Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,920
- Er det dig, Morten?
- De siger, det går bedre nu.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,440
Når vi skal til Hamborg,
kan vi så ikke besøge din far?
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,160
Nej.
4
00:00:10,280 --> 00:00:15,240
De er stjålet fra en jødisk familie,
efter at de blev sendt til Auschwitz.
5
00:00:15,360 --> 00:00:19,520
- Hvis du siger det til nogen...
- Frier han?
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,200
Hendes præst spørger,
om hun vil gifte sig med ham.
7
00:00:23,320 --> 00:00:27,040
- Tillykke.
- Vi fører det videre uforandret.
8
00:00:27,160 --> 00:00:32,400
- Jeg har lavet et udkast til køkkenet.
- Jeg lovede ikke at ændre noget.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,880
Hvad blev der af forretningsmanden?
10
00:01:17,080 --> 00:01:22,360
- Fru Fjeldsø, kan jeg hjælpe?
- Nå, der kommer bestyreren.
11
00:01:22,480 --> 00:01:26,920
Så taler jeg med ham.
Vi har lige ringet.
12
00:01:27,040 --> 00:01:30,120
Jeg vil tale om min fødselsdag.
13
00:01:30,240 --> 00:01:34,120
Olga vil fejre
sin 75-års fødselsdag her næste år.
14
00:01:34,240 --> 00:01:38,960
- Tillykke med det.
- Passer De ikke hotellet?
15
00:01:39,080 --> 00:01:42,840
Jo, men næste år er det hr. Seerup.
16
00:01:42,960 --> 00:01:48,360
Jeg vil have min bestilling noteret
nu, hvis De ikke har noget imod det.
17
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Jamen så...
18
00:01:53,400 --> 00:01:57,800
Jeg har brug for samtlige værelser,
der ikke er forudbestilt.
19
00:01:57,920 --> 00:02:03,760
Vi har regnet ud,
at det er værelse 1, 7, 8, 11 og 12.
20
00:02:05,040 --> 00:02:08,480
- Har De det?
- Ja, ja. 1, 7, 8, 11 og 12.
21
00:02:08,600 --> 00:02:13,960
- Tak.
- Undskyld ulejligheden, hr. Madsen.
22
00:02:18,640 --> 00:02:23,760
- Hvad laver du der?
- Jeg passer hotellet, for fanden!
23
00:02:23,880 --> 00:02:28,160
Fru Fjeldsø har bestilt værelser
til næste sommer.
24
00:02:28,280 --> 00:02:34,360
Der er ingen, der kan læse det her.
Jeg skriver det tydeligt ind i bogen.
25
00:02:34,480 --> 00:02:38,520
- Skulle vi ikke ned og bade?
- Jo, jo. Jeg kommer.
26
00:02:45,320 --> 00:02:50,160
- Kom ind.
- Godmorgen. Og velbekomme.
27
00:02:50,280 --> 00:02:55,840
Tak. Vi valgte at spise her. Min
hustru kan ikke få nok af værelset.
28
00:02:55,960 --> 00:03:00,440
- Hvad sagde du, John Henry?
- At vi er vilde med værelset.
29
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
Ja.
30
00:03:01,920 --> 00:03:05,480
De nævnte, at De ville til Skagen -
31
00:03:05,600 --> 00:03:09,080
- og så tænkte jeg:
"Tag dog min vogn."
32
00:03:09,200 --> 00:03:12,960
- Er det ikke ubelejligt?
- Nej, nej.
33
00:03:13,080 --> 00:03:17,240
De tager den bare.
Jeg lægger nøglerne i dueslaget.
34
00:03:17,360 --> 00:03:20,760
Hr. Madsen vil låne os sin bil.
35
00:03:20,880 --> 00:03:23,920
Tak, hr. Madsen. Venligt af Dem.
36
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
God tur.
37
00:03:29,200 --> 00:03:33,240
Skal vi ikke fortælle gæsterne
om dine planer for hotellet?
38
00:03:33,360 --> 00:03:39,440
- Vi lovede dem ikke at ændre noget.
- Det gjorde du, ikke jeg.
39
00:03:39,560 --> 00:03:42,240
De er lige så sentimentale som dig.
40
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
Det er en overraskelse,
hvis de kommer igen.
41
00:03:45,280 --> 00:03:48,480
Hvorfor siger du "hvis"?
Jeg håber, de kommer.
42
00:03:48,600 --> 00:03:53,600
- Det er vigtigt, at de er tilfredse.
- Selvfølgelig, min egen.
43
00:03:54,840 --> 00:03:58,200
- Godmorgen, Hjalmar.
- Godmorgen.
44
00:03:58,320 --> 00:04:01,680
Fik du set Politiken?
Schybergs fine omtale.
45
00:04:01,800 --> 00:04:07,320
- Ja, ja. Det så jeg da.
- Teatret er vilde med Edwards idé.
46
00:04:07,440 --> 00:04:12,480
Jeg har med interesse fulgt
Schybergs artikler i avisen.
47
00:04:12,600 --> 00:04:16,960
Jeg husker kun én gang, hvor han
har været så positiv i sin foromtale.
48
00:04:17,080 --> 00:04:20,880
Det blev desværre ikke indfriet,
da han så stykket.
49
00:04:21,000 --> 00:04:23,280
Hvordan mener du?
50
00:04:23,400 --> 00:04:27,880
Han blev slemt skuffet,
og det fik læseren så at vide.
51
00:04:28,000 --> 00:04:32,600
- Men det bliver ikke tilfældet.
- Det tror jeg bestemt heller ikke.
52
00:04:33,760 --> 00:04:37,680
Nå. Jeg troede, De var rejst.
Jeg så Dem ikke i går.
53
00:04:37,800 --> 00:04:42,120
Jeg hjalp fru Berggren med at pakke.
Jeg må blive sæsonen ud.
54
00:04:42,240 --> 00:04:45,600
Jeg vil gå en tur.
De har måske lyst til at gå med?
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,840
Nej tak. Jeg vil ikke forstyrre.
56
00:04:48,960 --> 00:04:52,560
De har fået noget vigtigt
at spekulere over.
57
00:04:52,680 --> 00:04:57,920
- Hvad mener De?
- Deres præst tilbyder Dem ægteskab.
58
00:04:58,040 --> 00:05:01,240
Hvad... Hvor har De hørt det?
59
00:05:03,480 --> 00:05:08,360
Det behøver jeg ikke at spørge om.
Jeg sagde, det ikke vedkom andre.
60
00:05:08,480 --> 00:05:14,080
Jeg blev overrasket. Jeg har ikke
hørt Dem nævne en sådan forbindelse.
61
00:05:14,200 --> 00:05:19,400
Der er ikke nogen. Pastor Gabriels
brev var en overraskelse for mig.
62
00:05:19,520 --> 00:05:24,720
Ja, for som præstekone kan De vel
ikke passe Deres lærerindegerning?
63
00:05:24,840 --> 00:05:29,800
- Jeg har ikke taget en beslutning.
- Men fået lidt at tænke over.
64
00:05:39,040 --> 00:05:43,880
- Hvem siger du, Martha?
- Liva. Jeg elsker Liva Weel.
65
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
- Alle hendes film. "Odds 777".
- Den kender jeg ikke.
66
00:05:49,120 --> 00:05:54,200
- De er alt for unge, Martha.
- I kender da sangen.
67
00:05:54,320 --> 00:05:59,800
- Gå med i lunden... Gør I ikke?
- Jo. Er den derfra?
68
00:05:59,920 --> 00:06:04,440
Gå med i lunden, så spidser vi munden
69
00:06:04,560 --> 00:06:09,000
og fløjter den gamle sang
om kærlighed.
70
00:06:09,120 --> 00:06:13,640
La' skoven skælve
og klokken slå elleve
71
00:06:13,760 --> 00:06:17,320
og Månen og stjernevrimlen
drysse ned.
72
00:06:17,440 --> 00:06:21,760
Der er kun dig og mig, mig og dig
til at gå i takt
73
00:06:21,880 --> 00:06:26,200
og hvis du klemmer mig, glemmer jeg,
hvad mor har sagt.
