All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E05.Le.bapteme.des.morts.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,840 Buenos d�as. 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,520 �Qu� recibimiento! 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,080 �Olemos mal o qu�? 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 No est�n muy contentos de vernos. 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,040 �Estar� bien? 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,480 S�. El recibimiento de estas personas... 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,160 no me afecta emocionalmente. 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,720 No, no me refer�a a eso, sino a su epilepsia. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,840 El neur�logo le dijo que... 10 00:00:38,320 --> 00:00:40,120 pod�a pasarle en cualquier momento... 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,840 y que era una especie de imprevisto imprevisible. 12 00:00:43,440 --> 00:00:45,920 Al contrario. Se trata de un imprevisto previsible. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,160 - �Est� segura? - Totalmente. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,080 Hola. 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,080 �Tambi�n ves que no somos bienvenidos? 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,160 No vienen muchos forasteros por aqu�. 17 00:00:56,880 --> 00:00:58,840 �Forasteros? �Te refieres a nosotros? 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,440 Es una comunidad de los Santos de los �ltimos D�as. 19 00:01:01,760 --> 00:01:03,200 De mormones, si prefieres. 20 00:01:03,360 --> 00:01:06,120 Ah, mormones. Pero �no viv�an s�lo en Estados Unidos? 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,080 Hay 40.000 mormones en Francia, Raph. 22 00:01:08,160 --> 00:01:10,320 Ah, qu� fuerte. No lo sab�a. 23 00:01:10,920 --> 00:01:12,600 �Y nuestra v�ctima es un morm�n? 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,000 Todav�a no est� claro. 25 00:01:14,480 --> 00:01:17,080 �Vienen? Ver�n que Fournier est� desbordado. 26 00:01:17,200 --> 00:01:18,360 Por aqu�. 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,040 �Son conscientes de que est�n obstaculizando... 28 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 una investigaci�n policial? 29 00:01:23,640 --> 00:01:25,160 Me da igual. Dije que no. 30 00:01:25,240 --> 00:01:27,600 - "Me da igual...". - �Qu� sucede, Fournier? 31 00:01:27,680 --> 00:01:28,920 Que no quieren dejarme pasar. 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,760 El templo es un lugar sagrado. Los no iniciados no pueden pasar. 33 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 Perdone, se�or, pero... 34 00:01:33,160 --> 00:01:35,760 No tengo nada en contra de su Iglesia de los �ltimos... 35 00:01:36,160 --> 00:01:37,760 - Los �ltimos D�as. - S�, �ltimos D�as. 36 00:01:37,840 --> 00:01:40,360 Pero, si estamos aqu�, es porque nos han llamado... 37 00:01:41,120 --> 00:01:43,840 y porque en su templo ha muerto alguien... 38 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 y de forma poco cat�lica, si se me permite. 39 00:01:46,480 --> 00:01:48,320 �Dejen de insistir! �Dije no! 40 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 - �Amigos m�os! - No griten. 41 00:01:49,680 --> 00:01:53,440 Amigos m�os. Se los ruego. Calma, por favor. 42 00:01:53,520 --> 00:01:55,400 Este forastero quiere profanar nuestro templo. 43 00:01:55,480 --> 00:01:57,400 Yo he llamado a la polic�a. 44 00:02:00,320 --> 00:02:01,760 S�ganme, por favor. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,680 - Vamos, Astrid. - No somos iniciados. 46 00:02:06,760 --> 00:02:09,040 Entramos igualmente. Nos dejan. 47 00:02:09,320 --> 00:02:10,400 Gracias. 48 00:02:11,200 --> 00:02:12,360 �Qui�n es la v�ctima? 49 00:02:12,640 --> 00:02:15,560 Logan Willis, tesorero de la iglesia 50 00:02:15,640 --> 00:02:17,960 y miembro muy querido de nuestra comunidad. 51 00:02:18,680 --> 00:02:22,440 - �Lo encontr� usted? - No, la se�ora James. 52 00:02:22,520 --> 00:02:26,240 Ven�a a preparar el templo para la reuni�n de la Santa Cena. 53 00:02:35,040 --> 00:02:36,840 Dir�a que el hombre muri� de herida de bala... 54 00:02:36,920 --> 00:02:40,800 entre las cinco y las seis de la ma�ana. Hay dos impactos. 55 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Uno, en la parte superior y otro, en la inferior. 56 00:02:43,240 --> 00:02:46,240 La herida de la espalda presenta un orificio de entrada posterior... 57 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 que sugiere un tiro dorsal. 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,960 La de la espalda presenta un orificio de entrada anterior... 59 00:02:51,040 --> 00:02:52,720 que sugiere un tiro frontal. 60 00:02:52,960 --> 00:02:55,080 Disparos en el vientre adelante y en la espalda... 61 00:02:55,160 --> 00:02:56,440 Por detr�s. 62 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 Como a Joseph Smith. 63 00:02:59,640 --> 00:03:00,800 �Perd�n, se�ora? 64 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 Logan ha muerto como Joseph Smith. 65 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 �Qui�n es Joseph Smith? 66 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 El fundador de nuestra fe. 67 00:03:10,960 --> 00:03:14,120 Fue asesinado por unos americanos que rechazaban a nuestra comunidad. 68 00:03:14,600 --> 00:03:17,520 De un disparo en la espalda y otro en el vientre. 69 00:03:18,400 --> 00:03:20,840 Logan es nuestro nuevo profeta. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 �De qu� va esa historia del profeta? 71 00:03:58,080 --> 00:04:01,040 La se�ora James es muy creyente. 72 00:04:01,280 --> 00:04:02,320 En efecto. 73 00:04:02,800 --> 00:04:05,440 �Hay muchos exaltados como ella aqu�? 74 00:04:06,440 --> 00:04:09,240 �Sabe, comandante? Los mormones son ciudadanos como los dem�s. 75 00:04:10,240 --> 00:04:13,880 Fuera de esta comunidad, yo ense�o Filosof�a en la Universidad. 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,760 Y Logan dirig�a una empresa de publicidad. 77 00:04:18,160 --> 00:04:20,880 Nuestras creencias son asunto nuestro. 78 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 Disculpe, no quer�a faltarle al respeto. 79 00:04:24,120 --> 00:04:27,240 Pero, mientras no identifiquemos al culpable... 80 00:04:27,560 --> 00:04:30,160 sus creencias son asunto m�o. 81 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 Comandante Coste. 82 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 �S�? 83 00:04:33,760 --> 00:04:35,280 El yeso est� fresco. 84 00:04:35,440 --> 00:04:38,200 Eso significa que cambiaron este cristal hace poco. 85 00:04:39,080 --> 00:04:41,480 S�, hace unos diez d�as. 86 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 Se trata del cristal situado bajo la manija. 87 00:04:44,960 --> 00:04:47,400 En muchos informes, los investigadores lo consideran... 88 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 una prueba de allanamiento. 89 00:04:48,840 --> 00:04:49,960 - Ah, no. - S�. 90 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 No, no se ha denunciado ning�n allanamiento. 91 00:04:51,880 --> 00:04:53,680 �Guardan objetos de valor aqu�? 92 00:04:54,920 --> 00:04:55,960 No. 93 00:04:56,400 --> 00:04:58,120 Aparte de nuestros archivos, nada. 94 00:05:01,120 --> 00:05:02,240 Disculpe. 95 00:05:03,160 --> 00:05:05,960 �S�, se�or fiscal, s�? Por supuesto. 96 00:05:07,040 --> 00:05:11,600 Se�or, ha dicho que tienen un servicio de archivos. 