All language subtitles for Badehotellet.S10E07.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,160 - Hvem ringede? - Direktør Konradsen. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,880 Deres diamanter, hr. Molin. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,160 - Skal det ende sådan? - Du har fornægtet det, du er. 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,840 En pige kan da ikke være forelsket i en pige. 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,720 Morten har svært ved at komme tilbage til Newcastle. 6 00:00:21,840 --> 00:00:26,720 Amanda Berggren, vil du have Uwe Kiessling til din ægtemand? 7 00:00:26,840 --> 00:00:29,400 - Ja. - Hotellet, fru Berggren. 8 00:00:29,520 --> 00:00:34,880 Min hustru sagde: "Hvorfor køber vi ikke?" Det er naturligvis Deres valg. 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 De kommer nu. 10 00:01:13,560 --> 00:01:17,120 - Lydia, sæt dig! - Øjeblik, Olga. 11 00:01:17,240 --> 00:01:21,560 - Ih... - Ja. Det er dem. 12 00:01:21,680 --> 00:01:26,040 Hvis du endelig skal stå der, så fortæl, hvad de siger. 13 00:01:26,160 --> 00:01:32,400 - De har skrevet under. - Ja. Så røg min fødselsdag. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,040 - Men tillykke. - Tak. 15 00:01:35,160 --> 00:01:37,400 - Tillykke. - Mange tak. 16 00:01:37,520 --> 00:01:41,080 Vi er lykkelige for den her løsning. 17 00:01:41,200 --> 00:01:46,200 Vi har fundet en feriebolig og kan føre hotellet videre uforandret. 18 00:01:46,320 --> 00:01:48,160 Hvad sagde du? 19 00:01:48,280 --> 00:01:54,200 At vi har elsket hotellet fra start og ikke vil ændre det mindste. 20 00:01:54,320 --> 00:01:57,080 Hvordan vil De drive hotellet? 21 00:01:57,200 --> 00:02:00,720 Fru Madsen spørger, hvordan vi vil drive hotellet. 22 00:02:00,840 --> 00:02:04,520 Det er et godt spørgsmål. Hvad er planen, John Henry? 23 00:02:04,640 --> 00:02:08,240 Jeg er sikker på, de lokale kan hjælpe. 24 00:02:08,360 --> 00:02:11,120 Vi vil finde lokale forpagtere. 25 00:02:11,240 --> 00:02:15,640 - Det bliver intet problem. - Har De lyst til at se lejligheden? 26 00:02:15,760 --> 00:02:20,760 - Har du lyst til at se lejligheden? - Penthouselejligheden? Ja da. 27 00:02:23,000 --> 00:02:26,360 Er det ikke mærkeligt, at fremmede køber? 28 00:02:26,480 --> 00:02:31,400 Ville du hellere have hende, der kaldte din datter tyskertøs? 29 00:02:32,560 --> 00:02:36,360 - Er der skrevet under? - Ja. De er tilbage fra mægleren. 30 00:02:36,480 --> 00:02:40,840 Ja... Så kom vores lille hotel på amerikanske hænder. 31 00:02:40,960 --> 00:02:45,640 Skal klaveret derinde udskiftes med en jukeboks? 32 00:02:45,760 --> 00:02:48,400 Pjat med dig. 33 00:02:49,400 --> 00:02:53,520 Husk vores frokostaftale. Det har han glemt. Weyse! 34 00:02:54,520 --> 00:02:57,080 - Weyse! - Hvilken aftale? 35 00:02:57,200 --> 00:03:00,720 Ødegaard Andersen har inviteret på herrefrokost. 36 00:03:00,840 --> 00:03:06,920 Er han tilbage? Tog han ikke hjem for at tale sig til rette med sin hustru? 37 00:03:07,040 --> 00:03:13,280 - Hvor ved De det fra? - De syntes jeg bare, jeg havde hørt. 38 00:03:13,400 --> 00:03:18,600 - Konen vil skilles. - Nå. Det kom virkelig dertil? 39 00:03:18,720 --> 00:03:23,400 På grund af brevkassen. Man kan ikke andet end at føle medskyld. 40 00:03:23,520 --> 00:03:28,680 Det har ingen af os grund til. Den mand er kropumulig. 41 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 Ja. 42 00:03:31,760 --> 00:03:37,720 Der er jo ikke så meget plads, men der er en dejlig stemning heroppe. 43 00:03:37,840 --> 00:03:41,760 Min datter og jeg har virkelig nydt at bo her. 44 00:03:43,160 --> 00:03:47,920 - Men nu kan De lige selv... - Mange tak, fru Berggren. 45 00:03:50,880 --> 00:03:55,680 - Penthouse... - Jeg troede, den var en smule større. 46 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 - Har du ikke set den? - Nej. 47 00:04:00,160 --> 00:04:05,160 Købte du hotellet uden at se, hvor vi skal bo hver sommer? 48 00:04:05,280 --> 00:04:08,000 Jeg hørte bare, der var en lejlighed. 49 00:04:08,120 --> 00:04:13,480 - Mit klædeskab derhjemme er større. - Det ved jeg, min egen. 50 00:04:13,600 --> 00:04:16,920 Men det her er Danmark. 51 00:04:17,040 --> 00:04:20,720 - Jeg synes, her er hyggeligt. - Definer hygge. 52 00:04:25,200 --> 00:04:30,760 - Jeg håber, der er noget at fejre. - Ellers havde hun aldrig solgt. 53 00:04:34,960 --> 00:04:38,960 Fie og fru Andersen blev overraskede, over det med hotellet. 54 00:04:39,080 --> 00:04:42,240 Mon vi får lov til at fortsætte? 55 00:04:42,360 --> 00:04:45,840 De har ikke tid til at finde andre piger. 56 00:04:45,960 --> 00:04:49,680 - Nej, Frida. Du har din egen. - Den er færdig. 57 00:04:49,800 --> 00:04:54,680 - Der mangler da lidt på siden der. - Det ser godt ud. 58 00:04:54,800 --> 00:04:58,680 Jeg har fortalt gæsterne, at der er lagkage. 59 00:04:58,800 --> 00:05:03,840 Fru Berggren, hvad mon egentlig de nye ejeres planer er? 60 00:05:03,960 --> 00:05:08,800 At køre hotellet videre som hidtil. Det har hr. Seerup sagt mange gange. 61 00:05:08,920 --> 00:05:14,480 - Altså også personalet? - Jeg kan ikke forestille mig andet. 62 00:05:14,600 --> 00:05:20,400 - Se, mor. - Flot. Jeg får lyst til at smage. 63 00:05:20,520 --> 00:05:24,640 Den er til hr. Aurland. Det har Otilia sagt. 64 00:05:24,760 --> 00:05:30,200 Jeg sagde bare, at hr. Aurland måske kunne få et lille stykke. 65 00:05:37,640 --> 00:05:39,680 Åh, tak. 66 00:05:42,560 --> 00:05:47,440 Hr. Aurland, De har vel hørt, hotellet er solgt til amerikanerne? 67 00:05:47,560 --> 00:05:49,840 Det er på plads? 68 00:05:49,960 --> 00:05:54,880 Det generer Dem ikke, at det er udlændinge, der skal drive det? 69 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 Hr. Seerup virker fornuftig. 