74
00:06:26,320 --> 00:06:28,400
Gå med i lunden
75
00:06:28,520 --> 00:06:30,640
så spidser vi munden
76
00:06:30,760 --> 00:06:34,400
og fløjter den gamle sang
om kærlighed.
77
00:06:34,520 --> 00:06:37,840
- Kan vi lige tale sammen?
- Ja.
78
00:06:45,240 --> 00:06:47,840
Hvad er der, Otilia?
79
00:06:47,960 --> 00:06:52,200
Du skulle ikke tale om det brev.
Slet ikke til hr. Aurland.
80
00:06:52,320 --> 00:06:58,000
- Hvordan skal der ellers ske noget?
- Hvad havde du troet, der kunne ske?
81
00:06:58,120 --> 00:07:02,920
- Jeg får lyst til at...
- Give mig en endefuld som i skolen?
82
00:07:03,040 --> 00:07:09,040
Jeg slår ikke mine børn i skolen, men
tak for hjælpen, Edith. Tusind tak!
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,920
- Hold da op.
- Det her har vi ikke hørt.
84
00:07:24,040 --> 00:07:27,920
Jeg går lige ind
og ringer til købmanden.
85
00:07:29,920 --> 00:07:31,680
Fru Madsen?
86
00:07:31,800 --> 00:07:36,640
Jeg skulle notere noget, og så lå der
bilag, jeg ville skrive ind i bogen.
87
00:07:36,760 --> 00:07:42,280
- Vil De gerne til?
- Det er købmanden. Det kan vente.
88
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
- Hvad siger de?
- Andersens Badehotel.
89
00:07:48,760 --> 00:07:54,760
- Andersens Badehotel. Amanda?
- Hils og sig, at jeg savner Frida.
90
00:07:54,880 --> 00:07:57,720
Jeg skal hilse fra Martha.
91
00:07:57,840 --> 00:08:01,400
- Er I kommet frem?
- Ja. Endelig.
92
00:08:01,520 --> 00:08:04,560
Og hvordan gik turen?
93
00:08:06,840 --> 00:08:10,280
- Var det slemt?
- Du aner ikke, hvordan her ser ud.
94
00:08:10,400 --> 00:08:12,840
Vi har hørt lidt.
95
00:08:12,960 --> 00:08:19,920
Så snart toget kom til Tyskland...
Den ene ødelagte by efter den anden.
96
00:08:20,040 --> 00:08:26,120
Jeg prøvede at få Frida til ikke
at se ud. Det var ikke bedre i toget.
97
00:08:26,240 --> 00:08:31,720
Det var propfyldt. Deres blikke,
da vi tog madpakken frem...
98
00:08:33,880 --> 00:08:36,880
Mor, de sulter hernede.
99
00:08:39,360 --> 00:08:43,400
Og her i Hamborg... Én stor ruin.
100
00:08:45,200 --> 00:08:49,360
Bare vejen fra stationen
og ind til hotellet...
101
00:08:50,840 --> 00:08:55,320
Frida blev ved med at spørge:
"Hvad er der sket?"
102
00:08:55,440 --> 00:09:00,840
Hvordan forklarer jeg, at nogen
har smidt bomber ned i folks huse?
103
00:09:00,960 --> 00:09:04,880
Hvordan gør jeg det, mor?
104
00:09:05,000 --> 00:09:09,440
- Er Uwe kommet?
- Nej. Det forstår jeg heller ikke.
105
00:09:09,560 --> 00:09:13,200
Skal jeg lige hilse på Frida?
106
00:09:13,320 --> 00:09:16,480
Skal du hilse på mormor?
107
00:09:19,200 --> 00:09:22,960
Nej. Vi er trætte.
108
00:09:23,080 --> 00:09:27,240
Jeg ville bare sige,
at vi er kommet frem.
109
00:09:35,400 --> 00:09:39,160
Skal du ikke skifte?
Er det Schybergs foromtale?
110
00:09:39,280 --> 00:09:44,400
Uh, han sidder bare der og venter på,
hvornår han kan skrive:
111
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
"Idéen var god,
men forløsningen mislykket."
112
00:09:47,880 --> 00:09:50,560
Det tror jeg altså ikke.
113
00:09:50,680 --> 00:09:56,040
Han har aldrig skrevet venligt
om en dansk Ibsen-forestilling.
114
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
Ibsen, det er kun nordmændene,
der kan finde ud af det.
115
00:10:00,160 --> 00:10:04,960
Med sine store forventninger
har han lagt løkken om min hals -
116
00:10:05,080 --> 00:10:09,400
- og venter bare på,
at jeg hænger der og spræller.
117
00:10:09,520 --> 00:10:14,960
- Kom. Nu går vi ned og bader.
- Jeg har ikke lyst.
118
00:10:15,080 --> 00:10:19,760
- Du skal bare gå.
- Jamen så spørger jeg fru Frigh.
119
00:10:25,400 --> 00:10:30,480
- Jamen sæt jer, så laver jeg kaffe.
- Nej. Det skal jeg nok.
120
00:10:30,600 --> 00:10:34,600
Du skal ind og hvile dig.
Du hørte, hvad lægen sagde.
121
00:10:34,720 --> 00:10:39,080
Det er rigtigt, Molly.
Gå ind og læg dig lidt.
122
00:10:39,200 --> 00:10:44,440
Væk mig, så jeg kan lave frokost.
Det skal I ikke også begynde på.
123
00:10:55,800 --> 00:10:59,360
Jeg har tænkt på det
med Lars og Aksel.
124
00:10:59,480 --> 00:11:03,880
Du har ret. De skulle ikke
have været med på den konvoj.
125
00:11:04,960 --> 00:11:08,200
Vi skulle have holdt dem hjemme.
126
00:11:08,320 --> 00:11:13,920
Og jeg ved godt, du kom tæt på dem,
mens de boede hos dig og børnene.
127
00:11:14,040 --> 00:11:20,440
Og jeg var andre steder. Undskyld.
Det var ikke for at rippe op i det.
128
00:11:20,560 --> 00:11:25,440
Det gør ikke noget.
Jeg er glad for, at du siger det.
129
00:11:28,600 --> 00:11:32,520
Jeg ved ikke,
om jeg vil tilbage til Newcastle.
130
00:11:35,760 --> 00:11:40,760
Det var præcis det, Molly sagde.
Hun kender dig.
131
00:11:40,880 --> 00:11:44,200
Men hvorfor flytter vi så ikke hjem?
132
00:11:46,000 --> 00:11:50,760
- Var det det, du ville tale om?
- Det er det rigtige tidspunkt.
133
00:11:50,880 --> 00:11:55,800
- Peter skal begynde i skole.
- Vi skal flytte hele rederiet.
134
00:11:55,920 --> 00:12:01,800
- Jeg ved ikke, om tiden er til det.
- Så må vi tabe penge.
135
00:12:01,920 --> 00:12:07,520
Vi skal hjem nu, mens vi har din mor,
og hun kan få glæde af børnebørnene.
136
00:12:08,640 --> 00:12:11,280
Hun savner dem.
137
00:12:14,720 --> 00:12:19,240
- Har De set hr. Molin?
- Han fik morgenmad på værelset.
138
00:12:19,360 --> 00:12:22,600
Han er måske ude at gå.
139
00:12:40,880 --> 00:12:43,320
Hr. Molin?
140
00:12:43,440 --> 00:12:45,640
Det er mig.
141
00:12:51,120 --> 00:12:54,480
Nå, De er her.
Fandt De ud af noget i går?
142
00:12:58,400 --> 00:13:01,000
Kom lige indenfor.
143
00:13:09,440 --> 00:13:14,120
Ja, jeg spurgte min tidligere kollega
vekselerer Henriques.
144
00:13:14,240 --> 00:13:18,680
Han har gode forbindelser
til jødiske familier i Europa.
145
00:13:18,800 --> 00:13:24,280
Hele familien Hirschel er væk.
