Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:08,840
Buenos d�as.
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,520
�Qu� recibimiento!
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,080
�Olemos mal o qu�?
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,960
No est�n muy contentos de vernos.
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,040
�Estar� bien?
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,480
S�. El recibimiento
de estas personas...
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,160
no me afecta emocionalmente.
8
00:00:31,520 --> 00:00:34,720
No, no me refer�a a eso,
sino a su epilepsia.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,840
El neur�logo le dijo que...
10
00:00:38,320 --> 00:00:40,120
pod�a pasarle en cualquier momento...
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,840
y que era una especie
de imprevisto imprevisible.
12
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
Al contrario. Se trata
de un imprevisto previsible.
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,160
- �Est� segura?
- Totalmente.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,080
Hola.
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,080
�Tambi�n ves que no somos bienvenidos?
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
No vienen muchos forasteros por aqu�.
17
00:00:56,880 --> 00:00:58,840
�Forasteros? �Te refieres a nosotros?
18
00:00:59,080 --> 00:01:01,440
Es una comunidad
de los Santos de los �ltimos D�as.
19
00:01:01,760 --> 00:01:03,200
De mormones, si prefieres.
20
00:01:03,360 --> 00:01:06,120
Ah, mormones. Pero �no viv�an s�lo
en Estados Unidos?
21
00:01:06,440 --> 00:01:08,080
Hay 40.000 mormones en Francia, Raph.
22
00:01:08,160 --> 00:01:10,320
Ah, qu� fuerte. No lo sab�a.
23
00:01:10,920 --> 00:01:12,600
�Y nuestra v�ctima es un morm�n?
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,000
Todav�a no est� claro.
25
00:01:14,480 --> 00:01:17,080
�Vienen? Ver�n que Fournier
est� desbordado.
26
00:01:17,200 --> 00:01:18,360
Por aqu�.
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
�Son conscientes
de que est�n obstaculizando...
28
00:01:22,120 --> 00:01:23,560
una investigaci�n policial?
29
00:01:23,640 --> 00:01:25,160
Me da igual. Dije que no.
30
00:01:25,240 --> 00:01:27,600
- "Me da igual...".
- �Qu� sucede, Fournier?
31
00:01:27,680 --> 00:01:28,920
Que no quieren dejarme pasar.
32
00:01:29,000 --> 00:01:31,760
El templo es un lugar sagrado.
Los no iniciados no pueden pasar.
33
00:01:31,840 --> 00:01:33,040
Perdone, se�or, pero...
34
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
No tengo nada en contra
de su Iglesia de los �ltimos...
35
00:01:36,160 --> 00:01:37,760
- Los �ltimos D�as.
- S�, �ltimos D�as.
36
00:01:37,840 --> 00:01:40,360
Pero, si estamos aqu�,
es porque nos han llamado...
37
00:01:41,120 --> 00:01:43,840
y porque en su templo
ha muerto alguien...
38
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
y de forma poco cat�lica,
si se me permite.
39
00:01:46,480 --> 00:01:48,320
�Dejen de insistir! �Dije no!
40
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
- �Amigos m�os!
- No griten.
41
00:01:49,680 --> 00:01:53,440
Amigos m�os. Se los ruego.
Calma, por favor.
42
00:01:53,520 --> 00:01:55,400
Este forastero
quiere profanar nuestro templo.
43
00:01:55,480 --> 00:01:57,400
Yo he llamado a la polic�a.
44
00:02:00,320 --> 00:02:01,760
S�ganme, por favor.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,680
- Vamos, Astrid.
- No somos iniciados.
46
00:02:06,760 --> 00:02:09,040
Entramos igualmente. Nos dejan.
47
00:02:09,320 --> 00:02:10,400
Gracias.
48
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
�Qui�n es la v�ctima?
49
00:02:12,640 --> 00:02:15,560
Logan Willis, tesorero de la iglesia
50
00:02:15,640 --> 00:02:17,960
y miembro muy querido
de nuestra comunidad.
51
00:02:18,680 --> 00:02:22,440
- �Lo encontr� usted?
- No, la se�ora James.
52
00:02:22,520 --> 00:02:26,240
Ven�a a preparar el templo
para la reuni�n de la Santa Cena.
53
00:02:35,040 --> 00:02:36,840
Dir�a que el hombre
muri� de herida de bala...
54
00:02:36,920 --> 00:02:40,800
entre las cinco y las seis
de la ma�ana. Hay dos impactos.
55
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Uno, en la parte superior
y otro, en la inferior.
56
00:02:43,240 --> 00:02:46,240
La herida de la espalda presenta
un orificio de entrada posterior...
57
00:02:46,320 --> 00:02:47,920
que sugiere un tiro dorsal.
58
00:02:48,000 --> 00:02:50,960
La de la espalda presenta
un orificio de entrada anterior...
59
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
que sugiere un tiro frontal.
60
00:02:52,960 --> 00:02:55,080
Disparos en el vientre
adelante y en la espalda...
61
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
Por detr�s.
62
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
Como a Joseph Smith.
63
00:02:59,640 --> 00:03:00,800
�Perd�n, se�ora?
64
00:03:01,760 --> 00:03:04,720
Logan ha muerto como Joseph Smith.
65
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
�Qui�n es Joseph Smith?
66
00:03:08,360 --> 00:03:10,000
El fundador de nuestra fe.
67
00:03:10,960 --> 00:03:14,120
Fue asesinado por unos americanos
que rechazaban a nuestra comunidad.
68
00:03:14,600 --> 00:03:17,520
De un disparo en la espalda
y otro en el vientre.
69
00:03:18,400 --> 00:03:20,840
Logan es nuestro nuevo profeta.
70
00:03:53,640 --> 00:03:55,640
�De qu� va esa historia del profeta?
71
00:03:58,080 --> 00:04:01,040
La se�ora James es muy creyente.
72
00:04:01,280 --> 00:04:02,320
En efecto.
73
00:04:02,800 --> 00:04:05,440
�Hay muchos exaltados
como ella aqu�?
74
00:04:06,440 --> 00:04:09,240
�Sabe, comandante? Los mormones
son ciudadanos como los dem�s.
75
00:04:10,240 --> 00:04:13,880
Fuera de esta comunidad, yo ense�o
Filosof�a en la Universidad.
76
00:04:15,000 --> 00:04:17,760
Y Logan dirig�a
una empresa de publicidad.
77
00:04:18,160 --> 00:04:20,880
Nuestras creencias son asunto nuestro.
78
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
Disculpe, no quer�a faltarle al respeto.
79
00:04:24,120 --> 00:04:27,240
Pero, mientras no identifiquemos
al culpable...
80
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
sus creencias son asunto m�o.
81
00:04:30,520 --> 00:04:31,600
Comandante Coste.
82
00:04:32,520 --> 00:04:33,680
�S�?
83
00:04:33,760 --> 00:04:35,280
El yeso est� fresco.
84
00:04:35,440 --> 00:04:38,200
Eso significa que cambiaron
este cristal hace poco.
85
00:04:39,080 --> 00:04:41,480
S�, hace unos diez d�as.
86
00:04:41,720 --> 00:04:44,520
Se trata del cristal
situado bajo la manija.
87
00:04:44,960 --> 00:04:47,400
En muchos informes,
los investigadores lo consideran...
88
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
una prueba de allanamiento.
89
00:04:48,840 --> 00:04:49,960
- Ah, no.
- S�.
90
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
No, no se ha denunciado
ning�n allanamiento.
91
00:04:51,880 --> 00:04:53,680
�Guardan objetos de valor aqu�?
92
00:04:54,920 --> 00:04:55,960
No.
93
00:04:56,400 --> 00:04:58,120
Aparte de nuestros archivos, nada.
94
00:05:01,120 --> 00:05:02,240
Disculpe.
95
00:05:03,160 --> 00:05:05,960
�S�, se�or fiscal, s�? Por supuesto.
96
00:05:07,040 --> 00:05:11,600
Se�or, ha dicho
que tienen un servicio de archivos.
97
00:05:12,360 --> 00:05:13,560
S�.
98
00:05:18,480 --> 00:05:21,560
Es esto. Est� todo.
99
00:05:25,520 --> 00:05:27,160
�Qu� sistema
de clasificaci�n utilizan?
100
00:05:27,440 --> 00:05:29,240
�Le interesa la genealog�a?
101
00:05:32,200 --> 00:05:34,920
En absoluto. Me interesa
el sistema de clasificaci�n.
102
00:05:35,200 --> 00:05:37,760
Utilizamos una numeraci�n descendente...
103
00:05:38,520 --> 00:05:41,680
con una variaci�n parecida
a la del sistema D'Aboville.
104
00:05:42,280 --> 00:05:43,640
Ac�rquese, por favor.
105
00:05:47,520 --> 00:05:48,640
Los mormones son famosos...
106
00:05:48,720 --> 00:05:50,800
por archivar documentos
del registro civil.
107
00:05:51,360 --> 00:05:55,120
S�. Digitalizamos los documentos
de muchos departamentos franceses.
108
00:05:55,200 --> 00:05:56,240
�Y est�n autorizados...
109
00:05:56,320 --> 00:05:58,560
para digitalizar
esos documentos oficiales?
110
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
S�.
111
00:05:59,960 --> 00:06:03,760
Firmamos contratos
directamente con los departamentos.