97 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 S�. 98 00:05:18,480 --> 00:05:21,560 Es esto. Est� todo. 99 00:05:25,520 --> 00:05:27,160 �Qu� sistema de clasificaci�n utilizan? 100 00:05:27,440 --> 00:05:29,240 �Le interesa la genealog�a? 101 00:05:32,200 --> 00:05:34,920 En absoluto. Me interesa el sistema de clasificaci�n. 102 00:05:35,200 --> 00:05:37,760 Utilizamos una numeraci�n descendente... 103 00:05:38,520 --> 00:05:41,680 con una variaci�n parecida a la del sistema D'Aboville. 104 00:05:42,280 --> 00:05:43,640 Ac�rquese, por favor. 105 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Los mormones son famosos... 106 00:05:48,720 --> 00:05:50,800 por archivar documentos del registro civil. 107 00:05:51,360 --> 00:05:55,120 S�. Digitalizamos los documentos de muchos departamentos franceses. 108 00:05:55,200 --> 00:05:56,240 �Y est�n autorizados... 109 00:05:56,320 --> 00:05:58,560 para digitalizar esos documentos oficiales? 110 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 S�. 111 00:05:59,960 --> 00:06:03,760 Firmamos contratos directamente con los departamentos. 112 00:06:05,080 --> 00:06:07,800 A cambio, les proporcionamos una copia... 113 00:06:08,080 --> 00:06:09,720 guardamos otra aqu�... 114 00:06:10,000 --> 00:06:14,440 y enviamos otra a nuestros archivos de Salt Lake City, en EE. UU. 115 00:06:14,680 --> 00:06:15,960 No lo entiendo. 116 00:06:16,840 --> 00:06:18,120 �Para qu� sirve eso? 117 00:06:18,720 --> 00:06:21,160 Para aumentar nuestra base geneal�gica. 118 00:06:21,920 --> 00:06:23,240 �Sabe que, gracias a nosotros... 119 00:06:23,320 --> 00:06:26,080 puede encontrar a sus antepasados de cualquier lugar del mundo? 120 00:06:26,200 --> 00:06:27,320 Y nosotros... 121 00:06:28,000 --> 00:06:29,880 podemos bautizar a nuestros muertos. 122 00:06:30,720 --> 00:06:33,240 No pueden bautizar a los muertos. Est�n muertos. 123 00:06:37,360 --> 00:06:42,760 Bautizamos a nuestros antepasados por poderes... 124 00:06:43,440 --> 00:06:46,840 para que tambi�n puedan entrar al para�so celestial. 125 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 Pero tranquila. 126 00:06:49,280 --> 00:06:51,520 S�lo bautizamos a nuestros muertos. 127 00:06:51,960 --> 00:06:55,800 Y siempre pueden aceptar o rechazar ese bautismo en el M�s All�. 128 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 Est�n muertos. 129 00:06:57,800 --> 00:06:59,440 Es bastante raro, la verdad. 130 00:07:10,440 --> 00:07:11,800 �Qu� tal en el archivo? 131 00:07:12,720 --> 00:07:15,400 Su sistema de clasificaci�n es bastante eficaz. 132 00:07:17,000 --> 00:07:20,960 Oiga, �no le parece raro que haya tantas c�maras? 133 00:07:22,840 --> 00:07:25,440 Y su forma de no contestar a las preguntas. 134 00:07:25,880 --> 00:07:27,120 Me pone nerviosa. 135 00:07:27,920 --> 00:07:31,120 �Cree que los miembros de esta comunidad ocultan algo? 136 00:07:31,760 --> 00:07:33,480 A estas alturas, no es que oculten algo... 137 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 es que en realidad no dicen nada. 138 00:07:35,560 --> 00:07:37,400 - Me han ense�ado la sala de archivo. - �Ah! 139 00:07:38,240 --> 00:07:40,000 - Ha tenido suerte. - S�. 140 00:07:41,520 --> 00:07:42,520 �Qu�...? 141 00:07:49,680 --> 00:07:52,240 - Astrid, �lo ha visto? - �El qu�? 142 00:07:52,560 --> 00:07:55,000 Una silueta que ha pasado muy muy deprisa. 143 00:07:55,280 --> 00:07:56,800 Como si nos observara. 144 00:07:57,720 --> 00:08:00,560 Miraba a esos hombres que limpian la pared. 145 00:08:00,640 --> 00:08:01,720 Bueno. 146 00:08:03,000 --> 00:08:04,440 No lo hacen muy bien. 147 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 Buenos d�as. Este es el contestador de Elisabeth. 148 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 No estoy disponible en estos momentos. 149 00:08:16,120 --> 00:08:19,000 D�jeme un mensaje y lo llamar� lo antes posible. 150 00:08:20,240 --> 00:08:23,600 Disculpen. Intentaba avisar a mi hija peque�a, Elisabeth. 151 00:08:23,680 --> 00:08:26,080 Est� de misi�n en �frica y no la localizo. 152 00:08:27,360 --> 00:08:28,880 Quer�a mucho a su padre. 153 00:08:29,720 --> 00:08:32,480 Tengo que hacerle unas preguntas, se�ora Willis. 154 00:08:33,960 --> 00:08:35,720 �Not� alg�n cambio... 155 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 en el comportamiento de su marido �ltimamente? 156 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 Nada en especial. 157 00:08:42,520 --> 00:08:43,880 �Ten�a miedo de algo? 158 00:08:44,840 --> 00:08:46,000 No, que yo sepa. 159 00:08:52,800 --> 00:08:55,320 Esas c�maras de seguridad son muy buenas. 160 00:08:55,480 --> 00:08:57,320 �Las ha instalado hace poco? 161 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 - S�. - �Por qu�? 162 00:08:59,960 --> 00:09:03,320 Tenemos derecho a protegernos, �no? Como cualquier ciudadano. 163 00:09:03,920 --> 00:09:07,840 Faltar�a m�s. Pero, justo antes del homicidio de su marido... 164 00:09:07,920 --> 00:09:09,960 plantea algunos interrogantes. 165 00:09:10,520 --> 00:09:13,600 Escuche, mi marido era un buen padre de familia, 166 00:09:13,680 --> 00:09:15,920 un santo ejemplar de los �ltimos D�as... 167 00:09:16,160 --> 00:09:18,920 y un ciudadano decidido a proteger a su familia. 168 00:09:20,280 --> 00:09:21,840 No s� qu� m�s decirles. 169 00:09:30,240 --> 00:09:32,720 �Cree que esa comunidad sufre ataques malintencionados? 170 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 Hay pintadas contra ellos en las paredes... 171 00:09:34,880 --> 00:09:37,040 y c�maras de vigilancia por todas partes. 172 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 Hay ciertos indicios concordantes... 173 00:09:38,640 --> 00:09:41,440 que parecen indicar que hubo un allanamiento en el templo morm�n. 174 00:09:41,960 --> 00:09:44,480 �Y por qu� ocultarlo a la polic�a? Las v�ctimas son ellos, �no? 175 00:09:44,560 --> 00:09:47,840 Los mormones prefieren lavar sus trapos sucios en casa. 176 00:09:47,920 --> 00:09:52,040 O saben de d�nde viene la amenaza y prefieren call�rselo. 177 00:09:59,800 --> 00:10:00,960 Ya cierro. 178 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 - �Rapha�lle? - S�. 179 00:10:03,360 --> 00:10:04,600 Encontr� el dibujo. 180 00:10:07,360 --> 00:10:10,160 - Mira. - �De d�nde lo has sacado? 181 00:10:10,240 --> 00:10:11,880 De las redes sociales de una "exmo". 182 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 - �Una qu�? - Una joven "exmo". 183 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 Una "exmo" es una exmormona. 184 00:10:15,520 --> 00:10:18,560 - Una chica que dej� la comunidad. - De acuerdo. �Y por qu� la dej�? 185 00:10:19,040 --> 00:10:20,920 Porque all� no pod�a vivir su homosexualidad. 186 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Se hace llamar "Outofmoroni". 187 00:10:23,880 --> 00:10:25,360 Es Elisabeth Willis. 188 00:10:25,560 --> 00:10:27,760 - Espere. �La hija de la v�ctima? - S�. 189 00:10:27,840 --> 00:10:29,040 - �Est� segura, Astrid? - S�. 190 00:10:29,120 --> 00:10:31,240 Porque, cuando vi su foto, no ten�a ese aspecto. 191 00:10:31,320 --> 00:10:34,360 - Parec�a una hija mod�lica. - Mire. 192 00:10:34,920 --> 00:10:36,600 "Outofmoroni" tiene igual aplasia... 193 00:10:36,680 --> 00:10:38,880 en el pabell�n auricular izquierdo que Elisabeth Willis. 194 00:10:38,960 --> 00:10:42,400 El color de los ojos coincide, igual que el hoyuelo en la barbilla. Ah�. 195 00:10:42,480 --> 00:10:44,840 "Outofmoroni" es Elisabeth Willis. 