70 00:05:57,520 --> 00:06:03,240 Men lur mig, om der ikke kommer forandringer. Det gør der altid. 71 00:06:04,360 --> 00:06:08,960 Fødselsdag, det bliver der i hvert fald ikke. 72 00:06:13,920 --> 00:06:17,640 Andersens Badehotel. Ditmar, jeg skulle til at ringe. 73 00:06:17,760 --> 00:06:21,760 Det hele er på plads. Hr. Seerup overtager 1. september. 74 00:06:21,880 --> 00:06:25,080 - Hvad siger gæsterne? - De er glade. 75 00:06:25,200 --> 00:06:28,840 Mægleren sender dig købsaftalen. 76 00:06:28,960 --> 00:06:33,440 - Helt fint. Har I fået post i dag? - Ikke endnu. 77 00:06:33,560 --> 00:06:36,960 - Jo, den er kommet. - Er der et brev fra mig? 78 00:06:39,600 --> 00:06:43,320 - Ja. Til Philip? - Jeg har sendt til jer. 79 00:06:43,440 --> 00:06:48,200 Posten er usikker nede ved hytten. Kan en af pigerne gå ned med det? 80 00:06:48,320 --> 00:06:52,200 - Det bliver først efter frokost. - Tak, Amanda. 81 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 - Vi skal køre nu. - Mor, jeg tager ikke med. 82 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 Ditmar... 83 00:07:05,000 --> 00:07:09,760 - Kan jeg have det her på? - Bestemt. Du ser skøn ud. 84 00:07:09,880 --> 00:07:14,400 Synes du ikke? Tror du ikke, hun vinder førstepris på dyrskuet? 85 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 - Tante... - Undskyld. 86 00:07:17,080 --> 00:07:20,800 Sådan var det ikke ment. Tag nu med, Ditmar. 87 00:07:20,920 --> 00:07:26,360 Det er hyggeligt, når vi er af sted. Det forventes, at familien er der. 88 00:07:26,480 --> 00:07:31,800 - Forpagteren er der jo. - Vi kører selv, tante. 89 00:07:31,920 --> 00:07:35,240 - Så kan Ditmar surmule. - Mitzi, lad være. 90 00:07:35,360 --> 00:07:38,680 Han har altid været kilden der. 91 00:07:38,800 --> 00:07:43,440 Skattevæsnet bliver ved med at rykke efter bilag flere år tilbage. 92 00:07:43,560 --> 00:07:48,320 - Er der uorden i regnskaberne? - Dengang var jeg et andet sted. 93 00:07:48,440 --> 00:07:53,560 - Det ved jeg ikke, om du husker? - Undskyld, Ditmar. 94 00:07:53,680 --> 00:07:59,720 Nu er Ditmar jo gudskelov hjemme hos os igen, og det er du også, Mitzi. 95 00:08:00,760 --> 00:08:03,600 - Skulle I ikke af sted? - Jo. 96 00:08:15,840 --> 00:08:19,240 Undskyld? Hvornår bliver frokosten serveret? 97 00:08:22,360 --> 00:08:23,720 Undskyld? 98 00:08:23,840 --> 00:08:26,800 Frokost. Hvornår? 99 00:08:26,920 --> 00:08:30,440 - Hun spørger, hvornår der er mad. - Halv et. 100 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 Hvad? 101 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 Der er frokost klokken halv et. 102 00:08:37,560 --> 00:08:41,360 - Kan De hjælpe mig fru... - Frigh. 103 00:08:41,480 --> 00:08:46,040 - Jeg spørger, hvornår der er frokost. - 12.30. 104 00:08:46,160 --> 00:08:49,880 - Er det muligt at få noget inden? - Ja, kaffe og småkager. 105 00:08:50,000 --> 00:08:55,160 Kaffe og småkager? Herligt. Vil De være sød at bestille for mig? 106 00:08:55,280 --> 00:08:59,160 - Fru Seerup vil have kaffe og kage. - Også til hr. Seerup? 107 00:08:59,280 --> 00:09:03,160 - Også til Deres mand? - Gud ved, hvor han er. 108 00:09:07,040 --> 00:09:13,200 - Hvorfor har jeg sagt ja? - Du og Madsen plejer at hygge jer. 109 00:09:13,320 --> 00:09:17,560 Det er helt slut, efter det han har gjort mod hotellet. 110 00:09:17,680 --> 00:09:20,160 Eller ikke har gjort. 111 00:09:20,280 --> 00:09:25,840 Han kunne have købt det i stedet for at kaste det i armene på fremmede. 112 00:09:25,960 --> 00:09:30,600 - Kom ind. - Hotellet er solgt. 113 00:09:30,720 --> 00:09:35,040 Godt, det ikke blev de mennesker, der har bagtalt fru Berggren. 114 00:09:35,160 --> 00:09:40,480 Ja. Tak for alle Deres dejlige synspunkter, lille frøken Hansen. 115 00:09:43,600 --> 00:09:44,840 Hvad? 116 00:09:44,960 --> 00:09:48,640 Jeg har talt med Konradsen om min kontrakt. 117 00:09:48,760 --> 00:09:52,920 Han var meget medgørlig. De skal lige høre. 118 00:09:53,040 --> 00:09:57,120 Jeg skulle takke Dem for Deres mod og kunstneriske udsyn. 119 00:09:57,240 --> 00:09:59,960 - Hvadbehager? - Det sagde han. 120 00:10:00,080 --> 00:10:04,480 Teatret summer af virkelyst over det, De har sat i gang - 121 00:10:04,600 --> 00:10:07,040 - med Deres fortolkning. 122 00:10:07,160 --> 00:10:12,000 - Har han glemt at tage kamferdråber? - Han mente det. 123 00:10:12,120 --> 00:10:15,320 Hans stemme knækkede næsten af bevægelse. 124 00:10:15,440 --> 00:10:20,320 Det er en original idé. Det syntes jeg, De skulle vide. 125 00:10:23,000 --> 00:10:28,640 Altså jeg har jo ikke hørt andet end beklagelser fra det teater. 126 00:10:28,760 --> 00:10:31,720 Originale tanker skal bundfælde sig. 127 00:10:37,120 --> 00:10:41,320 - Rejste De ikke i går? - Tjo. Nu er jeg tilbage. 128 00:10:41,440 --> 00:10:47,640 De fandt ikke det, De ledte efter? De er ikke færdig med at ransage sjælen? 129 00:10:47,760 --> 00:10:52,880 - Over Deres samarbejde med tyskerne. - Bliver vi aldrig færdige med det? 130 00:10:53,000 --> 00:10:56,200 Nogle har mere grund til det end andre. 131 00:10:56,320 --> 00:11:00,840 Ja. Jeg er sikker på, Deres samvittighed altid er ren. 132 00:11:00,960 --> 00:11:04,040 Hvis De vil have mig undskyldt. 133 00:11:23,040 --> 00:11:26,080 - Hvordan gik det? - Kom indenfor. 134 00:11:31,360 --> 00:11:34,800 Hvad sagde juveleren i Aalborg? 135 00:11:38,800 --> 00:11:41,920 Hvad sagde han? 136 00:11:45,560 --> 00:11:48,360 - Er de falske? - Tværtimod. 137 00:11:48,480 --> 00:11:53,080 Det her er diamanter af allerfineste kvalitet. 