt bomber ned i folks huse?
103
00:09:00,960 --> 00:09:04,880
Hvordan gĂžr jeg det, mor?
104
00:09:05,000 --> 00:09:09,440
- Er Uwe kommet?
- Nej. Det forstÄr jeg heller ikke.
105
00:09:09,560 --> 00:09:13,200
Skal jeg lige hilse pÄ Frida?
106
00:09:13,320 --> 00:09:16,480
Skal du hilse pÄ mormor?
107
00:09:19,200 --> 00:09:22,960
Nej. Vi er trĂŠtte.
108
00:09:23,080 --> 00:09:27,240
Jeg ville bare sige,
at vi er kommet frem.
109
00:09:35,400 --> 00:09:39,160
Skal du ikke skifte?
Er det Schybergs foromtale?
110
00:09:39,280 --> 00:09:44,400
Uh, han sidder bare der og venter pÄ,
hvornÄr han kan skrive:
111
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
"Idéen var god,
men forlĂžsningen mislykket."
112
00:09:47,880 --> 00:09:50,560
Det tror jeg altsÄ ikke.
113
00:09:50,680 --> 00:09:56,040
Han har aldrig skrevet venligt
om en dansk Ibsen-forestilling.
114
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
Ibsen, det er kun nordmĂŠndene,
der kan finde ud af det.
115
00:10:00,160 --> 00:10:04,960
Med sine store forventninger
har han lagt lĂžkken om min hals -
116
00:10:05,080 --> 00:10:09,400
- og venter bare pÄ,
at jeg hĂŠnger der og sprĂŠller.
117
00:10:09,520 --> 00:10:14,960
- Kom. Nu gÄr vi ned og bader.
- Jeg har ikke lyst.
118
00:10:15,080 --> 00:10:19,760
- Du skal bare gÄ.
- Jamen sÄ spÞrger jeg fru Frigh.
119
00:10:25,400 --> 00:10:30,480
- Jamen sÊt jer, sÄ laver jeg kaffe.
- Nej. Det skal jeg nok.
120
00:10:30,600 --> 00:10:34,600
Du skal ind og hvile dig.
Du hĂžrte, hvad lĂŠgen sagde.
121
00:10:34,720 --> 00:10:39,080
Det er rigtigt, Molly.
GĂ„ ind og lĂŠg dig lidt.
122
00:10:39,200 --> 00:10:44,440
VÊk mig, sÄ jeg kan lave frokost.
Det skal I ikke ogsÄ begynde pÄ.
123
00:10:55,800 --> 00:10:59,360
Jeg har tÊnkt pÄ det
med Lars og Aksel.
124
00:10:59,480 --> 00:11:03,880
Du har ret. De skulle ikke
have vÊret med pÄ den konvoj.
125
00:11:04,960 --> 00:11:08,200
Vi skulle have holdt dem hjemme.
126
00:11:08,320 --> 00:11:13,920
Og jeg ved godt, du kom tÊt pÄ dem,
mens de boede hos dig og bĂžrnene.
127
00:11:14,040 --> 00:11:20,440
Og jeg var andre steder. Undskyld.
Det var ikke for at rippe op i det.
128
00:11:20,560 --> 00:11:25,440
Det gĂžr ikke noget.
Jeg er glad for, at du siger det.
129
00:11:28,600 --> 00:11:32,520
Jeg ved ikke,
om jeg vil tilbage til Newcastle.
130
00:11:35,760 --> 00:11:40,760
Det var prĂŠcis det, Molly sagde.
Hun kender dig.
131
00:11:40,880 --> 00:11:44,200
Men hvorfor flytter vi sÄ ikke hjem?
132
00:11:46,000 --> 00:11:50,760
- Var det det, du ville tale om?
- Det er det rigtige tidspunkt.
133
00:11:50,880 --> 00:11:55,800
- Peter skal begynde i skole.
- Vi skal flytte hele rederiet.
134
00:11:55,920 --> 00:12:01,800
- Jeg ved ikke, om tiden er til det.
- SÄ mÄ vi tabe penge.
135
00:12:01,920 --> 00:12:07,520
Vi skal hjem nu, mens vi har din mor,
og hun kan fÄ glÊde af bÞrnebÞrnene.
136
00:12:08,640 --> 00:12:11,280
Hun savner dem.
137
00:12:14,720 --> 00:12:19,240
- Har De set hr. Molin?
- Han fik morgenmad pÄ vÊrelset.
138
00:12:19,360 --> 00:12:22,600
Han er mÄske ude at gÄ.
139
00:12:40,880 --> 00:12:43,320
Hr. Molin?
140
00:12:43,440 --> 00:12:45,640
Det er mig.
141
00:12:51,120 --> 00:12:54,480
NĂ„, De er her.
Fandt De ud af noget i gÄr?
142
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
Kom lige indenfor.
143
00:13:09,440 --> 00:13:14,120
Ja, jeg spurgte min tidligere kollega
vekselerer Henriques.
144
00:13:14,240 --> 00:13:18,680
Han har gode forbindelser
til jĂždiske familier i Europa.
145
00:13:18,800 --> 00:13:24,280
Hele familien Hirschel er vĂŠk.
Der er ingen tilbage nogen steder.
146
00:13:25,840 --> 00:13:28,520
Hvad vil De sÄ gÞre?
147
00:13:28,640 --> 00:13:32,640
Aflevere dem
til myndighederne i HjĂžrring.
148
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
- Skal jeg tage med?
- Nej.
149
00:13:35,760 --> 00:13:40,600
Det skal De ikke. Jeg har
blandet Dem rigeligt ind i det her.
150
00:13:40,720 --> 00:13:45,400
- NÄr Fuchs gÊtter, vi har dem...
- Hvordan skulle han det?
151
00:13:45,520 --> 00:13:49,160
Jeg besvarede ikke
hans sidste opkald.
152
00:13:49,280 --> 00:13:54,080
- Hvad kan han gĂžre fra Schweiz?
- Langt mere, end De tror.
153
00:13:54,200 --> 00:13:59,480
De har vel hĂžrt
om foreningen af 6. maj 1945?
154
00:13:59,600 --> 00:14:03,400
Det er
nogle yderst ubehagelige personer.
155
00:14:03,520 --> 00:14:08,480
Mennesker, der ikke vil acceptere,
at krigen er slut.
156
00:14:08,600 --> 00:14:12,840
Det var dem, der hjalp Fuchs
med at finde mig i Stockholm.
157
00:14:12,960 --> 00:14:18,440
Er det derfor, De lÄser dÞren?
Hr. Molin, De ser spĂžgelser.
158
00:14:18,560 --> 00:14:22,480
Jeg mÄ bede Dem om at gÄ.
De skal ikke ses mere med mig.
159
00:14:22,600 --> 00:14:26,440
- Det er ikke Deres alvor.
- Det er for Deres skyld.
160
00:14:31,680 --> 00:14:36,040
Farvel, frĂžken Hansen.
Og pas godt pÄ Dem selv.