196 00:10:46,880 --> 00:10:48,240 �Por qu� pones esa cara? 197 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Porque se supone que est� en �frica. 198 00:10:51,640 --> 00:10:52,880 �La has localizado? 199 00:10:52,960 --> 00:10:55,760 El �ltimo v�deo que subi� hace una hora la ubica en Cr�teil. 200 00:10:56,080 --> 00:10:57,400 En un centro para j�venes. 201 00:11:00,400 --> 00:11:01,960 Les digo que no pint� all�. 202 00:11:03,840 --> 00:11:05,600 Pues se parece a sus pintadas. 203 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 Hab�a muchas en las casas, junto al templo. 204 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 No fui yo. Yo no dibujo las trompetas as�. 205 00:11:13,560 --> 00:11:15,800 - Adem�s, nunca volver�a all�. - �Por qu�? 206 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 �Porque no la aceptan como es? 207 00:11:19,400 --> 00:11:22,560 Porque, para ser un buen morm�n, hay que entrar en el molde. 208 00:11:25,560 --> 00:11:29,520 Elisabeth, �sus padres saben que es homosexual? 209 00:11:30,240 --> 00:11:33,520 �Est� de broma? Me matar�an si lo supieran. 210 00:11:34,280 --> 00:11:35,400 �Y usted? 211 00:11:36,640 --> 00:11:37,720 �Los matar�a usted? 212 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 �De qu� me habla? 213 00:11:42,320 --> 00:11:44,240 Su padre fue asesinado esta ma�ana. 214 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 �Mi padre? 215 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 �Est� muerto? 216 00:11:54,680 --> 00:11:56,880 �Seguro que ha sido el que le dio aquella paliza! 217 00:11:57,440 --> 00:11:58,600 - �Una paliza? - S�. 218 00:11:59,800 --> 00:12:03,000 Le dieron una paliza frente al templo... 219 00:12:03,080 --> 00:12:04,600 un poco antes de que yo me fuera. 220 00:12:06,640 --> 00:12:08,880 Ha recuperado un v�deo de hace m�s de tres meses. 221 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 Es un v�deo de vigilancia privado. 222 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 Los due�os no est�n obligados a borrar grabaciones. 223 00:12:13,400 --> 00:12:15,080 Ahora empieza la agresi�n. 224 00:12:19,560 --> 00:12:22,160 Esperen, paren. A ese le conozco. 225 00:12:22,800 --> 00:12:26,040 Es Dino Caruso, un antiguo "capo" de la 'Ndrangheta. 226 00:12:26,520 --> 00:12:27,680 �La mafia calabresa? 227 00:12:27,760 --> 00:12:29,640 �Y qu� pintan ellos en esta historia? 228 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 Al parecer, Logan sac� cantidades importantes... 229 00:12:38,080 --> 00:12:40,040 de la cuenta de la parroquia �ltimamente. 230 00:12:40,240 --> 00:12:41,680 Relacionando esa informaci�n... 231 00:12:41,760 --> 00:12:44,480 con la agresi�n que sufri� a manos de un miembro de la mafia... 232 00:12:44,560 --> 00:12:46,040 podemos emitir la hip�tesis... 233 00:12:46,120 --> 00:12:48,200 de que Logan Willis sufri� un chantaje. 234 00:12:48,280 --> 00:12:50,240 Se neg� y... pam. 235 00:12:51,040 --> 00:12:52,200 Pam, pam. 236 00:12:53,080 --> 00:12:55,800 Recibi� dos disparos. Uno frontal y otro, dorsal. 237 00:12:55,920 --> 00:12:57,080 As� es. 238 00:12:57,160 --> 00:12:58,520 He entendido el "pam". 239 00:13:07,120 --> 00:13:10,520 Se�ora Willis, tenemos que hacerle m�s preguntas. 240 00:13:18,880 --> 00:13:21,400 �Por qu� no nos habl� de la agresi�n a su marido? 241 00:13:22,280 --> 00:13:24,440 Logan no quer�a meter a la polic�a en este asunto. 242 00:13:24,520 --> 00:13:26,200 Dec�a que ten�amos que enfrentarnos... 243 00:13:26,280 --> 00:13:28,360 a nuestros perseguidores nosotros mismos... 244 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 como hizo Joseph Smith. 245 00:13:30,720 --> 00:13:31,800 Le sali� genial. 246 00:13:31,880 --> 00:13:33,280 Comandante Coste. 247 00:13:33,640 --> 00:13:35,920 Est� muerto. Asesinado. 248 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 Le pido perd�n. 249 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 Debe entender que venimos a ayudarla. 250 00:13:45,240 --> 00:13:46,800 Tiene que confiar en nosotras. 251 00:13:47,720 --> 00:13:49,080 No necesitamos ayuda. 252 00:13:50,040 --> 00:13:52,360 La �nica persona que puede ayudarnos es Jesucristo. 253 00:13:59,760 --> 00:14:01,680 Sigo sin saber si se burla de nosotras... 254 00:14:01,760 --> 00:14:03,680 o si era su marido quien se burlaba de ella. 255 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 Como sea, alguien se burla de alguien en la historia. 256 00:14:08,320 --> 00:14:10,640 Astrid, �lo ha visto esta vez? 257 00:14:10,800 --> 00:14:11,920 �El qu�? 258 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Rapha�lle. 259 00:14:21,320 --> 00:14:22,640 No hay acera. 260 00:14:26,720 --> 00:14:28,400 Deje ya de seguirnos. 261 00:14:32,080 --> 00:14:33,360 �Qui�n eres? 262 00:14:34,080 --> 00:14:35,560 Una alumna de Logan. 263 00:14:38,600 --> 00:14:40,280 Me llamo Judith Gernival. 264 00:14:41,120 --> 00:14:43,680 Logan ense�aba las escrituras a los j�venes de nuestra comunidad. 265 00:14:45,480 --> 00:14:47,840 Nos hablaba de la alianza entre nuestro pueblo y Jesucristo. 266 00:14:49,320 --> 00:14:51,200 "Y ocurri� que despu�s de navegar muchos d�as 267 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 llegamos a la Tierra Prometida". 268 00:14:54,520 --> 00:14:56,200 18:23, Nefi. 269 00:14:56,760 --> 00:14:58,560 Es la cita favorita de Logan. 270 00:14:59,000 --> 00:15:00,080 Me infunde valor. 271 00:15:01,800 --> 00:15:03,320 Ven, cari�o. No te quedes ah�. 272 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 Est� enmarcada en el sal�n de la se�ora Willis. 273 00:15:21,360 --> 00:15:23,160 Bueno, Fournier. Cu�ntemelo todo. 274 00:15:26,600 --> 00:15:29,000 El arma del crimen es una Glock 17. 275 00:15:29,680 --> 00:15:31,040 �Una Glock 17? 276 00:15:32,000 --> 00:15:34,360 �Seguro? Es el arma favorita de la mafia, �no? 277 00:15:34,680 --> 00:15:38,280 S�. Y tambi�n hay otra cosa bastante rara. 278 00:15:39,600 --> 00:15:41,080 Adelante. Le escucho. 279 00:15:41,440 --> 00:15:43,640 La segunda bala que impact� en Logan Willis... 280 00:15:43,720 --> 00:15:45,920 tiene una trayectoria... inusual. 281 00:15:47,440 --> 00:15:50,400 Una trayectoria inusual... A ver, veo que la bala... 282 00:15:51,240 --> 00:15:53,480 entra y luego sale, �no? 283 00:15:53,920 --> 00:15:55,760 �Qu� le hace ruido, Fournier? 284 00:15:55,840 --> 00:15:58,640 Lo que le hace ruido al doctor Fournier es que el �ngulo de esa bala... 285 00:15:58,720 --> 00:16:01,160 s�lo tiene una explicaci�n. 286 00:16:01,880 --> 00:16:04,680 Logan Willis se dispar� a s� mismo. 287 00:16:05,160 --> 00:16:06,920 - Aqu�. - Eso es. 288 00:16:07,360 --> 00:16:08,480 �Se suicid�? 289 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 No podemos afirmarlo. 290 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 La primera bala afect� a �rganos vitales... 291 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 y ten�a muy pocas posibilidades de sobrevivir. 292 00:16:14,680 --> 00:16:17,440 Pero... s�, parece que se dispar� a s� mismo despu�s. 293 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 - De acuerdo. - �Encuentren al responsable! 294 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 - �Y esa bulla? - �Se�or, c�lmese, por favor! 295 00:16:21,480 --> 00:16:23,920 �Quiero que me entreguen ya los restos de mi hermano! 296 00:16:24,000 --> 00:16:25,280 Se�or, le pido que se calme. 297 00:16:25,360 --> 00:16:27,960 �Basta! �Exijo hablar con un responsable! 298 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 �A qu� viene este circo? 299 00:16:29,120 --> 00:16:31,640 Queremos recuperar el cuerpo de nuestro hermano Logan Willis... 