Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,160
- Hvem ringede?
- Direktør Konradsen.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,880
Deres diamanter, hr. Molin.
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,160
- Skal det ende sådan?
- Du har fornægtet det, du er.
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,840
En pige kan da ikke
være forelsket i en pige.
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,720
Morten har svært ved
at komme tilbage til Newcastle.
6
00:00:21,840 --> 00:00:26,720
Amanda Berggren, vil du have
Uwe Kiessling til din ægtemand?
7
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
- Ja.
- Hotellet, fru Berggren.
8
00:00:29,520 --> 00:00:34,880
Min hustru sagde: "Hvorfor køber vi
ikke?" Det er naturligvis Deres valg.
9
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
De kommer nu.
10
00:01:13,560 --> 00:01:17,120
- Lydia, sæt dig!
- Øjeblik, Olga.
11
00:01:17,240 --> 00:01:21,560
- Ih...
- Ja. Det er dem.
12
00:01:21,680 --> 00:01:26,040
Hvis du endelig skal stå der,
så fortæl, hvad de siger.
13
00:01:26,160 --> 00:01:32,400
- De har skrevet under.
- Ja. Så røg min fødselsdag.
14
00:01:32,520 --> 00:01:35,040
- Men tillykke.
- Tak.
15
00:01:35,160 --> 00:01:37,400
- Tillykke.
- Mange tak.
16
00:01:37,520 --> 00:01:41,080
Vi er lykkelige for den her løsning.
17
00:01:41,200 --> 00:01:46,200
Vi har fundet en feriebolig og
kan føre hotellet videre uforandret.
18
00:01:46,320 --> 00:01:48,160
Hvad sagde du?
19
00:01:48,280 --> 00:01:54,200
At vi har elsket hotellet fra start
og ikke vil ændre det mindste.
20
00:01:54,320 --> 00:01:57,080
Hvordan vil De drive hotellet?
21
00:01:57,200 --> 00:02:00,720
Fru Madsen spørger,
hvordan vi vil drive hotellet.
22
00:02:00,840 --> 00:02:04,520
Det er et godt spørgsmål.
Hvad er planen, John Henry?
23
00:02:04,640 --> 00:02:08,240
Jeg er sikker på,
de lokale kan hjælpe.
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,120
Vi vil finde lokale forpagtere.
25
00:02:11,240 --> 00:02:15,640
- Det bliver intet problem.
- Har De lyst til at se lejligheden?
26
00:02:15,760 --> 00:02:20,760
- Har du lyst til at se lejligheden?
- Penthouselejligheden? Ja da.
27
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
Er det ikke mærkeligt,
at fremmede køber?
28
00:02:26,480 --> 00:02:31,400
Ville du hellere have hende,
der kaldte din datter tyskertøs?
29
00:02:32,560 --> 00:02:36,360
- Er der skrevet under?
- Ja. De er tilbage fra mægleren.
30
00:02:36,480 --> 00:02:40,840
Ja... Så kom vores lille hotel
på amerikanske hænder.
31
00:02:40,960 --> 00:02:45,640
Skal klaveret derinde udskiftes
med en jukeboks?
32
00:02:45,760 --> 00:02:48,400
Pjat med dig.
33
00:02:49,400 --> 00:02:53,520
Husk vores frokostaftale.
Det har han glemt. Weyse!
34
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
- Weyse!
- Hvilken aftale?
35
00:02:57,200 --> 00:03:00,720
Ødegaard Andersen
har inviteret på herrefrokost.
36
00:03:00,840 --> 00:03:06,920
Er han tilbage? Tog han ikke hjem for
at tale sig til rette med sin hustru?
37
00:03:07,040 --> 00:03:13,280
- Hvor ved De det fra?
- De syntes jeg bare, jeg havde hørt.
38
00:03:13,400 --> 00:03:18,600
- Konen vil skilles.
- Nå. Det kom virkelig dertil?
39
00:03:18,720 --> 00:03:23,400
På grund af brevkassen. Man kan
ikke andet end at føle medskyld.
40
00:03:23,520 --> 00:03:28,680
Det har ingen af os grund til.
Den mand er kropumulig.
41
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
Ja.
42
00:03:31,760 --> 00:03:37,720
Der er jo ikke så meget plads, men
der er en dejlig stemning heroppe.
43
00:03:37,840 --> 00:03:41,760
Min datter og jeg
har virkelig nydt at bo her.
44
00:03:43,160 --> 00:03:47,920
- Men nu kan De lige selv...
- Mange tak, fru Berggren.
45
00:03:50,880 --> 00:03:55,680
- Penthouse...
- Jeg troede, den var en smule større.
46
00:03:57,640 --> 00:04:00,040
- Har du ikke set den?
- Nej.
47
00:04:00,160 --> 00:04:05,160
Købte du hotellet uden at se,
hvor vi skal bo hver sommer?
48
00:04:05,280 --> 00:04:08,000
Jeg hørte bare, der var en lejlighed.
49
00:04:08,120 --> 00:04:13,480
- Mit klædeskab derhjemme er større.
- Det ved jeg, min egen.
50
00:04:13,600 --> 00:04:16,920
Men det her er Danmark.
51
00:04:17,040 --> 00:04:20,720
- Jeg synes, her er hyggeligt.
- Definer hygge.
52
00:04:25,200 --> 00:04:30,760
- Jeg håber, der er noget at fejre.
- Ellers havde hun aldrig solgt.
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,960
Fie og fru Andersen blev overraskede,
over det med hotellet.
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,240
Mon vi får lov til at fortsætte?
55
00:04:42,360 --> 00:04:45,840
De har ikke tid til
at finde andre piger.
56
00:04:45,960 --> 00:04:49,680
- Nej, Frida. Du har din egen.
- Den er færdig.
57
00:04:49,800 --> 00:04:54,680
- Der mangler da lidt på siden der.
- Det ser godt ud.
58
00:04:54,800 --> 00:04:58,680
Jeg har fortalt gæsterne,
at der er lagkage.
59
00:04:58,800 --> 00:05:03,840
Fru Berggren, hvad mon egentlig
de nye ejeres planer er?
60
00:05:03,960 --> 00:05:08,800
At køre hotellet videre som hidtil.
Det har hr. Seerup sagt mange gange.
61
00:05:08,920 --> 00:05:14,480
- Altså også personalet?
- Jeg kan ikke forestille mig andet.
62
00:05:14,600 --> 00:05:20,400
- Se, mor.
- Flot. Jeg får lyst til at smage.
63
00:05:20,520 --> 00:05:24,640
Den er til hr. Aurland.
Det har Otilia sagt.
64
00:05:24,760 --> 00:05:30,200
Jeg sagde bare, at hr. Aurland
måske kunne få et lille stykke.
65
00:05:37,640 --> 00:05:39,680
Åh, tak.
66
00:05:42,560 --> 00:05:47,440
Hr. Aurland, De har vel hørt,
hotellet er solgt til amerikanerne?
67
00:05:47,560 --> 00:05:49,840
Det er på plads?
68
00:05:49,960 --> 00:05:54,880
Det generer Dem ikke, at det
er udlændinge, der skal drive det?
69
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
Hr. Seerup virker fornuftig.
70
00:05:57,520 --> 00:06:03,240
Men lur mig, om der ikke kommer
forandringer. Det gør der altid.
71
00:06:04,360 --> 00:06:08,960
Fødselsdag, det bliver der
i hvert fald ikke.
72
00:06:13,920 --> 00:06:17,640
Andersens Badehotel.
Ditmar, jeg skulle til at ringe.
73
00:06:17,760 --> 00:06:21,760
Det hele er på plads.
Hr. Seerup overtager 1. september.
74
00:06:21,880 --> 00:06:25,080
- Hvad siger gæsterne?