138 00:11:53,200 --> 00:11:58,320 Alene den her... ville kunne købe Dem et pænt lille hus. 139 00:11:59,840 --> 00:12:02,520 - Det er jo en formue. - Ja. 140 00:12:05,000 --> 00:12:09,840 - Er De slet ikke glad? - De glemmer oberst Fuchs. 141 00:12:09,960 --> 00:12:13,440 Han har givet op. Han tænker, som De gjorde. 142 00:12:13,560 --> 00:12:17,920 At hans adjudant har snydt ham og stukket diamanterne til sig selv. 143 00:12:19,120 --> 00:12:24,080 Hvis han troede, diamanterne var her, ville han så ikke kime Dem ned? 144 00:12:24,200 --> 00:12:27,680 De har ikke hørt fra ham i flere dage. 145 00:12:27,800 --> 00:12:32,280 Nej, nu tilhører diamanterne Dem. Det har De fortjent. 146 00:12:32,400 --> 00:12:37,360 Fortjent er vel ikke det rette ord? Og halvdelen er jo Deres. 147 00:12:37,480 --> 00:12:41,520 - Nej, nej, nej. - Jo. 148 00:12:41,640 --> 00:12:45,040 Det har jeg ikke brug for. Jeg klarer mig fint. 149 00:12:45,160 --> 00:12:48,760 Jeg har fået den bedste kontrakt nogensinde. 150 00:12:48,880 --> 00:12:55,320 Men De kan komme væk fra Södermalm. De kan starte forretning igen. 151 00:12:56,360 --> 00:12:59,320 Begynde helt forfra. 152 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 Tænk, hotellet er solgt. 153 00:13:06,720 --> 00:13:12,040 Det virker så længe siden, Morten købte det og forærede det til dig. 154 00:13:12,160 --> 00:13:15,040 Jeg skulle måske have beholdt det. 155 00:13:15,160 --> 00:13:20,080 Så var vi aldrig rejst, og... jeg havde været her, da min far døde. 156 00:13:21,280 --> 00:13:26,160 I stedet for at sidde alene i England, mens Morten var i krig. 157 00:13:27,720 --> 00:13:30,840 Hvad opholdt Morten i lejren? 158 00:13:30,960 --> 00:13:35,520 Jeg ved det ikke. Noget, han ikke kunne køre fra. 159 00:13:35,640 --> 00:13:40,240 Det er da ærgerligt, I ikke lige kan nå at sige farvel. 160 00:13:45,760 --> 00:13:50,520 Din idé om at flytte rederiet hjem er god. Har du fortalt Morten om det? 161 00:13:50,640 --> 00:13:56,000 Det skal ikke gøres i telefonen. Jeg ved ikke, om det er godt at foreslå. 162 00:13:56,120 --> 00:14:01,560 Morten vil selv finde på, hvad der skal ske. Jeg går ned til vandet. 163 00:14:08,720 --> 00:14:12,680 - Nå, der er du. - Hvor ellers? Hvor har du været? 164 00:14:12,800 --> 00:14:17,320 Jeg har set mig omkring. Der er en tilhørende have. 165 00:14:17,440 --> 00:14:21,000 Skønt. Du har opdaget en have efter at have brugt en formue. 166 00:14:21,120 --> 00:14:26,120 - En mindre formue. - På en ubrugelig lejlighed. 167 00:14:26,240 --> 00:14:31,560 John Henry, hør her. Jeg ved, stedet minder dig om din pauvre barndom. 168 00:14:31,680 --> 00:14:36,640 Men jeg kommer aldrig til at holde mine sommerferier her. 169 00:14:39,160 --> 00:14:42,960 Ellinor, hvad vil det kræve at få dig til at føle dig hjemme? 170 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 Hvad det kræver? 171 00:14:47,840 --> 00:14:53,040 - Vil du virkelig gerne vide det? - Ja, det vil jeg. Fortæl mig det. 172 00:15:02,640 --> 00:15:08,600 Skål og velkommen. Værsgo at tage. Slagter Munchs det bedste. 173 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 - Det ser godt ud. Hvad, Weyse? - Hvad? Jo. 174 00:15:12,480 --> 00:15:17,280 - De hænger med hovedet. - Fordi hotellet er blevet solgt. 175 00:15:17,400 --> 00:15:21,600 - Nå, det er afgjort? - De skrev under i morges. 176 00:15:21,720 --> 00:15:26,600 Det undrer mig, det ikke er Dem, der købte det, Madsen. 177 00:15:26,720 --> 00:15:30,320 Jeg kan ikke være hotelejer og bygge i Amerika. 178 00:15:30,440 --> 00:15:34,880 - Er det slut med at besøge hotellet? - Nej! 179 00:15:35,000 --> 00:15:40,520 For mig er det. Det er en epoke, der er slut. Det må vi bare se i øjnene. 180 00:15:40,640 --> 00:15:46,680 Det var skønt, så længe det varede, men vores lille hotel er fortid. 181 00:15:46,800 --> 00:15:50,520 Åh, hvor er den god, den sild her! 182 00:15:50,640 --> 00:15:53,880 Det glæder mig, De ikke er gået rabundus. 183 00:15:54,000 --> 00:16:00,320 Jeg skal finde et sted i København, så jeg må nok sælge lidt ud heroppe. 184 00:16:00,440 --> 00:16:03,880 - Hytten? - Nej, men grunden er stor. 185 00:16:04,000 --> 00:16:09,800 Der må gerne bygges på de to klittoppe derude. 186 00:16:11,440 --> 00:16:14,800 - Var det noget? - Et sommerhus? Ellers tak. 187 00:16:17,120 --> 00:16:22,000 Nej, heller ikke jeg. Jeg kommer her slet ikke mere. 188 00:16:22,120 --> 00:16:27,800 Selvfølgelig gør De det. Seerup har lovet, der ikke bliver ændret noget. 189 00:16:27,920 --> 00:16:32,600 - Ja, ja. Så siger vi det. - Hov, vent lidt på os andre. 190 00:16:32,720 --> 00:16:35,960 - Skål. - Skål. 191 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 Molly? 192 00:16:53,840 --> 00:16:56,000 Molly? 193 00:16:58,240 --> 00:17:01,800 Molly, jeg kører lige om lidt. 194 00:17:01,920 --> 00:17:03,800 Molly? 195 00:17:05,560 --> 00:17:07,680 Molly? 196 00:17:11,000 --> 00:17:14,480 - Fie? - Er du dårlig? 197 00:17:14,600 --> 00:17:18,600 Nej, jeg skulle bare sidde lidt. Jeg blev ør. 198 00:17:18,720 --> 00:17:23,480 Jeg ringer til lægen. Er det stadig doktor Martinsen? 199 00:17:23,600 --> 00:17:29,120 - Ingen grund til at forstyrre ham. - Det er derfor, han er der. 200 00:17:38,480 --> 00:17:42,200 Den er sandelig god. Har du selv lavet den? 201 00:17:42,320 --> 00:17:45,040 Det er en kærlighedskage. 202 00:17:45,160 --> 00:17:50,120 - Det siger Otilia. - Nej, det sagde jeg ikke, Frida. 203 00:17:50,240 --> 00:17:55,800 Jeg sagde, den var lavet i kærlighed for at glæde hr. Aurland. 204 00:17:55,920 --> 00:18:00,480 - Vi går til stranden. Vil De med? - Nej. Jeg vil være færdig med bogen. 205 00:18:00,600 --> 00:18:07,160 - Er De igennem Selma Lagerlöf? - Nej, den om Nürnbergprocessen. 206 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 Lad den ligge. 