300 00:16:31,720 --> 00:16:32,840 que usted va a profanar. 301 00:16:32,920 --> 00:16:34,280 No. No empecemos otra vez, �eh? 302 00:16:34,360 --> 00:16:36,160 Hay que enterrarlo seg�n nuestros ritos. 303 00:16:36,360 --> 00:16:38,120 La investigaci�n sigue en curso, �s�? 304 00:16:38,320 --> 00:16:41,560 Les informar� en cuanto puedan recoger el cuerpo. 305 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 "Y el que contienda contra la palabra del Se�or... 306 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 - maldito sea". - "Maldito sea". 307 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 4:8, �ter. 308 00:16:47,280 --> 00:16:50,280 Bien, maldici�n. No hay m�s que decir. Gracias, adi�s. 309 00:16:50,440 --> 00:16:52,600 La palabra del Se�or est� muy bien... 310 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 pero primero van las leyes de la Rep�blica, �eh? 311 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 Adi�s. 312 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 A m� me parece genial... 313 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 que siga en contacto con un amigo de la infancia, Astrid. 314 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Rapha�lle, no es seguro... 315 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 que sea un amigo de la infancia. 316 00:17:06,440 --> 00:17:08,000 Y no hemos seguido en contacto. 317 00:17:08,080 --> 00:17:10,120 Soy yo quien va a recuperarlo. 318 00:17:10,240 --> 00:17:12,680 �Y c�mo se le ha ocurrido recuperar el contacto con �l? 319 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 Sami se me apareci� varias veces... 320 00:17:14,480 --> 00:17:17,800 durante las alucinaciones que he tenido en mis crisis. 321 00:17:18,360 --> 00:17:21,680 �Cree que Sami tiene que ver con esas crisis? 322 00:17:21,760 --> 00:17:22,920 No lo s�. 323 00:17:23,720 --> 00:17:25,120 �Cree que... 324 00:17:26,280 --> 00:17:28,720 sus crisis tienen que ver con la marcha de Tetsuo? 325 00:17:29,000 --> 00:17:30,920 - No lo s�. - Pues me tranquiliza... 326 00:17:31,000 --> 00:17:34,520 porque tem�a haberle provocado yo su �ltima crisis. 327 00:17:34,880 --> 00:17:36,120 �Por qu� lo dice? 328 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Por hablarle de la boda. 329 00:17:39,440 --> 00:17:41,080 �Me habl� de la boda? 330 00:17:42,960 --> 00:17:45,280 - Astrid, �no se acuerda? - En absoluto. 331 00:17:46,240 --> 00:17:50,120 - �De qu� boda me habl�? - De la suya con Tetsuo. 332 00:17:51,200 --> 00:17:55,880 Le dije que era estupendo que estuvieran tan enamorados. 333 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Y que, adem�s, as� Tetsuo podr�a quedarse en Francia... 334 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 y que era una idea genial. 335 00:18:02,960 --> 00:18:04,640 Rapha�lle, el matrimonio se rige... 336 00:18:04,720 --> 00:18:07,240 por los art�culos del 143 al 227 del C�digo Civil. 337 00:18:07,320 --> 00:18:10,120 Eso son 84 art�culos. 338 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 84 art�culos que convendr�a estudiar... 339 00:18:12,720 --> 00:18:15,720 antes de poder decidir si se trata o no de una idea genial. 340 00:18:16,080 --> 00:18:21,000 Joder, 84, s�. Bueno, si al final decide casarse... 341 00:18:21,080 --> 00:18:26,160 yo estar� a su lado al 200 %. 342 00:18:27,240 --> 00:18:30,600 Hasta la acompa�ar� a elegir su vestido de novia. 343 00:18:31,440 --> 00:18:32,520 �Un vestido? 344 00:18:32,600 --> 00:18:33,840 �Sabe qu� dicen de esos vestidos? 345 00:18:35,000 --> 00:18:36,560 Que son �nicos. 346 00:18:37,280 --> 00:18:41,400 Un vestido de novia refleja el alma de la novia. 347 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 Qu� frase tan bonita. 348 00:18:45,360 --> 00:18:47,880 Hasta donde yo recuerdo, nunca he llevado vestidos. 349 00:18:47,960 --> 00:18:49,040 No me gustan. 350 00:18:49,240 --> 00:18:52,080 Entra el aire entre las piernas. Prefiero los pantalones. 351 00:18:54,040 --> 00:18:55,960 Entonces, �no quiere un vestido? 352 00:18:57,240 --> 00:19:01,920 Rapha�lle, antes debo estudiar 84 art�culos del C�digo Civil. 353 00:19:14,200 --> 00:19:15,320 �Astrid! 354 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 Buenos d�as, se�or Gourmet. 355 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 - �Vienes a ver a Sami? - S�. 356 00:19:18,800 --> 00:19:21,080 Sami vino al taller de aptitudes sociales... 357 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 pero se march� muy pronto. Quer�a hablar con �l. 358 00:19:23,920 --> 00:19:27,040 �Astrid! �Cu�nto me alegro de verte! 359 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 Buenos d�as, se�ora Gourmet. 360 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 Sami est� en el trabajo. 361 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 Trabaja en una cafeter�a con personal autista. 362 00:19:33,880 --> 00:19:37,200 Pasa ma�ana a las cinco. �Te viene bien? 363 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 Ma�ana a las cinco. De acuerdo. 364 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 Adi�s. 365 00:19:45,800 --> 00:19:47,080 - Adi�s. - Adi�s. 366 00:19:52,080 --> 00:19:55,520 Astrid, �se acuerda del comandante Legendre, de Bandidaje? 367 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 S�. 368 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 Buenos d�as, comandante Legendre. 369 00:19:59,600 --> 00:20:01,760 �Ha podido localizar a Dino Caruso? 370 00:20:01,840 --> 00:20:03,440 As� es. Est� tan localizado... 371 00:20:03,520 --> 00:20:05,360 que la espera en la sala de interrogatorios. 372 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Bien. 373 00:20:06,600 --> 00:20:08,960 Pero estar�a bien que me pusiera un poco al d�a. 374 00:20:09,360 --> 00:20:11,040 �Qu� pasa, es sospechoso de asesinato? 375 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 S�, es uno de nuestros sospechosos. �Tanto le sorprende? 376 00:20:13,800 --> 00:20:15,640 No es un angelito precisamente, �no? 377 00:20:16,080 --> 00:20:18,960 Ya, pero Caruso lleva con la condicional �cu�nto, un a�o? 378 00:20:19,040 --> 00:20:20,840 Acaba de casarse, de tener un cr�o... 379 00:20:20,960 --> 00:20:23,120 No lo ve�a meti�ndose en l�os tan pronto. 380 00:20:23,200 --> 00:20:25,920 - Para m�, ya estaba encarrilado. - Hay que pregunt�rselo a �l. 381 00:20:29,280 --> 00:20:31,280 Vaya, Caruso, cu�nto tiempo. 382 00:20:31,480 --> 00:20:33,720 Tanto que se me hab�a olvidado su cara, comandante. 383 00:20:34,960 --> 00:20:37,360 �Y esta chica tan guapa que lo acompa�a? �Es su novia? 384 00:20:37,720 --> 00:20:40,520 Comandante Coste. Brigada Criminal. 385 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 �Le suena de algo este hombre? 386 00:20:45,520 --> 00:20:46,560 �Qui�n es? 387 00:20:48,040 --> 00:20:49,160 Logan Willis. 388 00:20:49,720 --> 00:20:50,800 Un morm�n. 389 00:20:51,960 --> 00:20:53,920 Y como ayer muri� asesinado... 390 00:20:54,640 --> 00:20:55,760 �Ya te acuerdas? 391 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 Vale, discutimos un poco. Pero yo no he matado a nadie. 392 00:21:00,680 --> 00:21:02,120 Ni siquiera s� qui�n es, joder. 393 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 Entonces, �por qu� le agredi�? 394 00:21:04,960 --> 00:21:08,520 Te lo advierto: o cantas o se acab� la condicional. 395 00:21:08,600 --> 00:21:11,080 Espere. Lo sacud� un poco, s�. 396 00:21:11,160 --> 00:21:12,400 Pero sin pasarme. 