- De er glade.
75
00:06:25,200 --> 00:06:28,840
Mægleren sender dig købsaftalen.
76
00:06:28,960 --> 00:06:33,440
- Helt fint. Har I fået post i dag?
- Ikke endnu.
77
00:06:33,560 --> 00:06:36,960
- Jo, den er kommet.
- Er der et brev fra mig?
78
00:06:39,600 --> 00:06:43,320
- Ja. Til Philip?
- Jeg har sendt til jer.
79
00:06:43,440 --> 00:06:48,200
Posten er usikker nede ved hytten.
Kan en af pigerne gå ned med det?
80
00:06:48,320 --> 00:06:52,200
- Det bliver først efter frokost.
- Tak, Amanda.
81
00:06:55,880 --> 00:06:59,840
- Vi skal køre nu.
- Mor, jeg tager ikke med.
82
00:06:59,960 --> 00:07:01,800
Ditmar...
83
00:07:05,000 --> 00:07:09,760
- Kan jeg have det her på?
- Bestemt. Du ser skøn ud.
84
00:07:09,880 --> 00:07:14,400
Synes du ikke? Tror du ikke,
hun vinder førstepris på dyrskuet?
85
00:07:14,520 --> 00:07:16,960
- Tante...
- Undskyld.
86
00:07:17,080 --> 00:07:20,800
Sådan var det ikke ment.
Tag nu med, Ditmar.
87
00:07:20,920 --> 00:07:26,360
Det er hyggeligt, når vi er af sted.
Det forventes, at familien er der.
88
00:07:26,480 --> 00:07:31,800
- Forpagteren er der jo.
- Vi kører selv, tante.
89
00:07:31,920 --> 00:07:35,240
- Så kan Ditmar surmule.
- Mitzi, lad være.
90
00:07:35,360 --> 00:07:38,680
Han har altid været kilden der.
91
00:07:38,800 --> 00:07:43,440
Skattevæsnet bliver ved med at
rykke efter bilag flere år tilbage.
92
00:07:43,560 --> 00:07:48,320
- Er der uorden i regnskaberne?
- Dengang var jeg et andet sted.
93
00:07:48,440 --> 00:07:53,560
- Det ved jeg ikke, om du husker?
- Undskyld, Ditmar.
94
00:07:53,680 --> 00:07:59,720
Nu er Ditmar jo gudskelov hjemme hos
os igen, og det er du også, Mitzi.
95
00:08:00,760 --> 00:08:03,600
- Skulle I ikke af sted?
- Jo.
96
00:08:15,840 --> 00:08:19,240
Undskyld?
Hvornår bliver frokosten serveret?
97
00:08:22,360 --> 00:08:23,720
Undskyld?
98
00:08:23,840 --> 00:08:26,800
Frokost. Hvornår?
99
00:08:26,920 --> 00:08:30,440
- Hun spørger, hvornår der er mad.
- Halv et.
100
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
Hvad?
101
00:08:32,360 --> 00:08:35,640
Der er frokost klokken halv et.
102
00:08:37,560 --> 00:08:41,360
- Kan De hjælpe mig fru...
- Frigh.
103
00:08:41,480 --> 00:08:46,040
- Jeg spørger, hvornår der er frokost.
- 12.30.
104
00:08:46,160 --> 00:08:49,880
- Er det muligt at få noget inden?
- Ja, kaffe og småkager.
105
00:08:50,000 --> 00:08:55,160
Kaffe og småkager? Herligt.
Vil De være sød at bestille for mig?
106
00:08:55,280 --> 00:08:59,160
- Fru Seerup vil have kaffe og kage.
- Også til hr. Seerup?
107
00:08:59,280 --> 00:09:03,160
- Også til Deres mand?
- Gud ved, hvor han er.
108
00:09:07,040 --> 00:09:13,200
- Hvorfor har jeg sagt ja?
- Du og Madsen plejer at hygge jer.
109
00:09:13,320 --> 00:09:17,560
Det er helt slut,
efter det han har gjort mod hotellet.
110
00:09:17,680 --> 00:09:20,160
Eller ikke har gjort.
111
00:09:20,280 --> 00:09:25,840
Han kunne have købt det i stedet for
at kaste det i armene på fremmede.
112
00:09:25,960 --> 00:09:30,600
- Kom ind.
- Hotellet er solgt.
113
00:09:30,720 --> 00:09:35,040
Godt, det ikke blev de mennesker,
der har bagtalt fru Berggren.
114
00:09:35,160 --> 00:09:40,480
Ja. Tak for alle Deres dejlige
synspunkter, lille frøken Hansen.
115
00:09:43,600 --> 00:09:44,840
Hvad?
116
00:09:44,960 --> 00:09:48,640
Jeg har talt med Konradsen
om min kontrakt.
117
00:09:48,760 --> 00:09:52,920
Han var meget medgørlig.
De skal lige høre.
118
00:09:53,040 --> 00:09:57,120
Jeg skulle takke Dem for Deres mod
og kunstneriske udsyn.
119
00:09:57,240 --> 00:09:59,960
- Hvadbehager?
- Det sagde han.
120
00:10:00,080 --> 00:10:04,480
Teatret summer af virkelyst over det,
De har sat i gang -
121
00:10:04,600 --> 00:10:07,040
- med Deres fortolkning.
122
00:10:07,160 --> 00:10:12,000
- Har han glemt at tage kamferdråber?
- Han mente det.
123
00:10:12,120 --> 00:10:15,320
Hans stemme knækkede næsten
af bevægelse.
124
00:10:15,440 --> 00:10:20,320
Det er en original idé.
Det syntes jeg, De skulle vide.
125
00:10:23,000 --> 00:10:28,640
Altså jeg har jo ikke hørt andet
end beklagelser fra det teater.
126
00:10:28,760 --> 00:10:31,720
Originale tanker skal bundfælde sig.
127
00:10:37,120 --> 00:10:41,320
- Rejste De ikke i går?
- Tjo. Nu er jeg tilbage.
128
00:10:41,440 --> 00:10:47,640
De fandt ikke det, De ledte efter? De
er ikke færdig med at ransage sjælen?
129
00:10:47,760 --> 00:10:52,880
- Over Deres samarbejde med tyskerne.
- Bliver vi aldrig færdige med det?
130
00:10:53,000 --> 00:10:56,200
Nogle har mere grund til det
end andre.
131
00:10:56,320 --> 00:11:00,840
Ja. Jeg er sikker på,
Deres samvittighed altid er ren.
132
00:11:00,960 --> 00:11:04,040
Hvis De vil have mig undskyldt.
133
00:11:23,040 --> 00:11:26,080
- Hvordan gik det?
- Kom indenfor.
134
00:11:31,360 --> 00:11:34,800
Hvad sagde juveleren i Aalborg?
135
00:11:38,800 --> 00:11:41,920
Hvad sagde han?
136
00:11:45,560 --> 00:11:48,360
- Er de falske?
- Tværtimod.
137
00:11:48,480 --> 00:11:53,080
Det her er diamanter
af allerfineste kvalitet.
138
00:11:53,200 --> 00:11:58,320
Alene den her... ville kunne
købe Dem et pænt lille hus.
139
00:11:59,840 --> 00:12:02,520
- Det er jo en formue.
- Ja.
140
00:12:05,000 --> 00:12:09,840
- Er De slet ikke glad?
- De glemmer oberst Fuchs.
141
00:12:09,960 --> 00:12:13,440
Han har givet op.
Han tænker, som De gjorde.
142
00:12:13,560 --> 00:12:17,920
At hans adjudant har snydt ham
og stukket diamanterne til sig selv.
143
00:12:19,120 --> 00:12:24,080
Hvis han troede, diamanterne var her,
ville han så ikke kime Dem ned?