112
00:06:05,080 --> 00:06:07,800
A cambio, les proporcionamos una copia...
113
00:06:08,080 --> 00:06:09,720
guardamos otra aqu�...
114
00:06:10,000 --> 00:06:14,440
y enviamos otra a nuestros archivos
de Salt Lake City, en EE. UU.
115
00:06:14,680 --> 00:06:15,960
No lo entiendo.
116
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
�Para qu� sirve eso?
117
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Para aumentar
nuestra base geneal�gica.
118
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
�Sabe que, gracias a nosotros...
119
00:06:23,320 --> 00:06:26,080
puede encontrar a sus antepasados
de cualquier lugar del mundo?
120
00:06:26,200 --> 00:06:27,320
Y nosotros...
121
00:06:28,000 --> 00:06:29,880
podemos bautizar a nuestros muertos.
122
00:06:30,720 --> 00:06:33,240
No pueden bautizar a los muertos.
Est�n muertos.
123
00:06:37,360 --> 00:06:42,760
Bautizamos
a nuestros antepasados por poderes...
124
00:06:43,440 --> 00:06:46,840
para que tambi�n
puedan entrar al para�so celestial.
125
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
Pero tranquila.
126
00:06:49,280 --> 00:06:51,520
S�lo bautizamos a nuestros muertos.
127
00:06:51,960 --> 00:06:55,800
Y siempre pueden aceptar o rechazar
ese bautismo en el M�s All�.
128
00:06:55,880 --> 00:06:57,000
Est�n muertos.
129
00:06:57,800 --> 00:06:59,440
Es bastante raro, la verdad.
130
00:07:10,440 --> 00:07:11,800
�Qu� tal en el archivo?
131
00:07:12,720 --> 00:07:15,400
Su sistema de clasificaci�n
es bastante eficaz.
132
00:07:17,000 --> 00:07:20,960
Oiga, �no le parece raro
que haya tantas c�maras?
133
00:07:22,840 --> 00:07:25,440
Y su forma
de no contestar a las preguntas.
134
00:07:25,880 --> 00:07:27,120
Me pone nerviosa.
135
00:07:27,920 --> 00:07:31,120
�Cree que los miembros
de esta comunidad ocultan algo?
136
00:07:31,760 --> 00:07:33,480
A estas alturas, no es que oculten algo...
137
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
es que en realidad no dicen nada.
138
00:07:35,560 --> 00:07:37,400
- Me han ense�ado la sala de archivo.
- �Ah!
139
00:07:38,240 --> 00:07:40,000
- Ha tenido suerte.
- S�.
140
00:07:41,520 --> 00:07:42,520
�Qu�...?
141
00:07:49,680 --> 00:07:52,240
- Astrid, �lo ha visto?
- �El qu�?
142
00:07:52,560 --> 00:07:55,000
Una silueta que ha pasado muy muy deprisa.
143
00:07:55,280 --> 00:07:56,800
Como si nos observara.
144
00:07:57,720 --> 00:08:00,560
Miraba a esos hombres
que limpian la pared.
145
00:08:00,640 --> 00:08:01,720
Bueno.
146
00:08:03,000 --> 00:08:04,440
No lo hacen muy bien.
147
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
Buenos d�as.
Este es el contestador de Elisabeth.
148
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
No estoy disponible en estos momentos.
149
00:08:16,120 --> 00:08:19,000
D�jeme un mensaje
y lo llamar� lo antes posible.
150
00:08:20,240 --> 00:08:23,600
Disculpen. Intentaba avisar
a mi hija peque�a, Elisabeth.
151
00:08:23,680 --> 00:08:26,080
Est� de misi�n en �frica
y no la localizo.
152
00:08:27,360 --> 00:08:28,880
Quer�a mucho a su padre.
153
00:08:29,720 --> 00:08:32,480
Tengo que hacerle
unas preguntas, se�ora Willis.
154
00:08:33,960 --> 00:08:35,720
�Not� alg�n cambio...
155
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
en el comportamiento
de su marido �ltimamente?
156
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
Nada en especial.
157
00:08:42,520 --> 00:08:43,880
�Ten�a miedo de algo?
158
00:08:44,840 --> 00:08:46,000
No, que yo sepa.
159
00:08:52,800 --> 00:08:55,320
Esas c�maras de seguridad son muy buenas.
160
00:08:55,480 --> 00:08:57,320
�Las ha instalado hace poco?
161
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
- S�.
- �Por qu�?
162
00:08:59,960 --> 00:09:03,320
Tenemos derecho a protegernos, �no?
Como cualquier ciudadano.
163
00:09:03,920 --> 00:09:07,840
Faltar�a m�s. Pero, justo antes
del homicidio de su marido...
164
00:09:07,920 --> 00:09:09,960
plantea algunos interrogantes.
165
00:09:10,520 --> 00:09:13,600
Escuche, mi marido era
un buen padre de familia,
166
00:09:13,680 --> 00:09:15,920
un santo ejemplar de los �ltimos D�as...
167
00:09:16,160 --> 00:09:18,920
y un ciudadano
decidido a proteger a su familia.
168
00:09:20,280 --> 00:09:21,840
No s� qu� m�s decirles.
169
00:09:30,240 --> 00:09:32,720
�Cree que esa comunidad
sufre ataques malintencionados?
170
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Hay pintadas contra ellos
en las paredes...
171
00:09:34,880 --> 00:09:37,040
y c�maras de vigilancia por todas partes.
172
00:09:37,120 --> 00:09:38,560
Hay ciertos indicios concordantes...
173
00:09:38,640 --> 00:09:41,440
que parecen indicar que hubo
un allanamiento en el templo morm�n.
174
00:09:41,960 --> 00:09:44,480
�Y por qu� ocultarlo a la polic�a?
Las v�ctimas son ellos, �no?
175
00:09:44,560 --> 00:09:47,840
Los mormones prefieren lavar
sus trapos sucios en casa.
176
00:09:47,920 --> 00:09:52,040
O saben de d�nde viene la amenaza
y prefieren call�rselo.
177
00:09:59,800 --> 00:10:00,960
Ya cierro.
178
00:10:02,160 --> 00:10:03,280
- �Rapha�lle?
- S�.
179
00:10:03,360 --> 00:10:04,600
Encontr� el dibujo.
180
00:10:07,360 --> 00:10:10,160
- Mira.
- �De d�nde lo has sacado?
181
00:10:10,240 --> 00:10:11,880
De las redes sociales de una "exmo".
182
00:10:11,960 --> 00:10:13,840
- �Una qu�?
- Una joven "exmo".
183
00:10:13,920 --> 00:10:15,440
Una "exmo" es una exmormona.
184
00:10:15,520 --> 00:10:18,560
- Una chica que dej� la comunidad.
- De acuerdo. �Y por qu� la dej�?
185
00:10:19,040 --> 00:10:20,920
Porque all� no pod�a vivir
su homosexualidad.
186
00:10:21,480 --> 00:10:23,480
Se hace llamar "Outofmoroni".
187
00:10:23,880 --> 00:10:25,360
Es Elisabeth Willis.
188
00:10:25,560 --> 00:10:27,760
- Espere. �La hija de la v�ctima?
- S�.
189
00:10:27,840 --> 00:10:29,040
- �Est� segura, Astrid?
- S�.
190
00:10:29,120 --> 00:10:31,240
Porque, cuando vi su foto,
no ten�a ese aspecto.
191
00:10:31,320 --> 00:10:34,360
- Parec�a una hija mod�lica.
- Mire.
192
00:10:34,920 --> 00:10:36,600
"Outofmoroni" tiene igual aplasia...
193
00:10:36,680 --> 00:10:38,880
en el pabell�n auricular izquierdo
que Elisabeth Willis.
194
00:10:38,960 --> 00:10:42,400
El color de los ojos coincide, igual
que el hoyuelo en la barbilla. Ah�.
195
00:10:42,480 --> 00:10:44,840
"Outofmoroni" es Elisabeth Willis.
196
00:10:46,880 --> 00:10:48,240
�Por qu� pones esa cara?
197
00:10:49,080 --> 00:10:50,760
Porque se supone que est� en �frica.
198
00:10:51,640 --> 00:10:52,880
�La has localizado?
199
00:10:52,960 --> 00:10:55,760
El �ltimo v�deo que subi�
hace una hora la ubica en Cr�teil.
200
00:10:56,080 --> 00:10:57,400
En un centro para j�venes.
201
00:11:00,400 --> 00:11:01,960
Les digo que no pint� all�.
202
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
Pues se parece a sus pintadas.
203
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
Hab�a muchas en las casas,
junto al templo.
204
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
No fui yo.
Yo no dibujo las trompetas as�.
205
00:11:13,560 --> 00:11:15,800
- Adem�s, nunca volver�a all�.
- �Por qu�?
206
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
�Porque no la aceptan como es?
207
00:11:19,400 --> 00:11:22,560
Porque, para ser un buen morm�n,
hay que entrar en el molde.
208
00:11:25,560 --> 00:11:29,520
Elisabeth, �sus padres saben
que es homosexual?
209
00:11:30,240 --> 00:11:33,520
�Est� de broma?
Me matar�an si lo supieran.
210
00:11:34,280 --> 00:11:35,400
�Y usted?
211
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
�Los matar�a usted?
