Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,385 --> 00:00:04,185
"¿Lo tienes?"
-Voy a ello.
2
00:00:04,185 --> 00:00:06,585
-"Bien, ya sabes qué hacer.
3
00:00:06,585 --> 00:00:08,142
Que parezca un accidente."
4
00:00:08,222 --> 00:00:09,582
-Muy bien.
5
00:00:14,662 --> 00:00:17,142
Tranquila,
enseguida estaremos en casa.
6
00:00:18,988 --> 00:00:20,388
¿Me oyes?
7
00:00:20,388 --> 00:00:22,268
No voy a dejar que te pase nada.
8
00:00:32,564 --> 00:00:34,244
¿Vas bien?
9
00:00:34,284 --> 00:00:37,084
"Ya sabes que no debes dejar
que escape. Confío en ti".
10
00:00:38,044 --> 00:00:39,484
-Recibido.
11
00:00:57,460 --> 00:01:01,824
Pavel, gracias por prestarnos
la furgoneta ayer.
12
00:01:01,904 --> 00:01:03,122
Fue todo un detalle.
13
00:01:03,122 --> 00:01:04,442
Sí.
14
00:01:04,442 --> 00:01:06,282
Hasta la próxima.
Sí.
15
00:01:06,282 --> 00:01:07,944
Saluda a tu hermana.
Chao.
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,464
Oye, ¿por qué conoces
a tanta gente?
17
00:01:10,504 --> 00:01:12,059
Porque me muevo.
18
00:01:12,619 --> 00:01:16,179
Yo también, pero no conozco
a ese Pavel ni a su hermana.
19
00:01:42,589 --> 00:01:44,029
"Que parezca un accidente".
20
00:01:51,999 --> 00:01:53,959
¡Dios!
¿Qué ha sido eso?
21
00:01:54,039 --> 00:01:55,441
¡Los va a matar!
22
00:02:05,918 --> 00:02:07,278
¡Vamos, empuja más!
23
00:02:26,318 --> 00:02:27,598
¿Estás bien?
24
00:02:29,518 --> 00:02:31,558
(Claxon)
25
00:02:39,480 --> 00:02:40,920
¡Vamos!
26
00:02:57,071 --> 00:02:59,768
-No he logrado el objetivo.
Ha aparecido la Policía.
27
00:03:00,648 --> 00:03:02,808
Me han descubierto.
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,008
¿Me retiro?
-"Desde luego".
29
00:03:05,088 --> 00:03:07,448
¡Mierda, un francotirador!
30
00:03:13,792 --> 00:03:14,792
¡Eh!
31
00:03:18,800 --> 00:03:20,310
¿Hola?
32
00:03:24,230 --> 00:03:25,350
¡Hola!
33
00:03:35,906 --> 00:03:37,426
¡Mierda!
34
00:03:53,187 --> 00:03:54,347
¡Eh, guapa!
35
00:03:54,347 --> 00:03:57,507
(Música en alemán)
36
00:04:14,580 --> 00:04:16,580
(Cabecera)
37
00:04:16,580 --> 00:04:18,580
Su Comisaría es la Autopista.
38
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Su Misión exige
Máxima Velocidad.
39
00:04:20,580 --> 00:04:24,580
Sus Enemigos son Extremadamente
Rápidos y Peligrosos.
40
00:04:24,580 --> 00:04:26,580
Son Criminales sin Límites.
41
00:04:26,580 --> 00:04:30,380
Todas las Misiones son Arriesgadas
Para los Hombres de...
42
00:04:30,380 --> 00:04:32,380
ALERTA COBRA.
43
00:04:32,380 --> 00:04:34,380
Episodio 22x01
Capítulo 322
44
00:04:34,380 --> 00:04:39,380
'Muerte sin Previo Aviso'
Tod mit Warnung
45
00:04:39,380 --> 00:04:45,380
Alerta Cobra:
Brigada Especial de Carreteras.
46
00:04:52,820 --> 00:04:54,100
Quise ayudar...
47
00:04:55,660 --> 00:04:57,500
y me golpearon.
¿Por qué lo haría?
48
00:04:57,540 --> 00:05:00,500
Causas impacto sobre las mujeres.
Hemos llegado.
49
00:05:00,500 --> 00:05:03,300
Voy a ver si averiguo algo
sobre el francotirador.
50
00:05:03,340 --> 00:05:04,900
¡Estupendo!
51
00:05:04,940 --> 00:05:06,420
Mejórate.