207 00:18:09,480 --> 00:18:13,120 Overlad til mig selv, hvad jeg vil læse. 208 00:18:13,240 --> 00:18:17,320 Problemerne forsvinder ikke, fordi de bliver lagt i klædeskabet. 209 00:18:17,440 --> 00:18:22,080 - Nej. Selvfølgelig ikke. - Nej. 210 00:18:22,200 --> 00:18:25,560 Nå, Frida. Vi må vist også hellere... 211 00:18:25,680 --> 00:18:29,920 - Går vi ned til stranden? - Tak for kagen, Frida. 212 00:18:30,040 --> 00:18:35,080 - Du kan få en ny i morgen. - Kom så, Frida. 213 00:18:45,080 --> 00:18:47,680 - Jeg er stadig i Nürnberg. - I domhuset? 214 00:18:47,800 --> 00:18:51,520 Man kan ikke være andre steder. Byen er ødelagt. 215 00:18:51,640 --> 00:18:54,600 - Hvor bor du? - I en amerikansk militærforlægning. 216 00:18:55,680 --> 00:18:58,320 Har du vidnet? 217 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 Ja. 218 00:19:03,360 --> 00:19:06,760 Og jeg skal ind igen om lidt. 219 00:19:06,880 --> 00:19:10,760 Jeg havde bare brug for at høre en stemme fra et normalt menneske. 220 00:19:10,880 --> 00:19:14,440 - Er det slemt? - Det er ubeskriveligt. 221 00:19:16,680 --> 00:19:20,680 Hele nazitoppen på to rækker. 222 00:19:20,800 --> 00:19:24,520 Göring med et ironisk smil, som om han ikke tager det alvorligt. 223 00:19:24,640 --> 00:19:28,560 Ikke en eneste af dem fortryder noget. 224 00:19:28,680 --> 00:19:32,480 De ser bare på mig med foragt. En forræder. 225 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 Og det... 226 00:19:38,720 --> 00:19:43,800 Alt det, der er sket i lejrene... 227 00:19:43,920 --> 00:19:46,560 Alle detaljerne. 228 00:19:46,680 --> 00:19:49,360 Det er værre, end jeg har troet. 229 00:19:49,480 --> 00:19:54,720 - Jeg følte mig pludselig skyldig. - Hvordan kan det være din skyld? 230 00:19:54,840 --> 00:19:57,600 Flere af de anklagede var min fars venner. 231 00:19:57,720 --> 00:20:02,360 Ja, men ikke dine. Og det er jo ikke sikkert, din far vidste noget. 232 00:20:02,480 --> 00:20:06,200 Du skulle vide, hvor ofte jeg har hørt den undskyldning. 233 00:20:06,320 --> 00:20:09,600 Jeg synes, du skal tale med ham, Uwe. Han savner dig. 234 00:20:11,600 --> 00:20:14,600 - Hvornår kommer I? - Om ti dage. 235 00:20:14,720 --> 00:20:17,240 Så længe kan jeg ikke vente på min kone. 236 00:20:17,360 --> 00:20:21,960 Jeg kan heller ikke undvære min mand længere, men jeg driver et hotel. 237 00:20:22,080 --> 00:20:26,840 - Jeg glæder mig til at se jer begge. - Hvor mødes vi? 238 00:20:26,960 --> 00:20:30,320 Missionshotellet i Hamborg. Det står uskadt. 239 00:20:30,440 --> 00:20:35,440 Når vi alligevel skal til Hamborg, kan vi så ikke besøge din far? 240 00:20:35,560 --> 00:20:40,160 Nej, Amanda, det kan vi ikke. Ham er jeg færdig med. 241 00:20:43,480 --> 00:20:47,040 Jeg bliver kaldt ind nu. Jeg elsker dig. 242 00:20:48,960 --> 00:20:52,720 - Dig og Frida. - Jeg elsker også dig. 243 00:20:59,480 --> 00:21:03,640 - Uwe? - Han er færdig med at vidne om lidt. 244 00:21:05,040 --> 00:21:10,400 Jeg har lyst til at tage ned til ham. Men hotellet er fuld af gæster. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,200 - Jeg kan finde ud af de kassebøger. - Ja, den er god med dig. 246 00:21:15,320 --> 00:21:20,960 - Amanda, jeg mener det. - Mor, jeg rejser ikke før gæsterne. 247 00:21:21,080 --> 00:21:25,720 Nej... Ditmars brev. Det må jeg lige få afleveret. 248 00:21:25,840 --> 00:21:29,280 Han bliver ved med at håbe på Philip. 249 00:21:31,720 --> 00:21:36,440 - Trine og Lily? - Lily er på stranden. Trine er der. 250 00:21:36,560 --> 00:21:39,600 Vil De gå ned med et brev til hr. Dupont? 251 00:21:39,720 --> 00:21:43,600 - Hr. Dupont? - Ham, I mødte den anden aften. 252 00:21:43,720 --> 00:21:48,920 - Nå, ham. - De finder det nemt. 253 00:21:51,040 --> 00:21:55,920 Her er De, fru Berggren. Der var lige en lille ting. Goddag. 254 00:21:56,040 --> 00:22:00,240 - Goddag. - Kender De en god blikkenslager? 255 00:22:00,360 --> 00:22:04,640 - Det gør jeg. Ediths mand. - Valter har smedjen i Hulsig. 256 00:22:04,760 --> 00:22:09,360 Ville De have noget imod, at han så på installationerne? 257 00:22:09,480 --> 00:22:12,760 - Jeg kan ringe til ham. - Mange tak. 258 00:22:13,920 --> 00:22:19,000 Der er du, min egen. Fru Berggren ringer til blikkenslageren. 259 00:22:19,120 --> 00:22:21,040 - Er det her køkkenet? - Ja. 260 00:22:21,160 --> 00:22:25,120 - Det eneste køkken? - Måske er der mere derude. 261 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Nå, det her har du heller ikke set. 262 00:22:32,080 --> 00:22:37,440 Der er ikke mere deromme. Et gammelt komfur. 263 00:22:37,560 --> 00:22:42,680 - Vi havde det samme i min barndom. - Det siger du ikke. Og herude? 264 00:22:42,800 --> 00:22:45,520 Ja, hvad er der derude? 265 00:22:45,640 --> 00:22:48,720 - Værksted og vaskeplads. - Og das. 266 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 Værksted og vaskeri. Og et das. 267 00:22:53,880 --> 00:22:55,040 Herligt. 268 00:22:59,520 --> 00:23:03,160 Undskyld forstyrrelsen. Tak for kigget. 269 00:23:04,400 --> 00:23:08,160 Forresten håber jeg, I piger vil fortsætte næste år - 270 00:23:08,280 --> 00:23:10,760 - selvom det nu er os. 271 00:23:10,880 --> 00:23:14,080 - Det vil vi gerne. Ikke? - Jo, jo. 272 00:23:14,200 --> 00:23:18,000 Jeg tror også, Trine og Lily gerne vil. 273 00:23:23,840 --> 00:23:29,920 Det kunne godt være, det var en strand så. Eller nogle klitter. 