212
00:11:40,480 --> 00:11:41,920
�De qu� me habla?
213
00:11:42,320 --> 00:11:44,240
Su padre fue asesinado esta ma�ana.
214
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
�Mi padre?
215
00:11:47,440 --> 00:11:48,560
�Est� muerto?
216
00:11:54,680 --> 00:11:56,880
�Seguro que ha sido
el que le dio aquella paliza!
217
00:11:57,440 --> 00:11:58,600
- �Una paliza?
- S�.
218
00:11:59,800 --> 00:12:03,000
Le dieron una paliza frente al templo...
219
00:12:03,080 --> 00:12:04,600
un poco antes de que yo me fuera.
220
00:12:06,640 --> 00:12:08,880
Ha recuperado un v�deo
de hace m�s de tres meses.
221
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
Es un v�deo de vigilancia privado.
222
00:12:11,200 --> 00:12:13,320
Los due�os no est�n obligados
a borrar grabaciones.
223
00:12:13,400 --> 00:12:15,080
Ahora empieza la agresi�n.
224
00:12:19,560 --> 00:12:22,160
Esperen, paren. A ese le conozco.
225
00:12:22,800 --> 00:12:26,040
Es Dino Caruso,
un antiguo "capo" de la 'Ndrangheta.
226
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
�La mafia calabresa?
227
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
�Y qu� pintan ellos en esta historia?
228
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Al parecer,
Logan sac� cantidades importantes...
229
00:12:38,080 --> 00:12:40,040
de la cuenta de la parroquia �ltimamente.
230
00:12:40,240 --> 00:12:41,680
Relacionando esa informaci�n...
231
00:12:41,760 --> 00:12:44,480
con la agresi�n que sufri�
a manos de un miembro de la mafia...
232
00:12:44,560 --> 00:12:46,040
podemos emitir la hip�tesis...
233
00:12:46,120 --> 00:12:48,200
de que Logan Willis sufri� un chantaje.
234
00:12:48,280 --> 00:12:50,240
Se neg� y... pam.
235
00:12:51,040 --> 00:12:52,200
Pam, pam.
236
00:12:53,080 --> 00:12:55,800
Recibi� dos disparos.
Uno frontal y otro, dorsal.
237
00:12:55,920 --> 00:12:57,080
As� es.
238
00:12:57,160 --> 00:12:58,520
He entendido el "pam".
239
00:13:07,120 --> 00:13:10,520
Se�ora Willis,
tenemos que hacerle m�s preguntas.
240
00:13:18,880 --> 00:13:21,400
�Por qu� no nos habl�
de la agresi�n a su marido?
241
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
Logan no quer�a meter a la polic�a
en este asunto.
242
00:13:24,520 --> 00:13:26,200
Dec�a que ten�amos que enfrentarnos...
243
00:13:26,280 --> 00:13:28,360
a nuestros perseguidores
nosotros mismos...
244
00:13:28,440 --> 00:13:30,080
como hizo Joseph Smith.
245
00:13:30,720 --> 00:13:31,800
Le sali� genial.
246
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
Comandante Coste.
247
00:13:33,640 --> 00:13:35,920
Est� muerto. Asesinado.
248
00:13:37,920 --> 00:13:39,240
Le pido perd�n.
249
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
Debe entender que venimos a ayudarla.
250
00:13:45,240 --> 00:13:46,800
Tiene que confiar en nosotras.
251
00:13:47,720 --> 00:13:49,080
No necesitamos ayuda.
252
00:13:50,040 --> 00:13:52,360
La �nica persona
que puede ayudarnos es Jesucristo.
253
00:13:59,760 --> 00:14:01,680
Sigo sin saber si se burla de nosotras...
254
00:14:01,760 --> 00:14:03,680
o si era su marido
quien se burlaba de ella.
255
00:14:04,520 --> 00:14:06,600
Como sea, alguien se burla
de alguien en la historia.
256
00:14:08,320 --> 00:14:10,640
Astrid, �lo ha visto esta vez?
257
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
�El qu�?
258
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
Rapha�lle.
259
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
No hay acera.
260
00:14:26,720 --> 00:14:28,400
Deje ya de seguirnos.
261
00:14:32,080 --> 00:14:33,360
�Qui�n eres?
262
00:14:34,080 --> 00:14:35,560
Una alumna de Logan.
263
00:14:38,600 --> 00:14:40,280
Me llamo Judith Gernival.
264
00:14:41,120 --> 00:14:43,680
Logan ense�aba las escrituras
a los j�venes de nuestra comunidad.
265
00:14:45,480 --> 00:14:47,840
Nos hablaba de la alianza
entre nuestro pueblo y Jesucristo.
266
00:14:49,320 --> 00:14:51,200
"Y ocurri� que despu�s de navegar
muchos d�as
267
00:14:51,280 --> 00:14:53,000
llegamos a la Tierra Prometida".
268
00:14:54,520 --> 00:14:56,200
18:23, Nefi.
269
00:14:56,760 --> 00:14:58,560
Es la cita favorita de Logan.
270
00:14:59,000 --> 00:15:00,080
Me infunde valor.
271
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
Ven, cari�o. No te quedes ah�.
272
00:15:04,880 --> 00:15:08,200
Est� enmarcada
en el sal�n de la se�ora Willis.
273
00:15:21,360 --> 00:15:23,160
Bueno, Fournier. Cu�ntemelo todo.
274
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
El arma del crimen es una Glock 17.
275
00:15:29,680 --> 00:15:31,040
�Una Glock 17?
276
00:15:32,000 --> 00:15:34,360
�Seguro? Es el arma
favorita de la mafia, �no?
277
00:15:34,680 --> 00:15:38,280
S�. Y tambi�n hay otra cosa bastante rara.
278
00:15:39,600 --> 00:15:41,080
Adelante. Le escucho.
279
00:15:41,440 --> 00:15:43,640
La segunda bala que impact�
en Logan Willis...
280
00:15:43,720 --> 00:15:45,920
tiene una trayectoria... inusual.
281
00:15:47,440 --> 00:15:50,400
Una trayectoria inusual...
A ver, veo que la bala...
282
00:15:51,240 --> 00:15:53,480
entra y luego sale, �no?
283
00:15:53,920 --> 00:15:55,760
�Qu� le hace ruido, Fournier?
284
00:15:55,840 --> 00:15:58,640
Lo que le hace ruido al doctor Fournier
es que el �ngulo de esa bala...
285
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
s�lo tiene una explicaci�n.
286
00:16:01,880 --> 00:16:04,680
Logan Willis se dispar� a s� mismo.
287
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
- Aqu�.
- Eso es.
288
00:16:07,360 --> 00:16:08,480
�Se suicid�?
289
00:16:08,600 --> 00:16:10,200
No podemos afirmarlo.
290
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
La primera bala
afect� a �rganos vitales...
291
00:16:12,600 --> 00:16:14,600
y ten�a muy pocas
posibilidades de sobrevivir.
292
00:16:14,680 --> 00:16:17,440
Pero... s�, parece que se dispar�
a s� mismo despu�s.
293
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
- De acuerdo.
- �Encuentren al responsable!
294
00:16:19,560 --> 00:16:21,400
- �Y esa bulla?
- �Se�or, c�lmese, por favor!
295
00:16:21,480 --> 00:16:23,920
�Quiero que me entreguen ya
los restos de mi hermano!
296
00:16:24,000 --> 00:16:25,280
Se�or, le pido que se calme.
297
00:16:25,360 --> 00:16:27,960
�Basta! �Exijo hablar con un responsable!
298
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
�A qu� viene este circo?
299
00:16:29,120 --> 00:16:31,640
Queremos recuperar el cuerpo
de nuestro hermano Logan Willis...
300
00:16:31,720 --> 00:16:32,840
que usted va a profanar.
301
00:16:32,920 --> 00:16:34,280
No. No empecemos otra vez, �eh?
302
00:16:34,360 --> 00:16:36,160
Hay que enterrarlo seg�n nuestros ritos.
303
00:16:36,360 --> 00:16:38,120
La investigaci�n sigue en curso, �s�?
304
00:16:38,320 --> 00:16:41,560
Les informar� en cuanto puedan
recoger el cuerpo.
305
00:16:41,640 --> 00:16:43,840
"Y el que contienda
contra la palabra del Se�or...
306
00:16:44,200 --> 00:16:45,720
- maldito sea".
- "Maldito sea".
307
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
4:8, �ter.
308
00:16:47,280 --> 00:16:50,280
Bien, maldici�n. No hay m�s que decir.
Gracias, adi�s.
309
00:16:50,440 --> 00:16:52,600
La palabra del Se�or est� muy bien...
310
00:16:52,680 --> 00:16:54,760
pero primero van
las leyes de la Rep�blica, �eh?
311
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Adi�s.
312
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
A m� me parece genial...
313
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
que siga en contacto
con un amigo de la infancia, Astrid.
314
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Rapha�lle, no es seguro...
315
00:17:04,760 --> 00:17:06,320
que sea un amigo de la infancia.
316
00:17:06,440 --> 00:17:08,000
Y no hemos seguido en contacto.
317
00:17:08,080 --> 00:17:10,120
Soy yo quien va a recuperarlo.
318
00:17:10,240 --> 00:17:12,680
�Y c�mo se le ha ocurrido
recuperar el contacto con �l?