52
00:05:06,420 --> 00:05:08,660
Gracias. ¡Ay!
53
00:05:12,300 --> 00:05:14,300
Muchas gracias por su ayuda.
54
00:05:15,020 --> 00:05:16,380
Renner...
¿Sí?
55
00:05:16,460 --> 00:05:17,820
¿Qué sabéis?
56
00:05:17,900 --> 00:05:19,180
No demasiado.
57
00:05:19,780 --> 00:05:22,060
La rueda del camión
no reventó sola.
58
00:05:22,060 --> 00:05:24,820
El francotirador quería
que pareciera un accidente.
59
00:05:24,860 --> 00:05:27,580
Hay que suponer que alguien iba
detrás de esa mujer.
60
00:05:27,660 --> 00:05:28,860
Y que seguirá yendo.
61
00:05:28,900 --> 00:05:31,380
Han denunciado el robo del vehículo.
62
00:05:31,420 --> 00:05:33,980
Del aparcamiento
del Centro de Congresos de Bonn.
63
00:05:33,980 --> 00:05:37,180
Tienen un congreso económico.
Se llama Pro- frica.
64
00:05:38,300 --> 00:05:40,660
La niña que encontré era negra.
65
00:05:41,380 --> 00:05:44,830
Bien. Bartels, estudia el congreso
y consigue la lista de asistentes.
66
00:05:44,830 --> 00:05:45,930
Vale.
67
00:05:45,930 --> 00:05:48,690
-¿Es el dibujo de la pulsera
de la niña?
68
00:05:49,450 --> 00:05:50,610
¡Sí!
69
00:05:50,610 --> 00:05:51,650
Safe Haven,
70
00:05:51,730 --> 00:05:54,730
un centro psicológico
para niños traumatizados.
71
00:05:55,250 --> 00:05:57,570
Es la pequeña Miriam.
Miriam Bergmann.
72
00:05:57,570 --> 00:06:00,960
Lleva aproximadamente un año
con nosotros.
73
00:06:03,480 --> 00:06:06,790
Se tarda un poco en descubrir
qué no marcha bien.
74
00:06:17,640 --> 00:06:19,420
Están tristes.
75
00:06:21,100 --> 00:06:23,580
Han vivido cosas espantosas.
76
00:06:25,100 --> 00:06:26,740
Guerras, violencia...
77
00:06:26,740 --> 00:06:29,140
Han de aprender a reír.
78
00:06:29,140 --> 00:06:30,620
¿Y qué le pasó a Miriam?
79
00:06:32,060 --> 00:06:34,290
Siempre lleva auriculares, no habla.
80
00:06:34,930 --> 00:06:36,730
Le pasó algo terrible.
81
00:06:36,730 --> 00:06:38,610
No puedo decirle más.
82
00:06:38,610 --> 00:06:40,210
Es un secreto profesional.
83
00:06:40,250 --> 00:06:43,130
Tendrá que preguntárselo a la madre,
Nina Bergmann.
84
00:06:43,170 --> 00:06:44,530
¿Quiere su dirección?
85
00:06:45,610 --> 00:06:46,960
Muy bien.
86
00:06:47,000 --> 00:06:51,320
Debe saber que la señora Bergmann
es una mujer encantadora.
87
00:06:52,880 --> 00:06:54,160
(Teléfono)
88
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
Sí, dime.
89
00:06:55,920 --> 00:06:58,620
Las huellas pertenecen a un...
¿Cómo se llamaba?
90
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
DSR.
DSR.
91
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
Es un equipo de profesionales.
92
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
Vale, gracias.
93
00:07:08,170 --> 00:07:09,650
¡Miriam, vámonos!
94
00:07:12,580 --> 00:07:15,170
Miriam, maldita sea, ¡venga!
95
00:07:23,410 --> 00:07:24,730
Miriam, hija...
96
00:07:25,210 --> 00:07:28,650
Lo siento,
pero no podemos quedarnos.
97
00:07:28,650 --> 00:07:29,690
(Timbre)
98
00:07:53,770 --> 00:07:55,410
¡Cómo te quieren las mujeres!
99
00:07:55,410 --> 00:07:58,450
Pero ¿es que está loca?
¡Somos de la Policía!
100
00:07:58,450 --> 00:08:00,170
¿Por qué no nos dejan en paz?
101
00:08:03,130 --> 00:08:05,370
¡Mierda, aquí estamos a tiro!