161
00:14:45,600 --> 00:14:49,960
- TÊnk, den skulle blive sÄ populÊr.
- De er ogsÄ god til det.
162
00:14:50,080 --> 00:14:53,560
Jeg fik hjĂŠlp af Dem og fru Madsen.
163
00:14:53,680 --> 00:14:58,320
Jeg hÄber, nogle af kvinderne
har fulgt vores kloge rÄd.
164
00:14:58,440 --> 00:15:03,120
Vi kender i hvert fald én.
Ădegaard Andersens kone.
165
00:15:03,240 --> 00:15:07,680
- Skilsmissen har kostet ham dyrt.
- Goddag, de damer.
166
00:15:07,800 --> 00:15:12,720
Har De et Ăžjeblik, fru Frigh?
Det er et forretningsanliggende.
167
00:15:14,120 --> 00:15:17,920
- Hvis vi kunne gĂžre det kort?
- Det kan vi.
168
00:15:19,880 --> 00:15:23,440
Skal vi ikke lige
sidde her et Ăžjeblik?
169
00:15:25,560 --> 00:15:28,800
- Du ser skĂžn ud.
- Forretningsanliggende.
170
00:15:28,920 --> 00:15:34,840
- NĂ„ ja. Du har fyret din bestyrelse.
- Og Brokmann rendte straks til dig?
171
00:15:34,960 --> 00:15:39,280
Han var knotten over, at de hang
pÄ en bestilling hos portrÊtmaleren.
172
00:15:39,400 --> 00:15:44,000
- Han kan fÄ malet et billede selv.
- Og hvad med mig?
173
00:15:44,120 --> 00:15:48,360
Jeg har ingen planer
om et billede af dig.
174
00:15:48,480 --> 00:15:52,200
- Er jeg ogsÄ fyret?
- Det ser jeg ingen grund til.
175
00:15:52,320 --> 00:15:54,760
- Var det det?
- Ja.
176
00:15:56,560 --> 00:16:00,000
Du glemmer den her. Den er helt tĂžr.
177
00:16:01,600 --> 00:16:05,400
- Bader damerne uden?
- NÄr der ikke er herrer.
178
00:16:05,520 --> 00:16:08,480
- SĂ„ du er bar indenunder?
- Slip.
179
00:16:08,600 --> 00:16:14,600
NÄr du nu ikke synes, vi kan mÞdes,
kan vi sÄ ikke ses i hemmelighed?
180
00:16:14,720 --> 00:16:18,360
Det duer jeg
desvĂŠrre ikke til lĂŠngere.
181
00:16:20,600 --> 00:16:26,040
- Ved I, hvad vi har set hos Seerup?
- En masse tegninger af hotellet.
182
00:16:26,160 --> 00:16:29,360
- KÞkkenet fyldte hele gÄrden.
- Mit kĂžkken?
183
00:16:29,480 --> 00:16:34,440
- Ja! Og der var en glasveranda.
- Vi nÄede ikke at se mere.
184
00:16:34,560 --> 00:16:40,360
- Det har vi da ikke hĂžrt en lyd om.
- Jeg spÞrger altsÄ lige fru Madsen.
185
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
Har hr. Seerup sagt,
der skal bygges om?
186
00:16:47,560 --> 00:16:53,400
- Pigerne sÄ nogle tegninger.
- Der skal kun bygges badevĂŠrelse.
187
00:16:53,520 --> 00:16:57,960
- Jeg hĂžrer ham lige.
- De har lÄnt vognen og er kÞrt.
188
00:16:58,080 --> 00:17:02,760
- De er kĂžrt?
- Ja. Hvad skal du?
189
00:17:06,480 --> 00:17:10,520
Therese, du kan sgu da ikke
gÄ ind pÄ deres vÊrelse.
190
00:17:10,640 --> 00:17:14,960
- NÞglen mÄ hÊnge dernede.
- Therese, for helvede!
191
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
For satan.
192
00:17:17,320 --> 00:17:20,320
Therese... Ej, det gĂžr du ikke.
193
00:17:21,560 --> 00:17:26,520
- De har taget nĂžglen med.
- De vil ikke have, man gÄr og roder.
194
00:17:26,640 --> 00:17:29,640
HovednĂžglen ligger i skuffen.
195
00:17:32,240 --> 00:17:36,560
- Therese, lĂŠg den nĂžgle tilbage.
- Georg, flyt dig.
196
00:17:50,800 --> 00:17:54,520
- Therese! Kom nu ud!
- Du skal se det her.
197
00:17:56,760 --> 00:18:00,760
Pigerne havde ret.
Det er hende. Det er jeg sikker pÄ.
198
00:18:00,880 --> 00:18:07,680
- Ej... Hun tegner da meget godt.
- Er det, hvad du har at sige?
199
00:18:07,800 --> 00:18:12,400
De fik lov til at kĂžbe, fordi de
lovede, der ikke skulle laves om.
200
00:18:12,520 --> 00:18:16,960
- Therese, det er lidt modernisering.
- Og et kĂŠmpe anneks.
201
00:18:17,080 --> 00:18:20,400
Er det ogsÄ bare lidt modernisering?
202
00:18:41,400 --> 00:18:44,480
Hvorfor tog det sÄ lang tid?
203
00:18:47,400 --> 00:18:52,840
SÄ er det altsÄ sandt.
Stuepigerne har set dine tegninger.
204
00:18:52,960 --> 00:18:57,560
Hr. og fru Madsen
har lige fortalt mig det. Et anneks?
205
00:18:58,560 --> 00:19:01,880
- Det er nyt for mig.
- Tegningen er ikke fĂŠrdig.
206
00:19:02,000 --> 00:19:05,280
- Jeg har lovet...
- John Henry.
207
00:19:05,400 --> 00:19:07,840
Ikke nu igen.
208
00:19:10,040 --> 00:19:13,840
Hvis folk skal besĂžge restauranten,
skal de kunne overnatte.
209
00:19:13,960 --> 00:19:18,080
Ellinor, det bliver stamgĂŠsterne
ikke glade for.
210
00:19:18,200 --> 00:19:23,080
Det eneste, der betyder noget for dig,
er at gĂžre stamgĂŠsterne glade.
211
00:19:23,200 --> 00:19:26,360
Hvad med at gĂžre din kone glad?
212
00:19:26,480 --> 00:19:30,160
Du lyder prĂŠcis som far.
Nu sÄ jeg lige en mulighed.
213
00:19:30,280 --> 00:19:34,680
- Det passer ikke.
- Jo. Og det ved du godt.
214
00:19:38,560 --> 00:19:42,560
Vi mÄ fortÊlle,
hvis vi laver sÄ omfattende Êndringer.
215
00:19:43,760 --> 00:19:46,760
- Hvis du synes.
- Det gĂžr jeg.
216
00:19:46,880 --> 00:19:50,000
SÄ tilfÞj de andre planer ogsÄ.
217
00:19:50,120 --> 00:19:54,400
Andre planer?
Hvilke andre planer?