319
00:17:12,880 --> 00:17:14,400
Sami se me apareci� varias veces...
320
00:17:14,480 --> 00:17:17,800
durante las alucinaciones
que he tenido en mis crisis.
321
00:17:18,360 --> 00:17:21,680
�Cree que Sami
tiene que ver con esas crisis?
322
00:17:21,760 --> 00:17:22,920
No lo s�.
323
00:17:23,720 --> 00:17:25,120
�Cree que...
324
00:17:26,280 --> 00:17:28,720
sus crisis tienen que ver
con la marcha de Tetsuo?
325
00:17:29,000 --> 00:17:30,920
- No lo s�.
- Pues me tranquiliza...
326
00:17:31,000 --> 00:17:34,520
porque tem�a haberle provocado yo
su �ltima crisis.
327
00:17:34,880 --> 00:17:36,120
�Por qu� lo dice?
328
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
Por hablarle de la boda.
329
00:17:39,440 --> 00:17:41,080
�Me habl� de la boda?
330
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
- Astrid, �no se acuerda?
- En absoluto.
331
00:17:46,240 --> 00:17:50,120
- �De qu� boda me habl�?
- De la suya con Tetsuo.
332
00:17:51,200 --> 00:17:55,880
Le dije que era estupendo
que estuvieran tan enamorados.
333
00:17:56,200 --> 00:18:00,160
Y que, adem�s, as� Tetsuo
podr�a quedarse en Francia...
334
00:18:00,240 --> 00:18:01,640
y que era una idea genial.
335
00:18:02,960 --> 00:18:04,640
Rapha�lle, el matrimonio se rige...
336
00:18:04,720 --> 00:18:07,240
por los art�culos
del 143 al 227 del C�digo Civil.
337
00:18:07,320 --> 00:18:10,120
Eso son 84 art�culos.
338
00:18:10,520 --> 00:18:12,640
84 art�culos que convendr�a estudiar...
339
00:18:12,720 --> 00:18:15,720
antes de poder decidir
si se trata o no de una idea genial.
340
00:18:16,080 --> 00:18:21,000
Joder, 84, s�.
Bueno, si al final decide casarse...
341
00:18:21,080 --> 00:18:26,160
yo estar� a su lado al 200 %.
342
00:18:27,240 --> 00:18:30,600
Hasta la acompa�ar�
a elegir su vestido de novia.
343
00:18:31,440 --> 00:18:32,520
�Un vestido?
344
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
�Sabe qu� dicen de esos vestidos?
345
00:18:35,000 --> 00:18:36,560
Que son �nicos.
346
00:18:37,280 --> 00:18:41,400
Un vestido de novia
refleja el alma de la novia.
347
00:18:42,000 --> 00:18:43,400
Qu� frase tan bonita.
348
00:18:45,360 --> 00:18:47,880
Hasta donde yo recuerdo,
nunca he llevado vestidos.
349
00:18:47,960 --> 00:18:49,040
No me gustan.
350
00:18:49,240 --> 00:18:52,080
Entra el aire entre las piernas.
Prefiero los pantalones.
351
00:18:54,040 --> 00:18:55,960
Entonces, �no quiere un vestido?
352
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
Rapha�lle, antes debo estudiar
84 art�culos del C�digo Civil.
353
00:19:14,200 --> 00:19:15,320
�Astrid!
354
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
Buenos d�as, se�or Gourmet.
355
00:19:17,000 --> 00:19:18,520
- �Vienes a ver a Sami?
- S�.
356
00:19:18,800 --> 00:19:21,080
Sami vino
al taller de aptitudes sociales...
357
00:19:21,160 --> 00:19:23,640
pero se march� muy pronto.
Quer�a hablar con �l.
358
00:19:23,920 --> 00:19:27,040
�Astrid! �Cu�nto me alegro de verte!
359
00:19:27,440 --> 00:19:28,880
Buenos d�as, se�ora Gourmet.
360
00:19:29,160 --> 00:19:30,800
Sami est� en el trabajo.
361
00:19:31,000 --> 00:19:33,800
Trabaja en una cafeter�a
con personal autista.
362
00:19:33,880 --> 00:19:37,200
Pasa ma�ana a las cinco. �Te viene bien?
363
00:19:37,480 --> 00:19:39,800
Ma�ana a las cinco. De acuerdo.
364
00:19:44,200 --> 00:19:45,280
Adi�s.
365
00:19:45,800 --> 00:19:47,080
- Adi�s.
- Adi�s.
366
00:19:52,080 --> 00:19:55,520
Astrid, �se acuerda del comandante
Legendre, de Bandidaje?
367
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
S�.
368
00:19:58,000 --> 00:19:59,440
Buenos d�as, comandante Legendre.
369
00:19:59,600 --> 00:20:01,760
�Ha podido localizar a Dino Caruso?
370
00:20:01,840 --> 00:20:03,440
As� es. Est� tan localizado...
371
00:20:03,520 --> 00:20:05,360
que la espera
en la sala de interrogatorios.
372
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Bien.
373
00:20:06,600 --> 00:20:08,960
Pero estar�a bien
que me pusiera un poco al d�a.
374
00:20:09,360 --> 00:20:11,040
�Qu� pasa, es sospechoso de asesinato?
375
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
S�, es uno de nuestros sospechosos.
�Tanto le sorprende?
376
00:20:13,800 --> 00:20:15,640
No es un angelito precisamente, �no?
377
00:20:16,080 --> 00:20:18,960
Ya, pero Caruso lleva
con la condicional �cu�nto, un a�o?
378
00:20:19,040 --> 00:20:20,840
Acaba de casarse, de tener un cr�o...
379
00:20:20,960 --> 00:20:23,120
No lo ve�a meti�ndose en l�os tan pronto.
380
00:20:23,200 --> 00:20:25,920
- Para m�, ya estaba encarrilado.
- Hay que pregunt�rselo a �l.
381
00:20:29,280 --> 00:20:31,280
Vaya, Caruso, cu�nto tiempo.
382
00:20:31,480 --> 00:20:33,720
Tanto que se me hab�a olvidado
su cara, comandante.
383
00:20:34,960 --> 00:20:37,360
�Y esta chica tan guapa
que lo acompa�a? �Es su novia?
384
00:20:37,720 --> 00:20:40,520
Comandante Coste. Brigada Criminal.
385
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
�Le suena de algo este hombre?
386
00:20:45,520 --> 00:20:46,560
�Qui�n es?
387
00:20:48,040 --> 00:20:49,160
Logan Willis.
388
00:20:49,720 --> 00:20:50,800
Un morm�n.
389
00:20:51,960 --> 00:20:53,920
Y como ayer muri� asesinado...
390
00:20:54,640 --> 00:20:55,760
�Ya te acuerdas?
391
00:20:57,440 --> 00:21:00,000
Vale, discutimos un poco.
Pero yo no he matado a nadie.
392
00:21:00,680 --> 00:21:02,120
Ni siquiera s� qui�n es, joder.
393
00:21:02,360 --> 00:21:03,800
Entonces, �por qu� le agredi�?
394
00:21:04,960 --> 00:21:08,520
Te lo advierto:
o cantas o se acab� la condicional.
395
00:21:08,600 --> 00:21:11,080
Espere. Lo sacud� un poco, s�.
396
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
Pero sin pasarme.
397
00:21:12,840 --> 00:21:14,720
Me pidieron que no le hiciera mucho da�o.
398
00:21:15,040 --> 00:21:17,400
Ten�a que llamarle
"morm�n de mierda" y dem�s.
399
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
�Qui�n te lo pidi�?
400
00:21:20,800 --> 00:21:23,200
- Venga, desembucha. O si no...
- �Brachetti!
401
00:21:24,440 --> 00:21:26,600
�Qu� Brachetti? �Sylvain Brachetti?
402
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
S�.
403
00:21:28,720 --> 00:21:31,440
Perd�n. �Qui�n es Sylvain Brachetti?
404
00:21:32,560 --> 00:21:34,240
Un atracador de la "Ndrangheta."
405
00:21:35,600 --> 00:21:37,480
Mat� a un poli en un golpe hace 20 a�os.
406
00:21:37,560 --> 00:21:39,400
Seguimos busc�ndolo,
pero no lo encontramos.
407
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
Sabemos que se hizo la cirug�a est�tica.
408
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
Por eso, afiches "Se busca"
nunca sirvieron.
409
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
Pero �t� le has visto?
410
00:21:46,440 --> 00:21:47,880
No, me llam�.
411
00:22:02,240 --> 00:22:04,720
�Me deja a solas, por favor?
412
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
Por supuesto.
413
00:22:11,200 --> 00:22:12,320
Por supuesto.
414
00:22:12,800 --> 00:22:14,840
�Me cierra la puerta, por favor?
415
00:22:17,040 --> 00:22:18,160
Claro.
416
00:22:18,680 --> 00:22:19,840
Gracias.
417
00:22:45,200 --> 00:22:47,080
�S�, diga? Rapha�lle.
418
00:22:48,240 --> 00:22:49,440
�D�nde est�, Astrid?
419
00:22:49,520 --> 00:22:51,720
La busqu� por todas partes
al salir del interrogatorio.
420
00:22:52,560 --> 00:22:55,200
En el centro de genealog�a
de los mormones.