397 00:21:12,840 --> 00:21:14,720 Me pidieron que no le hiciera mucho da�o. 398 00:21:15,040 --> 00:21:17,400 Ten�a que llamarle "morm�n de mierda" y dem�s. 399 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 �Qui�n te lo pidi�? 400 00:21:20,800 --> 00:21:23,200 - Venga, desembucha. O si no... - �Brachetti! 401 00:21:24,440 --> 00:21:26,600 �Qu� Brachetti? �Sylvain Brachetti? 402 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 S�. 403 00:21:28,720 --> 00:21:31,440 Perd�n. �Qui�n es Sylvain Brachetti? 404 00:21:32,560 --> 00:21:34,240 Un atracador de la "Ndrangheta." 405 00:21:35,600 --> 00:21:37,480 Mat� a un poli en un golpe hace 20 a�os. 406 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 Seguimos busc�ndolo, pero no lo encontramos. 407 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 Sabemos que se hizo la cirug�a est�tica. 408 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 Por eso, afiches "Se busca" nunca sirvieron. 409 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 Pero �t� le has visto? 410 00:21:46,440 --> 00:21:47,880 No, me llam�. 411 00:22:02,240 --> 00:22:04,720 �Me deja a solas, por favor? 412 00:22:06,560 --> 00:22:07,640 Por supuesto. 413 00:22:11,200 --> 00:22:12,320 Por supuesto. 414 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 �Me cierra la puerta, por favor? 415 00:22:17,040 --> 00:22:18,160 Claro. 416 00:22:18,680 --> 00:22:19,840 Gracias. 417 00:22:45,200 --> 00:22:47,080 �S�, diga? Rapha�lle. 418 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 �D�nde est�, Astrid? 419 00:22:49,520 --> 00:22:51,720 La busqu� por todas partes al salir del interrogatorio. 420 00:22:52,560 --> 00:22:55,200 En el centro de genealog�a de los mormones. 421 00:22:55,560 --> 00:22:56,920 Pero �qu� hace all�? 422 00:22:58,120 --> 00:23:01,960 Hab�a visto algo, pero no sab�a qu� hab�a visto hasta ahora. 423 00:23:02,040 --> 00:23:03,280 Antoinette Robombe. 424 00:23:03,360 --> 00:23:04,480 �Qui�n es? 425 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 Espere, que lo compruebo. 426 00:23:10,360 --> 00:23:11,360 �Astrid? 427 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 �Astrid? �Sigue ah�? 428 00:23:14,400 --> 00:23:16,240 S�, estoy comprob�ndolo. 429 00:23:23,040 --> 00:23:25,920 Antoinette Robombe era la abuela de Sylvain Brachetti. 430 00:23:26,120 --> 00:23:28,440 Al ser la �nica pariente identificada en el momento... 431 00:23:28,520 --> 00:23:31,400 de la investigaci�n, le pincharon el tel�fono y la vigilaron. 432 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 Hay muchos informes sobre ella en el expediente. 433 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Conozco el expediente. 434 00:23:35,800 --> 00:23:37,320 �Y qu� relaci�n tiene con mormones? 435 00:23:37,440 --> 00:23:40,160 El bautismo, Rapha�lle. El bautismo. 436 00:23:41,600 --> 00:23:43,800 Vi su nombre en el panel... 437 00:23:44,040 --> 00:23:46,560 en la sala de archivos de genealog�a de los mormones. 438 00:23:46,680 --> 00:23:49,200 Pretenden bautizarla post mortem. 439 00:23:50,880 --> 00:23:52,360 Es bastante raro, la verdad. 440 00:23:52,440 --> 00:23:54,640 Bueno, hasta luego. 441 00:23:55,400 --> 00:23:56,520 De acuerdo. 442 00:24:01,240 --> 00:24:02,720 �Me dicen que, en todos estos a�os... 443 00:24:02,800 --> 00:24:04,760 Brachetti estuvo escondido con los mormones? 444 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 Es bastante posible. 445 00:24:06,440 --> 00:24:09,960 Encontr� la comunidad ideal para cambiar de identidad. 446 00:24:10,240 --> 00:24:12,280 As� es. Los mormones digitalizan... 447 00:24:12,360 --> 00:24:14,040 documentos oficiales de todo el mundo. 448 00:24:14,120 --> 00:24:16,560 Ese acceso privilegiado a documentos administrativos... 449 00:24:16,640 --> 00:24:20,120 pudo permitirle falsificar una partida de nacimiento. 450 00:24:20,200 --> 00:24:21,560 �Y le han identificado? 451 00:24:21,640 --> 00:24:24,280 Hay tres mormones que cuadran con el perfil de Sylvain Brachetti. 452 00:24:24,360 --> 00:24:26,840 Todos tienen entre 45 y 55 a�os 453 00:24:26,920 --> 00:24:30,480 y entraron en la comunidad entre 2003 y 2005. 454 00:24:30,560 --> 00:24:33,280 Para identificar a Sylvain Brachetti entre esos tres sospechosos... 455 00:24:33,360 --> 00:24:35,320 consult� los archivos departamentales... 456 00:24:35,400 --> 00:24:37,280 de sus respectivos lugares de nacimiento. 457 00:24:37,360 --> 00:24:40,160 Y s�lo hubo uno que confi� sus registros oficiales... 458 00:24:40,240 --> 00:24:42,440 a los mormones para que los digitalizaran. 459 00:24:42,520 --> 00:24:44,480 Se trata del departamento de Gers. 460 00:24:44,920 --> 00:24:46,680 Y no es todo. Astrid ha averiguado... 461 00:24:46,760 --> 00:24:50,360 que las partidas de nacimiento estaban da�adas. Faltan p�ginas. 462 00:24:50,440 --> 00:24:53,360 Y Branchetti aprovech� para colar su nueva identidad. 463 00:24:53,920 --> 00:24:56,200 Partida de nacimiento, n�mero de la Seguridad Social... 464 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 falsa identidad m�s cre�ble que la aut�ntica. 465 00:24:58,120 --> 00:25:01,200 La de Adam Loizeau, sacerdote de la comunidad. 466 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 �Puedo saber qu� hago aqu�? 467 00:25:06,240 --> 00:25:08,400 Se�or Loizeau, hay ciertos indicios concordantes... 468 00:25:08,480 --> 00:25:11,960 que parecen indicar que su verdadera identidad no es la de Adam Loizeau... 469 00:25:12,040 --> 00:25:13,600 sino la de Sylvain Brachetti. 470 00:25:14,760 --> 00:25:15,840 �Qu�? 471 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 No s� de qui�n me habla. 472 00:25:19,400 --> 00:25:22,520 Sylvain Brachetti es un atracador culpable de homicidio. 473 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Huy� y nunca lo encontraron. 474 00:25:25,160 --> 00:25:27,960 Es curioso, porque usted se hizo morm�n... 475 00:25:28,400 --> 00:25:31,240 unos meses despu�s del �ltimo golpe de Brachetti. 476 00:25:31,880 --> 00:25:33,040 �Y qu� m�s? 477 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 Seg�n su partida de nacimiento... 478 00:25:35,240 --> 00:25:37,800 naci� en Eos, en el departamento de Gers. 479 00:25:38,480 --> 00:25:40,280 Eso no me convierte en un asesino. 480 00:25:40,360 --> 00:25:44,720 No, pero las partidas de nacimiento del departamento de Gers... 481 00:25:44,800 --> 00:25:48,440 fueron digitalizadas en su momento por su comunidad. 482 00:25:48,520 --> 00:25:51,200 Reconocer� que son demasiadas coincidencias. 483 00:25:51,440 --> 00:25:54,800 Y la comandante Coste suele decir que las coincidencias no existen. 484 00:25:55,800 --> 00:25:59,640 Es posible, pero no recuerdo todos los departamentos... 485 00:25:59,720 --> 00:26:01,720 - que usan nuestros servicios. - Bien. 486 00:26:05,080 --> 00:26:06,960 La habr� echado de menos durante estos a�os. 487 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 Antoinette Robombe. 488 00:26:11,360 --> 00:26:13,040 Es la abuela de Sylvain Brachetti. 489 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 O sea, su abuela. 490 00:26:17,080 --> 00:26:21,520 La echaba tanto de menos que la bautiz� post mortem. 491 00:26:23,560 --> 00:26:25,920 No solo se ocult� entre los mormones... 492 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 sino que acab� convirti�ndose. 493 00:26:29,600 --> 00:26:32,560 Al principio, solo quer�a esconderme. 494 00:26:37,160 --> 00:26:41,120 Entr� en la comunidad por inter�s, por conveniencia. 495 00:26:42,320 --> 00:26:44,120 Era muy distinto por entonces. 496 00:26:47,160 --> 00:26:48,840 Despu�s encontr� una comunidad... 497 00:26:50,520 --> 00:26:51,520 una familia... 