218
00:20:00,840 --> 00:20:06,440
Hr. Seerup vil tale med gĂŠsterne,
sÄ dÊk op til kaffe i dagligstuen.
219
00:20:06,560 --> 00:20:11,760
- Om det, der skal ske med hotellet?
- Skal kĂžkken og spisesal bygges om?
220
00:20:11,880 --> 00:20:15,120
Det ser sÄdan ud.
221
00:20:15,240 --> 00:20:19,240
Men hr. Seerup vil fortĂŠlle
om det hele klokken tre.
222
00:20:20,680 --> 00:20:24,880
Kunne jeg fÄ en af jer til
at stikke ned med det til Philip?
223
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
- Det kan jeg gĂžre.
- Tak.
224
00:20:30,600 --> 00:20:34,840
Hr. Seerup vil tale med os alle
klokken tre i dagligstuen.
225
00:20:45,800 --> 00:20:49,480
Er det stadigvĂŠk
ham den onde Schyberg?
226
00:20:49,600 --> 00:20:52,520
Ved du,
hvornÄr jeg var mest lykkelig?
227
00:20:52,640 --> 00:20:58,120
- ForhÄbentlig da du mÞdte mig.
- Da jeg endnu gik pÄ elevskolen.
228
00:20:58,240 --> 00:21:03,760
Og lige havde fÄet min fÞrste rolle.
Jeg skulle komme ind med et brev.
229
00:21:03,880 --> 00:21:08,520
De ĂŠldre skuespillere,
de drillede mig og sagde:
230
00:21:08,640 --> 00:21:15,440
"NĂŠ, lille Weyse, har De
allerede fÄet en bÊrende rolle?"
231
00:21:15,560 --> 00:21:18,320
SĂ„ lo de. Men jeg var lykkelig.
232
00:21:18,440 --> 00:21:24,920
Stod der pÄ scenen og var lykkelig.
Gid det aldrig havde forandret sig.
233
00:21:25,040 --> 00:21:30,560
Ville det ikke vĂŠre lidt mĂŠrkeligt,
hvis du var drengen? I din alder.
234
00:21:30,680 --> 00:21:35,240
Hvorfor skal vi hele tiden
strĂŠbe efter mere?
235
00:21:35,360 --> 00:21:37,960
Er det forfĂŠngelighed?
236
00:21:38,080 --> 00:21:43,840
Hvad var der i vejen med dengang,
jeg spillede to-tre roller om Äret?
237
00:21:43,960 --> 00:21:50,520
Og du ikke havde den der brevkasse.
Dengang vi var sammen med drengene.
238
00:21:50,640 --> 00:21:54,560
Og levede et helt simpelt liv.
239
00:22:00,560 --> 00:22:05,000
Helene? Jeg har besluttet mig.
Jeg skal ikke sĂŠtte i scene.
240
00:22:05,120 --> 00:22:08,480
Du har skrevet kontrakt.
241
00:22:08,600 --> 00:22:13,520
Den kan man kun komme ud af, hvis man
er alvorligt syg. Det er du ikke.
242
00:22:13,640 --> 00:22:18,520
- Hvem siger, jeg ikke er syg?
- Det gĂžr jeg.
243
00:22:20,000 --> 00:22:22,080
HĂžrer du, Edward?
244
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
Hallo?
245
00:22:28,880 --> 00:22:31,600
Det var lige Dem, jeg tÊnkte pÄ.
246
00:22:33,360 --> 00:22:37,800
Det er, hver gang vinden er
i det hjĂžrne. Flere breve?
247
00:22:37,920 --> 00:22:42,480
Fra fru Berggren. Hun ville
have vÊret hernede. Hun rejste i gÄr.
248
00:22:42,600 --> 00:22:46,000
NĂ„. Det var da ĂŠrgerligt. Men tak.
249
00:22:48,240 --> 00:22:51,400
- Den her er til Dem.
- Til mig?
250
00:22:51,520 --> 00:22:55,840
Jeg hÄber, De kan se,
det er Dem og Lily.
251
00:22:55,960 --> 00:23:00,800
Hvis det ligner for meget,
er det jo ikke kunst.
252
00:23:00,920 --> 00:23:05,600
Et lille plaster, fordi jeg troede,
De og Lily var forelskede.
253
00:23:05,720 --> 00:23:08,720
Der ramte jeg jo helt forkert.
254
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
MÄske ikke helt.
255
00:23:12,520 --> 00:23:15,040
For mit vedkommende.
256
00:23:15,160 --> 00:23:18,440
- Men for Lilys?
- Ja.
257
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
En dag mĂžder De en,
der har det som Dem.
258
00:23:25,120 --> 00:23:29,920
Livet er for kort til at lĂžbe
efter en, der ikke vil have os.
259
00:23:31,880 --> 00:23:36,760
Er det derfor, De ikke har Äbnet
Deres brev fra grev Ditmar?
260
00:23:39,760 --> 00:23:44,320
Nogle gange ser jeg ting, andre
ikke ser. Det er ikke altid rigtigt.
261
00:23:46,640 --> 00:23:51,160
- NÄ. Jeg mÄ tilbage.
- De har fuldstĂŠndig ret.
262
00:23:51,280 --> 00:23:56,800
Jeg gider ikke
at hÞre pÄ Ditmars undskyldninger.
263
00:23:57,880 --> 00:24:01,880
Er du her endnu, Ditmar?
Og du er ikke klĂŠdt om.
264
00:24:02,000 --> 00:24:06,200
- Skulle I ikke ud at ride?
- Jeg venter pÄ Ditmar.
265
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
Avisen skriver sÄ flot
om Frijsenholm.
266
00:24:09,600 --> 00:24:12,360
- GĂžr de?
- Ja, fra dyrskuet.
267
00:24:12,480 --> 00:24:17,240
De siger, at fra Ditmar kom tilbage,
har det aldrig vĂŠret drevet bedre.
268
00:24:17,360 --> 00:24:23,040
- Det er sÄ sandt, som det er sagt.
- De skriver ogsÄ noget andet.
269
00:24:23,160 --> 00:24:27,800
"Frijsenholm har for alvor
lagt den mĂžrke fortid bag sig."
270
00:24:27,920 --> 00:24:33,680
"Grevindens mand drev i grev Ditmars
Frijs ulyksalige fravĂŠr godset."
271
00:24:33,800 --> 00:24:38,560
"Nazisten afsoner som bekendt
en tiÄrs fÊngselsstraf."
272
00:24:38,680 --> 00:24:44,760
- Og det skulle de lige minde om.
- Det er der ingen, der tÊnker pÄ.
273
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
Hvorfor stÄr der "mand"
og ikke "forhenvĂŠrende"?
274
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
- StÄr der det?
- Det har jeg lige lĂŠst for dig.
275
00:24:52,320 --> 00:24:56,360
- Er det ikke ligegyldigt?
- Vi mÄ krÊve en berigtigelse.
276
00:24:56,480 --> 00:25:02,120
- Vil du gĂžre det, eller skal jeg?
- Jeg skal nok ringe til dem.
277
00:25:09,400 --> 00:25:11,920
SÄ mÄ vi se.