421
00:22:55,560 --> 00:22:56,920
Pero �qu� hace all�?
422
00:22:58,120 --> 00:23:01,960
Hab�a visto algo, pero no sab�a
qu� hab�a visto hasta ahora.
423
00:23:02,040 --> 00:23:03,280
Antoinette Robombe.
424
00:23:03,360 --> 00:23:04,480
�Qui�n es?
425
00:23:04,600 --> 00:23:06,680
Espere, que lo compruebo.
426
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
�Astrid?
427
00:23:12,480 --> 00:23:14,320
�Astrid? �Sigue ah�?
428
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
S�, estoy comprob�ndolo.
429
00:23:23,040 --> 00:23:25,920
Antoinette Robombe
era la abuela de Sylvain Brachetti.
430
00:23:26,120 --> 00:23:28,440
Al ser la �nica pariente
identificada en el momento...
431
00:23:28,520 --> 00:23:31,400
de la investigaci�n, le pincharon
el tel�fono y la vigilaron.
432
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
Hay muchos informes sobre ella
en el expediente.
433
00:23:34,160 --> 00:23:35,400
Conozco el expediente.
434
00:23:35,800 --> 00:23:37,320
�Y qu� relaci�n tiene con mormones?
435
00:23:37,440 --> 00:23:40,160
El bautismo, Rapha�lle. El bautismo.
436
00:23:41,600 --> 00:23:43,800
Vi su nombre en el panel...
437
00:23:44,040 --> 00:23:46,560
en la sala de archivos
de genealog�a de los mormones.
438
00:23:46,680 --> 00:23:49,200
Pretenden bautizarla post mortem.
439
00:23:50,880 --> 00:23:52,360
Es bastante raro, la verdad.
440
00:23:52,440 --> 00:23:54,640
Bueno, hasta luego.
441
00:23:55,400 --> 00:23:56,520
De acuerdo.
442
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
�Me dicen
que, en todos estos a�os...
443
00:24:02,800 --> 00:24:04,760
Brachetti estuvo escondido
con los mormones?
444
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
Es bastante posible.
445
00:24:06,440 --> 00:24:09,960
Encontr� la comunidad ideal
para cambiar de identidad.
446
00:24:10,240 --> 00:24:12,280
As� es. Los mormones digitalizan...
447
00:24:12,360 --> 00:24:14,040
documentos oficiales de todo el mundo.
448
00:24:14,120 --> 00:24:16,560
Ese acceso privilegiado
a documentos administrativos...
449
00:24:16,640 --> 00:24:20,120
pudo permitirle falsificar
una partida de nacimiento.
450
00:24:20,200 --> 00:24:21,560
�Y le han identificado?
451
00:24:21,640 --> 00:24:24,280
Hay tres mormones que cuadran
con el perfil de Sylvain Brachetti.
452
00:24:24,360 --> 00:24:26,840
Todos tienen entre 45 y 55 a�os
453
00:24:26,920 --> 00:24:30,480
y entraron en la comunidad
entre 2003 y 2005.
454
00:24:30,560 --> 00:24:33,280
Para identificar a Sylvain Brachetti
entre esos tres sospechosos...
455
00:24:33,360 --> 00:24:35,320
consult� los archivos departamentales...
456
00:24:35,400 --> 00:24:37,280
de sus respectivos lugares de nacimiento.
457
00:24:37,360 --> 00:24:40,160
Y s�lo hubo uno que confi�
sus registros oficiales...
458
00:24:40,240 --> 00:24:42,440
a los mormones
para que los digitalizaran.
459
00:24:42,520 --> 00:24:44,480
Se trata del departamento de Gers.
460
00:24:44,920 --> 00:24:46,680
Y no es todo. Astrid ha averiguado...
461
00:24:46,760 --> 00:24:50,360
que las partidas de nacimiento
estaban da�adas. Faltan p�ginas.
462
00:24:50,440 --> 00:24:53,360
Y Branchetti aprovech�
para colar su nueva identidad.
463
00:24:53,920 --> 00:24:56,200
Partida de nacimiento,
n�mero de la Seguridad Social...
464
00:24:56,280 --> 00:24:58,040
falsa identidad m�s cre�ble
que la aut�ntica.
465
00:24:58,120 --> 00:25:01,200
La de Adam Loizeau,
sacerdote de la comunidad.
466
00:25:04,600 --> 00:25:06,080
�Puedo saber qu� hago aqu�?
467
00:25:06,240 --> 00:25:08,400
Se�or Loizeau,
hay ciertos indicios concordantes...
468
00:25:08,480 --> 00:25:11,960
que parecen indicar que su verdadera
identidad no es la de Adam Loizeau...
469
00:25:12,040 --> 00:25:13,600
sino la de Sylvain Brachetti.
470
00:25:14,760 --> 00:25:15,840
�Qu�?
471
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
No s� de qui�n me habla.
472
00:25:19,400 --> 00:25:22,520
Sylvain Brachetti es un atracador
culpable de homicidio.
473
00:25:22,600 --> 00:25:25,000
Huy� y nunca lo encontraron.
474
00:25:25,160 --> 00:25:27,960
Es curioso, porque usted se hizo morm�n...
475
00:25:28,400 --> 00:25:31,240
unos meses despu�s
del �ltimo golpe de Brachetti.
476
00:25:31,880 --> 00:25:33,040
�Y qu� m�s?
477
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
Seg�n su partida de nacimiento...
478
00:25:35,240 --> 00:25:37,800
naci� en Eos, en el departamento de Gers.
479
00:25:38,480 --> 00:25:40,280
Eso no me convierte en un asesino.
480
00:25:40,360 --> 00:25:44,720
No, pero las partidas de nacimiento
del departamento de Gers...
481
00:25:44,800 --> 00:25:48,440
fueron digitalizadas en su momento
por su comunidad.
482
00:25:48,520 --> 00:25:51,200
Reconocer�
que son demasiadas coincidencias.
483
00:25:51,440 --> 00:25:54,800
Y la comandante Coste suele decir
que las coincidencias no existen.
484
00:25:55,800 --> 00:25:59,640
Es posible, pero no recuerdo
todos los departamentos...
485
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
- que usan nuestros servicios.
- Bien.
486
00:26:05,080 --> 00:26:06,960
La habr� echado de menos
durante estos a�os.
487
00:26:09,560 --> 00:26:10,760
Antoinette Robombe.
488
00:26:11,360 --> 00:26:13,040
Es la abuela de Sylvain Brachetti.
489
00:26:13,400 --> 00:26:15,480
O sea, su abuela.
490
00:26:17,080 --> 00:26:21,520
La echaba tanto de menos
que la bautiz� post mortem.
491
00:26:23,560 --> 00:26:25,920
No solo se ocult� entre los mormones...
492
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
sino que acab� convirti�ndose.
493
00:26:29,600 --> 00:26:32,560
Al principio, solo quer�a esconderme.
494
00:26:37,160 --> 00:26:41,120
Entr� en la comunidad
por inter�s, por conveniencia.
495
00:26:42,320 --> 00:26:44,120
Era muy distinto por entonces.
496
00:26:47,160 --> 00:26:48,840
Despu�s encontr� una comunidad...
497
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
una familia...
498
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
la fe...
499
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
S�lo le faltaba su abuela.
500
00:27:02,800 --> 00:27:04,840
Si no pod�a encontrarla en esta vida...
501
00:27:05,080 --> 00:27:07,160
esperaba hacerlo al menos en la otra.
502
00:27:09,120 --> 00:27:13,640
Ya. Y, por eso, Logan Willis lo descubri�.
503
00:27:14,960 --> 00:27:16,040
S�.
504
00:27:17,200 --> 00:27:22,560
Al convertirse en morm�n,
se construy� una vida ejemplar...
505
00:27:23,280 --> 00:27:28,640
y estaba dispuesto a todo por preservarla.
506
00:27:29,080 --> 00:27:30,560
Pero no mat� a Logan.
507
00:27:31,520 --> 00:27:33,800
�No mat� a Logan!
�Hice todo lo que me pidi�!
508
00:27:34,160 --> 00:27:37,640
Lo nombr� tesorero de la parroquia,
como �l me pidi�.
509
00:27:39,240 --> 00:27:40,320
Le proporcion� una pistola.
510
00:27:40,400 --> 00:27:41,800
- �Una Glock 17?
- S�.
511
00:27:41,880 --> 00:27:44,320
�Hasta ped� a Caruso que le pegara
porque �l me lo pidi�!
512
00:27:44,400 --> 00:27:45,640
- No grite.
- Espere.
513
00:27:45,720 --> 00:27:47,720
�Logan Willis le pidi� que le pegaran?
514
00:27:48,440 --> 00:27:49,480
S�.
515
00:27:50,800 --> 00:27:52,160
Le juro que es verdad.
516
00:27:52,640 --> 00:27:54,560
No entend� por qu� me pidi� algo as�.
517
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
Quer�a que le pegaran, pero no muy fuerte.
518
00:27:58,760 --> 00:28:00,680
Y que le llamaran "morm�n de mierda".
519
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Pero le juro que no mat� a Logan.
520
00:28:06,000 --> 00:28:07,640
Fui yo quien los llam�.
521
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
Los mormones me dieron...
522
00:28:10,040 --> 00:28:12,280
la oportunidad de ser alguien decente.