102
00:08:08,330 --> 00:08:10,090
¡Queremos ayudarla!
103
00:08:10,170 --> 00:08:11,370
Yo sola me basto.
104
00:08:12,130 --> 00:08:13,490
Señora...
105
00:08:14,090 --> 00:08:15,810
Alguien quiere matarla.
106
00:08:17,410 --> 00:08:18,990
Vendrá con nosotros.
107
00:08:20,510 --> 00:08:21,980
Olvídenlo.
108
00:08:22,020 --> 00:08:23,380
Escuche...
109
00:08:24,300 --> 00:08:25,820
Aquí no está segura.
110
00:08:25,860 --> 00:08:27,860
Su hija no está segura.
111
00:08:27,940 --> 00:08:29,340
No pueden ayudarnos.
112
00:08:29,380 --> 00:08:32,060
Somos policías.
La protegeremos.
113
00:08:32,060 --> 00:08:33,660
De eso esté segura.
114
00:08:44,110 --> 00:08:45,550
Señora Bergmann...
115
00:08:46,350 --> 00:08:48,230
¿Quién va detrás de usted?
116
00:08:48,350 --> 00:08:50,110
No tengo ni idea.
117
00:08:50,150 --> 00:08:54,230
Según el padrón, estuvo cuatro años
fuera de Alemania.
118
00:08:54,310 --> 00:08:56,430
¿Dónde estuvo ese tiempo?
119
00:08:56,430 --> 00:08:58,670
¿Qué tiene que ver con el caso?
120
00:08:59,470 --> 00:09:02,270
No tengo ni la menor idea,
es lo que intentamos averiguar.
121
00:09:04,630 --> 00:09:06,990
Estuve en Mali como cooperante.
122
00:09:07,110 --> 00:09:10,150
Colaboré en la construcción
de colegios y hospitales.
123
00:09:10,150 --> 00:09:12,310
Mi hija nació allí.
124
00:09:12,350 --> 00:09:15,090
Estuvimos
hasta que estalló la guerra.
125
00:09:15,090 --> 00:09:17,330
¿Por eso fue
al congreso sobre frica?
126
00:09:17,370 --> 00:09:18,610
No.
127
00:09:19,290 --> 00:09:20,810
Allí hice de traductora.
128
00:09:20,850 --> 00:09:22,210
¿Con la niña?
129
00:09:22,250 --> 00:09:23,690
No tenía dónde dejarla.
130
00:09:27,470 --> 00:09:29,550
¿Y qué pasó en el congreso?
131
00:09:37,350 --> 00:09:38,910
Eran las nueve de la mañana.
132
00:09:40,070 --> 00:09:43,390
"Estaba en el baño con Miriam
antes de empezar mi turno".
133
00:09:47,670 --> 00:09:49,110
Hoy no tardaré demasiado.
134
00:09:57,750 --> 00:09:59,640
-No pierda los nervios.
135
00:09:59,640 --> 00:10:02,080
Le garantizo que saldrá
según lo planeado.
136
00:10:02,160 --> 00:10:06,240
-¿Y si algo sale a la luz pública?
¿Bastará con sus contactos?
137
00:10:06,240 --> 00:10:09,600
-Bloquearé cualquier investigación
hasta que el tema esté resuelto.
138
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
-¿Y si no? Nos presentarán como
asesinos y no pienso ir a la cárcel.
139
00:10:13,520 --> 00:10:16,800
-Aún quedan 11 horas, tranquilícese.
¿Me entiende?
140
00:10:16,840 --> 00:10:20,160
Nadie lo sabrá.
Nowotny está controlado.
141
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
-¿Qué pasa con el Republik?
142
00:10:22,200 --> 00:10:25,440
-Usted encárguese de la entrega
y yo de la logística.
143
00:10:25,520 --> 00:10:27,080
-No pasa nada, ¿vale?
144
00:10:27,080 --> 00:10:29,480
-¿Qué es eso?
-Id a mirar.
145
00:10:59,750 --> 00:11:01,430
¡Venga, sube!
146
00:11:10,440 --> 00:11:12,720
Pensé que nos habíamos librado
de ellos.
147
00:11:13,680 --> 00:11:15,150
¿Quiénes eran?
148
00:11:15,150 --> 00:11:17,070
¿Pudo reconocer sus voces?
149
00:11:18,670 --> 00:11:21,030
Había muchas personas
en el congreso.
150
00:11:22,070 --> 00:11:23,910
Diplomáticos, embajadores...