144
00:12:24,200 --> 00:12:27,680
De har ikke hørt fra ham
i flere dage.
145
00:12:27,800 --> 00:12:32,280
Nej, nu tilhører diamanterne Dem.
Det har De fortjent.
146
00:12:32,400 --> 00:12:37,360
Fortjent er vel ikke det rette ord?
Og halvdelen er jo Deres.
147
00:12:37,480 --> 00:12:41,520
- Nej, nej, nej.
- Jo.
148
00:12:41,640 --> 00:12:45,040
Det har jeg ikke brug for.
Jeg klarer mig fint.
149
00:12:45,160 --> 00:12:48,760
Jeg har fået
den bedste kontrakt nogensinde.
150
00:12:48,880 --> 00:12:55,320
Men De kan komme væk fra Södermalm.
De kan starte forretning igen.
151
00:12:56,360 --> 00:12:59,320
Begynde helt forfra.
152
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
Tænk, hotellet er solgt.
153
00:13:06,720 --> 00:13:12,040
Det virker så længe siden, Morten
købte det og forærede det til dig.
154
00:13:12,160 --> 00:13:15,040
Jeg skulle måske have beholdt det.
155
00:13:15,160 --> 00:13:20,080
Så var vi aldrig rejst, og...
jeg havde været her, da min far døde.
156
00:13:21,280 --> 00:13:26,160
I stedet for at sidde alene
i England, mens Morten var i krig.
157
00:13:27,720 --> 00:13:30,840
Hvad opholdt Morten i lejren?
158
00:13:30,960 --> 00:13:35,520
Jeg ved det ikke.
Noget, han ikke kunne køre fra.
159
00:13:35,640 --> 00:13:40,240
Det er da ærgerligt,
I ikke lige kan nå at sige farvel.
160
00:13:45,760 --> 00:13:50,520
Din idé om at flytte rederiet hjem
er god. Har du fortalt Morten om det?
161
00:13:50,640 --> 00:13:56,000
Det skal ikke gøres i telefonen. Jeg
ved ikke, om det er godt at foreslå.
162
00:13:56,120 --> 00:14:01,560
Morten vil selv finde på, hvad der
skal ske. Jeg går ned til vandet.
163
00:14:08,720 --> 00:14:12,680
- Nå, der er du.
- Hvor ellers? Hvor har du været?
164
00:14:12,800 --> 00:14:17,320
Jeg har set mig omkring.
Der er en tilhørende have.
165
00:14:17,440 --> 00:14:21,000
Skønt. Du har opdaget en have
efter at have brugt en formue.
166
00:14:21,120 --> 00:14:26,120
- En mindre formue.
- På en ubrugelig lejlighed.
167
00:14:26,240 --> 00:14:31,560
John Henry, hør her. Jeg ved, stedet
minder dig om din pauvre barndom.
168
00:14:31,680 --> 00:14:36,640
Men jeg kommer aldrig til
at holde mine sommerferier her.
169
00:14:39,160 --> 00:14:42,960
Ellinor, hvad vil det kræve
at få dig til at føle dig hjemme?
170
00:14:44,400 --> 00:14:46,760
Hvad det kræver?
171
00:14:47,840 --> 00:14:53,040
- Vil du virkelig gerne vide det?
- Ja, det vil jeg. Fortæl mig det.
172
00:15:02,640 --> 00:15:08,600
Skål og velkommen. Værsgo at tage.
Slagter Munchs det bedste.
173
00:15:08,720 --> 00:15:12,360
- Det ser godt ud. Hvad, Weyse?
- Hvad? Jo.
174
00:15:12,480 --> 00:15:17,280
- De hænger med hovedet.
- Fordi hotellet er blevet solgt.
175
00:15:17,400 --> 00:15:21,600
- Nå, det er afgjort?
- De skrev under i morges.
176
00:15:21,720 --> 00:15:26,600
Det undrer mig, det ikke er Dem,
der købte det, Madsen.
177
00:15:26,720 --> 00:15:30,320
Jeg kan ikke være hotelejer
og bygge i Amerika.
178
00:15:30,440 --> 00:15:34,880
- Er det slut med at besøge hotellet?
- Nej!
179
00:15:35,000 --> 00:15:40,520
For mig er det. Det er en epoke, der
er slut. Det må vi bare se i øjnene.
180
00:15:40,640 --> 00:15:46,680
Det var skønt, så længe det varede,
men vores lille hotel er fortid.
181
00:15:46,800 --> 00:15:50,520
Åh, hvor er den god, den sild her!
182
00:15:50,640 --> 00:15:53,880
Det glæder mig,
De ikke er gået rabundus.
183
00:15:54,000 --> 00:16:00,320
Jeg skal finde et sted i København,
så jeg må nok sælge lidt ud heroppe.
184
00:16:00,440 --> 00:16:03,880
- Hytten?
- Nej, men grunden er stor.
185
00:16:04,000 --> 00:16:09,800
Der må gerne bygges
på de to klittoppe derude.
186
00:16:11,440 --> 00:16:14,800
- Var det noget?
- Et sommerhus? Ellers tak.
187
00:16:17,120 --> 00:16:22,000
Nej, heller ikke jeg.
Jeg kommer her slet ikke mere.
188
00:16:22,120 --> 00:16:27,800
Selvfølgelig gør De det. Seerup har
lovet, der ikke bliver ændret noget.
189
00:16:27,920 --> 00:16:32,600
- Ja, ja. Så siger vi det.
- Hov, vent lidt på os andre.
190
00:16:32,720 --> 00:16:35,960
- Skål.
- Skål.
191
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
Molly?
192
00:16:53,840 --> 00:16:56,000
Molly?
193
00:16:58,240 --> 00:17:01,800
Molly, jeg kører lige om lidt.
194
00:17:01,920 --> 00:17:03,800
Molly?
195
00:17:05,560 --> 00:17:07,680
Molly?
196
00:17:11,000 --> 00:17:14,480
- Fie?
- Er du dårlig?
197
00:17:14,600 --> 00:17:18,600
Nej, jeg skulle bare sidde lidt.
Jeg blev ør.
198
00:17:18,720 --> 00:17:23,480
Jeg ringer til lægen.
Er det stadig doktor Martinsen?
199
00:17:23,600 --> 00:17:29,120
- Ingen grund til at forstyrre ham.
- Det er derfor, han er der.
200
00:17:38,480 --> 00:17:42,200
Den er sandelig god.
Har du selv lavet den?
201
00:17:42,320 --> 00:17:45,040
Det er en kærlighedskage.
202
00:17:45,160 --> 00:17:50,120
- Det siger Otilia.
- Nej, det sagde jeg ikke, Frida.
203
00:17:50,240 --> 00:17:55,800
Jeg sagde, den var lavet i kærlighed
for at glæde hr. Aurland.
204
00:17:55,920 --> 00:18:00,480
- Vi går til stranden. Vil De med?
- Nej. Jeg vil være færdig med bogen.
205
00:18:00,600 --> 00:18:07,160
- Er De igennem Selma Lagerlöf?
- Nej, den om Nürnbergprocessen.
206
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
Lad den ligge.
207
00:18:09,480 --> 00:18:13,120
Overlad til mig selv,
hvad jeg vil læse.
208
00:18:13,240 --> 00:18:17,320
Problemerne forsvinder ikke,
fordi de bliver lagt i klædeskabet.
209
00:18:17,440 --> 00:18:22,080
- Nej. Selvfølgelig ikke.
- Nej.
210
00:18:22,200 --> 00:18:25,560
Nå, Frida. Vi må vist også hellere...
211
00:18:25,680 --> 00:18:29,920
- Går vi ned til stranden?