523
00:28:15,360 --> 00:28:16,680
No volver� a matar.
524
00:28:18,240 --> 00:28:20,360
No ahora que encontr� a Jesucristo.
525
00:28:25,040 --> 00:28:26,280
Se�or Loizeau.
526
00:28:27,080 --> 00:28:28,320
Se�or Brachetti.
527
00:28:33,040 --> 00:28:36,080
No s� si es usted culpable
del asesinato de Logan Willis.
528
00:28:37,160 --> 00:28:42,640
Pero lo que s� s� es que mat�
a un polic�a hace 20 a�os.
529
00:28:43,760 --> 00:28:44,920
Y tiene que pagar por ello.
530
00:28:48,160 --> 00:28:49,280
Estoy listo.
531
00:28:59,760 --> 00:29:02,880
Entonces, �Logan Willis le oblig�
a contratar a alguien para pegarle?
532
00:29:03,080 --> 00:29:04,480
No tiene sentido.
533
00:29:05,520 --> 00:29:06,960
Repasemos los hechos.
534
00:29:07,280 --> 00:29:11,080
Adam Loizeau nos ha dicho
que Logan Willis lo chantaje�...
535
00:29:11,640 --> 00:29:13,480
para ser tesorero de la iglesia.
536
00:29:13,560 --> 00:29:15,600
- Para acceder al dinero.
- Y desviarlo.
537
00:29:16,760 --> 00:29:19,560
Busca cuentas escondidas.
Revisa las de su familia...
538
00:29:19,640 --> 00:29:21,880
rastrea el menor movimiento,
a ver si falta algo.
539
00:29:23,640 --> 00:29:26,080
Rapha�lle, tienes visita.
540
00:29:27,600 --> 00:29:30,400
Pas� por casa para estar con mi madre.
541
00:29:32,840 --> 00:29:35,320
Se asust�. Cre�a que segu�a en �frica.
542
00:29:38,240 --> 00:29:40,480
No quiere que vaya
al entierro de mi padre.
543
00:29:41,840 --> 00:29:44,040
Dice que �l se avergonzar�a.
544
00:29:44,600 --> 00:29:46,840
Si�ntese. Lo siento, Elisabeth.
545
00:29:49,280 --> 00:29:50,440
Astrid, venga.
546
00:29:51,760 --> 00:29:53,520
�Sabe qu� es lo m�s incre�ble?
547
00:29:54,480 --> 00:29:57,840
Que, aunque vivir en esa comunidad
fue una tortura...
548
00:29:58,600 --> 00:30:00,920
la vida no ha sido m�s f�cil
desde que me fui.
549
00:30:01,800 --> 00:30:05,040
Y cualquier "exmo" le dir� lo mismo.
Te autodestierras.
550
00:30:05,680 --> 00:30:09,520
Te destierras de tu propia
comunidad, de tu familia.
551
00:30:10,760 --> 00:30:13,080
Yo solo he conocido esa educaci�n...
552
00:30:14,600 --> 00:30:16,680
Aunque no est� de acuerdo con ella, yo...
553
00:30:19,720 --> 00:30:23,680
Mi madre me rechaza,
pero la echo de menos.
554
00:30:30,400 --> 00:30:33,520
En fin, no ven�a por eso.
555
00:30:35,120 --> 00:30:36,960
Ha dibujado cosas en su mochila.
556
00:30:37,040 --> 00:30:38,800
Es bastante raro, la verdad.
557
00:30:39,600 --> 00:30:40,640
S�.
558
00:30:42,400 --> 00:30:44,760
Miren qu� he encontrado
en el despacho de mi padre.
559
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
Yo tampoco lo entiendo.
560
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Mi padre odiaba a los "exmos".
561
00:30:58,200 --> 00:31:00,280
No s� por qu� pintar�a eso.
562
00:31:00,680 --> 00:31:03,400
En las paredes del sal�n
hay citas colgadas...
563
00:31:03,680 --> 00:31:06,840
sobre la Tierra Prometida y Dios,
maldiciendo.
564
00:31:07,000 --> 00:31:08,320
No ten�a estas cosas antes.
565
00:31:08,960 --> 00:31:11,440
4:8 �ter y 18:23 Nefi.
566
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
S�, eso es, aunque es raro c�mo lo dice.
567
00:31:15,320 --> 00:31:20,320
- �Por qu� dice que es raro?
- Porque se dice "�ter 4:8".
568
00:31:21,600 --> 00:31:24,360
�ter es el nombre del libro.
569
00:31:24,520 --> 00:31:26,920
Cap�tulo cuatro, vers�culo ocho.
570
00:31:29,800 --> 00:31:33,560
4:8 �ter y 18:23 Nefi
no son vers�culos.
571
00:31:34,960 --> 00:31:37,600
Cuatro grados, ocho minutos, este.
572
00:31:37,800 --> 00:31:40,200
Dieciocho grados,
veintitr�s minutos, norte.
573
00:31:40,880 --> 00:31:42,720
Son coordenadas geogr�ficas.
574
00:31:56,800 --> 00:31:59,080
- �Qu� sucede?
- Buenos d�as. Registro.
575
00:32:00,040 --> 00:32:01,560
- No tienen autorizaci�n.
- �Subes?
576
00:32:01,640 --> 00:32:02,960
S� que la tenemos.
577
00:32:04,160 --> 00:32:08,000
Y nos la han dado desde las altas esferas:
578
00:32:08,440 --> 00:32:10,800
el fiscal de la Rep�blica en persona.
579
00:32:11,000 --> 00:32:12,520
Mi marido no ten�a nada que ocultar.
580
00:32:12,600 --> 00:32:14,480
Era v�ctima
de una persecuci�n religiosa...
581
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
- y ustedes no lo admiten.
- Claro.
582
00:32:16,120 --> 00:32:17,400
D�game:
583
00:32:17,880 --> 00:32:19,520
�ad�nde da el portillo del garaje?
584
00:32:44,480 --> 00:32:46,600
�Nico? Ay�dame.
585
00:32:47,720 --> 00:32:49,600
- Cuidado.
- S�, gracias.
586
00:32:55,000 --> 00:32:57,480
�Qu� es esto? �Una escuela?
587
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
Ni idea.
588
00:33:04,920 --> 00:33:08,120
Rapha�lle, no me gustan las escaleras.
589
00:33:08,480 --> 00:33:10,160
Venga, Astrid. No es peligroso, venga.
590
00:33:11,480 --> 00:33:12,560
No hay que caerse.
591
00:33:30,560 --> 00:33:33,040
Rapha�lle. Aqu�.
592
00:33:35,360 --> 00:33:37,720
Cuatro, ocho, "E",
dieciocho, veintitr�s, "N".
593
00:33:38,240 --> 00:33:41,400
Ten�a raz�n, Astrid.
Son coordenadas geogr�ficas.
594
00:33:41,480 --> 00:33:42,600
S�.
595
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
�Qu� ser�n estos planos?
596
00:33:46,760 --> 00:33:50,040
�Es...? Parece una especie de templo.
597
00:33:55,880 --> 00:33:58,120
"Los preceptos
de la iglesia de Logan Willis".
598
00:34:02,040 --> 00:34:05,480
La prueba de que Logan Willis
estaba creando una secta.
599
00:34:07,520 --> 00:34:10,720
No es una escuela, sino una iglesia.
600
00:34:12,920 --> 00:34:14,760
Hab�a creado un ambiente de miedo...
601
00:34:14,840 --> 00:34:17,240
para hacer m�s vulnerables
a los mormones de la comunidad.
602
00:34:17,320 --> 00:34:19,680
El allanamiento al templo fue cosa suya.
603
00:34:19,760 --> 00:34:22,720
Las pintadas y la falsa agresi�n tambi�n.
604
00:34:23,000 --> 00:34:26,440
Sembrar el p�nico para luego
erigirse en h�roe salvador.
605
00:34:26,600 --> 00:34:28,040
La receta no es nueva.
606
00:34:28,160 --> 00:34:30,680
�l la us� para vender su nueva fe.
607
00:34:30,920 --> 00:34:31,960
Y su tierra prometida.
608
00:34:32,040 --> 00:34:35,400
Encontramos miles de euros
en su desv�n, en billetes peque�os.
609
00:34:35,480 --> 00:34:37,760
Desvi� ese dinero
gracias a su puesto de tesorero.
610
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Poco a poco.
611
00:34:39,600 --> 00:34:43,200
Y pensaba usarlo para comprarse
un terreno y construirse un templo.
612
00:34:43,280 --> 00:34:45,760
El terreno
cuyas coordenadas encontr� Astrid.
613
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
�Y ten�a muchos seguidores?
614
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
A�n es dif�cil saberlo,
pero los que ten�a...
615
00:34:50,640 --> 00:34:53,080
eran discretos dentro de la comunidad.
616
00:34:53,160 --> 00:34:55,400
En cualquier caso,
no a todos les gustar�a que Logan...
617
00:34:55,480 --> 00:34:58,200
intentara provocar un cisma
dentro de la congregaci�n.
618
00:34:58,480 --> 00:35:03,640
Un morm�n, digamos m�s liberal,
que quisiera obstaculizar...
619
00:35:03,720 --> 00:35:07,960
la influencia de Logan Willis
pudo querer neutralizarle.