151
00:11:24,270 --> 00:11:26,190
Gente con la que es mejor
no meterse.
152
00:11:26,990 --> 00:11:29,430
Oyó algo de asesinos.
153
00:11:29,430 --> 00:11:33,750
Necesitamos algo para empezar.
¿Quién es Nowotny y qué Republik?
154
00:11:33,870 --> 00:11:35,330
No tengo ni idea.
155
00:11:36,250 --> 00:11:39,730
Nowotny controlado.
A mí me suena a extorsión.
156
00:11:39,730 --> 00:11:42,060
Es cierto.
157
00:11:42,060 --> 00:11:43,740
Susanne.
¿Sí?
158
00:11:43,740 --> 00:11:47,180
Busca un tal Nowotny en relación
al congreso sobre frica.
159
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
Sí, vale.
Gracias.
160
00:11:49,100 --> 00:11:53,300
Las llevarán a usted y a Miriam
a una casa segura.
161
00:11:53,380 --> 00:11:55,100
No puede ser.
162
00:11:55,140 --> 00:11:59,020
Ahora no. Miriam debe ir a Save
Haven dentro de media hora.
163
00:11:59,020 --> 00:12:02,260
Oiga, mire, Nina.
164
00:12:03,700 --> 00:12:07,460
Llevaremos a la psicóloga
de Save Haven a la casa esta tarde.
165
00:12:07,540 --> 00:12:12,260
Ahora lo primero y más importante es
poner a salvo a usted y a su hija.
166
00:12:12,380 --> 00:12:14,300
¿Vale?
167
00:12:18,780 --> 00:12:20,380
Bien.
168
00:12:21,780 --> 00:12:24,910
Hay muchísimos Nowotny.
Lo imaginaba.
169
00:12:24,910 --> 00:12:29,660
Pero hay uno en especial que tenía
acreditación para dicho congreso.
170
00:12:29,660 --> 00:12:35,050
Walter Nowotny, director general
del Tribunal de Cuentas.
171
00:12:44,370 --> 00:12:46,090
Un momento.
172
00:12:46,170 --> 00:12:49,810
¿Qué tienes?
-Tienen a la mujer y a la hija.
173
00:12:51,470 --> 00:12:54,560
-No sabemos si me vio
y si ha contado algo a la Policía.
174
00:12:54,560 --> 00:12:56,720
Neutralízalas, prioridad máxima.
175
00:13:00,200 --> 00:13:05,050
Son negocios.
Discúlpeme, señor secretario.
176
00:13:18,420 --> 00:13:20,700
-¿El congreso para frica?
177
00:13:20,700 --> 00:13:23,460
Al final no pude ir.
178
00:13:23,460 --> 00:13:27,350
Tenía una cita con el alcalde,
seguro que pueden confirmarlo.
179
00:13:27,430 --> 00:13:30,700
Sí.
Ahora tengo mucha prisa.
180
00:13:30,700 --> 00:13:33,660
Mi mujer ya está preparada.
Hola.
181
00:13:33,660 --> 00:13:34,980
Hola.
182
00:13:34,980 --> 00:13:37,780
Ah, está muy guapa.
Gracias.
183
00:13:37,780 --> 00:13:41,060
-Cariño, no deberías llegar tarde
a tu propio club.
184
00:13:41,100 --> 00:13:42,990
-Fundación.
185
00:13:45,630 --> 00:13:49,670
Doy una ponencia, debo ir arreglada.
Muy bien.
186
00:13:49,710 --> 00:13:54,390
Hacer algo bueno estando guapa.
Sí.
187
00:13:54,470 --> 00:13:55,790
¿Desean algo más?
188
00:13:57,070 --> 00:14:02,070
-Siento todas las molestias,
procuraremos que acabe pronto.
189
00:14:09,190 --> 00:14:14,130
Aquí Cobra 7. Nos siguen,
el furgón que va delante.
190
00:14:15,010 --> 00:14:16,890
-Recibido.
191
00:14:17,450 --> 00:14:19,650
-Ya casi estamos.
192
00:14:19,650 --> 00:14:22,080
Estamos investigando una tentativa
de homicidio
193
00:14:22,160 --> 00:14:25,640
en la que también habría extorsión.
¿Por qué acuden a mí?
194
00:14:26,800 --> 00:14:28,680
Porque dirige
el Tribunal de Cuentas.
195
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
Controla los gastos
del Estado Federal.