- Tak for kagen, Frida.
212
00:18:30,040 --> 00:18:35,080
- Du kan få en ny i morgen.
- Kom så, Frida.
213
00:18:45,080 --> 00:18:47,680
- Jeg er stadig i Nürnberg.
- I domhuset?
214
00:18:47,800 --> 00:18:51,520
Man kan ikke være andre steder.
Byen er ødelagt.
215
00:18:51,640 --> 00:18:54,600
- Hvor bor du?
- I en amerikansk militærforlægning.
216
00:18:55,680 --> 00:18:58,320
Har du vidnet?
217
00:18:59,800 --> 00:19:01,880
Ja.
218
00:19:03,360 --> 00:19:06,760
Og jeg skal ind igen om lidt.
219
00:19:06,880 --> 00:19:10,760
Jeg havde bare brug for at høre
en stemme fra et normalt menneske.
220
00:19:10,880 --> 00:19:14,440
- Er det slemt?
- Det er ubeskriveligt.
221
00:19:16,680 --> 00:19:20,680
Hele nazitoppen på to rækker.
222
00:19:20,800 --> 00:19:24,520
Göring med et ironisk smil,
som om han ikke tager det alvorligt.
223
00:19:24,640 --> 00:19:28,560
Ikke en eneste af dem
fortryder noget.
224
00:19:28,680 --> 00:19:32,480
De ser bare på mig med foragt.
En forræder.
225
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
Og det...
226
00:19:38,720 --> 00:19:43,800
Alt det, der er sket i lejrene...
227
00:19:43,920 --> 00:19:46,560
Alle detaljerne.
228
00:19:46,680 --> 00:19:49,360
Det er værre, end jeg har troet.
229
00:19:49,480 --> 00:19:54,720
- Jeg følte mig pludselig skyldig.
- Hvordan kan det være din skyld?
230
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
Flere af de anklagede
var min fars venner.
231
00:19:57,720 --> 00:20:02,360
Ja, men ikke dine. Og det er jo
ikke sikkert, din far vidste noget.
232
00:20:02,480 --> 00:20:06,200
Du skulle vide, hvor ofte
jeg har hørt den undskyldning.
233
00:20:06,320 --> 00:20:09,600
Jeg synes, du skal tale med ham, Uwe.
Han savner dig.
234
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
- Hvornår kommer I?
- Om ti dage.
235
00:20:14,720 --> 00:20:17,240
Så længe kan jeg ikke vente
på min kone.
236
00:20:17,360 --> 00:20:21,960
Jeg kan heller ikke undvære min mand
længere, men jeg driver et hotel.
237
00:20:22,080 --> 00:20:26,840
- Jeg glæder mig til at se jer begge.
- Hvor mødes vi?
238
00:20:26,960 --> 00:20:30,320
Missionshotellet i Hamborg.
Det står uskadt.
239
00:20:30,440 --> 00:20:35,440
Når vi alligevel skal til Hamborg,
kan vi så ikke besøge din far?
240
00:20:35,560 --> 00:20:40,160
Nej, Amanda, det kan vi ikke.
Ham er jeg færdig med.
241
00:20:43,480 --> 00:20:47,040
Jeg bliver kaldt ind nu.
Jeg elsker dig.
242
00:20:48,960 --> 00:20:52,720
- Dig og Frida.
- Jeg elsker også dig.
243
00:20:59,480 --> 00:21:03,640
- Uwe?
- Han er færdig med at vidne om lidt.
244
00:21:05,040 --> 00:21:10,400
Jeg har lyst til at tage ned til ham.
Men hotellet er fuld af gæster.
245
00:21:10,520 --> 00:21:15,200
- Jeg kan finde ud af de kassebøger.
- Ja, den er god med dig.
246
00:21:15,320 --> 00:21:20,960
- Amanda, jeg mener det.
- Mor, jeg rejser ikke før gæsterne.
247
00:21:21,080 --> 00:21:25,720
Nej... Ditmars brev.
Det må jeg lige få afleveret.
248
00:21:25,840 --> 00:21:29,280
Han bliver ved med at håbe på Philip.
249
00:21:31,720 --> 00:21:36,440
- Trine og Lily?
- Lily er på stranden. Trine er der.
250
00:21:36,560 --> 00:21:39,600
Vil De gå ned med et brev
til hr. Dupont?
251
00:21:39,720 --> 00:21:43,600
- Hr. Dupont?
- Ham, I mødte den anden aften.
252
00:21:43,720 --> 00:21:48,920
- Nå, ham.
- De finder det nemt.
253
00:21:51,040 --> 00:21:55,920
Her er De, fru Berggren.
Der var lige en lille ting. Goddag.
254
00:21:56,040 --> 00:22:00,240
- Goddag.
- Kender De en god blikkenslager?
255
00:22:00,360 --> 00:22:04,640
- Det gør jeg. Ediths mand.
- Valter har smedjen i Hulsig.
256
00:22:04,760 --> 00:22:09,360
Ville De have noget imod,
at han så på installationerne?
257
00:22:09,480 --> 00:22:12,760
- Jeg kan ringe til ham.
- Mange tak.
258
00:22:13,920 --> 00:22:19,000
Der er du, min egen. Fru Berggren
ringer til blikkenslageren.
259
00:22:19,120 --> 00:22:21,040
- Er det her køkkenet?
- Ja.
260
00:22:21,160 --> 00:22:25,120
- Det eneste køkken?
- Måske er der mere derude.
261
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Nå, det her har du heller ikke set.
262
00:22:32,080 --> 00:22:37,440
Der er ikke mere deromme.
Et gammelt komfur.
263
00:22:37,560 --> 00:22:42,680
- Vi havde det samme i min barndom.
- Det siger du ikke. Og herude?
264
00:22:42,800 --> 00:22:45,520
Ja, hvad er der derude?
265
00:22:45,640 --> 00:22:48,720
- Værksted og vaskeplads.
- Og das.
266
00:22:49,920 --> 00:22:52,800
Værksted og vaskeri.
Og et das.
267
00:22:53,880 --> 00:22:55,040
Herligt.
268
00:22:59,520 --> 00:23:03,160
Undskyld forstyrrelsen.
Tak for kigget.
269
00:23:04,400 --> 00:23:08,160
Forresten håber jeg,
I piger vil fortsætte næste år -
270
00:23:08,280 --> 00:23:10,760
- selvom det nu er os.
271
00:23:10,880 --> 00:23:14,080
- Det vil vi gerne. Ikke?
- Jo, jo.
272
00:23:14,200 --> 00:23:18,000
Jeg tror også,
Trine og Lily gerne vil.
273
00:23:23,840 --> 00:23:29,920
Det kunne godt være, det var
en strand så. Eller nogle klitter.
274
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
Ja.
275
00:23:36,000 --> 00:23:39,680
Er den flot?
Er den lige så flot som den her?
276
00:23:39,800 --> 00:23:43,720
Tror du det?
277
00:23:43,840 --> 00:23:46,640
Tag at holde op.
278
00:23:53,600 --> 00:23:57,400
- Otilia, sidder du der?
- Hvis du ikke har noget imod det.
279
00:23:57,520 --> 00:24:01,280
- Undskyld. Hvor er Frida?
- Hos sin mor.
280
00:24:01,400 --> 00:24:06,840
- Altså er der noget galt?
- Ja. Jeg kan ikke holde min mund.
281
00:24:06,960 --> 00:24:11,040
Det siger du ikke, Otilia.
Har du skældt Frida ud?
282
00:24:11,160 --> 00:24:14,400
Nej, jeg har ikke skældt Frida ud.
283
00:24:15,640 --> 00:24:19,640
Der er brev til dig.
Fra en, der hedder pastor Gabriel.