620
00:35:13,600 --> 00:35:16,080
Siento lo de tu padre, Astrid.
621
00:35:17,480 --> 00:35:19,400
No tiene por qu� sentirlo, se�ora Gourmet.
622
00:35:19,880 --> 00:35:22,440
No es culpa suya que pap� est� muerto.
623
00:35:22,760 --> 00:35:24,280
Era encantador.
624
00:35:24,520 --> 00:35:27,280
Siento que no pudi�ramos
despedirnos de �l.
625
00:35:27,360 --> 00:35:30,320
Me lleg� una oportunidad profesional
y tuvimos que irnos r�pidamente.
626
00:35:30,640 --> 00:35:33,120
Fue tan repentino
que no nos despedimos de nadie.
627
00:35:33,200 --> 00:35:35,120
Sami no pudo terminar sus pr�cticas.
628
00:35:35,200 --> 00:35:37,880
Con lo que le gustaba aquel centro...
629
00:35:38,960 --> 00:35:41,360
Pens� que estar�a ilusionado.
630
00:35:43,080 --> 00:35:46,560
Es el �lbum de las pr�cticas
en la que conociste a Sami.
631
00:35:52,440 --> 00:35:54,240
CENTRO ECUESTRE CHARON
632
00:36:07,120 --> 00:36:08,440
�Qui�n es esta mujer?
633
00:36:08,920 --> 00:36:11,760
La directora del centro,
la se�ora Ma�oli.
634
00:36:11,960 --> 00:36:13,480
No me acuerdo de ella.
635
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Ella les daba clases por la ma�ana.
636
00:36:29,160 --> 00:36:30,320
�Y este hombre?
637
00:36:31,400 --> 00:36:32,960
S�lo un monitor del centro.
638
00:36:36,480 --> 00:36:37,560
Copo.
639
00:36:46,960 --> 00:36:48,840
�Por qu� tengo este trofeo?
640
00:36:48,960 --> 00:36:51,880
Porque... porque ganaste el concurso.
641
00:36:54,240 --> 00:36:55,440
�No te acuerdas?
642
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
En absoluto.
643
00:37:04,880 --> 00:37:06,600
Por lo que hemos encontrado
en su desv�n...
644
00:37:06,680 --> 00:37:10,800
su marido pretend�a crear
una nueva comunidad mormona.
645
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Una secta.
646
00:37:12,560 --> 00:37:13,720
�Una secta?
647
00:37:14,320 --> 00:37:15,840
Una palabra de ap�statas.
648
00:37:17,280 --> 00:37:20,040
Mi marido tom� las riendas
de nuestra comunidad, nada m�s.
649
00:37:22,000 --> 00:37:24,280
La manipulaba mediante el miedo.
650
00:37:25,040 --> 00:37:26,440
Quien nos met�a miedo no era �l.
651
00:37:26,800 --> 00:37:28,560
Los enemigos de Dios
est�n por todas partes.
652
00:37:29,360 --> 00:37:32,600
�l solo quer�a recuperar
la disciplina del mormonismo...
653
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
en un mundo a la deriva.
654
00:37:35,280 --> 00:37:39,640
Hemos avisado al grupo de lucha
contra las sectas. Lo investigar�n.
655
00:37:40,280 --> 00:37:43,520
Lo que no entienden es que todos
los mormones lo aprobaban.
656
00:37:44,160 --> 00:37:46,280
Buscan en el sitio equivocado.
Logan es un m�rtir.
657
00:37:48,160 --> 00:37:52,160
El Se�or tiene sus formas de llevar
a cabo sus grandes planes eternos.
658
00:37:52,760 --> 00:37:54,800
Dios no tiene
nada que ver con eso, se�ora.
659
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
Cr�ame...
660
00:37:57,520 --> 00:38:00,360
la gente ya se mata
entre s� sin su ayuda.
661
00:38:06,400 --> 00:38:09,440
Me alegra volver a verte, Astrid.
662
00:38:10,680 --> 00:38:11,960
No lo entiendo.
663
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
�Qu� es lo que no entiendes?
664
00:38:15,560 --> 00:38:17,840
Se fue del taller
de aptitudes sociales...
665
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
en cuanto advirti� mi presencia.
666
00:38:23,000 --> 00:38:27,720
S�, me afect�
porque no esperaba encontrarte all�.
667
00:38:28,400 --> 00:38:32,360
Eso lo entiendo.
Fue un imprevisto imprevisible.
668
00:38:34,000 --> 00:38:35,200
Exacto.
669
00:38:37,840 --> 00:38:41,240
Tal vez, si volviera
al taller de aptitudes sociales...
670
00:38:41,320 --> 00:38:44,120
mi presencia se convertir�a
en un imprevisto previsible.
671
00:38:45,800 --> 00:38:46,920
Bien.
672
00:38:52,680 --> 00:38:53,800
�Est� seguro?
673
00:38:53,880 --> 00:38:55,160
Totalmente. Es �l.
674
00:38:55,960 --> 00:38:57,000
Gracias.
675
00:38:59,240 --> 00:39:03,080
Raph, hemos encontrado algo raro
en el refugio de Logan Willis.
676
00:39:05,040 --> 00:39:06,120
Un recibo de tintorer�a.
677
00:39:06,200 --> 00:39:08,640
Pero de una que est�
lejos de casa de los Willis...
678
00:39:08,720 --> 00:39:10,360
aunque hay varias
en la ciudad de al lado.
679
00:39:10,920 --> 00:39:12,000
�Y qu� hemos encontrado?
680
00:39:14,080 --> 00:39:16,360
- Esto.
- �Un vestido de novia?
681
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
- �Seguro que lo llev� Logan Willis?
- Totalmente.
682
00:39:19,840 --> 00:39:21,640
Pero no iba solo, sino con una chica.
683
00:39:21,720 --> 00:39:23,600
El encargado de la tintorer�a
lo recuerda bien.
684
00:39:23,680 --> 00:39:26,080
Le hemos ense�ado fotos
y la ha identificado sin dudar.
685
00:39:26,200 --> 00:39:27,600
Iba con Judith Gernival.
686
00:39:28,080 --> 00:39:29,680
�Crees que quer�a casarse con ella?
687
00:39:30,080 --> 00:39:31,440
La secta que estaba creando...
688
00:39:31,520 --> 00:39:33,640
recuperaba los or�genes del mormonismo.
689
00:39:33,720 --> 00:39:35,720
Joseph Smith, su fundador, era pol�gamo.
690
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
Tuvo entre 30 y 40 mujeres.
691
00:39:38,440 --> 00:39:40,200
�Sabes? Si yo fuera
la madre de la chica...
692
00:39:40,280 --> 00:39:42,320
- tendr�a motivos para asesinarlo.
- S�, cierto.
693
00:39:45,360 --> 00:39:48,240
Se�or, �tendr�a la amabilidad
de explicarme qu� hago aqu�?
694
00:39:48,520 --> 00:39:49,800
�Es una verg�enza!
695
00:39:50,120 --> 00:39:52,680
�Nos persiguen y ustedes se ponen
a husmear a nuestras casas...
696
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
sin una orden?
697
00:39:53,840 --> 00:39:56,480
C�lmese, se�or. Est�n aqu�
en el marco de una investigaci�n...
698
00:39:56,560 --> 00:39:58,200
sobre el asesinato de Logan Willis.
699
00:39:58,720 --> 00:40:01,040
Qu� horror la forma en la que lo mataron.
700
00:40:01,720 --> 00:40:03,680
�Qu� hizo durante la noche
del domingo al lunes?
701
00:40:05,560 --> 00:40:06,720
Coser.
702
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
Y me acost� pronto.
703
00:40:09,240 --> 00:40:10,680
�Por qu� iba a matarle?
704
00:40:11,040 --> 00:40:12,480
�D�game por qu�!
705
00:40:12,760 --> 00:40:14,680
Porque quer�a casarse con su hija.
706
00:40:15,160 --> 00:40:18,440
Y si alguien intentara casarse
con mi hija, menor de edad...
707
00:40:19,440 --> 00:40:22,960
cr�ame... que estar�a
tan cabreada como usted.
708
00:40:23,760 --> 00:40:25,440
Tuvimos mucha suerte.
709
00:40:26,560 --> 00:40:29,080
Logan era el protector
de nuestra comunidad.
710
00:40:30,600 --> 00:40:32,240
Nos persegu�an...
711
00:40:32,800 --> 00:40:35,000
pero �l nos llevaba
hacia la Tierra Prometida.
712
00:40:36,200 --> 00:40:37,560
Como Joseph Smith.
713
00:40:39,320 --> 00:40:41,400
Pero iba a casarse con su hija, se�ora.
714
00:40:41,680 --> 00:40:43,120
- De 16 a�os.
- S�.
715
00:40:44,280 --> 00:40:45,640
La eligi�.
716
00:40:47,760 --> 00:40:49,360
Nuestra familia fue bendecida.
717
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
Y yo bendije esa uni�n.
718
00:41:59,020 --> 00:42:00,820
Esos dos est�n enfermos.
719
00:42:01,060 --> 00:42:03,100
Les alegraba
que su hija se casara con ese t�o.
720
00:42:03,500 --> 00:42:05,340
Se la ofrecieron.
721
00:42:06,060 --> 00:42:07,940
Les lavaron el cerebro, Nico.