Der er ingen tilbage nogen steder.
146
00:13:25,840 --> 00:13:28,520
Hvad vil De så gøre?
147
00:13:28,640 --> 00:13:32,640
Aflevere dem
til myndighederne i Hjørring.
148
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
- Skal jeg tage med?
- Nej.
149
00:13:35,760 --> 00:13:40,600
Det skal De ikke. Jeg har
blandet Dem rigeligt ind i det her.
150
00:13:40,720 --> 00:13:45,400
- Når Fuchs gætter, vi har dem...
- Hvordan skulle han det?
151
00:13:45,520 --> 00:13:49,160
Jeg besvarede ikke
hans sidste opkald.
152
00:13:49,280 --> 00:13:54,080
- Hvad kan han gøre fra Schweiz?
- Langt mere, end De tror.
153
00:13:54,200 --> 00:13:59,480
De har vel hørt
om foreningen af 6. maj 1945?
154
00:13:59,600 --> 00:14:03,400
Det er
nogle yderst ubehagelige personer.
155
00:14:03,520 --> 00:14:08,480
Mennesker, der ikke vil acceptere,
at krigen er slut.
156
00:14:08,600 --> 00:14:12,840
Det var dem, der hjalp Fuchs
med at finde mig i Stockholm.
157
00:14:12,960 --> 00:14:18,440
Er det derfor, De låser døren?
Hr. Molin, De ser spøgelser.
158
00:14:18,560 --> 00:14:22,480
Jeg må bede Dem om at gå.
De skal ikke ses mere med mig.
159
00:14:22,600 --> 00:14:26,440
- Det er ikke Deres alvor.
- Det er for Deres skyld.
160
00:14:31,680 --> 00:14:36,040
Farvel, frøken Hansen.
Og pas godt på Dem selv.
161
00:14:45,600 --> 00:14:49,960
- Tænk, den skulle blive så populær.
- De er også god til det.
162
00:14:50,080 --> 00:14:53,560
Jeg fik hjælp af Dem og fru Madsen.
163
00:14:53,680 --> 00:14:58,320
Jeg håber, nogle af kvinderne
har fulgt vores kloge råd.
164
00:14:58,440 --> 00:15:03,120
Vi kender i hvert fald én.
Ødegaard Andersens kone.
165
00:15:03,240 --> 00:15:07,680
- Skilsmissen har kostet ham dyrt.
- Goddag, de damer.
166
00:15:07,800 --> 00:15:12,720
Har De et øjeblik, fru Frigh?
Det er et forretningsanliggende.
167
00:15:14,120 --> 00:15:17,920
- Hvis vi kunne gøre det kort?
- Det kan vi.
168
00:15:19,880 --> 00:15:23,440
Skal vi ikke lige
sidde her et øjeblik?
169
00:15:25,560 --> 00:15:28,800
- Du ser skøn ud.
- Forretningsanliggende.
170
00:15:28,920 --> 00:15:34,840
- Nå ja. Du har fyret din bestyrelse.
- Og Brokmann rendte straks til dig?
171
00:15:34,960 --> 00:15:39,280
Han var knotten over, at de hang
på en bestilling hos portrætmaleren.
172
00:15:39,400 --> 00:15:44,000
- Han kan få malet et billede selv.
- Og hvad med mig?
173
00:15:44,120 --> 00:15:48,360
Jeg har ingen planer
om et billede af dig.
174
00:15:48,480 --> 00:15:52,200
- Er jeg også fyret?
- Det ser jeg ingen grund til.
175
00:15:52,320 --> 00:15:54,760
- Var det det?
- Ja.
176
00:15:56,560 --> 00:16:00,000
Du glemmer den her. Den er helt tør.
177
00:16:01,600 --> 00:16:05,400
- Bader damerne uden?
- Når der ikke er herrer.
178
00:16:05,520 --> 00:16:08,480
- Så du er bar indenunder?
- Slip.
179
00:16:08,600 --> 00:16:14,600
Når du nu ikke synes, vi kan mødes,
kan vi så ikke ses i hemmelighed?
180
00:16:14,720 --> 00:16:18,360
Det duer jeg
desværre ikke til længere.
181
00:16:20,600 --> 00:16:26,040
- Ved I, hvad vi har set hos Seerup?
- En masse tegninger af hotellet.
182
00:16:26,160 --> 00:16:29,360
- Køkkenet fyldte hele gården.
- Mit køkken?
183
00:16:29,480 --> 00:16:34,440
- Ja! Og der var en glasveranda.
- Vi nåede ikke at se mere.
184
00:16:34,560 --> 00:16:40,360
- Det har vi da ikke hørt en lyd om.
- Jeg spørger altså lige fru Madsen.
185
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
Har hr. Seerup sagt,
der skal bygges om?
186
00:16:47,560 --> 00:16:53,400
- Pigerne så nogle tegninger.
- Der skal kun bygges badeværelse.
187
00:16:53,520 --> 00:16:57,960
- Jeg hører ham lige.
- De har lånt vognen og er kørt.
188
00:16:58,080 --> 00:17:02,760
- De er kørt?
- Ja. Hvad skal du?
189
00:17:06,480 --> 00:17:10,520
Therese, du kan sgu da ikke
gå ind på deres værelse.
190
00:17:10,640 --> 00:17:14,960
- Nøglen må hænge dernede.
- Therese, for helvede!
191
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
For satan.
192
00:17:17,320 --> 00:17:20,320
Therese... Ej, det gør du ikke.
193
00:17:21,560 --> 00:17:26,520
- De har taget nøglen med.
- De vil ikke have, man går og roder.
194
00:17:26,640 --> 00:17:29,640
Hovednøglen ligger i skuffen.
195
00:17:32,240 --> 00:17:36,560
- Therese, læg den nøgle tilbage.
- Georg, flyt dig.
196
00:17:50,800 --> 00:17:54,520
- Therese! Kom nu ud!
- Du skal se det her.
197
00:17:56,760 --> 00:18:00,760
Pigerne havde ret.
Det er hende. Det er jeg sikker på.
198
00:18:00,880 --> 00:18:07,680
- Ej... Hun tegner da meget godt.
- Er det, hvad du har at sige?
199
00:18:07,800 --> 00:18:12,400
De fik lov til at købe, fordi de
lovede, der ikke skulle laves om.
200
00:18:12,520 --> 00:18:16,960
- Therese, det er lidt modernisering.
- Og et kæmpe anneks.
201
00:18:17,080 --> 00:18:20,400
Er det også bare lidt modernisering?
202
00:18:41,400 --> 00:18:44,480
Hvorfor tog det så lang tid?
203
00:18:47,400 --> 00:18:52,840
Så er det altså sandt.
Stuepigerne har set dine tegninger.
204
00:18:52,960 --> 00:18:57,560
Hr. og fru Madsen
har lige fortalt mig det. Et anneks?
205
00:18:58,560 --> 00:19:01,880
- Det er nyt for mig.
- Tegningen er ikke færdig.
206
00:19:02,000 --> 00:19:05,280
- Jeg har lovet...
- John Henry.
207
00:19:05,400 --> 00:19:07,840
Ikke nu igen.
208
00:19:10,040 --> 00:19:13,840
Hvis folk skal besøge restauranten,
skal de kunne overnatte.
209
00:19:13,960 --> 00:19:18,080
Ellinor, det bliver stamgæsterne
ikke glade for.
210
00:19:18,200 --> 00:19:23,080
Det eneste, der betyder noget for dig,
er at gøre stamgæsterne glade.
211
00:19:23,200 --> 00:19:26,360
Hvad med at gøre din kone glad?
212
00:19:26,480 --> 00:19:30,160
Du lyder præcis som far.
Nu så jeg lige en mulighed.
213
00:19:30,280 --> 00:19:34,680
- Det passer ikke.
- Jo. Og det ved du godt.
214
00:19:38,560 --> 00:19:42,560
Vi må fortælle,
hvis vi laver så omfattende ændringer.