274 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 Ja. 275 00:23:36,000 --> 00:23:39,680 Er den flot? Er den lige så flot som den her? 276 00:23:39,800 --> 00:23:43,720 Tror du det? 277 00:23:43,840 --> 00:23:46,640 Tag at holde op. 278 00:23:53,600 --> 00:23:57,400 - Otilia, sidder du der? - Hvis du ikke har noget imod det. 279 00:23:57,520 --> 00:24:01,280 - Undskyld. Hvor er Frida? - Hos sin mor. 280 00:24:01,400 --> 00:24:06,840 - Altså er der noget galt? - Ja. Jeg kan ikke holde min mund. 281 00:24:06,960 --> 00:24:11,040 Det siger du ikke, Otilia. Har du skældt Frida ud? 282 00:24:11,160 --> 00:24:14,400 Nej, jeg har ikke skældt Frida ud. 283 00:24:15,640 --> 00:24:19,640 Der er brev til dig. Fra en, der hedder pastor Gabriel. 284 00:24:19,760 --> 00:24:22,120 Pastor Gabriel? 285 00:24:22,240 --> 00:24:26,480 Jeg har hans tre børn i skolen. Bare der ikke er sket noget. 286 00:24:43,640 --> 00:24:46,640 Er der sket noget? Hvad vil han? 287 00:24:46,760 --> 00:24:50,840 Ikke noget, Edith. Ikke noget som helst. 288 00:25:07,880 --> 00:25:10,280 Ja? 289 00:25:11,480 --> 00:25:13,920 Jeg har et brev til Dem. 290 00:25:14,040 --> 00:25:17,200 - Nå da. - Værsgo. 291 00:25:18,200 --> 00:25:22,160 Var De ikke nede at bade den aften med morilden? 292 00:25:22,280 --> 00:25:28,280 - Var det ikke fantastisk? - Jeg har aldrig set det før. 293 00:25:28,400 --> 00:25:30,760 - Hvad hedder De? - Trine. 294 00:25:30,880 --> 00:25:34,200 - Og hende den anden? - Hun hedder Lily. 295 00:25:34,320 --> 00:25:38,280 - Er I uvenner? - Hvorfor skulle vi være det? 296 00:25:38,400 --> 00:25:41,840 - De lød næsten ked af det. - Vi er ikke uvenner. 297 00:25:43,640 --> 00:25:46,640 - Det modsatte måske? - Hvad? 298 00:25:46,760 --> 00:25:52,760 Da jeg så jer nede på stranden... fik jeg den tanke, I måske var kærester. 299 00:25:53,800 --> 00:25:56,320 - Overhovedet ikke. - Undskyld. 300 00:25:56,440 --> 00:26:02,000 Nogle gange ser jeg noget, andre ikke ser. Ofte er det forkert. 301 00:26:02,120 --> 00:26:05,680 - Vil De ikke have kaffe? - Jeg har ikke tid. 302 00:26:05,800 --> 00:26:09,800 Jeg skal tilbage. Jeg er faktisk på arbejde. 303 00:26:09,920 --> 00:26:15,320 Tak for brevet, frøken. Kom en anden dag, hvis De har lyst. 304 00:26:18,160 --> 00:26:24,040 De kan putte likør i lagkagen. For mig er der ikke noget at fejre. 305 00:26:24,160 --> 00:26:30,120 - Jeg tror, det bliver godt, Olga. - Du har altid været så godtroende. 306 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 Goddag, de damer. 307 00:26:33,560 --> 00:26:39,680 - Hr. sognerådsformand, er De der? - Leder De efter Deres hustru? 308 00:26:39,800 --> 00:26:43,400 Næ, jeg er blevet tilkaldt af det nye ejerskab. 309 00:26:43,520 --> 00:26:48,240 De vil gerne have et badeværelse oppe i lejligheden. 310 00:26:48,360 --> 00:26:51,280 Jeg håber ikke, vi forstyrrer. 311 00:26:51,400 --> 00:26:55,240 På ingen måde, hr. Seerup. Det er Deres hotel. 312 00:26:55,360 --> 00:26:57,440 - Skal vi? - Ja. 313 00:27:06,400 --> 00:27:11,560 Hvad laver de derinde? Jeg har ingen tillid til de mennesker. 314 00:27:11,680 --> 00:27:16,000 Han virker meget rar, men konen ved jeg ikke rigtig... 315 00:27:16,120 --> 00:27:19,160 Jo, du. Magen til tør citron. 316 00:27:19,280 --> 00:27:21,960 Undskyld mig. 317 00:27:22,080 --> 00:27:23,520 Undskyld. 318 00:27:26,880 --> 00:27:30,640 Godt, at hun ikke forstår dansk. 319 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 Så fik du min besked? 320 00:27:41,120 --> 00:27:45,560 - De kunne ikke få fat i dig. - Hvordan har hun det? 321 00:27:45,680 --> 00:27:50,160 Hun sover hele tiden. Lægen siger, hun har fået et slagtilfælde. 322 00:27:51,160 --> 00:27:54,000 Et slagtilfælde? 323 00:28:01,480 --> 00:28:07,040 De siger, det går bedre nu. De har givet hende noget beroligende. 324 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Jeg kan ikke regne det ud. 325 00:28:31,880 --> 00:28:36,000 De har rendt rundt her hele dagen. Noget er i gærde. 326 00:28:36,120 --> 00:28:42,360 Det har sikkert noget at gøre med det badeværelse oppe hos Amanda. 327 00:28:42,480 --> 00:28:48,640 Eller også går det ikke at lave det, og så skal de bruge det hernede. 328 00:28:48,760 --> 00:28:51,000 Hvad så med os andre? 329 00:28:51,120 --> 00:28:54,800 Det tror jeg ikke. De tager ikke vores badeværelse. 330 00:28:55,880 --> 00:28:59,640 Amanda? Hvad er det, der skal laves om? 331 00:28:59,760 --> 00:29:05,080 De vil gerne have eget badeværelse og måske et ekstra hernede. 332 00:29:05,200 --> 00:29:10,080 De synes, det er for meget, at gæsterne skal deles om ét. 333 00:29:10,200 --> 00:29:15,800 Og de har bedt Valter undersøge, om der kunne komme vand på værelserne. 334 00:29:15,920 --> 00:29:20,160 Både varmt og koldt. Det skulle være lavet for længst. 335 00:29:20,280 --> 00:29:25,200 - Det er også kostbart. - Det virker til, der er penge nok. 336 00:29:25,320 --> 00:29:29,880 - Det kan jeg bekræfte. - Det lyder nu dejligt. 337 00:29:30,000 --> 00:29:33,440 Jeg har altid syntes, det var godt nok. 338 00:29:33,560 --> 00:29:39,880 Du var også imod elektricitet i 28, men du vænnede dig hurtigt til det. 339 00:29:40,000 --> 00:29:45,880 - Det er fjollet ikke at bruge det. - De vil også få glæde af det her. 340 00:30:03,680 --> 00:30:06,240 Nå, du er her. 341 00:30:06,360 --> 00:30:10,960 Fru Berggren spørger, om du vil komme op og læse godnathistorie? 342 00:30:11,080 --> 00:30:13,760 Jeg kommer. 343 00:30:13,880 --> 00:30:17,040 Hvem er det? Er det præsten? 344 00:30:17,160 --> 00:30:21,360 Ja, ham, du fik brev fra? Er det så hans børn? 345 00:30:21,480 --> 00:30:25,520 Ja, det er det. Lad mig lige få det, Edith. 346 00:30:29,600 --> 00:30:34,440 - Hvorfor sender han billeder? - Det skal du ikke blande dig i. 347 00:30:34,560 --> 00:30:39,200 Jeg spørger bare. Er det, fordi han er interesseret i dig? 348 00:30:42,160 --> 00:30:44,520 Det er det. Er det ikke? 349 00:30:46,400 --> 00:30:51,480 Hvis du siger det til nogen, Edith... Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 350 00:30:51,600 --> 00:30:56,040 Jeg anede ikke... Jeg har hjulpet til i præstegården - 351 00:30:56,160 --> 00:30:59,560 - efter at hans kone døde, og han har åbenbart... 352 00:30:59,680 --> 00:31:03,320 Frier han til dig? 353 00:31:03,440 --> 00:31:07,000 Hold da op. Må jeg se fotografiet igen? 354 00:31:07,120 --> 00:31:09,960 Nej, du må ej. 355 00:31:10,080 --> 00:31:13,600 - Hvad gør du? - Det ved jeg ikke, Edith. 356 00:31:15,800 --> 00:31:20,880 - Men hvad vil du svare? - Edith, jeg skal læse historie. 357 00:31:21,000 --> 00:31:25,600 - Fortæl det til hr. Aurland. - Hvorfor i alverden skulle jeg det? 358 00:31:25,720 --> 00:31:29,440 Han ville have godt af at få det at vide. 359 00:31:29,560 --> 00:31:33,400 Det vedkommer ingen og slet ikke hr. Aurland. Er du med? 360 00:31:33,520 --> 00:31:35,200 Ja, ja. 361 00:31:40,200 --> 00:31:45,520 So fill to me the parting glass 362 00:31:45,640 --> 00:31:51,760 and drink a health whate'er befall. 363 00:31:51,880 --> 00:31:55,440 I gently rise 364 00:31:55,560 --> 00:31:59,920 and I softly call 365 00:32:00,040 --> 00:32:09,240 good night and joy be with you all. 366 00:32:12,920 --> 00:32:16,920 - Det var smukt, Weyse. - Nu skal vi hjem. 367 00:32:17,040 --> 00:32:20,440 - Allerede? - Det må vi nok hellere. 368 00:32:20,560 --> 00:32:25,040 Så vil jeg bede Dem om at hilse Deres hustruer og sige mange tak. 369 00:32:25,160 --> 00:32:27,920 For medvirken i min skilsmisse. 370 00:32:28,040 --> 00:32:34,840 Hvordan kan min hustru have medvirket til Deres skilsmisse? 371 00:32:34,960 --> 00:32:40,240 - Fru Weyses brevkasse. - Hvad har den med det at gøre? 372 00:32:40,360 --> 00:32:44,080 - Det troede jeg, De vidste. - Vidste hvad? 373 00:32:44,200 --> 00:32:47,440 Min kone skrev til brevkassen - 374 00:32:47,560 --> 00:32:52,120 - og så vidt jeg har hørt, var både Deres kone, hr. Madsen - 375 00:32:52,240 --> 00:32:55,440 - og fru Weyse indblandet i - 376 00:32:55,560 --> 00:32:59,920 - at rådgive min kone om at skille sig af med sin frygtelige mand. 377 00:33:01,600 --> 00:33:06,960 - Det har jeg sgu da aldrig hørt. - Det er sådan, det forholder sig. 378 00:33:07,080 --> 00:33:13,000 - Sådan rotter kvinder sig sammen. - Alice ringer ikke engang tilbage. 379 00:33:13,120 --> 00:33:16,800 Hvad skulle fru Frigh også ringe til Dem for? 380 00:33:16,920 --> 00:33:21,320 Har De også haft noget kørende med hende? 381 00:33:21,440 --> 00:33:27,120 - Nå, nå, nå, nå. Det har De. - Nej, det kunne jeg ikke drømme om. 382 00:33:29,120 --> 00:33:33,080 - Hvad? - Så. En sidste skål da. 383 00:33:33,200 --> 00:33:37,200 - Skål, skål. - Hov, hov. Ja, ja. Hov, hov. 384 00:33:38,760 --> 00:33:44,160 Jeg vil høre, om Philip har modtaget brevet? Jeg har ikke hørt fra ham. 385 00:33:44,280 --> 00:33:48,480 Tak, Amanda. Undskyld, at jeg ringede så sent. 386 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 Førsteprisen? Men dog. 387 00:33:56,240 --> 00:33:58,640 Den skal stå lige her. 388 00:34:01,400 --> 00:34:02,680 Godnat. 389 00:34:04,720 --> 00:34:06,920 Godnat, Mitzi. 390 00:34:08,680 --> 00:34:12,880 - Godnat, tante. - Godnat, kære. Sov godt. 391 00:34:13,000 --> 00:34:18,560 Det har været sådan en fin dag. Alle på dyrskuet sværmede om Mitzi. 392 00:34:18,680 --> 00:34:24,760 Hun har det bedre. Det er ikke nemt at komme sig over at miste et barn. 393 00:34:24,880 --> 00:34:29,800 - Det har hun da klaret ret fint. - For en kvinde heler det sår aldrig. 394 00:34:29,920 --> 00:34:34,800 Ikke før der kommer en lille ny. Det er det, der skal til. 395 00:34:34,920 --> 00:34:39,880 - Så må hun jo finde sig en mand. - Ditmar... 396 00:34:40,000 --> 00:34:43,480 - Hun har en mand. - Hører du, hvad du siger? 397 00:34:43,600 --> 00:34:48,000 Hun er stadig glad for dig. Hun taler om dig hele tiden. 398 00:34:48,120 --> 00:34:51,560 - Jeg skal ikke... - Der må være andre hensyn. 399 00:34:51,680 --> 00:34:55,560 Hvad skal der ske med stedet, når vi er væk? 400 00:34:55,680 --> 00:34:59,680 Mor, nu stopper du. Jeg bliver ikke forelsket i Mitzi. 401 00:34:59,800 --> 00:35:04,720 Forelskelse? Det er ikke en luksus, nogen som os kan tillade os. 402 00:35:04,840 --> 00:35:08,520 Frijsenholm har været i slægten i syv generationer. 403 00:35:08,640 --> 00:35:11,520 Det skal ikke stoppe her. 404 00:35:11,640 --> 00:35:14,640 Er det ikke nok med én præmietyr? 405 00:35:22,640 --> 00:35:24,880 Therese? 406 00:35:25,000 --> 00:35:28,400 - Therese? - Hvad er der? 407 00:35:28,520 --> 00:35:31,000 Så er jeg tilbage. 408 00:35:33,600 --> 00:35:38,320 Ved du, hvad jeg tror? Therese? Ved du, hvad jeg tror? 409 00:35:38,440 --> 00:35:43,000 - Nej. Hvad? - Jeg tror sgu, han dusker hende. 410 00:35:43,120 --> 00:35:46,600 Ødegaard. Jeg tror, han dusker fru Frigh. 411 00:35:46,720 --> 00:35:50,880 Fru Frigh? Sikke noget pjat. 412 00:35:51,000 --> 00:35:55,040 - Georg, jeg sover. - Nej, du gør ej. 413 00:35:55,160 --> 00:35:57,400 Du er vågen. 414 00:35:57,520 --> 00:36:02,400 Og du er varm. Og du er sgu så dejlig. 415 00:36:06,280 --> 00:36:11,200 - Du kan også tage hjem og sove. - Nej. Jeg går ingen steder. 416 00:36:14,600 --> 00:36:18,520 Det er mærkeligt. I morges var hun så frisk. 417 00:36:18,640 --> 00:36:22,920 - Vi talte om, hvad der skal ske. - Hvad skal der ske? 418 00:36:25,200 --> 00:36:28,960 - Det var bare en idé. - Om hvad? 419 00:36:32,560 --> 00:36:36,160 - Hvordan har du det, mor? - Er det dig, Morten? 420 00:36:36,280 --> 00:36:41,560 - Ja, det er mig. - Så er du kommet helt dernedefra. 421 00:36:42,840 --> 00:36:46,200 - Det havde du ikke behøvet. - Selvfølgelig. 