278
00:25:13,160 --> 00:25:16,640
Rahbek, Rahbek, Rahbek.
279
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
Ja!
280
00:25:19,920 --> 00:25:24,520
NervĂžs mavelidelse.
Nej, det er for ubehageligt.
281
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
Tarmslyng.
282
00:25:27,360 --> 00:25:33,040
"DĂžden kan indtrĂŠde i lĂžbet af tre
til fem dage." Det er for hurtigt.
283
00:25:33,160 --> 00:25:36,120
Strubekatar, blegsot.
284
00:25:36,240 --> 00:25:40,040
Nej, det er for lidt.
Det er for lidt.
285
00:25:40,160 --> 00:25:43,840
Alvorlig blegsot. Ja, mÄske.
286
00:25:47,680 --> 00:25:51,360
Mener du det, Morten?
Det er jeg glad for.
287
00:25:51,480 --> 00:25:55,440
Jeg ringer,
sÄ snart jeg er hjemme hos bÞrnene.
288
00:25:55,560 --> 00:25:57,720
Farvel.
289
00:25:57,840 --> 00:26:02,840
- Er Morten tilbage i lejren?
- Nej, han ringede fra Aalborg.
290
00:26:02,960 --> 00:26:07,080
Han ville finde et sted,
hvis vi skulle flytte rederiet.
291
00:26:07,200 --> 00:26:10,560
- Er han med pÄ det?
- Ja, det er han.
292
00:26:10,680 --> 00:26:15,000
Og ved du hvad?
Vores gamle sted er ledigt.
293
00:26:15,120 --> 00:26:19,960
Morten sagde, det mÄtte vÊre et tegn.
Jeg har aldrig hÞrt ham sige sÄdan.
294
00:26:20,080 --> 00:26:24,600
Hvor er det dejligt. Jeg vidste,
det blev godt, nÄr du kom.
295
00:26:26,880 --> 00:26:31,200
- Ja?
- Dav, Edith.
296
00:26:31,320 --> 00:26:35,960
- Ja, jeg har hentet grĂžntsager.
- Det var da fint, Edith.
297
00:26:36,080 --> 00:26:42,040
Og sÄ ville jeg lige se, hvordan De
har det. Vi har vÊret sÄ bekymrede.
298
00:26:42,160 --> 00:26:46,280
- Det er der ingen grund til.
- Vi har haft forskrĂŠkkelser nok.
299
00:26:46,400 --> 00:26:51,760
- Hvad skal det sige?
- De nye ejere vil bygge det hele om.
300
00:26:51,880 --> 00:26:55,640
Spisesalen, kĂžkkenet
og flere vĂŠrelser.
301
00:26:55,760 --> 00:27:00,200
Jamen havde de ikke sagt,
de ikke ville ĂŠndre noget?
302
00:27:00,320 --> 00:27:07,320
I eftermiddag vil hr. Seerup fortĂŠlle
mere. Hvor lĂŠnge bliver du, Fie?
303
00:27:07,440 --> 00:27:12,240
- Jeg rejser i morgen.
- Vel ikke uden lige at sige farvel?
304
00:27:12,360 --> 00:27:16,600
Jeg kan tage med,
sÄ I kan se, jeg stadig er i live.
305
00:27:23,080 --> 00:27:27,160
- Fru Andersen er tilbage.
- Fortalte du om hotellet?
306
00:27:27,280 --> 00:27:31,240
Kun lidt.
For ikke at gĂžre dem kede af det.
307
00:27:31,360 --> 00:27:35,280
- Hr. Seerup snakker.
- De spiser vel kringlen?
308
00:27:35,400 --> 00:27:38,800
- Ikke ret meget.
- Og det med vĂŠrelserne...
309
00:27:38,920 --> 00:27:45,120
- Der skal bygges et stort anneks.
- Og det er ikke det eneste.
310
00:27:45,240 --> 00:27:48,960
Asfalt?
Asfalt hele vejen ned til stranden?
311
00:27:49,080 --> 00:27:55,280
Jo, men fru Seerup kom galt af sted.
Det er mÄske meget praktisk -
312
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
- hvis man skal kĂžre i rullestol.
313
00:27:58,480 --> 00:28:03,200
Lydia, jeg ved ikke, hvorfor du
forsvarer det kvindemenneske.
314
00:28:03,320 --> 00:28:05,760
Og en tennisbane i haven.
315
00:28:05,880 --> 00:28:10,160
SĂ„ vi skal hĂžre
pÄ det boldspilleri hele dagen.
316
00:28:10,280 --> 00:28:14,840
Ja, det bliver unĂŠgteligt
et andet hotel.
317
00:28:14,960 --> 00:28:19,720
- Olga, det med rullestol...
- Det var mig, du tÊnkte pÄ.
318
00:28:19,840 --> 00:28:24,920
- Det var jeg ikke i tvivl om.
- Det var slet ikke det, jeg mente.
319
00:28:25,040 --> 00:28:28,440
SĂ„ tĂžr hun ikke engang
at vĂŠre med selv.
320
00:28:28,560 --> 00:28:33,120
- Jeg drejer halsen om pÄ kÊllingen.
- Tag det nu roligt.
321
00:28:33,240 --> 00:28:36,280
Som dig,
der hyggesludrer med hr. Seerup.
322
00:28:36,400 --> 00:28:42,000
Jeg forslog, at han regnede pÄ, hvad
alting koster. SĂ„ bliver han klogere.
323
00:28:42,120 --> 00:28:45,480
- Du drĂžmmer.
- Lad os nu se.
324
00:28:46,920 --> 00:28:49,960
Ja, sÄ fik fru Seerup sin lille hÊvn.
325
00:28:50,080 --> 00:28:53,440
Fordi hun vrikkede om
pÄ vej til stranden.
326
00:28:53,560 --> 00:28:59,320
Man skulle ikke tro, det var lovligt
at asfaltere klitterne.
327
00:28:59,440 --> 00:29:03,920
Jeg mÄ nok hellere overbringe Edward
de gode nyheder.
328
00:29:04,040 --> 00:29:05,320
Edward?
329
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Hvor er han?
330
00:29:15,360 --> 00:29:20,240
- Det er Konradsen.
- Det er Edward Weyse.
331
00:29:20,360 --> 00:29:23,240
Hvem? De mÄ tale hÞjere.
332
00:29:23,360 --> 00:29:26,360
Det kan jeg desvĂŠrre ikke.
333
00:29:26,480 --> 00:29:30,120
Jeg er blevet ramt af en frygtelig...
334
00:29:32,000 --> 00:29:37,680
... gigtfeber. Jeg mÄ desvÊrre
melde fra til forestillingen.
335
00:29:37,800 --> 00:29:41,920
Jeg forstÄr ikke et ord.
Taler De om en forestilling?
336
00:29:42,040 --> 00:29:46,800
- "Naar vi dĂžde vaagner".
- Hvad er der dog med den?
337
00:29:46,920 --> 00:29:50,160
- FĂ„ fat i hr. Bonderose.