215
00:19:43,760 --> 00:19:46,760
- Hvis du synes.
- Det gør jeg.
216
00:19:46,880 --> 00:19:50,000
Så tilføj de andre planer også.
217
00:19:50,120 --> 00:19:54,400
Andre planer?
Hvilke andre planer?
218
00:20:00,840 --> 00:20:06,440
Hr. Seerup vil tale med gæsterne,
så dæk op til kaffe i dagligstuen.
219
00:20:06,560 --> 00:20:11,760
- Om det, der skal ske med hotellet?
- Skal køkken og spisesal bygges om?
220
00:20:11,880 --> 00:20:15,120
Det ser sådan ud.
221
00:20:15,240 --> 00:20:19,240
Men hr. Seerup vil fortælle
om det hele klokken tre.
222
00:20:20,680 --> 00:20:24,880
Kunne jeg få en af jer til
at stikke ned med det til Philip?
223
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
- Det kan jeg gøre.
- Tak.
224
00:20:30,600 --> 00:20:34,840
Hr. Seerup vil tale med os alle
klokken tre i dagligstuen.
225
00:20:45,800 --> 00:20:49,480
Er det stadigvæk
ham den onde Schyberg?
226
00:20:49,600 --> 00:20:52,520
Ved du,
hvornår jeg var mest lykkelig?
227
00:20:52,640 --> 00:20:58,120
- Forhåbentlig da du mødte mig.
- Da jeg endnu gik på elevskolen.
228
00:20:58,240 --> 00:21:03,760
Og lige havde fået min første rolle.
Jeg skulle komme ind med et brev.
229
00:21:03,880 --> 00:21:08,520
De ældre skuespillere,
de drillede mig og sagde:
230
00:21:08,640 --> 00:21:15,440
"Næ, lille Weyse, har De
allerede fået en bærende rolle?"
231
00:21:15,560 --> 00:21:18,320
Så lo de. Men jeg var lykkelig.
232
00:21:18,440 --> 00:21:24,920
Stod der på scenen og var lykkelig.
Gid det aldrig havde forandret sig.
233
00:21:25,040 --> 00:21:30,560
Ville det ikke være lidt mærkeligt,
hvis du var drengen? I din alder.
234
00:21:30,680 --> 00:21:35,240
Hvorfor skal vi hele tiden
stræbe efter mere?
235
00:21:35,360 --> 00:21:37,960
Er det forfængelighed?
236
00:21:38,080 --> 00:21:43,840
Hvad var der i vejen med dengang,
jeg spillede to-tre roller om året?
237
00:21:43,960 --> 00:21:50,520
Og du ikke havde den der brevkasse.
Dengang vi var sammen med drengene.
238
00:21:50,640 --> 00:21:54,560
Og levede et helt simpelt liv.
239
00:22:00,560 --> 00:22:05,000
Helene? Jeg har besluttet mig.
Jeg skal ikke sætte i scene.
240
00:22:05,120 --> 00:22:08,480
Du har skrevet kontrakt.
241
00:22:08,600 --> 00:22:13,520
Den kan man kun komme ud af, hvis man
er alvorligt syg. Det er du ikke.
242
00:22:13,640 --> 00:22:18,520
- Hvem siger, jeg ikke er syg?
- Det gør jeg.
243
00:22:20,000 --> 00:22:22,080
Hører du, Edward?
244
00:22:25,800 --> 00:22:26,880
Hallo?
245
00:22:28,880 --> 00:22:31,600
Det var lige Dem, jeg tænkte på.
246
00:22:33,360 --> 00:22:37,800
Det er, hver gang vinden er
i det hjørne. Flere breve?
247
00:22:37,920 --> 00:22:42,480
Fra fru Berggren. Hun ville
have været hernede. Hun rejste i går.
248
00:22:42,600 --> 00:22:46,000
Nå. Det var da ærgerligt. Men tak.
249
00:22:48,240 --> 00:22:51,400
- Den her er til Dem.
- Til mig?
250
00:22:51,520 --> 00:22:55,840
Jeg håber, De kan se,
det er Dem og Lily.
251
00:22:55,960 --> 00:23:00,800
Hvis det ligner for meget,
er det jo ikke kunst.
252
00:23:00,920 --> 00:23:05,600
Et lille plaster, fordi jeg troede,
De og Lily var forelskede.
253
00:23:05,720 --> 00:23:08,720
Der ramte jeg jo helt forkert.
254
00:23:09,880 --> 00:23:12,400
Måske ikke helt.
255
00:23:12,520 --> 00:23:15,040
For mit vedkommende.
256
00:23:15,160 --> 00:23:18,440
- Men for Lilys?
- Ja.
257
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
En dag møder De en,
der har det som Dem.
258
00:23:25,120 --> 00:23:29,920
Livet er for kort til at løbe
efter en, der ikke vil have os.
259
00:23:31,880 --> 00:23:36,760
Er det derfor, De ikke har åbnet
Deres brev fra grev Ditmar?
260
00:23:39,760 --> 00:23:44,320
Nogle gange ser jeg ting, andre
ikke ser. Det er ikke altid rigtigt.
261
00:23:46,640 --> 00:23:51,160
- Nå. Jeg må tilbage.
- De har fuldstændig ret.
262
00:23:51,280 --> 00:23:56,800
Jeg gider ikke
at høre på Ditmars undskyldninger.
263
00:23:57,880 --> 00:24:01,880
Er du her endnu, Ditmar?
Og du er ikke klædt om.
264
00:24:02,000 --> 00:24:06,200
- Skulle I ikke ud at ride?
- Jeg venter på Ditmar.
265
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
Avisen skriver så flot
om Frijsenholm.
266
00:24:09,600 --> 00:24:12,360
- Gør de?
- Ja, fra dyrskuet.
267
00:24:12,480 --> 00:24:17,240
De siger, at fra Ditmar kom tilbage,
har det aldrig været drevet bedre.
268
00:24:17,360 --> 00:24:23,040
- Det er så sandt, som det er sagt.
- De skriver også noget andet.
269
00:24:23,160 --> 00:24:27,800
"Frijsenholm har for alvor
lagt den mørke fortid bag sig."
270
00:24:27,920 --> 00:24:33,680
"Grevindens mand drev i grev Ditmars
Frijs ulyksalige fravær godset."
271
00:24:33,800 --> 00:24:38,560
"Nazisten afsoner som bekendt
en tiårs fængselsstraf."
272
00:24:38,680 --> 00:24:44,760
- Og det skulle de lige minde om.
- Det er der ingen, der tænker på.
273
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
Hvorfor står der "mand"
og ikke "forhenværende"?
274
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
- Står der det?
- Det har jeg lige læst for dig.
275
00:24:52,320 --> 00:24:56,360
- Er det ikke ligegyldigt?
- Vi må kræve en berigtigelse.
276
00:24:56,480 --> 00:25:02,120
- Vil du gøre det, eller skal jeg?
- Jeg skal nok ringe til dem.
277
00:25:09,400 --> 00:25:11,920
Så må vi se.
278
00:25:13,160 --> 00:25:16,640
Rahbek, Rahbek, Rahbek.
279
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
Ja!
280
00:25:19,920 --> 00:25:24,520
Nervøs mavelidelse.
Nej, det er for ubehageligt.
281
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
Tarmslyng.
282
00:25:27,360 --> 00:25:33,040
"Døden kan indtræde i løbet af tre
til fem dage." Det er for hurtigt.
283
00:25:33,160 --> 00:25:36,120
Strubekatar, blegsot.
284
00:25:36,240 --> 00:25:40,040
Nej, det er for lidt.
Det er for lidt.
285
00:25:40,160 --> 00:25:43,840
Alvorlig blegsot. Ja, måske.
286
00:25:47,680 --> 00:25:51,360
Mener du det, Morten?
Det er jeg glad for.
287
00:25:51,480 --> 00:25:55,440
Jeg ringer,
så snart jeg er hjemme hos børnene.
288
00:25:55,560 --> 00:25:57,720
Farvel.