498 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 la fe... 499 00:26:59,040 --> 00:27:00,720 S�lo le faltaba su abuela. 500 00:27:02,800 --> 00:27:04,840 Si no pod�a encontrarla en esta vida... 501 00:27:05,080 --> 00:27:07,160 esperaba hacerlo al menos en la otra. 502 00:27:09,120 --> 00:27:13,640 Ya. Y, por eso, Logan Willis lo descubri�. 503 00:27:14,960 --> 00:27:16,040 S�. 504 00:27:17,200 --> 00:27:22,560 Al convertirse en morm�n, se construy� una vida ejemplar... 505 00:27:23,280 --> 00:27:28,640 y estaba dispuesto a todo por preservarla. 506 00:27:29,080 --> 00:27:30,560 Pero no mat� a Logan. 507 00:27:31,520 --> 00:27:33,800 �No mat� a Logan! �Hice todo lo que me pidi�! 508 00:27:34,160 --> 00:27:37,640 Lo nombr� tesorero de la parroquia, como �l me pidi�. 509 00:27:39,240 --> 00:27:40,320 Le proporcion� una pistola. 510 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 - �Una Glock 17? - S�. 511 00:27:41,880 --> 00:27:44,320 �Hasta ped� a Caruso que le pegara porque �l me lo pidi�! 512 00:27:44,400 --> 00:27:45,640 - No grite. - Espere. 513 00:27:45,720 --> 00:27:47,720 �Logan Willis le pidi� que le pegaran? 514 00:27:48,440 --> 00:27:49,480 S�. 515 00:27:50,800 --> 00:27:52,160 Le juro que es verdad. 516 00:27:52,640 --> 00:27:54,560 No entend� por qu� me pidi� algo as�. 517 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 Quer�a que le pegaran, pero no muy fuerte. 518 00:27:58,760 --> 00:28:00,680 Y que le llamaran "morm�n de mierda". 519 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 Pero le juro que no mat� a Logan. 520 00:28:06,000 --> 00:28:07,640 Fui yo quien los llam�. 521 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 Los mormones me dieron... 522 00:28:10,040 --> 00:28:12,280 la oportunidad de ser alguien decente. 523 00:28:15,360 --> 00:28:16,680 No volver� a matar. 524 00:28:18,240 --> 00:28:20,360 No ahora que encontr� a Jesucristo. 525 00:28:25,040 --> 00:28:26,280 Se�or Loizeau. 526 00:28:27,080 --> 00:28:28,320 Se�or Brachetti. 527 00:28:33,040 --> 00:28:36,080 No s� si es usted culpable del asesinato de Logan Willis. 528 00:28:37,160 --> 00:28:42,640 Pero lo que s� s� es que mat� a un polic�a hace 20 a�os. 529 00:28:43,760 --> 00:28:44,920 Y tiene que pagar por ello. 530 00:28:48,160 --> 00:28:49,280 Estoy listo. 531 00:28:59,760 --> 00:29:02,880 Entonces, �Logan Willis le oblig� a contratar a alguien para pegarle? 532 00:29:03,080 --> 00:29:04,480 No tiene sentido. 533 00:29:05,520 --> 00:29:06,960 Repasemos los hechos. 534 00:29:07,280 --> 00:29:11,080 Adam Loizeau nos ha dicho que Logan Willis lo chantaje�... 535 00:29:11,640 --> 00:29:13,480 para ser tesorero de la iglesia. 536 00:29:13,560 --> 00:29:15,600 - Para acceder al dinero. - Y desviarlo. 537 00:29:16,760 --> 00:29:19,560 Busca cuentas escondidas. Revisa las de su familia... 538 00:29:19,640 --> 00:29:21,880 rastrea el menor movimiento, a ver si falta algo. 539 00:29:23,640 --> 00:29:26,080 Rapha�lle, tienes visita. 540 00:29:27,600 --> 00:29:30,400 Pas� por casa para estar con mi madre. 541 00:29:32,840 --> 00:29:35,320 Se asust�. Cre�a que segu�a en �frica. 542 00:29:38,240 --> 00:29:40,480 No quiere que vaya al entierro de mi padre. 543 00:29:41,840 --> 00:29:44,040 Dice que �l se avergonzar�a. 544 00:29:44,600 --> 00:29:46,840 Si�ntese. Lo siento, Elisabeth. 545 00:29:49,280 --> 00:29:50,440 Astrid, venga. 546 00:29:51,760 --> 00:29:53,520 �Sabe qu� es lo m�s incre�ble? 547 00:29:54,480 --> 00:29:57,840 Que, aunque vivir en esa comunidad fue una tortura... 548 00:29:58,600 --> 00:30:00,920 la vida no ha sido m�s f�cil desde que me fui. 549 00:30:01,800 --> 00:30:05,040 Y cualquier "exmo" le dir� lo mismo. Te autodestierras. 550 00:30:05,680 --> 00:30:09,520 Te destierras de tu propia comunidad, de tu familia. 551 00:30:10,760 --> 00:30:13,080 Yo solo he conocido esa educaci�n... 552 00:30:14,600 --> 00:30:16,680 Aunque no est� de acuerdo con ella, yo... 553 00:30:19,720 --> 00:30:23,680 Mi madre me rechaza, pero la echo de menos. 554 00:30:30,400 --> 00:30:33,520 En fin, no ven�a por eso. 555 00:30:35,120 --> 00:30:36,960 Ha dibujado cosas en su mochila. 556 00:30:37,040 --> 00:30:38,800 Es bastante raro, la verdad. 557 00:30:39,600 --> 00:30:40,640 S�. 558 00:30:42,400 --> 00:30:44,760 Miren qu� he encontrado en el despacho de mi padre. 559 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 Yo tampoco lo entiendo. 560 00:30:54,240 --> 00:30:55,960 Mi padre odiaba a los "exmos". 561 00:30:58,200 --> 00:31:00,280 No s� por qu� pintar�a eso. 562 00:31:00,680 --> 00:31:03,400 En las paredes del sal�n hay citas colgadas... 563 00:31:03,680 --> 00:31:06,840 sobre la Tierra Prometida y Dios, maldiciendo. 564 00:31:07,000 --> 00:31:08,320 No ten�a estas cosas antes. 565 00:31:08,960 --> 00:31:11,440 4:8 �ter y 18:23 Nefi. 566 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 S�, eso es, aunque es raro c�mo lo dice. 567 00:31:15,320 --> 00:31:20,320 - �Por qu� dice que es raro? - Porque se dice "�ter 4:8". 568 00:31:21,600 --> 00:31:24,360 �ter es el nombre del libro. 569 00:31:24,520 --> 00:31:26,920 Cap�tulo cuatro, vers�culo ocho. 570 00:31:29,800 --> 00:31:33,560 4:8 �ter y 18:23 Nefi no son vers�culos. 571 00:31:34,960 --> 00:31:37,600 Cuatro grados, ocho minutos, este. 572 00:31:37,800 --> 00:31:40,200 Dieciocho grados, veintitr�s minutos, norte. 573 00:31:40,880 --> 00:31:42,720 Son coordenadas geogr�ficas. 574 00:31:56,800 --> 00:31:59,080 - �Qu� sucede? - Buenos d�as. Registro. 575 00:32:00,040 --> 00:32:01,560 - No tienen autorizaci�n. - �Subes? 576 00:32:01,640 --> 00:32:02,960 S� que la tenemos. 577 00:32:04,160 --> 00:32:08,000 Y nos la han dado desde las altas esferas: 578 00:32:08,440 --> 00:32:10,800 el fiscal de la Rep�blica en persona. 579 00:32:11,000 --> 00:32:12,520 Mi marido no ten�a nada que ocultar. 580 00:32:12,600 --> 00:32:14,480 Era v�ctima de una persecuci�n religiosa... 581 00:32:14,560 --> 00:32:16,040 - y ustedes no lo admiten. - Claro. 582 00:32:16,120 --> 00:32:17,400 D�game: 583 00:32:17,880 --> 00:32:19,520 �ad�nde da el portillo del garaje? 584 00:32:44,480 --> 00:32:46,600 �Nico? Ay�dame. 585 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 - Cuidado. - S�, gracias. 586 00:32:55,000 --> 00:32:57,480 �Qu� es esto? �Una escuela? 587 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 Ni idea. 588 00:33:04,920 --> 00:33:08,120 Rapha�lle, no me gustan las escaleras. 589 00:33:08,480 --> 00:33:10,160 Venga, Astrid. No es peligroso, venga. 590 00:33:11,480 --> 00:33:12,560 No hay que caerse. 591 00:33:30,560 --> 00:33:33,040 Rapha�lle. Aqu�. 592 00:33:35,360 --> 00:33:37,720 Cuatro, ocho, "E", dieciocho, veintitr�s, "N". 593 00:33:38,240 --> 00:33:41,400 Ten�a raz�n, Astrid. Son coordenadas geogr�ficas. 594 00:33:41,480 --> 00:33:42,600 S�. 595 00:33:43,760 --> 00:33:45,600 �Qu� ser�n estos planos? 596 00:33:46,760 --> 00:33:50,040 �Es...? Parece una especie de templo. 597 00:33:55,880 --> 00:33:58,120 "Los preceptos de la iglesia de Logan Willis". 598 00:34:02,040 --> 00:34:05,480 La prueba de que Logan Willis estaba creando una secta. 599 00:34:07,520 --> 00:34:10,720 No es una escuela, sino una iglesia. 600 00:34:12,920 --> 00:34:14,760 Hab�a creado un ambiente de miedo... 601 00:34:14,840 --> 00:34:17,240 para hacer m�s vulnerables a los mormones de la comunidad. 602 00:34:17,320 --> 00:34:19,680 El allanamiento al templo fue cosa suya. 603 00:34:19,760 --> 00:34:22,720 Las pintadas y la falsa agresi�n tambi�n. 604 00:34:23,000 --> 00:34:26,440 Sembrar el p�nico para luego erigirse en h�roe salvador. 