422 00:36:46,320 --> 00:36:49,040 Du sagde lige mor. 423 00:36:50,360 --> 00:36:53,960 - Det har du aldrig sagt før. - Har jeg ikke? 424 00:36:54,080 --> 00:36:57,960 Nej, det har du ikke. Men det må du gerne. 425 00:37:11,040 --> 00:37:13,920 Du er her også, Fie. 426 00:37:17,680 --> 00:37:20,880 I skulle bare vide, hvor... 427 00:37:21,000 --> 00:37:24,520 ... hvor meget I betyder. 428 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 Begge to. 429 00:37:43,160 --> 00:37:48,840 - Nå. Du er vågnet? - Hvad er klokken? 430 00:37:48,960 --> 00:37:54,800 De rydder først morgenmaden om en halv time. Det blev sent i går. 431 00:37:54,920 --> 00:38:01,920 Han hang lidt med hovedet. Jeg håber aldrig, du oplever at blive skilt. 432 00:38:02,040 --> 00:38:08,360 - Det har jeg oplevet. - Ja. Jeg skal ikke opleve det mere. 433 00:38:08,480 --> 00:38:12,520 Det tager jeg som en kompliment. Hjalmar gav mig Politiken. 434 00:38:12,640 --> 00:38:16,000 Schyberg skriver om teatrets kommende sæson. 435 00:38:16,120 --> 00:38:19,440 - Åh nej. - Du skal lige høre. 436 00:38:19,560 --> 00:38:24,120 "Nationalscenen lægger ud med 'Naar vi døde vaagner'." 437 00:38:24,240 --> 00:38:29,360 "Denne gang lagt i hænderne på en af teatrets fremmeste skuespillere." 438 00:38:29,480 --> 00:38:32,440 - "En af"? - Hør nu. 439 00:38:32,560 --> 00:38:36,680 "Hr. Weyse har valgt et overraskende greb - 440 00:38:36,800 --> 00:38:41,160 - og flyttet handlingen til et krigshærget land." 441 00:38:41,280 --> 00:38:48,240 "Et dristigt valg, man kun kan have de allerstørste forventninger til." 442 00:38:48,360 --> 00:38:54,960 "Lykkes det et dansk teater at give Ibsen den nutidighed, han fortjener?" 443 00:38:55,080 --> 00:38:57,400 Må jeg se? 444 00:38:58,800 --> 00:39:04,520 - Ja. Jamen det er da vidunderligt. - Ja, min skat. 445 00:39:04,640 --> 00:39:09,720 Det var derfor, direktør Konradsen pludselig blev så medgørlig. 446 00:39:09,840 --> 00:39:14,720 Da han talte med frøken Hansen. Dette latterlige teater - 447 00:39:14,840 --> 00:39:20,560 - som først kan se det originale, efter at andre har fået øje på det. 448 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Uh! 449 00:39:25,400 --> 00:39:30,600 - Der er 25 minutter til morgenmad. - Det når jeg sagtens. 450 00:39:32,440 --> 00:39:35,840 - Alice Frigh. - Det er mig. 451 00:39:35,960 --> 00:39:39,360 - Hvornår ses vi? - Det gør vi ikke, Bent. 452 00:39:39,480 --> 00:39:43,320 Ikke efter at du er blevet skilt. Jeg deltog i brevkassen. 453 00:39:43,440 --> 00:39:48,680 Jeg kan ikke rådgive din kone for så at kaste mig i armene på dig. 454 00:39:48,800 --> 00:39:52,280 Men du vidste ikke, det var min kone. 455 00:39:52,400 --> 00:39:54,680 Det ved de andre ikke. 456 00:39:54,800 --> 00:39:59,280 Vi kunne ikke ses, fordi jeg var gift. Nu er det, fordi jeg er skilt? 457 00:39:59,400 --> 00:40:03,080 - Ja. - Du gør det meget indviklet. 458 00:40:03,200 --> 00:40:09,320 Det er jeg ked af, men det kan ikke være anderledes. Farvel, Bent. 459 00:40:23,720 --> 00:40:26,520 - Ja? - Det er mig igen. 460 00:40:26,640 --> 00:40:30,760 Men det er ikke vigtigt, hvis jeg forstyrrer. 461 00:40:34,840 --> 00:40:40,280 Jeg ville bare høre, om De er kommet Dem over formuen i Deres turban? 462 00:40:45,360 --> 00:40:50,040 Jeg kommer aldrig til at røre de diamanter, frøken Hansen. 463 00:40:50,160 --> 00:40:54,160 Jeg opdagede pludselig noget i bunden her. 464 00:40:55,920 --> 00:40:59,840 - Her. Et lille mærke. - Et mærke? 465 00:40:59,960 --> 00:41:05,760 - Abraham Hirschel, Antwerpen. - Det er Europas diamantby. 466 00:41:05,880 --> 00:41:10,920 Og det var Antwerpen, Fuchs blev sendt til for at bygge bunkers. 467 00:41:11,040 --> 00:41:14,720 Han havde jo så gode erfaringer fra Danmark. 468 00:41:16,080 --> 00:41:20,000 De diamanter er stjålet fra en jødisk familie - 469 00:41:20,120 --> 00:41:24,600 - efter at de blev sendt til udryddelse i Auschwitz. 470 00:41:24,720 --> 00:41:29,160 En ugerning, som jeg nu er en del af. 471 00:41:29,280 --> 00:41:32,560 De har ikke stjålet deres diamanter. 472 00:41:32,680 --> 00:41:36,160 Jeg har kun leget med tanken om at beholde dem. 473 00:41:36,280 --> 00:41:40,720 - Før De vidste, hvor De kom fra. - Var det? 474 00:41:42,080 --> 00:41:45,760 Var det, frøken Hansen? 475 00:41:45,880 --> 00:41:50,520 Jeg burde have indset, der var noget galt, da Fuchs ringede til mig. 476 00:41:50,640 --> 00:41:54,240 Men jeg... Jeg valgte det bekvemme. 477 00:41:54,360 --> 00:41:57,360 Jeg valgte ikke at lytte. 478 00:42:10,200 --> 00:42:13,600 - Undskyld? Der er telefon. - Hvem er det? 479 00:42:13,720 --> 00:42:17,760 Den samme som for nogle dage siden. Ham, der taler engelsk. 480 00:42:17,880 --> 00:42:22,320 Vil De være venlig at sige, at jeg ikke er her? 481 00:42:23,400 --> 00:42:26,200 - Jeg skal forsøge. - Tak. 482 00:42:27,640 --> 00:42:33,920 Jeg vidste det. Jeg vidste det. Fuchs er en mand, der ikke giver op. 483 00:42:34,040 --> 00:42:40,440 - Han ved ikke, De har diamanterne. - Nej, men han ved, hvad de er værd. 484 00:42:40,560 --> 00:42:43,040 Han slipper dem ikke. 485 00:42:43,160 --> 00:42:46,480 Therese... Nå, dav, min pige. 486 00:42:46,600 --> 00:42:50,080 Hvis nogen bygger sommerhuse på de klittoppe - 487 00:42:50,200 --> 00:42:54,560 - så kommer vi fandeme til at glo lige ud i dem. 488 00:42:54,680 --> 00:42:59,080 Dem ved Ødegaard Andersens hus. Han er nødt til at sælge dem. 489 00:42:59,200 --> 00:43:01,920 Far var ikke interesseret. 490 00:43:02,040 --> 00:43:07,760 Nu har vi lavet lidt om på det. Jeg har ringet til Ødegaard og købt dem. 491 00:43:07,880 --> 00:43:10,280 Hvad skal du med dem? 492 00:43:10,400 --> 00:43:16,280 Det har jeg forklaret. Når jeg kigger ud ad vinduet, så vil jeg se vand. 493 00:43:16,400 --> 00:43:20,160 - Måske I kunne tage det bagefter? - Ja. 494 00:43:20,280 --> 00:43:23,520 Amanda og Frida rejser til Tyskland i morgen. 