289
00:25:57,840 --> 00:26:02,840
- Er Morten tilbage i lejren?
- Nej, han ringede fra Aalborg.
290
00:26:02,960 --> 00:26:07,080
Han ville finde et sted,
hvis vi skulle flytte rederiet.
291
00:26:07,200 --> 00:26:10,560
- Er han med på det?
- Ja, det er han.
292
00:26:10,680 --> 00:26:15,000
Og ved du hvad?
Vores gamle sted er ledigt.
293
00:26:15,120 --> 00:26:19,960
Morten sagde, det måtte være et tegn.
Jeg har aldrig hørt ham sige sådan.
294
00:26:20,080 --> 00:26:24,600
Hvor er det dejligt. Jeg vidste,
det blev godt, når du kom.
295
00:26:26,880 --> 00:26:31,200
- Ja?
- Dav, Edith.
296
00:26:31,320 --> 00:26:35,960
- Ja, jeg har hentet grøntsager.
- Det var da fint, Edith.
297
00:26:36,080 --> 00:26:42,040
Og så ville jeg lige se, hvordan De
har det. Vi har været så bekymrede.
298
00:26:42,160 --> 00:26:46,280
- Det er der ingen grund til.
- Vi har haft forskrækkelser nok.
299
00:26:46,400 --> 00:26:51,760
- Hvad skal det sige?
- De nye ejere vil bygge det hele om.
300
00:26:51,880 --> 00:26:55,640
Spisesalen, køkkenet
og flere værelser.
301
00:26:55,760 --> 00:27:00,200
Jamen havde de ikke sagt,
de ikke ville ændre noget?
302
00:27:00,320 --> 00:27:07,320
I eftermiddag vil hr. Seerup fortælle
mere. Hvor længe bliver du, Fie?
303
00:27:07,440 --> 00:27:12,240
- Jeg rejser i morgen.
- Vel ikke uden lige at sige farvel?
304
00:27:12,360 --> 00:27:16,600
Jeg kan tage med,
så I kan se, jeg stadig er i live.
305
00:27:23,080 --> 00:27:27,160
- Fru Andersen er tilbage.
- Fortalte du om hotellet?
306
00:27:27,280 --> 00:27:31,240
Kun lidt.
For ikke at gøre dem kede af det.
307
00:27:31,360 --> 00:27:35,280
- Hr. Seerup snakker.
- De spiser vel kringlen?
308
00:27:35,400 --> 00:27:38,800
- Ikke ret meget.
- Og det med værelserne...
309
00:27:38,920 --> 00:27:45,120
- Der skal bygges et stort anneks.
- Og det er ikke det eneste.
310
00:27:45,240 --> 00:27:48,960
Asfalt?
Asfalt hele vejen ned til stranden?
311
00:27:49,080 --> 00:27:55,280
Jo, men fru Seerup kom galt af sted.
Det er måske meget praktisk -
312
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
- hvis man skal køre i rullestol.
313
00:27:58,480 --> 00:28:03,200
Lydia, jeg ved ikke, hvorfor du
forsvarer det kvindemenneske.
314
00:28:03,320 --> 00:28:05,760
Og en tennisbane i haven.
315
00:28:05,880 --> 00:28:10,160
Så vi skal høre
på det boldspilleri hele dagen.
316
00:28:10,280 --> 00:28:14,840
Ja, det bliver unægteligt
et andet hotel.
317
00:28:14,960 --> 00:28:19,720
- Olga, det med rullestol...
- Det var mig, du tænkte på.
318
00:28:19,840 --> 00:28:24,920
- Det var jeg ikke i tvivl om.
- Det var slet ikke det, jeg mente.
319
00:28:25,040 --> 00:28:28,440
Så tør hun ikke engang
at være med selv.
320
00:28:28,560 --> 00:28:33,120
- Jeg drejer halsen om på kællingen.
- Tag det nu roligt.
321
00:28:33,240 --> 00:28:36,280
Som dig,
der hyggesludrer med hr. Seerup.
322
00:28:36,400 --> 00:28:42,000
Jeg forslog, at han regnede på, hvad
alting koster. Så bliver han klogere.
323
00:28:42,120 --> 00:28:45,480
- Du drømmer.
- Lad os nu se.
324
00:28:46,920 --> 00:28:49,960
Ja, så fik fru Seerup sin lille hævn.
325
00:28:50,080 --> 00:28:53,440
Fordi hun vrikkede om
på vej til stranden.
326
00:28:53,560 --> 00:28:59,320
Man skulle ikke tro, det var lovligt
at asfaltere klitterne.
327
00:28:59,440 --> 00:29:03,920
Jeg må nok hellere overbringe Edward
de gode nyheder.
328
00:29:04,040 --> 00:29:05,320
Edward?
329
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
Hvor er han?
330
00:29:15,360 --> 00:29:20,240
- Det er Konradsen.
- Det er Edward Weyse.
331
00:29:20,360 --> 00:29:23,240
Hvem? De må tale højere.
332
00:29:23,360 --> 00:29:26,360
Det kan jeg desværre ikke.
333
00:29:26,480 --> 00:29:30,120
Jeg er blevet ramt af en frygtelig...
334
00:29:32,000 --> 00:29:37,680
... gigtfeber. Jeg må desværre
melde fra til forestillingen.
335
00:29:37,800 --> 00:29:41,920
Jeg forstår ikke et ord.
Taler De om en forestilling?
336
00:29:42,040 --> 00:29:46,800
- "Naar vi døde vaagner".
- Hvad er der dog med den?
337
00:29:46,920 --> 00:29:50,160
- Få fat i hr. Bonderose.
- Bonderose?
338
00:29:52,840 --> 00:29:56,760
De kan ikke
komme tilbage til forestillingen.
339
00:29:56,880 --> 00:30:01,480
Vi har jo hr. Weyse.
God bedring, Bonderose.
340
00:30:01,600 --> 00:30:06,640
Det er for ynkeligt. Hvis du
har fået kolde fødder, så sig det.
341
00:30:06,760 --> 00:30:10,480
Eller også så lav den forestilling
og blæs på Schyberg.
342
00:30:10,600 --> 00:30:14,600
- Helene, du må høre...
- Jeg gider ikke at høre mere!
343
00:30:14,720 --> 00:30:21,400
Der er større problemer end dine.
De vil bygge hotellet fuldstændig om.
344
00:30:21,520 --> 00:30:25,800
Altså hvad fabler du om?
Helene? Helene?
345
00:30:26,800 --> 00:30:29,560
- Værsgo.
- Tak.
346
00:30:31,640 --> 00:30:34,640
- Uwe, hvor er du?
- I Nürnberg.
347
00:30:34,760 --> 00:30:39,520
- Jeg troede, du var færdig.
- Jeg venter på min passérseddel.
348
00:30:39,640 --> 00:30:43,480
- Jeg får den i morgen.
- I morgen?
349
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
Desværre går der en dag mere.
350
00:30:46,560 --> 00:30:49,400
Uwe, det mener du ikke!
351
00:30:51,400 --> 00:30:54,280
Der er ikke plads i toget i morgen.
352
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
Jeg kører med en engelsk oberst
i overmorgen.
353
00:30:57,320 --> 00:31:00,400
Hvordan har Frida det?
354
00:31:02,080 --> 00:31:08,080
Hun er forskrækket over de ødelagte
huse. Hun vil kun sidde på værelset.
355
00:31:08,200 --> 00:31:11,880
Kan I ikke gå et sted hen,
hvor byen ikke er ødelagt?
356
00:31:12,000 --> 00:31:17,320
Den botaniske have. Kan I ikke
gå derhen? Der er ikke så langt.
357
00:31:17,440 --> 00:31:23,800
- Frida spørger, hvor farfar bor.
- Kan du ikke sige, du ikke ved det?
358
00:31:23,920 --> 00:31:27,720
Lover du,
der ikke går mere end to dage?
359
00:31:27,840 --> 00:31:31,880
Ja. Det skal nok gå alt sammen.
360
00:31:32,000 --> 00:31:35,520
Jeg må op til Frida,
før hun bliver urolig.