284
00:24:19,760 --> 00:24:22,120
Pastor Gabriel?
285
00:24:22,240 --> 00:24:26,480
Jeg har hans tre børn i skolen.
Bare der ikke er sket noget.
286
00:24:43,640 --> 00:24:46,640
Er der sket noget? Hvad vil han?
287
00:24:46,760 --> 00:24:50,840
Ikke noget, Edith.
Ikke noget som helst.
288
00:25:07,880 --> 00:25:10,280
Ja?
289
00:25:11,480 --> 00:25:13,920
Jeg har et brev til Dem.
290
00:25:14,040 --> 00:25:17,200
- Nå da.
- Værsgo.
291
00:25:18,200 --> 00:25:22,160
Var De ikke nede at bade
den aften med morilden?
292
00:25:22,280 --> 00:25:28,280
- Var det ikke fantastisk?
- Jeg har aldrig set det før.
293
00:25:28,400 --> 00:25:30,760
- Hvad hedder De?
- Trine.
294
00:25:30,880 --> 00:25:34,200
- Og hende den anden?
- Hun hedder Lily.
295
00:25:34,320 --> 00:25:38,280
- Er I uvenner?
- Hvorfor skulle vi være det?
296
00:25:38,400 --> 00:25:41,840
- De lød næsten ked af det.
- Vi er ikke uvenner.
297
00:25:43,640 --> 00:25:46,640
- Det modsatte måske?
- Hvad?
298
00:25:46,760 --> 00:25:52,760
Da jeg så jer nede på stranden... fik
jeg den tanke, I måske var kærester.
299
00:25:53,800 --> 00:25:56,320
- Overhovedet ikke.
- Undskyld.
300
00:25:56,440 --> 00:26:02,000
Nogle gange ser jeg noget,
andre ikke ser. Ofte er det forkert.
301
00:26:02,120 --> 00:26:05,680
- Vil De ikke have kaffe?
- Jeg har ikke tid.
302
00:26:05,800 --> 00:26:09,800
Jeg skal tilbage.
Jeg er faktisk på arbejde.
303
00:26:09,920 --> 00:26:15,320
Tak for brevet, frøken.
Kom en anden dag, hvis De har lyst.
304
00:26:18,160 --> 00:26:24,040
De kan putte likør i lagkagen.
For mig er der ikke noget at fejre.
305
00:26:24,160 --> 00:26:30,120
- Jeg tror, det bliver godt, Olga.
- Du har altid været så godtroende.
306
00:26:30,240 --> 00:26:32,160
Goddag, de damer.
307
00:26:33,560 --> 00:26:39,680
- Hr. sognerådsformand, er De der?
- Leder De efter Deres hustru?
308
00:26:39,800 --> 00:26:43,400
Næ, jeg er blevet tilkaldt
af det nye ejerskab.
309
00:26:43,520 --> 00:26:48,240
De vil gerne have et badeværelse
oppe i lejligheden.
310
00:26:48,360 --> 00:26:51,280
Jeg håber ikke, vi forstyrrer.
311
00:26:51,400 --> 00:26:55,240
På ingen måde, hr. Seerup.
Det er Deres hotel.
312
00:26:55,360 --> 00:26:57,440
- Skal vi?
- Ja.
313
00:27:06,400 --> 00:27:11,560
Hvad laver de derinde? Jeg har
ingen tillid til de mennesker.
314
00:27:11,680 --> 00:27:16,000
Han virker meget rar,
men konen ved jeg ikke rigtig...
315
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
Jo, du. Magen til tør citron.
316
00:27:19,280 --> 00:27:21,960
Undskyld mig.
317
00:27:22,080 --> 00:27:23,520
Undskyld.
318
00:27:26,880 --> 00:27:30,640
Godt, at hun ikke forstår dansk.
319
00:27:37,200 --> 00:27:39,800
Så fik du min besked?
320
00:27:41,120 --> 00:27:45,560
- De kunne ikke få fat i dig.
- Hvordan har hun det?
321
00:27:45,680 --> 00:27:50,160
Hun sover hele tiden. Lægen siger,
hun har fået et slagtilfælde.
322
00:27:51,160 --> 00:27:54,000
Et slagtilfælde?
323
00:28:01,480 --> 00:28:07,040
De siger, det går bedre nu.
De har givet hende noget beroligende.
324
00:28:29,520 --> 00:28:31,760
Jeg kan ikke regne det ud.
325
00:28:31,880 --> 00:28:36,000
De har rendt rundt her hele dagen.
Noget er i gærde.
326
00:28:36,120 --> 00:28:42,360
Det har sikkert noget at gøre
med det badeværelse oppe hos Amanda.
327
00:28:42,480 --> 00:28:48,640
Eller også går det ikke at lave det,
og så skal de bruge det hernede.
328
00:28:48,760 --> 00:28:51,000
Hvad så med os andre?
329
00:28:51,120 --> 00:28:54,800
Det tror jeg ikke.
De tager ikke vores badeværelse.
330
00:28:55,880 --> 00:28:59,640
Amanda?
Hvad er det, der skal laves om?
331
00:28:59,760 --> 00:29:05,080
De vil gerne have eget badeværelse
og måske et ekstra hernede.
332
00:29:05,200 --> 00:29:10,080
De synes, det er for meget,
at gæsterne skal deles om ét.
333
00:29:10,200 --> 00:29:15,800
Og de har bedt Valter undersøge, om
der kunne komme vand på værelserne.
334
00:29:15,920 --> 00:29:20,160
Både varmt og koldt.
Det skulle være lavet for længst.
335
00:29:20,280 --> 00:29:25,200
- Det er også kostbart.
- Det virker til, der er penge nok.
336
00:29:25,320 --> 00:29:29,880
- Det kan jeg bekræfte.
- Det lyder nu dejligt.
337
00:29:30,000 --> 00:29:33,440
Jeg har altid syntes,
det var godt nok.
338
00:29:33,560 --> 00:29:39,880
Du var også imod elektricitet i 28,
men du vænnede dig hurtigt til det.
339
00:29:40,000 --> 00:29:45,880
- Det er fjollet ikke at bruge det.
- De vil også få glæde af det her.
340
00:30:03,680 --> 00:30:06,240
Nå, du er her.
341
00:30:06,360 --> 00:30:10,960
Fru Berggren spørger, om du vil
komme op og læse godnathistorie?
342
00:30:11,080 --> 00:30:13,760
Jeg kommer.
343
00:30:13,880 --> 00:30:17,040
Hvem er det? Er det præsten?
344
00:30:17,160 --> 00:30:21,360
Ja, ham, du fik brev fra?
Er det så hans børn?
345
00:30:21,480 --> 00:30:25,520
Ja, det er det.
Lad mig lige få det, Edith.
346
00:30:29,600 --> 00:30:34,440
- Hvorfor sender han billeder?
- Det skal du ikke blande dig i.
347
00:30:34,560 --> 00:30:39,200
Jeg spørger bare. Er det,
fordi han er interesseret i dig?
348
00:30:42,160 --> 00:30:44,520
Det er det. Er det ikke?
349
00:30:46,400 --> 00:30:51,480
Hvis du siger det til nogen, Edith...
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
350
00:30:51,600 --> 00:30:56,040
Jeg anede ikke...
Jeg har hjulpet til i præstegården -
351
00:30:56,160 --> 00:30:59,560
- efter at hans kone døde,
og han har åbenbart...
352
00:30:59,680 --> 00:31:03,320
Frier han til dig?
353
00:31:03,440 --> 00:31:07,000
Hold da op.
Må jeg se fotografiet igen?
354
00:31:07,120 --> 00:31:09,960
Nej, du må ej.
355
00:31:10,080 --> 00:31:13,600
- Hvad gør du?