605 00:34:26,600 --> 00:34:28,040 La receta no es nueva. 606 00:34:28,160 --> 00:34:30,680 �l la us� para vender su nueva fe. 607 00:34:30,920 --> 00:34:31,960 Y su tierra prometida. 608 00:34:32,040 --> 00:34:35,400 Encontramos miles de euros en su desv�n, en billetes peque�os. 609 00:34:35,480 --> 00:34:37,760 Desvi� ese dinero gracias a su puesto de tesorero. 610 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 Poco a poco. 611 00:34:39,600 --> 00:34:43,200 Y pensaba usarlo para comprarse un terreno y construirse un templo. 612 00:34:43,280 --> 00:34:45,760 El terreno cuyas coordenadas encontr� Astrid. 613 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 �Y ten�a muchos seguidores? 614 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 A�n es dif�cil saberlo, pero los que ten�a... 615 00:34:50,640 --> 00:34:53,080 eran discretos dentro de la comunidad. 616 00:34:53,160 --> 00:34:55,400 En cualquier caso, no a todos les gustar�a que Logan... 617 00:34:55,480 --> 00:34:58,200 intentara provocar un cisma dentro de la congregaci�n. 618 00:34:58,480 --> 00:35:03,640 Un morm�n, digamos m�s liberal, que quisiera obstaculizar... 619 00:35:03,720 --> 00:35:07,960 la influencia de Logan Willis pudo querer neutralizarle. 620 00:35:13,600 --> 00:35:16,080 Siento lo de tu padre, Astrid. 621 00:35:17,480 --> 00:35:19,400 No tiene por qu� sentirlo, se�ora Gourmet. 622 00:35:19,880 --> 00:35:22,440 No es culpa suya que pap� est� muerto. 623 00:35:22,760 --> 00:35:24,280 Era encantador. 624 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 Siento que no pudi�ramos despedirnos de �l. 625 00:35:27,360 --> 00:35:30,320 Me lleg� una oportunidad profesional y tuvimos que irnos r�pidamente. 626 00:35:30,640 --> 00:35:33,120 Fue tan repentino que no nos despedimos de nadie. 627 00:35:33,200 --> 00:35:35,120 Sami no pudo terminar sus pr�cticas. 628 00:35:35,200 --> 00:35:37,880 Con lo que le gustaba aquel centro... 629 00:35:38,960 --> 00:35:41,360 Pens� que estar�a ilusionado. 630 00:35:43,080 --> 00:35:46,560 Es el �lbum de las pr�cticas en la que conociste a Sami. 631 00:35:52,440 --> 00:35:54,240 CENTRO ECUESTRE CHARON 632 00:36:07,120 --> 00:36:08,440 �Qui�n es esta mujer? 633 00:36:08,920 --> 00:36:11,760 La directora del centro, la se�ora Ma�oli. 634 00:36:11,960 --> 00:36:13,480 No me acuerdo de ella. 635 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 Ella les daba clases por la ma�ana. 636 00:36:29,160 --> 00:36:30,320 �Y este hombre? 637 00:36:31,400 --> 00:36:32,960 S�lo un monitor del centro. 638 00:36:36,480 --> 00:36:37,560 Copo. 639 00:36:46,960 --> 00:36:48,840 �Por qu� tengo este trofeo? 640 00:36:48,960 --> 00:36:51,880 Porque... porque ganaste el concurso. 641 00:36:54,240 --> 00:36:55,440 �No te acuerdas? 642 00:36:57,600 --> 00:36:58,720 En absoluto. 643 00:37:04,880 --> 00:37:06,600 Por lo que hemos encontrado en su desv�n... 644 00:37:06,680 --> 00:37:10,800 su marido pretend�a crear una nueva comunidad mormona. 645 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Una secta. 646 00:37:12,560 --> 00:37:13,720 �Una secta? 647 00:37:14,320 --> 00:37:15,840 Una palabra de ap�statas. 648 00:37:17,280 --> 00:37:20,040 Mi marido tom� las riendas de nuestra comunidad, nada m�s. 649 00:37:22,000 --> 00:37:24,280 La manipulaba mediante el miedo. 650 00:37:25,040 --> 00:37:26,440 Quien nos met�a miedo no era �l. 651 00:37:26,800 --> 00:37:28,560 Los enemigos de Dios est�n por todas partes. 652 00:37:29,360 --> 00:37:32,600 �l solo quer�a recuperar la disciplina del mormonismo... 653 00:37:32,680 --> 00:37:34,120 en un mundo a la deriva. 654 00:37:35,280 --> 00:37:39,640 Hemos avisado al grupo de lucha contra las sectas. Lo investigar�n. 655 00:37:40,280 --> 00:37:43,520 Lo que no entienden es que todos los mormones lo aprobaban. 656 00:37:44,160 --> 00:37:46,280 Buscan en el sitio equivocado. Logan es un m�rtir. 657 00:37:48,160 --> 00:37:52,160 El Se�or tiene sus formas de llevar a cabo sus grandes planes eternos. 658 00:37:52,760 --> 00:37:54,800 Dios no tiene nada que ver con eso, se�ora. 659 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Cr�ame... 660 00:37:57,520 --> 00:38:00,360 la gente ya se mata entre s� sin su ayuda. 661 00:38:06,400 --> 00:38:09,440 Me alegra volver a verte, Astrid. 662 00:38:10,680 --> 00:38:11,960 No lo entiendo. 663 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 �Qu� es lo que no entiendes? 664 00:38:15,560 --> 00:38:17,840 Se fue del taller de aptitudes sociales... 665 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 en cuanto advirti� mi presencia. 666 00:38:23,000 --> 00:38:27,720 S�, me afect� porque no esperaba encontrarte all�. 667 00:38:28,400 --> 00:38:32,360 Eso lo entiendo. Fue un imprevisto imprevisible. 668 00:38:34,000 --> 00:38:35,200 Exacto. 669 00:38:37,840 --> 00:38:41,240 Tal vez, si volviera al taller de aptitudes sociales... 670 00:38:41,320 --> 00:38:44,120 mi presencia se convertir�a en un imprevisto previsible. 671 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 Bien. 672 00:38:52,680 --> 00:38:53,800 �Est� seguro? 673 00:38:53,880 --> 00:38:55,160 Totalmente. Es �l. 674 00:38:55,960 --> 00:38:57,000 Gracias. 675 00:38:59,240 --> 00:39:03,080 Raph, hemos encontrado algo raro en el refugio de Logan Willis. 676 00:39:05,040 --> 00:39:06,120 Un recibo de tintorer�a. 677 00:39:06,200 --> 00:39:08,640 Pero de una que est� lejos de casa de los Willis... 678 00:39:08,720 --> 00:39:10,360 aunque hay varias en la ciudad de al lado. 679 00:39:10,920 --> 00:39:12,000 �Y qu� hemos encontrado? 680 00:39:14,080 --> 00:39:16,360 - Esto. - �Un vestido de novia? 681 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 - �Seguro que lo llev� Logan Willis? - Totalmente. 682 00:39:19,840 --> 00:39:21,640 Pero no iba solo, sino con una chica. 683 00:39:21,720 --> 00:39:23,600 El encargado de la tintorer�a lo recuerda bien. 684 00:39:23,680 --> 00:39:26,080 Le hemos ense�ado fotos y la ha identificado sin dudar. 685 00:39:26,200 --> 00:39:27,600 Iba con Judith Gernival. 686 00:39:28,080 --> 00:39:29,680 �Crees que quer�a casarse con ella? 687 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 La secta que estaba creando... 688 00:39:31,520 --> 00:39:33,640 recuperaba los or�genes del mormonismo. 689 00:39:33,720 --> 00:39:35,720 Joseph Smith, su fundador, era pol�gamo. 690 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Tuvo entre 30 y 40 mujeres. 691 00:39:38,440 --> 00:39:40,200 �Sabes? Si yo fuera la madre de la chica... 692 00:39:40,280 --> 00:39:42,320 - tendr�a motivos para asesinarlo. - S�, cierto. 693 00:39:45,360 --> 00:39:48,240 Se�or, �tendr�a la amabilidad de explicarme qu� hago aqu�? 694 00:39:48,520 --> 00:39:49,800 �Es una verg�enza! 695 00:39:50,120 --> 00:39:52,680 �Nos persiguen y ustedes se ponen a husmear a nuestras casas... 696 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 sin una orden? 697 00:39:53,840 --> 00:39:56,480 C�lmese, se�or. Est�n aqu� en el marco de una investigaci�n... 698 00:39:56,560 --> 00:39:58,200 sobre el asesinato de Logan Willis. 699 00:39:58,720 --> 00:40:01,040 Qu� horror la forma en la que lo mataron. 700 00:40:01,720 --> 00:40:03,680 �Qu� hizo durante la noche del domingo al lunes? 701 00:40:05,560 --> 00:40:06,720 Coser. 702 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 Y me acost� pronto. 703 00:40:09,240 --> 00:40:10,680 �Por qu� iba a matarle? 704 00:40:11,040 --> 00:40:12,480 �D�game por qu�! 705 00:40:12,760 --> 00:40:14,680 Porque quer�a casarse con su hija. 706 00:40:15,160 --> 00:40:18,440 Y si alguien intentara casarse con mi hija, menor de edad... 707 00:40:19,440 --> 00:40:22,960 cr�ame... que estar�a tan cabreada como usted. 