361
00:31:35,640 --> 00:31:39,600
- Giv hende et kys fra mig.
- Det skal jeg nok.
362
00:31:39,720 --> 00:31:43,480
- Jeg glæder mig til at se jer.
- I lige måde. Farvel.
363
00:31:46,160 --> 00:31:48,600
- Tak.
- Ingen årsag.
364
00:31:48,720 --> 00:31:52,440
Kan De fortælle mig,
hvordan vi finder den botaniske have?
365
00:32:01,680 --> 00:32:04,560
Annekset er for småt.
366
00:32:12,440 --> 00:32:16,600
Vi må tale sammen, Ellinor.
Hr. Madsen har ret.
367
00:32:16,720 --> 00:32:20,320
Hvad har hr. Madsen
ret i denne gang?
368
00:32:20,440 --> 00:32:23,440
Ombygningen bliver for dyr.
369
00:32:23,560 --> 00:32:28,800
- Det er at smide penge ud ad vinduet.
- Jeg er uenig, John Henry.
370
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Hr. Madsen og jeg har lagt et budget.
371
00:32:33,880 --> 00:32:38,600
Hotellet vil være en
underskudsforretning de næste ti år.
372
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
Javel.
373
00:32:43,320 --> 00:32:45,680
Sig mig, hvorfor kom jeg?
374
00:32:45,800 --> 00:32:51,080
Hvorfor forlod jeg far? Han kan dø,
mens jeg er på dette rædsomme sted.
375
00:32:51,200 --> 00:32:54,560
Jeg kom,
fordi vi kiggede på ejendom sammen.
376
00:32:54,680 --> 00:32:59,840
Men nu har du købt et gammelt hotel
uden at besigtige det -
377
00:32:59,960 --> 00:33:02,440
- og vil ikke lade mig forbedre det.
378
00:33:02,560 --> 00:33:05,720
Jeg kan gøre det
til en god forretning.
379
00:33:05,840 --> 00:33:10,480
Men selvfølgelig er det vigtigere,
hvad hr. Madsen mener.
380
00:33:12,080 --> 00:33:16,040
- Ellinor, min egen...
- Du skal ikke røre mig.
381
00:33:18,440 --> 00:33:20,800
Jeg rejser hjem.
382
00:33:20,920 --> 00:33:24,960
Vær nu ikke fjollet.
Vær nu sød, Ellinor.
383
00:33:25,080 --> 00:33:29,440
Hvis huset er i så dårlig forfatning,
er der en anden udvej.
384
00:33:29,560 --> 00:33:33,000
- Jeg håber ikke, du mener...
- Hvorfor ikke?
385
00:33:33,120 --> 00:33:35,840
Det er udelukket.
386
00:33:54,320 --> 00:33:59,000
- Hvad er det med dig?
- Hr. Seerup talte med hr. Madsen.
387
00:33:59,120 --> 00:34:04,600
Han sagde, det ville blive
alt for dyrt at bygge om på hotellet.
388
00:34:04,720 --> 00:34:07,520
Åh, gudskelov.
389
00:34:07,640 --> 00:34:13,120
Men så havde fru Seerup sagt,
at der jo var en anden løsning.
390
00:34:15,400 --> 00:34:18,800
Hvilken anden løsning?
391
00:34:18,920 --> 00:34:23,760
- Hvilken, Lydia?
- Det er billigere at begynde forfra.
392
00:34:25,080 --> 00:34:30,360
- Så de river hele hotellet ned.
- Hvad gør de?
393
00:34:32,080 --> 00:34:34,560
Ja...
394
00:34:34,680 --> 00:34:39,120
Det kunne man jo have sagt sig selv
med de mennesker.
395
00:34:39,240 --> 00:34:44,760
Vi er lige sluppet af med tyskerne.
Og så kommer amerikanerne.
396
00:35:00,120 --> 00:35:03,280
Jeg vidste, det ville ende galt.
397
00:35:03,400 --> 00:35:07,080
Hvad skal han gøre,
når hans kone truer med at rejse?
398
00:35:07,200 --> 00:35:10,320
Sætte hende på den første båd.
399
00:35:10,440 --> 00:35:14,680
Du har tænkt dig at arbejde med en,
der ikke kan styre sin kone?
400
00:35:14,800 --> 00:35:20,160
- Og det skulle komme fra dig?
- Jeg sætter ikke mine ben her mere.
401
00:35:20,280 --> 00:35:23,960
- Ja, for helvede?
- Er det rigtigt?
402
00:35:24,080 --> 00:35:27,720
- At hele hotellet skal rives ned?
- Ja.
403
00:35:27,840 --> 00:35:31,920
Jeg havde det på fornemmelse,
fra De kom slæbende med ham.
404
00:35:32,040 --> 00:35:37,080
- Weyse, det er hans hustru.
- Det er sidste gang, jeg er her.
405
00:35:37,200 --> 00:35:41,160
Jeg ringer til Ødegaard Andersen
og køber en af hans grunde.
406
00:35:41,280 --> 00:35:45,600
- Dem har han ikke længere.
- Hvem har dem så? Dem?
407
00:35:45,720 --> 00:35:48,480
Det er for at beskytte min udsigt.
408
00:35:48,600 --> 00:35:52,480
Weyse.
Jamen De må godt købe en af dem.
409
00:35:52,600 --> 00:35:56,480
Har vi råd,
når du ikke laver den forestilling?
410
00:35:56,600 --> 00:36:00,960
Jeg laver den og flere.
Og du har jo din brevkasse, ikke?
411
00:36:01,080 --> 00:36:04,400
Nå, den har jeg?
Hvad så med det simple liv?
412
00:36:04,520 --> 00:36:10,600
Søde, søde Helene, de yankee'er
skal ikke komme og jage os væk.
413
00:36:11,800 --> 00:36:18,000
Er der ikke noget at gøre juridisk?
Sådan blev hotellet ikke handlet.
414
00:36:18,120 --> 00:36:21,760
Seerup lovede,
der ikke skulle laves om.
415
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
Er det en skriftlig aftale?
416
00:36:24,560 --> 00:36:27,960
- Det tror jeg ikke.
- Så er den ikke bindende.
417
00:36:28,080 --> 00:36:33,080
Når man handler en ejendom,
må de nye ejere gøre, som de vil.
418
00:36:33,200 --> 00:36:37,320
Vil du ikke lige sidde et øjeblik?
419
00:36:38,360 --> 00:36:42,880
Jeg er kommet heroppe,
siden tvillingerne var helt små.
420
00:36:44,680 --> 00:36:48,560
Det undrer mig med Seerup.
Madsen siger, han er fornuftig.
421
00:36:48,680 --> 00:36:51,600
Det er hans fornemme hustru.
422
00:36:53,600 --> 00:36:59,440
- Hvad siger de andre gæster?
- Weyse har købt en af dine grunde.
423
00:36:59,560 --> 00:37:03,440
- Madsen bygger på den anden.
- Gode naboer.
424
00:37:03,560 --> 00:37:06,720
Rotterne forlader den synkende skude.
425
00:37:06,840 --> 00:37:10,400
Og vi andre kan sejle
i vores egen sø.
426
00:37:11,680 --> 00:37:15,640
Du ved, du altid
kan komme i havn her hos mig.
427
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
Ja?
428
00:37:19,360 --> 00:37:23,280
- Vil du have et stykke til?
- Ja tak.
429
00:37:27,680 --> 00:37:31,280
Den var rigtig god, Martha.
430
00:37:31,400 --> 00:37:36,000
Jeg har aldrig oplevet så mange,
der har spist på værelserne.
431
00:37:39,160 --> 00:37:43,840
- Ja... Så kommer vi ikke her mere.
- Nej.
432
00:37:43,960 --> 00:37:48,120
Det gør du vel heller ikke?
Af andre grunde?
433
00:37:48,240 --> 00:37:53,520
Jeg kunne ikke undgå at høre,
da du talte med Edith.