- Det ved jeg ikke, Edith.
356
00:31:15,800 --> 00:31:20,880
- Men hvad vil du svare?
- Edith, jeg skal læse historie.
357
00:31:21,000 --> 00:31:25,600
- Fortæl det til hr. Aurland.
- Hvorfor i alverden skulle jeg det?
358
00:31:25,720 --> 00:31:29,440
Han ville have godt af
at få det at vide.
359
00:31:29,560 --> 00:31:33,400
Det vedkommer ingen
og slet ikke hr. Aurland. Er du med?
360
00:31:33,520 --> 00:31:35,200
Ja, ja.
361
00:31:40,200 --> 00:31:45,520
So fill to me the parting glass
362
00:31:45,640 --> 00:31:51,760
and drink a health whate'er befall.
363
00:31:51,880 --> 00:31:55,440
I gently rise
364
00:31:55,560 --> 00:31:59,920
and I softly call
365
00:32:00,040 --> 00:32:09,240
good night and joy be with you all.
366
00:32:12,920 --> 00:32:16,920
- Det var smukt, Weyse.
- Nu skal vi hjem.
367
00:32:17,040 --> 00:32:20,440
- Allerede?
- Det må vi nok hellere.
368
00:32:20,560 --> 00:32:25,040
Så vil jeg bede Dem om at hilse
Deres hustruer og sige mange tak.
369
00:32:25,160 --> 00:32:27,920
For medvirken i min skilsmisse.
370
00:32:28,040 --> 00:32:34,840
Hvordan kan min hustru
have medvirket til Deres skilsmisse?
371
00:32:34,960 --> 00:32:40,240
- Fru Weyses brevkasse.
- Hvad har den med det at gøre?
372
00:32:40,360 --> 00:32:44,080
- Det troede jeg, De vidste.
- Vidste hvad?
373
00:32:44,200 --> 00:32:47,440
Min kone skrev til brevkassen -
374
00:32:47,560 --> 00:32:52,120
- og så vidt jeg har hørt,
var både Deres kone, hr. Madsen -
375
00:32:52,240 --> 00:32:55,440
- og fru Weyse indblandet i -
376
00:32:55,560 --> 00:32:59,920
- at rådgive min kone om at skille
sig af med sin frygtelige mand.
377
00:33:01,600 --> 00:33:06,960
- Det har jeg sgu da aldrig hørt.
- Det er sådan, det forholder sig.
378
00:33:07,080 --> 00:33:13,000
- Sådan rotter kvinder sig sammen.
- Alice ringer ikke engang tilbage.
379
00:33:13,120 --> 00:33:16,800
Hvad skulle fru Frigh
også ringe til Dem for?
380
00:33:16,920 --> 00:33:21,320
Har De også haft noget kørende
med hende?
381
00:33:21,440 --> 00:33:27,120
- Nå, nå, nå, nå. Det har De.
- Nej, det kunne jeg ikke drømme om.
382
00:33:29,120 --> 00:33:33,080
- Hvad?
- Så. En sidste skål da.
383
00:33:33,200 --> 00:33:37,200
- Skål, skål.
- Hov, hov. Ja, ja. Hov, hov.
384
00:33:38,760 --> 00:33:44,160
Jeg vil høre, om Philip har modtaget
brevet? Jeg har ikke hørt fra ham.
385
00:33:44,280 --> 00:33:48,480
Tak, Amanda.
Undskyld, at jeg ringede så sent.
386
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
Førsteprisen? Men dog.
387
00:33:56,240 --> 00:33:58,640
Den skal stå lige her.
388
00:34:01,400 --> 00:34:02,680
Godnat.
389
00:34:04,720 --> 00:34:06,920
Godnat, Mitzi.
390
00:34:08,680 --> 00:34:12,880
- Godnat, tante.
- Godnat, kære. Sov godt.
391
00:34:13,000 --> 00:34:18,560
Det har været sådan en fin dag.
Alle på dyrskuet sværmede om Mitzi.
392
00:34:18,680 --> 00:34:24,760
Hun har det bedre. Det er ikke nemt
at komme sig over at miste et barn.
393
00:34:24,880 --> 00:34:29,800
- Det har hun da klaret ret fint.
- For en kvinde heler det sår aldrig.
394
00:34:29,920 --> 00:34:34,800
Ikke før der kommer en lille ny.
Det er det, der skal til.
395
00:34:34,920 --> 00:34:39,880
- Så må hun jo finde sig en mand.
- Ditmar...
396
00:34:40,000 --> 00:34:43,480
- Hun har en mand.
- Hører du, hvad du siger?
397
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
Hun er stadig glad for dig.
Hun taler om dig hele tiden.
398
00:34:48,120 --> 00:34:51,560
- Jeg skal ikke...
- Der må være andre hensyn.
399
00:34:51,680 --> 00:34:55,560
Hvad skal der ske med stedet,
når vi er væk?
400
00:34:55,680 --> 00:34:59,680
Mor, nu stopper du.
Jeg bliver ikke forelsket i Mitzi.
401
00:34:59,800 --> 00:35:04,720
Forelskelse? Det er ikke en luksus,
nogen som os kan tillade os.
402
00:35:04,840 --> 00:35:08,520
Frijsenholm har været i slægten
i syv generationer.
403
00:35:08,640 --> 00:35:11,520
Det skal ikke stoppe her.
404
00:35:11,640 --> 00:35:14,640
Er det ikke nok med én præmietyr?
405
00:35:22,640 --> 00:35:24,880
Therese?
406
00:35:25,000 --> 00:35:28,400
- Therese?
- Hvad er der?
407
00:35:28,520 --> 00:35:31,000
Så er jeg tilbage.
408
00:35:33,600 --> 00:35:38,320
Ved du, hvad jeg tror?
Therese? Ved du, hvad jeg tror?
409
00:35:38,440 --> 00:35:43,000
- Nej. Hvad?
- Jeg tror sgu, han dusker hende.
410
00:35:43,120 --> 00:35:46,600
Ødegaard.
Jeg tror, han dusker fru Frigh.
411
00:35:46,720 --> 00:35:50,880
Fru Frigh? Sikke noget pjat.
412
00:35:51,000 --> 00:35:55,040
- Georg, jeg sover.
- Nej, du gør ej.
413
00:35:55,160 --> 00:35:57,400
Du er vågen.
414
00:35:57,520 --> 00:36:02,400
Og du er varm.
Og du er sgu så dejlig.
415
00:36:06,280 --> 00:36:11,200
- Du kan også tage hjem og sove.
- Nej. Jeg går ingen steder.
416
00:36:14,600 --> 00:36:18,520
Det er mærkeligt.
I morges var hun så frisk.
417
00:36:18,640 --> 00:36:22,920
- Vi talte om, hvad der skal ske.
- Hvad skal der ske?
418
00:36:25,200 --> 00:36:28,960
- Det var bare en idé.
- Om hvad?
419
00:36:32,560 --> 00:36:36,160
- Hvordan har du det, mor?
- Er det dig, Morten?
420
00:36:36,280 --> 00:36:41,560
- Ja, det er mig.
- Så er du kommet helt dernedefra.
421
00:36:42,840 --> 00:36:46,200
- Det havde du ikke behøvet.
- Selvfølgelig.
422
00:36:46,320 --> 00:36:49,040
Du sagde lige mor.
423
00:36:50,360 --> 00:36:53,960
- Det har du aldrig sagt før.
- Har jeg ikke?
424
00:36:54,080 --> 00:36:57,960
Nej, det har du ikke.
Men det må du gerne.
425
00:37:11,040 --> 00:37:13,920
Du er her også, Fie.
426
00:37:17,680 --> 00:37:20,880
I skulle bare vide, hvor...