- Bonderose?
338
00:29:52,840 --> 00:29:56,760
De kan ikke
komme tilbage til forestillingen.
339
00:29:56,880 --> 00:30:01,480
Vi har jo hr. Weyse.
God bedring, Bonderose.
340
00:30:01,600 --> 00:30:06,640
Det er for ynkeligt. Hvis du
har fÄet kolde fÞdder, sÄ sig det.
341
00:30:06,760 --> 00:30:10,480
Eller ogsÄ sÄ lav den forestilling
og blÊs pÄ Schyberg.
342
00:30:10,600 --> 00:30:14,600
- Helene, du mÄ hÞre...
- Jeg gider ikke at hĂžre mere!
343
00:30:14,720 --> 00:30:21,400
Der er stĂžrre problemer end dine.
De vil bygge hotellet fuldstĂŠndig om.
344
00:30:21,520 --> 00:30:25,800
AltsÄ hvad fabler du om?
Helene? Helene?
345
00:30:26,800 --> 00:30:29,560
- VĂŠrsgo.
- Tak.
346
00:30:31,640 --> 00:30:34,640
- Uwe, hvor er du?
- I NĂŒrnberg.
347
00:30:34,760 --> 00:30:39,520
- Jeg troede, du var fĂŠrdig.
- Jeg venter pÄ min passérseddel.
348
00:30:39,640 --> 00:30:43,480
- Jeg fÄr den i morgen.
- I morgen?
349
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
DesvÊrre gÄr der en dag mere.
350
00:30:46,560 --> 00:30:49,400
Uwe, det mener du ikke!
351
00:30:51,400 --> 00:30:54,280
Der er ikke plads i toget i morgen.
352
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
Jeg kĂžrer med en engelsk oberst
i overmorgen.
353
00:30:57,320 --> 00:31:00,400
Hvordan har Frida det?
354
00:31:02,080 --> 00:31:08,080
Hun er forskrĂŠkket over de Ăždelagte
huse. Hun vil kun sidde pÄ vÊrelset.
355
00:31:08,200 --> 00:31:11,880
Kan I ikke gÄ et sted hen,
hvor byen ikke er Ăždelagt?
356
00:31:12,000 --> 00:31:17,320
Den botaniske have. Kan I ikke
gÄ derhen? Der er ikke sÄ langt.
357
00:31:17,440 --> 00:31:23,800
- Frida spĂžrger, hvor farfar bor.
- Kan du ikke sige, du ikke ved det?
358
00:31:23,920 --> 00:31:27,720
Lover du,
der ikke gÄr mere end to dage?
359
00:31:27,840 --> 00:31:31,880
Ja. Det skal nok gÄ alt sammen.
360
00:31:32,000 --> 00:31:35,520
Jeg mÄ op til Frida,
fĂžr hun bliver urolig.
361
00:31:35,640 --> 00:31:39,600
- Giv hende et kys fra mig.
- Det skal jeg nok.
362
00:31:39,720 --> 00:31:43,480
- Jeg glĂŠder mig til at se jer.
- I lige mÄde. Farvel.
363
00:31:46,160 --> 00:31:48,600
- Tak.
- Ingen Ärsag.
364
00:31:48,720 --> 00:31:52,440
Kan De fortĂŠlle mig,
hvordan vi finder den botaniske have?
365
00:32:01,680 --> 00:32:04,560
Annekset er for smÄt.
366
00:32:12,440 --> 00:32:16,600
Vi mÄ tale sammen, Ellinor.
Hr. Madsen har ret.
367
00:32:16,720 --> 00:32:20,320
Hvad har hr. Madsen
ret i denne gang?
368
00:32:20,440 --> 00:32:23,440
Ombygningen bliver for dyr.
369
00:32:23,560 --> 00:32:28,800
- Det er at smide penge ud ad vinduet.
- Jeg er uenig, John Henry.
370
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Hr. Madsen og jeg har lagt et budget.
371
00:32:33,880 --> 00:32:38,600
Hotellet vil vĂŠre en
underskudsforretning de nÊste ti Är.
372
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
Javel.
373
00:32:43,320 --> 00:32:45,680
Sig mig, hvorfor kom jeg?
374
00:32:45,800 --> 00:32:51,080
Hvorfor forlod jeg far? Han kan dĂž,
mens jeg er pÄ dette rÊdsomme sted.
375
00:32:51,200 --> 00:32:54,560
Jeg kom,
fordi vi kiggede pÄ ejendom sammen.
376
00:32:54,680 --> 00:32:59,840
Men nu har du kĂžbt et gammelt hotel
uden at besigtige det -
377
00:32:59,960 --> 00:33:02,440
- og vil ikke lade mig forbedre det.
378
00:33:02,560 --> 00:33:05,720
Jeg kan gĂžre det
til en god forretning.
379
00:33:05,840 --> 00:33:10,480
Men selvfĂžlgelig er det vigtigere,
hvad hr. Madsen mener.
380
00:33:12,080 --> 00:33:16,040
- Ellinor, min egen...
- Du skal ikke rĂžre mig.
381
00:33:18,440 --> 00:33:20,800
Jeg rejser hjem.
382
00:33:20,920 --> 00:33:24,960
VĂŠr nu ikke fjollet.
VĂŠr nu sĂžd, Ellinor.
383
00:33:25,080 --> 00:33:29,440
Hvis huset er i sÄ dÄrlig forfatning,
er der en anden udvej.
384
00:33:29,560 --> 00:33:33,000
- Jeg hÄber ikke, du mener...
- Hvorfor ikke?
385
00:33:33,120 --> 00:33:35,840
Det er udelukket.
386
00:33:54,320 --> 00:33:59,000
- Hvad er det med dig?
- Hr. Seerup talte med hr. Madsen.
387
00:33:59,120 --> 00:34:04,600
Han sagde, det ville blive
alt for dyrt at bygge om pÄ hotellet.
388
00:34:04,720 --> 00:34:07,520
Ă
h, gudskelov.
389
00:34:07,640 --> 00:34:13,120
Men sÄ havde fru Seerup sagt,
at der jo var en anden lĂžsning.
390
00:34:15,400 --> 00:34:18,800
Hvilken anden lĂžsning?
391
00:34:18,920 --> 00:34:23,760
- Hvilken, Lydia?
- Det er billigere at begynde forfra.
392
00:34:25,080 --> 00:34:30,360
- SĂ„ de river hele hotellet ned.
- Hvad gĂžr de?
393
00:34:32,080 --> 00:34:34,560
Ja...
394
00:34:34,680 --> 00:34:39,120
Det kunne man jo have sagt sig selv
med de mennesker.
395
00:34:39,240 --> 00:34:44,760
Vi er lige sluppet af med tyskerne.
Og sÄ kommer amerikanerne.
396
00:35:00,120 --> 00:35:03,280
Jeg vidste, det ville ende galt.
397
00:35:03,400 --> 00:35:07,080
Hvad skal han gĂžre,
nÄr hans kone truer med at rejse?