434
00:37:53,640 --> 00:37:57,600
Hvem er han, ham præsten?
435
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Vores præst derhjemme.
Jeg har hans børn i skolen.
436
00:38:02,040 --> 00:38:08,400
Ja, efter at han mistede sin kone,
har jeg hjulpet til i præstegården.
437
00:38:08,520 --> 00:38:11,880
Spillet i kirken,
når organisten var syg.
438
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
- Jeg havde aldrig tænkt...
- Er han flink?
439
00:38:17,040 --> 00:38:22,040
- Vil du se et billede af ham?
- Ja. Det vil jeg da gerne.
440
00:38:27,080 --> 00:38:29,920
- Han ser rar ud.
- Jo, jo.
441
00:38:31,000 --> 00:38:34,880
- Men jeg ved ikke.
- Hvad siger hr. Aurland?
442
00:38:35,000 --> 00:38:39,720
Han siger bare, det er synd,
jeg opgiver min lærergerning.
443
00:38:41,280 --> 00:38:45,120
Det er det eneste,
han kan finde ud af at sige.
444
00:38:45,240 --> 00:38:49,280
Så er han altså ikke
værd at satse på, Otilia.
445
00:38:51,800 --> 00:38:55,920
- De havde ikke den store appetit?
- Nej.
446
00:38:56,040 --> 00:38:59,880
Tyskerne rev i det mindste ikke
hotellet ned.
447
00:39:00,000 --> 00:39:03,640
- Nu skal jeg lukke efter Dem.
- Tak.
448
00:39:05,680 --> 00:39:09,360
Jeg har bare en kort besked
til hr. Molin.
449
00:39:12,760 --> 00:39:16,480
Frøken Hansen... hvad bad jeg Dem om?
450
00:39:16,600 --> 00:39:21,080
Frøken Trine siger, der er telefon.
Oberst Fuchs.
451
00:39:21,200 --> 00:39:26,160
Jeg bad hende stille den op.
Oberst Fuchs må stoppes.
452
00:39:26,280 --> 00:39:30,720
- Stoppes? Hvordan?
- Ved at De taler med ham.
453
00:39:30,840 --> 00:39:34,920
- Jeg vil ikke tale med ham.
- Godt. Så taler jeg med ham.
454
00:39:35,040 --> 00:39:38,720
- Det kan De ikke.
- Jeg er god til tysk.
455
00:39:38,840 --> 00:39:42,920
Frøken Hansen, lad den telefon være!
Hører De?
456
00:39:44,200 --> 00:39:49,600
Godaften. Det er Hannelore Reuter.
Taler jeg med hr. Fuchs?
457
00:39:49,720 --> 00:39:53,400
Navnet er Roland Glenz.
Og hvem er De?
458
00:39:53,520 --> 00:39:58,040
Jeg er hr. Molins sekretær.
Hr. Molin er her ikke i øjeblikket.
459
00:39:58,160 --> 00:40:03,360
Han var ked af ikke at kunne tale
med Dem, da De ringede sidst.
460
00:40:03,480 --> 00:40:09,080
Men han har bedt mig om
at meddele Dem en glædelig nyhed:
461
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Diamanterne er fundet.
462
00:40:12,560 --> 00:40:17,320
Det var dejligt!
Og kommer han så ned med dem?
463
00:40:17,440 --> 00:40:22,360
Det har han ikke mulighed for. Jeg
skulle bede Dem om at komme herop.
464
00:40:22,480 --> 00:40:25,600
- Det kan jeg ikke!
- Ved De hvad?
465
00:40:25,720 --> 00:40:30,120
Jeg skal til München på søndag.
Jeg skal besøge min far, der er syg.
466
00:40:30,240 --> 00:40:35,560
- Kunne vi mødes der?
- Jeg vil nødig forlade Schweiz.
467
00:40:35,680 --> 00:40:39,000
Så må De få dem,
næste gang De er i Danmark.
468
00:40:41,040 --> 00:40:45,920
Så siger vi München.
Hvordan kender jeg Dem i München?
469
00:40:46,040 --> 00:40:50,280
Jeg er iført en rød kjole og stråhat -
470
00:40:50,400 --> 00:40:55,400
- og står foran rådhuset kl. 14.
På gensyn, hr. Glenz.
471
00:40:55,520 --> 00:40:59,800
Jeg glæder mig til at træffe Dem
og overrække Deres arvestykke.
472
00:40:59,920 --> 00:41:02,840
På gensyn, fru Reuter.
473
00:41:06,000 --> 00:41:10,920
Er De fuldkommen vanvittig? München?
Hvordan vil De komme derned?
474
00:41:11,040 --> 00:41:14,600
Det kan jeg ikke,
men det er i den amerikanske zone.
475
00:41:14,720 --> 00:41:19,200
Fuchs er efterlyst i Tyskland.
Mon ikke De kan finde en lokkedue?
476
00:41:19,320 --> 00:41:22,920
I en rød kjole og stråhat?
477
00:41:23,040 --> 00:41:27,040
Frøken Hansen, De lever
i en drømmeverden.
478
00:41:27,160 --> 00:41:31,280
Det her er ikke
et af Deres teaterstykker -
479
00:41:31,400 --> 00:41:35,840
- hvor forfatteren kan vælge
en lykkelig slutning.
480
00:41:35,960 --> 00:41:41,600
Oberst Fuchs er en krigsforbryder.
Han slår folk ihjel.
481
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
Hvor jeg dog fortryder -
482
00:41:44,520 --> 00:41:49,040
- at have indviet
en så naiv person som Dem i det her.
483
00:42:10,240 --> 00:42:13,400
What does it matter
484
00:42:13,520 --> 00:42:17,040
if rain comes your way
485
00:42:17,160 --> 00:42:20,120
and raindrops patter all day?
486
00:42:22,040 --> 00:42:26,200
The rain descending
should not make you blue.
487
00:42:27,760 --> 00:42:33,960
The happy ending is waiting for you.
488
00:42:35,440 --> 00:42:39,720
Take your share of trouble
489
00:42:39,840 --> 00:42:42,800
face it and don't complain.
490
00:42:44,280 --> 00:42:48,160
If you want the rainbow
491
00:42:48,280 --> 00:42:51,760
you must have the rain.
492
00:42:53,080 --> 00:42:57,360
Happiness comes double
493
00:42:57,480 --> 00:43:01,240
after a little pain.
494
00:43:01,360 --> 00:43:05,400
If you want the rainbow
495
00:43:05,520 --> 00:43:09,360
you must have the rain.
496
00:43:09,480 --> 00:43:14,920
What if your love affair
should break up
497
00:43:15,040 --> 00:43:18,760
as they sometimes will?
498
00:43:18,880 --> 00:43:22,440
When you kiss and make up
499
00:43:22,560 --> 00:43:26,720
oh, what a thrill.
500
00:43:26,840 --> 00:43:31,160
Sadness ends in gladness
501
00:43:31,280 --> 00:43:34,680
showers are not in vain.
502
00:43:34,800 --> 00:43:39,560
So if you want the rainbow
503
00:43:39,680 --> 00:43:47,960
you must have the rain.
504
00:43:49,960 --> 00:43:55,440
- Nå, nu har du set din farfars hus.
- Det er ikke gået i stykker.
505
00:43:56,440 --> 00:44:01,080
- Nej. Husene her er ikke i stykker.
- Er min farfar derinde?
506
00:44:02,240 --> 00:44:07,640
Det ved jeg ikke. Så, nu går vi.
Frida, bliv her!
507
00:44:24,200 --> 00:44:28,360
Hvem er du? Hvad vil du?
508
00:44:28,480 --> 00:44:31,040
Ursula? Hvem er det?
509
00:44:31,160 --> 00:44:34,880
En lille pige.
Jeg tror, hun er her for at tigge.
510
00:44:40,600 --> 00:44:43,000
Er du sulten?
511
00:44:43,120 --> 00:44:48,280
Undskyld. Det er min datter.
Jeg sagde, hun ikke skulle gå herop.