427
00:37:21,000 --> 00:37:24,520
... hvor meget I betyder.
428
00:37:24,640 --> 00:37:27,040
Begge to.
429
00:37:43,160 --> 00:37:48,840
- Nå. Du er vågnet?
- Hvad er klokken?
430
00:37:48,960 --> 00:37:54,800
De rydder først morgenmaden
om en halv time. Det blev sent i går.
431
00:37:54,920 --> 00:38:01,920
Han hang lidt med hovedet. Jeg håber
aldrig, du oplever at blive skilt.
432
00:38:02,040 --> 00:38:08,360
- Det har jeg oplevet.
- Ja. Jeg skal ikke opleve det mere.
433
00:38:08,480 --> 00:38:12,520
Det tager jeg som en kompliment.
Hjalmar gav mig Politiken.
434
00:38:12,640 --> 00:38:16,000
Schyberg skriver
om teatrets kommende sæson.
435
00:38:16,120 --> 00:38:19,440
- Åh nej.
- Du skal lige høre.
436
00:38:19,560 --> 00:38:24,120
"Nationalscenen lægger ud
med 'Naar vi døde vaagner'."
437
00:38:24,240 --> 00:38:29,360
"Denne gang lagt i hænderne på en
af teatrets fremmeste skuespillere."
438
00:38:29,480 --> 00:38:32,440
- "En af"?
- Hør nu.
439
00:38:32,560 --> 00:38:36,680
"Hr. Weyse har valgt
et overraskende greb -
440
00:38:36,800 --> 00:38:41,160
- og flyttet handlingen
til et krigshærget land."
441
00:38:41,280 --> 00:38:48,240
"Et dristigt valg, man kun kan have
de allerstørste forventninger til."
442
00:38:48,360 --> 00:38:54,960
"Lykkes det et dansk teater at give
Ibsen den nutidighed, han fortjener?"
443
00:38:55,080 --> 00:38:57,400
Må jeg se?
444
00:38:58,800 --> 00:39:04,520
- Ja. Jamen det er da vidunderligt.
- Ja, min skat.
445
00:39:04,640 --> 00:39:09,720
Det var derfor, direktør Konradsen
pludselig blev så medgørlig.
446
00:39:09,840 --> 00:39:14,720
Da han talte med frøken Hansen.
Dette latterlige teater -
447
00:39:14,840 --> 00:39:20,560
- som først kan se det originale,
efter at andre har fået øje på det.
448
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Uh!
449
00:39:25,400 --> 00:39:30,600
- Der er 25 minutter til morgenmad.
- Det når jeg sagtens.
450
00:39:32,440 --> 00:39:35,840
- Alice Frigh.
- Det er mig.
451
00:39:35,960 --> 00:39:39,360
- Hvornår ses vi?
- Det gør vi ikke, Bent.
452
00:39:39,480 --> 00:39:43,320
Ikke efter at du er blevet skilt.
Jeg deltog i brevkassen.
453
00:39:43,440 --> 00:39:48,680
Jeg kan ikke rådgive din kone
for så at kaste mig i armene på dig.
454
00:39:48,800 --> 00:39:52,280
Men du vidste ikke,
det var min kone.
455
00:39:52,400 --> 00:39:54,680
Det ved de andre ikke.
456
00:39:54,800 --> 00:39:59,280
Vi kunne ikke ses, fordi jeg var
gift. Nu er det, fordi jeg er skilt?
457
00:39:59,400 --> 00:40:03,080
- Ja.
- Du gør det meget indviklet.
458
00:40:03,200 --> 00:40:09,320
Det er jeg ked af, men det kan
ikke være anderledes. Farvel, Bent.
459
00:40:23,720 --> 00:40:26,520
- Ja?
- Det er mig igen.
460
00:40:26,640 --> 00:40:30,760
Men det er ikke vigtigt,
hvis jeg forstyrrer.
461
00:40:34,840 --> 00:40:40,280
Jeg ville bare høre, om De er kommet
Dem over formuen i Deres turban?
462
00:40:45,360 --> 00:40:50,040
Jeg kommer aldrig til
at røre de diamanter, frøken Hansen.
463
00:40:50,160 --> 00:40:54,160
Jeg opdagede pludselig noget
i bunden her.
464
00:40:55,920 --> 00:40:59,840
- Her. Et lille mærke.
- Et mærke?
465
00:40:59,960 --> 00:41:05,760
- Abraham Hirschel, Antwerpen.
- Det er Europas diamantby.
466
00:41:05,880 --> 00:41:10,920
Og det var Antwerpen, Fuchs
blev sendt til for at bygge bunkers.
467
00:41:11,040 --> 00:41:14,720
Han havde jo
så gode erfaringer fra Danmark.
468
00:41:16,080 --> 00:41:20,000
De diamanter er stjålet
fra en jødisk familie -
469
00:41:20,120 --> 00:41:24,600
- efter at de blev sendt
til udryddelse i Auschwitz.
470
00:41:24,720 --> 00:41:29,160
En ugerning, som jeg nu er en del af.
471
00:41:29,280 --> 00:41:32,560
De har ikke stjålet deres diamanter.
472
00:41:32,680 --> 00:41:36,160
Jeg har kun leget med tanken
om at beholde dem.
473
00:41:36,280 --> 00:41:40,720
- Før De vidste, hvor De kom fra.
- Var det?
474
00:41:42,080 --> 00:41:45,760
Var det, frøken Hansen?
475
00:41:45,880 --> 00:41:50,520
Jeg burde have indset, der var
noget galt, da Fuchs ringede til mig.
476
00:41:50,640 --> 00:41:54,240
Men jeg... Jeg valgte det bekvemme.
477
00:41:54,360 --> 00:41:57,360
Jeg valgte ikke at lytte.
478
00:42:10,200 --> 00:42:13,600
- Undskyld? Der er telefon.
- Hvem er det?
479
00:42:13,720 --> 00:42:17,760
Den samme som for nogle dage siden.
Ham, der taler engelsk.
480
00:42:17,880 --> 00:42:22,320
Vil De være venlig at sige,
at jeg ikke er her?
481
00:42:23,400 --> 00:42:26,200
- Jeg skal forsøge.
- Tak.
482
00:42:27,640 --> 00:42:33,920
Jeg vidste det. Jeg vidste det.
Fuchs er en mand, der ikke giver op.
483
00:42:34,040 --> 00:42:40,440
- Han ved ikke, De har diamanterne.
- Nej, men han ved, hvad de er værd.
484
00:42:40,560 --> 00:42:43,040
Han slipper dem ikke.
485
00:42:43,160 --> 00:42:46,480
Therese... Nå, dav, min pige.
486
00:42:46,600 --> 00:42:50,080
Hvis nogen bygger sommerhuse
på de klittoppe -
487
00:42:50,200 --> 00:42:54,560
- så kommer vi fandeme til
at glo lige ud i dem.
488
00:42:54,680 --> 00:42:59,080
Dem ved Ødegaard Andersens hus.
Han er nødt til at sælge dem.
489
00:42:59,200 --> 00:43:01,920
Far var ikke interesseret.
490
00:43:02,040 --> 00:43:07,760
Nu har vi lavet lidt om på det. Jeg
har ringet til Ødegaard og købt dem.
491
00:43:07,880 --> 00:43:10,280
Hvad skal du med dem?
492
00:43:10,400 --> 00:43:16,280
Det har jeg forklaret. Når jeg kigger
ud ad vinduet, så vil jeg se vand.
493
00:43:16,400 --> 00:43:20,160
- Måske I kunne tage det bagefter?
- Ja.
494
00:43:20,280 --> 00:43:23,520
Amanda og Frida
rejser til Tyskland i morgen.