495 00:43:23,640 --> 00:43:29,360 - Uwe er færdig i Nürnberg. - Men hvad så med gæsterne? 496 00:43:29,480 --> 00:43:33,680 Jeg har lovet, at vi tager os af hotellet, indtil de rejser. 497 00:43:33,800 --> 00:43:36,720 - Hvad har du? - Tak, far. 498 00:43:38,200 --> 00:43:43,080 - Skulle vi ikke have snakket om det? - Ligesom klittoppene? 499 00:43:45,640 --> 00:43:50,280 Er I færdige deroppe? Så kan I gøre frokost klar derinde. 500 00:43:50,400 --> 00:43:54,640 - Skal der ikke stole på stranden? - Dem har jeg været nede med. 501 00:43:54,760 --> 00:43:58,640 Dem alle sammen. Det var ærgerligt, hvad? 502 00:43:58,760 --> 00:44:03,520 - Hvad mener du? - Lily mødte tre ungersvende dernede. 503 00:44:03,640 --> 00:44:07,320 Da hun vendte ryggen til, smed de tøjet og badede. 504 00:44:07,440 --> 00:44:10,920 Hvordan ved du det, hvis du havde ryggen til? 505 00:44:11,040 --> 00:44:13,240 Åh, I er dumme. 506 00:44:15,920 --> 00:44:19,680 - Er hun småforelsket? - Det ved jeg ikke. 507 00:44:24,800 --> 00:44:28,800 Fru Berggren og Frida rejser til Tyskland i morgen. 508 00:44:28,920 --> 00:44:33,960 Hendes forældre passer hotellet. Uwe Kiessling er færdig i retssagen. 509 00:44:34,080 --> 00:44:40,200 - Men hun kommer rundt og siger det. - Hvad så med dig, Otilia? 510 00:44:40,320 --> 00:44:43,320 Fru Berggren sagde, jeg kunne blive. 511 00:44:43,440 --> 00:44:48,200 - Jeg tænker, at jeg tager hjem. - Fordi du har tænkt dig... 512 00:44:48,320 --> 00:44:53,760 Det kunne jo tænkes, at jeg skulle forberede mit skolearbejde, Edith. 513 00:45:07,160 --> 00:45:08,280 Ja? 514 00:45:11,160 --> 00:45:14,800 Jeg skulle bare se, om der var noget service. 515 00:45:14,920 --> 00:45:18,840 - Nej. Det tror jeg ikke. - Nej? 516 00:45:18,960 --> 00:45:23,320 - Så har Otilia nok været her. - Ja. 517 00:45:25,840 --> 00:45:29,120 Har De hørt, hun har fået brev? 518 00:45:29,240 --> 00:45:32,320 - Hvadbehager? - Otilia. 519 00:45:32,440 --> 00:45:36,080 Ja, fra hendes præst. Nydelig mand. 520 00:45:36,200 --> 00:45:39,680 Han spørger, om hun vil gifte sig med ham. 521 00:45:39,800 --> 00:45:44,080 - Javel. - Det er utroligt, men det gør han. 522 00:45:44,200 --> 00:45:48,760 Så før vi får set os om, så har vi jo nok Otilia gift. 523 00:45:48,880 --> 00:45:52,840 Medmindre der er nogen, der forhindrer det. 524 00:45:52,960 --> 00:45:56,560 Men hvem skulle det være? 525 00:45:56,680 --> 00:45:58,200 Ja... 526 00:45:59,640 --> 00:46:03,720 - God formiddag, hr. Aurland. - Tak. 527 00:46:05,280 --> 00:46:08,280 I lige måde. 528 00:46:08,400 --> 00:46:09,960 Ja... 529 00:46:22,440 --> 00:46:26,240 - Jeg faldt da lige i søvn. - Ja. 530 00:46:28,360 --> 00:46:32,320 - Hvad gør du nu? - Jeg må se at komme tilbage. 531 00:46:32,440 --> 00:46:38,480 - Du vil ikke lige have kaffe først? - Hvis jeg kommer ned at sidde... 532 00:46:38,600 --> 00:46:43,080 - Hvornår rejser du? - Jeg venter, til Molly er hjemme. 533 00:46:43,200 --> 00:46:47,280 - Så kommer jeg og siger farvel. - Har du tid til det? 534 00:46:47,400 --> 00:46:49,200 Ja. 535 00:46:52,520 --> 00:46:56,960 Jeg er glad for, du var der. Ellers havde vi nok mistet hende. 536 00:47:06,840 --> 00:47:10,400 Fie? Hvad var det for en idé, I snakkede om? 537 00:47:10,520 --> 00:47:14,040 Det kan jeg fortælle, når du kommer. Kør forsigtigt. 538 00:47:24,640 --> 00:47:27,880 - Hvem skriver du til, Olga? - Adam. 539 00:47:28,000 --> 00:47:33,680 Jeg synes, de skal have at vide, at jeg holder min fødselsdag her. 540 00:47:33,800 --> 00:47:39,160 Det var dejligt. Det blev slet ikke så slemt, som du havde frygtet. 541 00:47:44,200 --> 00:47:46,760 Nå, du er tilbage! 542 00:47:46,880 --> 00:47:49,680 Alle er henrykte over blikkenslagerarbejdet. 543 00:47:49,800 --> 00:47:53,960 - Også hr. Madsen og hr. Weyse. - Pianisten? 544 00:47:54,080 --> 00:47:58,520 Skal vi ikke finde en bedre? Får han kost og logi som betaling? 545 00:47:58,640 --> 00:48:03,680 Han bliver ikke betalt. Han er skuespiller og en kær ven af hotellet. 546 00:48:03,800 --> 00:48:06,520 - Er det rigtigt? - Ja. 547 00:48:08,160 --> 00:48:11,640 Se her. Jeg har skitseret køkkenet. 548 00:48:11,760 --> 00:48:14,520 Vi kan fordoble pladsen - 549 00:48:14,640 --> 00:48:18,560 - hvis vi bliver af med det rædselsfulde das. 550 00:48:18,680 --> 00:48:24,200 - Men personalet spiser i gården. - Så må de finde et andet sted. 551 00:48:24,320 --> 00:48:28,840 Spisesalen bliver dobbelt så stor og med et glasparti ud mod havet. 552 00:48:30,400 --> 00:48:34,640 Men jeg lovede dem ikke at ændre noget. 553 00:48:34,760 --> 00:48:39,360 Det var skødesløst. Hvordan skal vi betale for badeværelserne - 554 00:48:39,480 --> 00:48:44,200 - uden gæster udefra? Utilfredse stamgæster må finde et andet sted. 555 00:48:44,320 --> 00:48:48,880 - Det er mine venner, Ellinor. - Hvor er forretningsmanden henne? 556 00:48:49,000 --> 00:48:53,840 Se dig omkring. Det er et eventyr med en dårlig slutning. 557 00:48:53,960 --> 00:48:59,720 - Sådan ser jeg nu ikke på det. - Fint. Gør som du vil. 558 00:48:59,840 --> 00:49:03,680 Jeg troede, du ville have, jeg var en del af din danske ferie. 559 00:49:03,800 --> 00:49:09,120 Jamen selvfølgelig vil jeg det. Jeg er så glad for, at du er her. 560 00:49:09,240 --> 00:49:11,640 Så stol på mig. 561 00:49:11,760 --> 00:49:15,880 John Henry, de små ændringer vil gøre alle glade. 562 00:49:16,000 --> 00:49:21,080 - Jeg håber, du har ret. - Det ved du, at jeg har, min egen. 563 00:49:49,840 --> 00:49:51,680 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 48575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.