512
00:44:48,400 --> 00:44:51,800
Det gør ikke noget.
Jeg kan høre, De ikke er tysk.
513
00:44:51,920 --> 00:44:55,520
- Hvor kommer De fra?
- Fra Danmark.
514
00:44:55,640 --> 00:44:59,200
- Undskyld forstyrrelsen.
- Øjeblik.
515
00:45:00,800 --> 00:45:03,040
Hvad hedder De?
516
00:45:04,840 --> 00:45:07,320
- Amanda.
- Amanda?
517
00:45:07,440 --> 00:45:10,200
Er De Uwes Amanda?
518
00:45:12,920 --> 00:45:15,640
Ja. Det er jeg.
519
00:45:18,240 --> 00:45:22,160
Og det må være Frida.
Jamen kom dog ind.
520
00:45:26,160 --> 00:45:28,240
Værsgo.
521
00:45:33,720 --> 00:45:35,440
Goddag, Frida.
522
00:45:35,560 --> 00:45:39,120
- Sig goddag til din farfar.
- Goddag, farfar.
523
00:45:39,240 --> 00:45:42,560
- Er det Uwes datter?
- Ja.
524
00:45:42,680 --> 00:45:46,600
- Fru Berggren er Uwes forlovede.
- Jeg hedder Kiessling nu.
525
00:45:47,880 --> 00:45:51,840
Uwe og jeg blev gift
for 14 dage siden.
526
00:45:51,960 --> 00:45:54,600
- Er Uwe her?
- Han er i Nürnberg.
527
00:45:54,720 --> 00:45:59,280
- Han har vidnet under processen.
- Er det sandt? Det vidste jeg ikke.
528
00:45:59,400 --> 00:46:04,440
- Skal De ned til ham?
- Nej. Han kommer her i overmorgen.
529
00:46:04,560 --> 00:46:09,560
Han kommer til Hamborg? Det var
gode nyheder, ikke sandt, Ursula?
530
00:46:11,000 --> 00:46:14,960
- Hvor bor De?
- Vi bor på Missionshotellet.
531
00:46:15,080 --> 00:46:18,200
- Jamen hvorfor ikke her?
- Det syntes Uwe ikke.
532
00:46:18,320 --> 00:46:20,120
Nej.
533
00:46:21,960 --> 00:46:24,000
Det kan jeg tænke mig.
534
00:46:24,120 --> 00:46:28,040
Han ved heller ikke,
at Frida og jeg er her nu.
535
00:46:28,160 --> 00:46:30,920
Men det er De.
536
00:46:31,040 --> 00:46:34,200
Og, Ursula, nu skal vi have te.
537
00:46:37,480 --> 00:46:40,080
Vi siger ikke noget om hotellet.
538
00:46:40,200 --> 00:46:44,120
Fru Andersen er lige kommet hjem
fra hospitalet.
539
00:46:44,240 --> 00:46:46,680
Nu kommer de.
540
00:46:46,800 --> 00:46:50,440
- Dav.
- Ej, hvor hyggeligt.
541
00:46:50,560 --> 00:46:55,120
- Skal vi sidde herude?
- Trine og Lily kommer om lidt.
542
00:46:55,240 --> 00:46:58,760
- Hvornår rejser du?
- Med bussen klokken to.
543
00:46:58,880 --> 00:47:03,120
- Men Fie kommer tilbage.
- Ja. Vi flytter hjem.
544
00:47:03,240 --> 00:47:07,360
Ja, det var da også på høje tid.
545
00:47:09,120 --> 00:47:14,280
- Edith og Martha har vel fortalt...
- Sæt dig ned, Otilia.
546
00:47:14,400 --> 00:47:18,440
Så skal vi have noget kaffe.
Bare forsyn jer.
547
00:47:20,240 --> 00:47:24,440
Det må være
mest vemodigt for Dem, fru Andersen.
548
00:47:24,560 --> 00:47:29,320
- Hvad tænker du på, Otilia?
- At hotellet skal rives ned.
549
00:47:29,440 --> 00:47:32,560
Rives ned?
550
00:47:34,120 --> 00:47:38,120
- Det kan ikke være jeres alvor.
- Det er det.
551
00:47:38,240 --> 00:47:42,000
De nye ejere vil rive hotellet ned
og bygge forfra.
552
00:47:46,200 --> 00:47:50,320
Jeg har aldrig truffet hr. Seerup.
Hvordan er han?
553
00:47:50,440 --> 00:47:53,400
Det er ikke ham. Det er hans kone.
554
00:47:53,520 --> 00:47:57,520
Hr. Seerup er meget flink.
Han er heroppefra.
555
00:48:06,280 --> 00:48:10,440
- De er måske hr. Seerup?
- Ja.
556
00:48:10,560 --> 00:48:14,640
Jeg ville da lige nå
at hilse og ønske tillykke.
557
00:48:14,760 --> 00:48:18,640
- Jeg er fru Andersen.
- Nå, De er fru Andersen.
558
00:48:18,760 --> 00:48:24,080
Det glæder mig at træffe Dem. Min
hustru er i haven med en håndværker.
559
00:48:24,200 --> 00:48:27,360
Vi skal jo have lavet lidt om.
560
00:48:27,480 --> 00:48:32,680
Vi håbede, det kunne ske nænsomt,
men gæsterne bliver glade for det.
561
00:48:32,800 --> 00:48:37,320
Man skal vænne sig til det nye.
Det kender jeg fra Amerika.
562
00:48:37,440 --> 00:48:41,600
- Kom De heroppefra?
- Ja. Fra Sindal.
563
00:48:41,720 --> 00:48:43,960
Vil De ikke sidde?
564
00:48:49,160 --> 00:48:53,360
Ja, De har sikkert hørt,
hvordan det blev et hotel.
565
00:48:53,480 --> 00:48:55,760
Hr. Madsen fortalte lidt.
566
00:48:55,880 --> 00:49:00,480
Det var en strandfogedgård,
til hvis skibe gik på grund.
567
00:49:00,600 --> 00:49:05,680
Den galionsfigur er et minde
om et stort skib, der gik ned -
568
00:49:05,800 --> 00:49:10,480
- lige her nedenfor
i den værste storm, vi har haft.
569
00:49:10,600 --> 00:49:14,280
Det var med livet som indsats
for dem, der hjalp til.
570
00:49:14,400 --> 00:49:20,560
Ved et mirakel kom alle ind og blev
indkvarteret på gården for vinteren.
571
00:49:20,680 --> 00:49:24,480
Der fik min mands farfar den tanke -
572
00:49:24,600 --> 00:49:28,360
- at hvis der skulle bo folk,
kunne man lave et hotel.
573
00:49:28,480 --> 00:49:32,240
- Og så byggede han det her?
- Nej.
574
00:49:32,360 --> 00:49:36,800
Men blandt passagererne
var der en norsk arkitekt.
575
00:49:36,920 --> 00:49:40,440
Han tilbød at tegne hotellet.
Han tegnede alt.
576
00:49:40,560 --> 00:49:44,680
Tapeterne og udskæringerne.
577
00:49:44,800 --> 00:49:49,920
Indretningen og den fine spisesal.
Selv havtornen bag klaveret.
578
00:49:51,240 --> 00:49:54,640
Da de ville betale,
ville han ikke have noget.
579
00:49:54,760 --> 00:50:00,000
Han sagde, det var en gave,
fordi man havde reddet hans liv.
580
00:50:00,120 --> 00:50:06,240
Jeg ved ikke med Dem, men da jeg
kom her første gang, der følte jeg -
581
00:50:06,360 --> 00:50:10,400
- at det her var
et ganske særligt hus.
582
00:50:10,520 --> 00:50:15,280
Jeg kunne ikke forklare det,
før jeg hørte om den norske arkitekt.
583
00:50:16,280 --> 00:50:22,040
Så forstod jeg, at det her er et hus,
der er givet videre.
584
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
Ja, til os.
585
00:50:24,720 --> 00:50:27,280
I taknemmelighed.
586
00:50:52,000 --> 00:50:53,840
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.