495
00:43:23,640 --> 00:43:29,360
- Uwe er færdig i Nürnberg.
- Men hvad så med gæsterne?
496
00:43:29,480 --> 00:43:33,680
Jeg har lovet, at vi tager os
af hotellet, indtil de rejser.
497
00:43:33,800 --> 00:43:36,720
- Hvad har du?
- Tak, far.
498
00:43:38,200 --> 00:43:43,080
- Skulle vi ikke have snakket om det?
- Ligesom klittoppene?
499
00:43:45,640 --> 00:43:50,280
Er I færdige deroppe?
Så kan I gøre frokost klar derinde.
500
00:43:50,400 --> 00:43:54,640
- Skal der ikke stole på stranden?
- Dem har jeg været nede med.
501
00:43:54,760 --> 00:43:58,640
Dem alle sammen.
Det var ærgerligt, hvad?
502
00:43:58,760 --> 00:44:03,520
- Hvad mener du?
- Lily mødte tre ungersvende dernede.
503
00:44:03,640 --> 00:44:07,320
Da hun vendte ryggen til,
smed de tøjet og badede.
504
00:44:07,440 --> 00:44:10,920
Hvordan ved du det,
hvis du havde ryggen til?
505
00:44:11,040 --> 00:44:13,240
Åh, I er dumme.
506
00:44:15,920 --> 00:44:19,680
- Er hun småforelsket?
- Det ved jeg ikke.
507
00:44:24,800 --> 00:44:28,800
Fru Berggren og Frida
rejser til Tyskland i morgen.
508
00:44:28,920 --> 00:44:33,960
Hendes forældre passer hotellet.
Uwe Kiessling er færdig i retssagen.
509
00:44:34,080 --> 00:44:40,200
- Men hun kommer rundt og siger det.
- Hvad så med dig, Otilia?
510
00:44:40,320 --> 00:44:43,320
Fru Berggren sagde, jeg kunne blive.
511
00:44:43,440 --> 00:44:48,200
- Jeg tænker, at jeg tager hjem.
- Fordi du har tænkt dig...
512
00:44:48,320 --> 00:44:53,760
Det kunne jo tænkes, at jeg skulle
forberede mit skolearbejde, Edith.
513
00:45:07,160 --> 00:45:08,280
Ja?
514
00:45:11,160 --> 00:45:14,800
Jeg skulle bare se,
om der var noget service.
515
00:45:14,920 --> 00:45:18,840
- Nej. Det tror jeg ikke.
- Nej?
516
00:45:18,960 --> 00:45:23,320
- Så har Otilia nok været her.
- Ja.
517
00:45:25,840 --> 00:45:29,120
Har De hørt, hun har fået brev?
518
00:45:29,240 --> 00:45:32,320
- Hvadbehager?
- Otilia.
519
00:45:32,440 --> 00:45:36,080
Ja, fra hendes præst. Nydelig mand.
520
00:45:36,200 --> 00:45:39,680
Han spørger,
om hun vil gifte sig med ham.
521
00:45:39,800 --> 00:45:44,080
- Javel.
- Det er utroligt, men det gør han.
522
00:45:44,200 --> 00:45:48,760
Så før vi får set os om,
så har vi jo nok Otilia gift.
523
00:45:48,880 --> 00:45:52,840
Medmindre der er nogen,
der forhindrer det.
524
00:45:52,960 --> 00:45:56,560
Men hvem skulle det være?
525
00:45:56,680 --> 00:45:58,200
Ja...
526
00:45:59,640 --> 00:46:03,720
- God formiddag, hr. Aurland.
- Tak.
527
00:46:05,280 --> 00:46:08,280
I lige måde.
528
00:46:08,400 --> 00:46:09,960
Ja...
529
00:46:22,440 --> 00:46:26,240
- Jeg faldt da lige i søvn.
- Ja.
530
00:46:28,360 --> 00:46:32,320
- Hvad gør du nu?
- Jeg må se at komme tilbage.
531
00:46:32,440 --> 00:46:38,480
- Du vil ikke lige have kaffe først?
- Hvis jeg kommer ned at sidde...
532
00:46:38,600 --> 00:46:43,080
- Hvornår rejser du?
- Jeg venter, til Molly er hjemme.
533
00:46:43,200 --> 00:46:47,280
- Så kommer jeg og siger farvel.
- Har du tid til det?
534
00:46:47,400 --> 00:46:49,200
Ja.
535
00:46:52,520 --> 00:46:56,960
Jeg er glad for, du var der.
Ellers havde vi nok mistet hende.
536
00:47:06,840 --> 00:47:10,400
Fie? Hvad var det for en idé,
I snakkede om?
537
00:47:10,520 --> 00:47:14,040
Det kan jeg fortælle, når du kommer.
Kør forsigtigt.
538
00:47:24,640 --> 00:47:27,880
- Hvem skriver du til, Olga?
- Adam.
539
00:47:28,000 --> 00:47:33,680
Jeg synes, de skal have at vide,
at jeg holder min fødselsdag her.
540
00:47:33,800 --> 00:47:39,160
Det var dejligt. Det blev slet ikke
så slemt, som du havde frygtet.
541
00:47:44,200 --> 00:47:46,760
Nå, du er tilbage!
542
00:47:46,880 --> 00:47:49,680
Alle er henrykte over
blikkenslagerarbejdet.
543
00:47:49,800 --> 00:47:53,960
- Også hr. Madsen og hr. Weyse.
- Pianisten?
544
00:47:54,080 --> 00:47:58,520
Skal vi ikke finde en bedre?
Får han kost og logi som betaling?
545
00:47:58,640 --> 00:48:03,680
Han bliver ikke betalt. Han er
skuespiller og en kær ven af hotellet.
546
00:48:03,800 --> 00:48:06,520
- Er det rigtigt?
- Ja.
547
00:48:08,160 --> 00:48:11,640
Se her.
Jeg har skitseret køkkenet.
548
00:48:11,760 --> 00:48:14,520
Vi kan fordoble pladsen -
549
00:48:14,640 --> 00:48:18,560
- hvis vi bliver af
med det rædselsfulde das.
550
00:48:18,680 --> 00:48:24,200
- Men personalet spiser i gården.
- Så må de finde et andet sted.
551
00:48:24,320 --> 00:48:28,840
Spisesalen bliver dobbelt så stor
og med et glasparti ud mod havet.
552
00:48:30,400 --> 00:48:34,640
Men jeg lovede dem
ikke at ændre noget.
553
00:48:34,760 --> 00:48:39,360
Det var skødesløst. Hvordan skal vi
betale for badeværelserne -
554
00:48:39,480 --> 00:48:44,200
- uden gæster udefra? Utilfredse
stamgæster må finde et andet sted.
555
00:48:44,320 --> 00:48:48,880
- Det er mine venner, Ellinor.
- Hvor er forretningsmanden henne?
556
00:48:49,000 --> 00:48:53,840
Se dig omkring. Det er et eventyr
med en dårlig slutning.
557
00:48:53,960 --> 00:48:59,720
- Sådan ser jeg nu ikke på det.
- Fint. Gør som du vil.
558
00:48:59,840 --> 00:49:03,680
Jeg troede, du ville have,
jeg var en del af din danske ferie.
559
00:49:03,800 --> 00:49:09,120
Jamen selvfølgelig vil jeg det.
Jeg er så glad for, at du er her.
560
00:49:09,240 --> 00:49:11,640
Så stol på mig.
561
00:49:11,760 --> 00:49:15,880
John Henry, de små ændringer
vil gøre alle glade.
562
00:49:16,000 --> 00:49:21,080
- Jeg håber, du har ret.
- Det ved du, at jeg har, min egen.
563
00:49:49,840 --> 00:49:51,680
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
48575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.