722
00:42:09,700 --> 00:42:11,380
He llamado a la asistente social.
723
00:42:13,180 --> 00:42:14,940
�Crees que les quitar�n la custodia?
724
00:42:15,740 --> 00:42:16,820
No lo s�.
725
00:42:22,420 --> 00:42:23,540
�Comandante?
726
00:42:24,380 --> 00:42:25,620
�Qu� hago aqu�?
727
00:42:26,140 --> 00:42:27,180
�Mis padres est�n bien?
728
00:42:27,260 --> 00:42:28,580
S�, as� es.
729
00:42:29,740 --> 00:42:31,900
Pero a�n no podr�n volver contigo.
730
00:42:32,580 --> 00:42:33,740
�Por qu�?
731
00:42:34,580 --> 00:42:37,140
A�n no podr�n volver contigo porque...
732
00:42:40,700 --> 00:42:42,860
quer�an casarte con Logan Willis.
733
00:42:43,580 --> 00:42:44,980
S�, lo s�.
734
00:42:47,220 --> 00:42:48,780
Tuvimos mucha suerte.
735
00:42:53,780 --> 00:42:55,020
Me hab�a elegido.
736
00:42:56,700 --> 00:42:57,980
Espera, Judith.
737
00:42:59,020 --> 00:43:01,940
Un hombre de 50 a�os no puede
casarse con una chica de 16.
738
00:43:03,780 --> 00:43:04,980
�Lo entiendes?
739
00:43:07,740 --> 00:43:08,940
Pero yo lo quer�a.
740
00:43:21,180 --> 00:43:22,180
Venga.
741
00:43:25,820 --> 00:43:28,220
Ni la chica ve�a mal esa boda.
�Te das cuenta?
742
00:43:30,260 --> 00:43:31,300
- Rapha�lle.
- �S�?
743
00:43:31,540 --> 00:43:32,940
No consegu�a localizarla.
744
00:43:33,820 --> 00:43:36,340
S�, es verdad. No he visto
sus llamadas. Lo siento, perd�n.
745
00:43:36,420 --> 00:43:39,420
S�. Pero son 26 llamadas perdidas
y 12 mensajes.
746
00:43:39,540 --> 00:43:41,220
- �Qu� pasa, Astrid?
- �Me acompa�ar�a...
747
00:43:41,300 --> 00:43:44,700
a mi piso, por favor?
Quiero ense�arle algo.
748
00:43:45,100 --> 00:43:46,860
- �Ahora?
- S�, ahora.
749
00:43:47,620 --> 00:43:48,860
- Vete, vete.
- Bien.
750
00:43:52,620 --> 00:43:54,740
Es el vestido de novia
de P�n�lope Willis.
751
00:43:54,820 --> 00:43:57,180
- �Qu� hace aqu�?
- Espere, Astrid.
752
00:43:58,140 --> 00:44:00,100
�Seguro que es el de P�n�lope Willis?
753
00:44:00,540 --> 00:44:02,740
S�. Vi la foto
de la boda de P�n�lope...
754
00:44:02,820 --> 00:44:04,980
y Logan Willis colgada en su sal�n.
755
00:44:05,900 --> 00:44:08,860
Este vestido
es reconocible por los bordados.
756
00:44:09,220 --> 00:44:11,580
Y Rapha�lle me explic�
que cada vestido de novia es �nico.
757
00:44:11,660 --> 00:44:13,820
- Refleja...
- El alma de la novia.
758
00:44:14,740 --> 00:44:16,380
Astrid, la veo en casa, �s�?
759
00:44:16,780 --> 00:44:18,300
- �Esta noche?
- S�, esta noche.
760
00:44:19,060 --> 00:44:20,780
- No se olvide.
- No. Llevo el celular.
761
00:44:20,860 --> 00:44:22,060
- �Prometido?
- S�.
762
00:44:22,980 --> 00:44:24,380
�Piensas lo mismo que yo?
763
00:44:24,460 --> 00:44:25,540
S�.
764
00:44:31,140 --> 00:44:32,900
�Sabe lo que creo, se�ora Willis?
765
00:44:33,580 --> 00:44:37,580
Creo que su marido
tambi�n la manipulaba a usted.
766
00:44:39,500 --> 00:44:41,540
Pero algo le abri� los ojos.
767
00:44:43,340 --> 00:44:46,460
- Mi marido era un hombre justo.
- Quer�a casarse con una menor.
768
00:44:48,420 --> 00:44:51,460
Y regalarle su propio vestido de novia.
769
00:44:53,260 --> 00:44:54,700
�Sabe qu� digo siempre?
770
00:44:55,580 --> 00:44:59,220
Que un vestido de novia refleja su alma.
771
00:45:00,740 --> 00:45:02,060
Menuda tonter�a.
772
00:45:08,140 --> 00:45:13,380
Cuando supe que fue usted,
ca� en que no escondi� el arma.
773
00:45:17,100 --> 00:45:19,580
La se�ora James la tom�
cuando Logan muri�.
774
00:45:20,700 --> 00:45:22,500
La encontramos al registrar su casa.
775
00:45:23,580 --> 00:45:27,100
Me acord� de su mirada
en la escena del crimen...
776
00:45:27,540 --> 00:45:29,180
y cuando vino a la morgue.
777
00:45:31,380 --> 00:45:34,940
Esta arma
se ha convertido en una reliquia.
778
00:45:35,460 --> 00:45:39,300
Para m�, es una prueba material,
cubierta de huellas.
779
00:45:41,140 --> 00:45:43,940
Las suyas, se�ora Willis.
780
00:45:50,340 --> 00:45:53,780
Mi marido nunca se separaba
de esta arma absurda.
781
00:45:56,660 --> 00:45:58,940
Se cre�a el sheriff de la comunidad.
782
00:46:00,740 --> 00:46:02,540
Un d�a se la dej� en casa.
783
00:46:04,460 --> 00:46:06,340
Solo quer�a asustarlo.
784
00:46:07,420 --> 00:46:08,780
Fui a buscarle al templo...
785
00:46:08,860 --> 00:46:11,020
para que me prometiera
que no se casar�a con esa ni�a.
786
00:46:11,380 --> 00:46:12,500
�C�mo reaccion�?
787
00:46:13,300 --> 00:46:14,500
Se rio.
788
00:46:15,660 --> 00:46:18,580
Me dijo que Joseph Smith
tuvo varias mujeres.
789
00:46:20,100 --> 00:46:21,620
Me dio la espalda y...
790
00:46:23,220 --> 00:46:24,700
le dispar�.
791
00:46:25,300 --> 00:46:29,580
Me arrepent� de inmediato.
Me abalanc� sobre �l para ayudarle.
792
00:46:30,780 --> 00:46:32,220
Pero �l le quit� el arma.
793
00:46:33,140 --> 00:46:35,900
La hab�a soltado al inclinarme.
794
00:46:38,420 --> 00:46:39,820
�C�mo iba a preverlo?
795
00:46:42,340 --> 00:46:44,860
Cuando o� la detonaci�n,
no lo entend� de inmediato.
796
00:46:47,580 --> 00:46:50,380
Se hab�a disparado a s� mismo
en el vientre.
797
00:46:52,660 --> 00:46:55,500
Quer�a que sus seguidores
lo compararan con Joseph Smith...
798
00:46:56,540 --> 00:46:58,140
y que su secta sobreviviera.
799
00:47:00,980 --> 00:47:02,260
Y lo consigui�.
800
00:47:03,660 --> 00:47:05,740
Todos lo tomaron por el nuevo profeta.
801
00:47:06,300 --> 00:47:08,300
Los Gernival, la se�ora James...
802
00:47:09,180 --> 00:47:11,220
Todos quisieron continuar con su obra.
803
00:47:41,260 --> 00:47:44,500
- Rapha�lle, gracias por venir.
- No hay de qu�, Astrid.
804
00:47:46,580 --> 00:47:47,780
�Y bien?
805
00:47:48,620 --> 00:47:50,020
�Qu� quer�a ense�arme?
806
00:47:50,100 --> 00:47:51,180
Sami.
807
00:47:51,780 --> 00:47:54,100
Sami se fue de repente
antes de acabar las pr�cticas...
808
00:47:54,180 --> 00:47:55,740
porque trasladaron a su padre.
809
00:47:55,820 --> 00:47:57,380
No pude despedirme de �l.
810
00:47:58,860 --> 00:48:00,780
�Y por eso se acuerda m�s de �l?
811
00:48:01,260 --> 00:48:02,540
Eso es bueno, �no?
812
00:48:03,380 --> 00:48:05,460
Porque no es lo �nico que hab�a olvidado.
813
00:48:08,100 --> 00:48:12,340
Tengo muchas otras lagunas mn�sicas
sobre el mismo per�odo.
814
00:48:15,420 --> 00:48:16,660
Perd�n, �qu�?
815
00:48:16,780 --> 00:48:18,620
Lagunas mn�sicas.
816
00:48:19,460 --> 00:48:23,260
No guardo recuerdos sobre decenas
de momentos que he vivido.
817
00:48:23,860 --> 00:48:26,260
Como si se hubieran borrado
de mi memoria.
818
00:48:26,940 --> 00:48:29,740
- Pero eso es normal.
- En mi caso no, Rapha�lle.
63247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.