398
00:35:07,200 --> 00:35:10,320
SÊtte hende pÄ den fÞrste bÄd.
399
00:35:10,440 --> 00:35:14,680
Du har tĂŠnkt dig at arbejde med en,
der ikke kan styre sin kone?
400
00:35:14,800 --> 00:35:20,160
- Og det skulle komme fra dig?
- Jeg sĂŠtter ikke mine ben her mere.
401
00:35:20,280 --> 00:35:23,960
- Ja, for helvede?
- Er det rigtigt?
402
00:35:24,080 --> 00:35:27,720
- At hele hotellet skal rives ned?
- Ja.
403
00:35:27,840 --> 00:35:31,920
Jeg havde det pÄ fornemmelse,
fra De kom slĂŠbende med ham.
404
00:35:32,040 --> 00:35:37,080
- Weyse, det er hans hustru.
- Det er sidste gang, jeg er her.
405
00:35:37,200 --> 00:35:41,160
Jeg ringer til Ădegaard Andersen
og kĂžber en af hans grunde.
406
00:35:41,280 --> 00:35:45,600
- Dem har han ikke lĂŠngere.
- Hvem har dem sÄ? Dem?
407
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
Det er for at beskytte min udsigt.
408
00:35:48,600 --> 00:35:52,480
Weyse.
Jamen De mÄ godt kÞbe en af dem.
409
00:35:52,600 --> 00:35:56,480
Har vi rÄd,
nÄr du ikke laver den forestilling?
410
00:35:56,600 --> 00:36:00,960
Jeg laver den og flere.
Og du har jo din brevkasse, ikke?
411
00:36:01,080 --> 00:36:04,400
NĂ„, den har jeg?
Hvad sÄ med det simple liv?
412
00:36:04,520 --> 00:36:10,600
SĂžde, sĂžde Helene, de yankee'er
skal ikke komme og jage os vĂŠk.
413
00:36:11,800 --> 00:36:18,000
Er der ikke noget at gĂžre juridisk?
SÄdan blev hotellet ikke handlet.
414
00:36:18,120 --> 00:36:21,760
Seerup lovede,
der ikke skulle laves om.
415
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
Er det en skriftlig aftale?
416
00:36:24,560 --> 00:36:27,960
- Det tror jeg ikke.
- SĂ„ er den ikke bindende.
417
00:36:28,080 --> 00:36:33,080
NÄr man handler en ejendom,
mÄ de nye ejere gÞre, som de vil.
418
00:36:33,200 --> 00:36:37,320
Vil du ikke lige sidde et Ăžjeblik?
419
00:36:38,360 --> 00:36:42,880
Jeg er kommet heroppe,
siden tvillingerne var helt smÄ.
420
00:36:44,680 --> 00:36:48,560
Det undrer mig med Seerup.
Madsen siger, han er fornuftig.
421
00:36:48,680 --> 00:36:51,600
Det er hans fornemme hustru.
422
00:36:53,600 --> 00:36:59,440
- Hvad siger de andre gĂŠster?
- Weyse har kĂžbt en af dine grunde.
423
00:36:59,560 --> 00:37:03,440
- Madsen bygger pÄ den anden.
- Gode naboer.
424
00:37:03,560 --> 00:37:06,720
Rotterne forlader den synkende skude.
425
00:37:06,840 --> 00:37:10,400
Og vi andre kan sejle
i vores egen sĂž.
426
00:37:11,680 --> 00:37:15,640
Du ved, du altid
kan komme i havn her hos mig.
427
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
Ja?
428
00:37:19,360 --> 00:37:23,280
- Vil du have et stykke til?
- Ja tak.
429
00:37:27,680 --> 00:37:31,280
Den var rigtig god, Martha.
430
00:37:31,400 --> 00:37:36,000
Jeg har aldrig oplevet sÄ mange,
der har spist pÄ vÊrelserne.
431
00:37:39,160 --> 00:37:43,840
- Ja... SĂ„ kommer vi ikke her mere.
- Nej.
432
00:37:43,960 --> 00:37:48,120
Det gĂžr du vel heller ikke?
Af andre grunde?
433
00:37:48,240 --> 00:37:53,520
Jeg kunne ikke undgÄ at hÞre,
da du talte med Edith.
434
00:37:53,640 --> 00:37:57,600
Hvem er han, ham prĂŠsten?
435
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Vores prĂŠst derhjemme.
Jeg har hans bĂžrn i skolen.
436
00:38:02,040 --> 00:38:08,400
Ja, efter at han mistede sin kone,
har jeg hjulpet til i prÊstegÄrden.
437
00:38:08,520 --> 00:38:11,880
Spillet i kirken,
nÄr organisten var syg.
438
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
- Jeg havde aldrig tĂŠnkt...
- Er han flink?
439
00:38:17,040 --> 00:38:22,040
- Vil du se et billede af ham?
- Ja. Det vil jeg da gerne.
440
00:38:27,080 --> 00:38:29,920
- Han ser rar ud.
- Jo, jo.
441
00:38:31,000 --> 00:38:34,880
- Men jeg ved ikke.
- Hvad siger hr. Aurland?
442
00:38:35,000 --> 00:38:39,720
Han siger bare, det er synd,
jeg opgiver min lĂŠrergerning.
443
00:38:41,280 --> 00:38:45,120
Det er det eneste,
han kan finde ud af at sige.
444
00:38:45,240 --> 00:38:49,280
SÄ er han altsÄ ikke
vÊrd at satse pÄ, Otilia.
445
00:38:51,800 --> 00:38:55,920
- De havde ikke den store appetit?
- Nej.
446
00:38:56,040 --> 00:38:59,880
Tyskerne rev i det mindste ikke
hotellet ned.
447
00:39:00,000 --> 00:39:03,640
- Nu skal jeg lukke efter Dem.
- Tak.
448
00:39:05,680 --> 00:39:09,360
Jeg har bare en kort besked
til hr. Molin.
449
00:39:12,760 --> 00:39:16,480
FrĂžken Hansen... hvad bad jeg Dem om?
450
00:39:16,600 --> 00:39:21,080
FrĂžken Trine siger, der er telefon.
Oberst Fuchs.
451
00:39:21,200 --> 00:39:26,160
Jeg bad hende stille den op.
Oberst Fuchs mÄ stoppes.
452
00:39:26,280 --> 00:39:30,720
- Stoppes? Hvordan?
- Ved at De taler med ham.
453
00:39:30,840 --> 00:39:34,920
- Jeg vil ikke tale med ham.
- Godt. SĂ„ taler jeg med ham.
454
00:39:35,040 --> 00:39:38,720
- Det kan De ikke.
- Jeg er god til tysk.
455
00:39:38,840 --> 00:39:42,920
FrĂžken Hansen, lad den telefon vĂŠre!
HĂžrer De?
456
00:39:44,200 --> 00:39:49,600
Godaften. Det er Hannelore Reuter.
Taler jeg med hr. Fuchs?
457
00:39:49,720 --> 00:39:53,400
Navnet er Roland Glenz.
Og hvem er De?