708 00:40:23,760 --> 00:40:25,440 Tuvimos mucha suerte. 709 00:40:26,560 --> 00:40:29,080 Logan era el protector de nuestra comunidad. 710 00:40:30,600 --> 00:40:32,240 Nos persegu�an... 711 00:40:32,800 --> 00:40:35,000 pero �l nos llevaba hacia la Tierra Prometida. 712 00:40:36,200 --> 00:40:37,560 Como Joseph Smith. 713 00:40:39,320 --> 00:40:41,400 Pero iba a casarse con su hija, se�ora. 714 00:40:41,680 --> 00:40:43,120 - De 16 a�os. - S�. 715 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 La eligi�. 716 00:40:47,760 --> 00:40:49,360 Nuestra familia fue bendecida. 717 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 Y yo bendije esa uni�n. 718 00:41:59,020 --> 00:42:00,820 Esos dos est�n enfermos. 719 00:42:01,060 --> 00:42:03,100 Les alegraba que su hija se casara con ese t�o. 720 00:42:03,500 --> 00:42:05,340 Se la ofrecieron. 721 00:42:06,060 --> 00:42:07,940 Les lavaron el cerebro, Nico. 722 00:42:09,700 --> 00:42:11,380 He llamado a la asistente social. 723 00:42:13,180 --> 00:42:14,940 �Crees que les quitar�n la custodia? 724 00:42:15,740 --> 00:42:16,820 No lo s�. 725 00:42:22,420 --> 00:42:23,540 �Comandante? 726 00:42:24,380 --> 00:42:25,620 �Qu� hago aqu�? 727 00:42:26,140 --> 00:42:27,180 �Mis padres est�n bien? 728 00:42:27,260 --> 00:42:28,580 S�, as� es. 729 00:42:29,740 --> 00:42:31,900 Pero a�n no podr�n volver contigo. 730 00:42:32,580 --> 00:42:33,740 �Por qu�? 731 00:42:34,580 --> 00:42:37,140 A�n no podr�n volver contigo porque... 732 00:42:40,700 --> 00:42:42,860 quer�an casarte con Logan Willis. 733 00:42:43,580 --> 00:42:44,980 S�, lo s�. 734 00:42:47,220 --> 00:42:48,780 Tuvimos mucha suerte. 735 00:42:53,780 --> 00:42:55,020 Me hab�a elegido. 736 00:42:56,700 --> 00:42:57,980 Espera, Judith. 737 00:42:59,020 --> 00:43:01,940 Un hombre de 50 a�os no puede casarse con una chica de 16. 738 00:43:03,780 --> 00:43:04,980 �Lo entiendes? 739 00:43:07,740 --> 00:43:08,940 Pero yo lo quer�a. 740 00:43:21,180 --> 00:43:22,180 Venga. 741 00:43:25,820 --> 00:43:28,220 Ni la chica ve�a mal esa boda. �Te das cuenta? 742 00:43:30,260 --> 00:43:31,300 - Rapha�lle. - �S�? 743 00:43:31,540 --> 00:43:32,940 No consegu�a localizarla. 744 00:43:33,820 --> 00:43:36,340 S�, es verdad. No he visto sus llamadas. Lo siento, perd�n. 745 00:43:36,420 --> 00:43:39,420 S�. Pero son 26 llamadas perdidas y 12 mensajes. 746 00:43:39,540 --> 00:43:41,220 - �Qu� pasa, Astrid? - �Me acompa�ar�a... 747 00:43:41,300 --> 00:43:44,700 a mi piso, por favor? Quiero ense�arle algo. 748 00:43:45,100 --> 00:43:46,860 - �Ahora? - S�, ahora. 749 00:43:47,620 --> 00:43:48,860 - Vete, vete. - Bien. 750 00:43:52,620 --> 00:43:54,740 Es el vestido de novia de P�n�lope Willis. 751 00:43:54,820 --> 00:43:57,180 - �Qu� hace aqu�? - Espere, Astrid. 752 00:43:58,140 --> 00:44:00,100 �Seguro que es el de P�n�lope Willis? 753 00:44:00,540 --> 00:44:02,740 S�. Vi la foto de la boda de P�n�lope... 754 00:44:02,820 --> 00:44:04,980 y Logan Willis colgada en su sal�n. 755 00:44:05,900 --> 00:44:08,860 Este vestido es reconocible por los bordados. 756 00:44:09,220 --> 00:44:11,580 Y Rapha�lle me explic� que cada vestido de novia es �nico. 757 00:44:11,660 --> 00:44:13,820 - Refleja... - El alma de la novia. 758 00:44:14,740 --> 00:44:16,380 Astrid, la veo en casa, �s�? 759 00:44:16,780 --> 00:44:18,300 - �Esta noche? - S�, esta noche. 760 00:44:19,060 --> 00:44:20,780 - No se olvide. - No. Llevo el celular. 761 00:44:20,860 --> 00:44:22,060 - �Prometido? - S�. 762 00:44:22,980 --> 00:44:24,380 �Piensas lo mismo que yo? 763 00:44:24,460 --> 00:44:25,540 S�. 764 00:44:31,140 --> 00:44:32,900 �Sabe lo que creo, se�ora Willis? 765 00:44:33,580 --> 00:44:37,580 Creo que su marido tambi�n la manipulaba a usted. 766 00:44:39,500 --> 00:44:41,540 Pero algo le abri� los ojos. 767 00:44:43,340 --> 00:44:46,460 - Mi marido era un hombre justo. - Quer�a casarse con una menor. 768 00:44:48,420 --> 00:44:51,460 Y regalarle su propio vestido de novia. 769 00:44:53,260 --> 00:44:54,700 �Sabe qu� digo siempre? 770 00:44:55,580 --> 00:44:59,220 Que un vestido de novia refleja su alma. 771 00:45:00,740 --> 00:45:02,060 Menuda tonter�a. 772 00:45:08,140 --> 00:45:13,380 Cuando supe que fue usted, ca� en que no escondi� el arma. 773 00:45:17,100 --> 00:45:19,580 La se�ora James la tom� cuando Logan muri�. 774 00:45:20,700 --> 00:45:22,500 La encontramos al registrar su casa. 775 00:45:23,580 --> 00:45:27,100 Me acord� de su mirada en la escena del crimen... 776 00:45:27,540 --> 00:45:29,180 y cuando vino a la morgue. 777 00:45:31,380 --> 00:45:34,940 Esta arma se ha convertido en una reliquia. 778 00:45:35,460 --> 00:45:39,300 Para m�, es una prueba material, cubierta de huellas. 779 00:45:41,140 --> 00:45:43,940 Las suyas, se�ora Willis. 780 00:45:50,340 --> 00:45:53,780 Mi marido nunca se separaba de esta arma absurda. 781 00:45:56,660 --> 00:45:58,940 Se cre�a el sheriff de la comunidad. 782 00:46:00,740 --> 00:46:02,540 Un d�a se la dej� en casa. 783 00:46:04,460 --> 00:46:06,340 Solo quer�a asustarlo. 784 00:46:07,420 --> 00:46:08,780 Fui a buscarle al templo... 785 00:46:08,860 --> 00:46:11,020 para que me prometiera que no se casar�a con esa ni�a. 786 00:46:11,380 --> 00:46:12,500 �C�mo reaccion�? 787 00:46:13,300 --> 00:46:14,500 Se rio. 788 00:46:15,660 --> 00:46:18,580 Me dijo que Joseph Smith tuvo varias mujeres. 789 00:46:20,100 --> 00:46:21,620 Me dio la espalda y... 790 00:46:23,220 --> 00:46:24,700 le dispar�. 791 00:46:25,300 --> 00:46:29,580 Me arrepent� de inmediato. Me abalanc� sobre �l para ayudarle. 792 00:46:30,780 --> 00:46:32,220 Pero �l le quit� el arma. 793 00:46:33,140 --> 00:46:35,900 La hab�a soltado al inclinarme. 794 00:46:38,420 --> 00:46:39,820 �C�mo iba a preverlo? 795 00:46:42,340 --> 00:46:44,860 Cuando o� la detonaci�n, no lo entend� de inmediato. 796 00:46:47,580 --> 00:46:50,380 Se hab�a disparado a s� mismo en el vientre. 797 00:46:52,660 --> 00:46:55,500 Quer�a que sus seguidores lo compararan con Joseph Smith... 798 00:46:56,540 --> 00:46:58,140 y que su secta sobreviviera. 799 00:47:00,980 --> 00:47:02,260 Y lo consigui�. 800 00:47:03,660 --> 00:47:05,740 Todos lo tomaron por el nuevo profeta. 801 00:47:06,300 --> 00:47:08,300 Los Gernival, la se�ora James... 802 00:47:09,180 --> 00:47:11,220 Todos quisieron continuar con su obra. 803 00:47:41,260 --> 00:47:44,500 - Rapha�lle, gracias por venir. - No hay de qu�, Astrid. 804 00:47:46,580 --> 00:47:47,780 �Y bien? 805 00:47:48,620 --> 00:47:50,020 �Qu� quer�a ense�arme? 806 00:47:50,100 --> 00:47:51,180 Sami. 807 00:47:51,780 --> 00:47:54,100 Sami se fue de repente antes de acabar las pr�cticas... 808 00:47:54,180 --> 00:47:55,740 porque trasladaron a su padre. 809 00:47:55,820 --> 00:47:57,380 No pude despedirme de �l. 810 00:47:58,860 --> 00:48:00,780 �Y por eso se acuerda m�s de �l? 811 00:48:01,260 --> 00:48:02,540 Eso es bueno, �no? 812 00:48:03,380 --> 00:48:05,460 Porque no es lo �nico que hab�a olvidado. 813 00:48:08,100 --> 00:48:12,340 Tengo muchas otras lagunas mn�sicas sobre el mismo per�odo. 814 00:48:15,420 --> 00:48:16,660 Perd�n, �qu�? 815 00:48:16,780 --> 00:48:18,620 Lagunas mn�sicas. 816 00:48:19,460 --> 00:48:23,260 No guardo recuerdos sobre decenas de momentos que he vivido. 817 00:48:23,860 --> 00:48:26,260 Como si se hubieran borrado de mi memoria. 818 00:48:26,940 --> 00:48:29,740 - Pero eso es normal. - En mi caso no, Rapha�lle. 63247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.