458
00:39:53,520 --> 00:39:58,040
Jeg er hr. Molins sekretĂŠr.
Hr. Molin er her ikke i Ăžjeblikket.
459
00:39:58,160 --> 00:40:03,360
Han var ked af ikke at kunne tale
med Dem, da De ringede sidst.
460
00:40:03,480 --> 00:40:09,080
Men han har bedt mig om
at meddele Dem en glĂŠdelig nyhed:
461
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Diamanterne er fundet.
462
00:40:12,560 --> 00:40:17,320
Det var dejligt!
Og kommer han sÄ ned med dem?
463
00:40:17,440 --> 00:40:22,360
Det har han ikke mulighed for. Jeg
skulle bede Dem om at komme herop.
464
00:40:22,480 --> 00:40:25,600
- Det kan jeg ikke!
- Ved De hvad?
465
00:40:25,720 --> 00:40:30,120
Jeg skal til MĂŒnchen pĂ„ sĂžndag.
Jeg skal besĂžge min far, der er syg.
466
00:40:30,240 --> 00:40:35,560
- Kunne vi mĂždes der?
- Jeg vil nĂždig forlade Schweiz.
467
00:40:35,680 --> 00:40:39,000
SÄ mÄ De fÄ dem,
nĂŠste gang De er i Danmark.
468
00:40:41,040 --> 00:40:45,920
SĂ„ siger vi MĂŒnchen.
Hvordan kender jeg Dem i MĂŒnchen?
469
00:40:46,040 --> 00:40:50,280
Jeg er ifÞrt en rÞd kjole og strÄhat -
470
00:40:50,400 --> 00:40:55,400
- og stÄr foran rÄdhuset kl. 14.
PĂ„ gensyn, hr. Glenz.
471
00:40:55,520 --> 00:40:59,800
Jeg glĂŠder mig til at trĂŠffe Dem
og overrĂŠkke Deres arvestykke.
472
00:40:59,920 --> 00:41:02,840
PĂ„ gensyn, fru Reuter.
473
00:41:06,000 --> 00:41:10,920
Er De fuldkommen vanvittig? MĂŒnchen?
Hvordan vil De komme derned?
474
00:41:11,040 --> 00:41:14,600
Det kan jeg ikke,
men det er i den amerikanske zone.
475
00:41:14,720 --> 00:41:19,200
Fuchs er efterlyst i Tyskland.
Mon ikke De kan finde en lokkedue?
476
00:41:19,320 --> 00:41:22,920
I en rÞd kjole og strÄhat?
477
00:41:23,040 --> 00:41:27,040
FrĂžken Hansen, De lever
i en drĂžmmeverden.
478
00:41:27,160 --> 00:41:31,280
Det her er ikke
et af Deres teaterstykker -
479
00:41:31,400 --> 00:41:35,840
- hvor forfatteren kan vĂŠlge
en lykkelig slutning.
480
00:41:35,960 --> 00:41:41,600
Oberst Fuchs er en krigsforbryder.
Han slÄr folk ihjel.
481
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
Hvor jeg dog fortryder -
482
00:41:44,520 --> 00:41:49,040
- at have indviet
en sÄ naiv person som Dem i det her.
483
00:42:10,240 --> 00:42:13,400
What does it matter
484
00:42:13,520 --> 00:42:17,040
if rain comes your way
485
00:42:17,160 --> 00:42:20,120
and raindrops patter all day?
486
00:42:22,040 --> 00:42:26,200
The rain descending
should not make you blue.
487
00:42:27,760 --> 00:42:33,960
The happy ending is waiting for you.
488
00:42:35,440 --> 00:42:39,720
Take your share of trouble
489
00:42:39,840 --> 00:42:42,800
face it and don't complain.
490
00:42:44,280 --> 00:42:48,160
If you want the rainbow
491
00:42:48,280 --> 00:42:51,760
you must have the rain.
492
00:42:53,080 --> 00:42:57,360
Happiness comes double
493
00:42:57,480 --> 00:43:01,240
after a little pain.
494
00:43:01,360 --> 00:43:05,400
If you want the rainbow
495
00:43:05,520 --> 00:43:09,360
you must have the rain.
496
00:43:09,480 --> 00:43:14,920
What if your love affair
should break up
497
00:43:15,040 --> 00:43:18,760
as they sometimes will?
498
00:43:18,880 --> 00:43:22,440
When you kiss and make up
499
00:43:22,560 --> 00:43:26,720
oh, what a thrill.
500
00:43:26,840 --> 00:43:31,160
Sadness ends in gladness
501
00:43:31,280 --> 00:43:34,680
showers are not in vain.
502
00:43:34,800 --> 00:43:39,560
So if you want the rainbow
503
00:43:39,680 --> 00:43:47,960
you must have the rain.
504
00:43:49,960 --> 00:43:55,440
- NĂ„, nu har du set din farfars hus.
- Det er ikke gÄet i stykker.
505
00:43:56,440 --> 00:44:01,080
- Nej. Husene her er ikke i stykker.
- Er min farfar derinde?
506
00:44:02,240 --> 00:44:07,640
Det ved jeg ikke. SÄ, nu gÄr vi.
Frida, bliv her!
507
00:44:24,200 --> 00:44:28,360
Hvem er du? Hvad vil du?
508
00:44:28,480 --> 00:44:31,040
Ursula? Hvem er det?
509
00:44:31,160 --> 00:44:34,880
En lille pige.
Jeg tror, hun er her for at tigge.
510
00:44:40,600 --> 00:44:43,000
Er du sulten?
511
00:44:43,120 --> 00:44:48,280
Undskyld. Det er min datter.
Jeg sagde, hun ikke skulle gÄ herop.
512
00:44:48,400 --> 00:44:51,800
Det gĂžr ikke noget.
Jeg kan hĂžre, De ikke er tysk.
513
00:44:51,920 --> 00:44:55,520
- Hvor kommer De fra?
- Fra Danmark.
514
00:44:55,640 --> 00:44:59,200
- Undskyld forstyrrelsen.
- Ăjeblik.
515
00:45:00,800 --> 00:45:03,040
Hvad hedder De?
516
00:45:04,840 --> 00:45:07,320
- Amanda.
- Amanda?
517
00:45:07,440 --> 00:45:10,200
Er De Uwes Amanda?
518
00:45:12,920 --> 00:45:15,640
Ja. Det er jeg.
519
00:45:18,240 --> 00:45:22,160
Og det mÄ vÊre Frida.
Jamen kom dog ind.
520
00:45:26,160 --> 00:45:28,240
VĂŠrsgo.
521
00:45:33,720 --> 00:45:35,440
Goddag, Frida.
522
00:45:35,560 --> 00:45:39,120
- Sig goddag til din farfar.
- Goddag, farfar.
523
00:45:39,240 --> 00:45:42,560
- Er det Uwes datter?
- Ja.
524
00:45:42,680 --> 00:45:46,600
- Fru Berggren er Uwes forlovede.
- Jeg hedder Kiessling nu.
525
00:45:47,880 --> 00:45:51,840
Uwe og jeg blev gift
for 14 dage siden.
526
00:45:51,960 --> 00:45:54,600
- Er Uwe her?
- Han er i NĂŒrnberg.
527
00:45:54,720 --> 00:45:59,280
- Han har vidnet under processen.
- Er det sandt? Det vidste jeg ikke.
528
00:45:59,400 --> 00:46:04,440
- Skal De ned til ham?
- Nej. Han kommer her i overmorgen.
529
00:46:04,560 --> 00:46:09,560
Han kommer til Hamborg? Det var
gode nyheder, ikke sandt, Ursula?
530
00:46:11,000 --> 00:46:14,960
- Hvor bor De?
- Vi bor pÄ Missionshotellet.
531
00:46:15,080 --> 00:46:18,200
- Jamen hvorfor ikke her?
- Det syntes Uwe ikke.
532
00:46:18,320 --> 00:46:20,120
Nej.
533
00:46:21,960 --> 00:46:24,000
Det kan jeg tĂŠnke mig.
534
00:46:24,120 --> 00:46:28,040
Han ved heller ikke,
at Frida og jeg er her nu.
535
00:46:28,160 --> 00:46:30,920
Men det er De.
536
00:46:31,040 --> 00:46:34,200
Og, Ursula, nu skal vi have te.
537
00:46:37,480 --> 00:46:40,080
Vi siger ikke noget om hotellet.
538
00:46:40,200 --> 00:46:44,120
Fru Andersen er lige kommet hjem
fra hospitalet.
539
00:46:44,240 --> 00:46:46,680
Nu kommer de.
540
00:46:46,800 --> 00:46:50,440
- Dav.
- Ej, hvor hyggeligt.
541
00:46:50,560 --> 00:46:55,120
- Skal vi sidde herude?
- Trine og Lily kommer om lidt.
542
00:46:55,240 --> 00:46:58,760
- HvornÄr rejser du?
- Med bussen klokken to.
543
00:46:58,880 --> 00:47:03,120
- Men Fie kommer tilbage.
- Ja. Vi flytter hjem.
544
00:47:03,240 --> 00:47:07,360
Ja, det var da ogsÄ pÄ hÞje tid.
545
00:47:09,120 --> 00:47:14,280
- Edith og Martha har vel fortalt...
- SĂŠt dig ned, Otilia.
546
00:47:14,400 --> 00:47:18,440
SĂ„ skal vi have noget kaffe.
Bare forsyn jer.
547
00:47:20,240 --> 00:47:24,440
Det mÄ vÊre
mest vemodigt for Dem, fru Andersen.
548
00:47:24,560 --> 00:47:29,320
- Hvad tÊnker du pÄ, Otilia?
- At hotellet skal rives ned.
549
00:47:29,440 --> 00:47:32,560
Rives ned?
550
00:47:34,120 --> 00:47:38,120
- Det kan ikke vĂŠre jeres alvor.
- Det er det.
551
00:47:38,240 --> 00:47:42,000
De nye ejere vil rive hotellet ned
og bygge forfra.
552
00:47:46,200 --> 00:47:50,320
Jeg har aldrig truffet hr. Seerup.
Hvordan er han?
553
00:47:50,440 --> 00:47:53,400
Det er ikke ham. Det er hans kone.
554
00:47:53,520 --> 00:47:57,520
Hr. Seerup er meget flink.
Han er heroppefra.
555
00:48:06,280 --> 00:48:10,440
- De er mÄske hr. Seerup?
- Ja.
556
00:48:10,560 --> 00:48:14,640
Jeg ville da lige nÄ
at hilse og Ăžnske tillykke.
557
00:48:14,760 --> 00:48:18,640
- Jeg er fru Andersen.
- NĂ„, De er fru Andersen.
558
00:48:18,760 --> 00:48:24,080
Det glĂŠder mig at trĂŠffe Dem. Min
hustru er i haven med en hÄndvÊrker.
559
00:48:24,200 --> 00:48:27,360
Vi skal jo have lavet lidt om.
560
00:48:27,480 --> 00:48:32,680
Vi hÄbede, det kunne ske nÊnsomt,
men gĂŠsterne bliver glade for det.
561
00:48:32,800 --> 00:48:37,320
Man skal vĂŠnne sig til det nye.
Det kender jeg fra Amerika.
562
00:48:37,440 --> 00:48:41,600
- Kom De heroppefra?
- Ja. Fra Sindal.
563
00:48:41,720 --> 00:48:43,960
Vil De ikke sidde?
564
00:48:49,160 --> 00:48:53,360
Ja, De har sikkert hĂžrt,
hvordan det blev et hotel.
565
00:48:53,480 --> 00:48:55,760
Hr. Madsen fortalte lidt.
566
00:48:55,880 --> 00:49:00,480
Det var en strandfogedgÄrd,
til hvis skibe gik pÄ grund.
567
00:49:00,600 --> 00:49:05,680
Den galionsfigur er et minde
om et stort skib, der gik ned -
568
00:49:05,800 --> 00:49:10,480
- lige her nedenfor
i den vĂŠrste storm, vi har haft.
569
00:49:10,600 --> 00:49:14,280
Det var med livet som indsats
for dem, der hjalp til.
570
00:49:14,400 --> 00:49:20,560
Ved et mirakel kom alle ind og blev
indkvarteret pÄ gÄrden for vinteren.
571
00:49:20,680 --> 00:49:24,480
Der fik min mands farfar den tanke -
572
00:49:24,600 --> 00:49:28,360
- at hvis der skulle bo folk,
kunne man lave et hotel.
573
00:49:28,480 --> 00:49:32,240
- Og sÄ byggede han det her?
- Nej.
574
00:49:32,360 --> 00:49:36,800
Men blandt passagererne
var der en norsk arkitekt.
575
00:49:36,920 --> 00:49:40,440
Han tilbĂžd at tegne hotellet.
Han tegnede alt.
576
00:49:40,560 --> 00:49:44,680
Tapeterne og udskĂŠringerne.
577
00:49:44,800 --> 00:49:49,920
Indretningen og den fine spisesal.
Selv havtornen bag klaveret.
578
00:49:51,240 --> 00:49:54,640
Da de ville betale,
ville han ikke have noget.
579
00:49:54,760 --> 00:50:00,000
Han sagde, det var en gave,
fordi man havde reddet hans liv.
580
00:50:00,120 --> 00:50:06,240
Jeg ved ikke med Dem, men da jeg
kom her fĂžrste gang, der fĂžlte jeg -
581
00:50:06,360 --> 00:50:10,400
- at det her var
et ganske sĂŠrligt hus.
582
00:50:10,520 --> 00:50:15,280
Jeg kunne ikke forklare det,
fĂžr jeg hĂžrte om den norske arkitekt.
583
00:50:16,280 --> 00:50:22,040
SĂ„ forstod jeg, at det her er et hus,
der er givet videre.
584
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
Ja, til os.
585
00:50:24,720 --> 00:50:27,280
I taknemmelighed.
586
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst50700