196
00:14:31,040 --> 00:14:35,550
Y usted maneja cientos de millones.
Señor Nowotny,
197
00:14:35,630 --> 00:14:39,600
si alguien le está presionando...
&Yo no me dejo presionar por nadie.
198
00:14:39,600 --> 00:14:40,840
Ni por ustedes.
199
00:14:41,520 --> 00:14:44,280
No vengan aquí
con extrañas insinuaciones.
200
00:14:46,380 --> 00:14:49,100
Hace poco casi matan a una niña
y a su madre.
201
00:14:49,140 --> 00:14:50,300
Dios mío...
202
00:14:50,300 --> 00:14:52,500
¿Quiere ser culpable
de que les pase algo?
203
00:14:52,580 --> 00:14:54,930
No puedo ser culpable
de algo que ignoro;
204
00:14:55,010 --> 00:14:57,050
y si alguien
me estuviera presionando
205
00:14:57,050 --> 00:14:58,850
mediante métodos ilícitos,
206
00:14:58,890 --> 00:15:01,970
ya se lo habría comunicado
al superior de ustedes.
207
00:15:02,010 --> 00:15:06,170
¿Es todo?
Sí.
208
00:15:06,170 --> 00:15:08,170
Claro.
Pues márchense.
209
00:15:09,490 --> 00:15:11,330
Bueno, ¿qué opinas?
210
00:15:11,330 --> 00:15:14,770
Un cerdo.
Me da pena su mujer.
211
00:15:14,850 --> 00:15:20,130
Le diré a Phin que reúna todo
lo que pueda sobre ese Nowotny.
212
00:15:20,170 --> 00:15:21,930
Aquí Cobra 7.
213
00:15:21,970 --> 00:15:24,990
¿Todo en orden delante?
214
00:15:25,070 --> 00:15:30,980
Dios mío... Agáchense.
215
00:15:51,790 --> 00:15:54,380
Aquí Cobra 7. Necesito refuerzos.
216
00:15:54,420 --> 00:15:56,780
Nos disparan en la 506.
217
00:15:56,820 --> 00:15:57,860
Mierda, vamos.
218
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
-Dios...
219
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
-Cuidado, hay un francotirador.
220
00:16:22,400 --> 00:16:24,160
¡Está disparando!
221
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
¡Voy a cogerle!
222
00:16:30,320 --> 00:16:31,640
¡Cubridme!
223
00:16:42,010 --> 00:16:45,690
Fuera. Dense prisa y agáchense.
224
00:16:45,690 --> 00:16:47,090
Abajo, abajo.
225
00:16:51,330 --> 00:16:55,090
¡Eh, eh!
Jenny, vuelve.
226
00:18:02,860 --> 00:18:05,220
Desde luego,
todo esto ha sido un desastre.
227
00:18:05,260 --> 00:18:09,140
-Sí, pero me da la impresión que
esto ha sido obra de profesionales.
228
00:18:10,780 --> 00:18:13,460
-Es como entonces,
229
00:18:13,540 --> 00:18:15,820
cuando estalló la Guerra Civil.
230
00:18:18,910 --> 00:18:22,390
Intentamos conseguir un visado
para mi marido.
231
00:18:22,390 --> 00:18:25,270
Pero la embajada estaba acordonada.
232
00:18:26,790 --> 00:18:29,030
Y empezaron a disparar.
233
00:18:29,870 --> 00:18:32,510
Fueron los rebeldes.
234
00:18:32,510 --> 00:18:35,670
Disparaban a todo lo que se movía.
235
00:18:35,750 --> 00:18:38,670
La Policía contestó.
236
00:18:40,430 --> 00:18:43,030
Estábamos en medio.
237
00:18:43,110 --> 00:18:46,030
Duró una eternidad.
238
00:18:46,030 --> 00:18:49,510
Los disparos, los gritos...
239
00:18:51,270 --> 00:18:54,190
Y de repente todo terminó.
240
00:18:54,190 --> 00:18:59,630
De repente. El silencio fue lo peor.
241
00:19:01,150 --> 00:19:02,910
Mucho silencio.
242
00:19:08,980 --> 00:19:11,100
Ahora sé lo que significa.
243
00:19:14,780 --> 00:19:16,420
Pero tuvimos suerte.
244
00:19:17,740 --> 00:19:20,620
Cogimos a Miriam y nos marchamos
245
00:19:20,660 --> 00:19:26,300
por encima de los cadáveres
de gente conocida.
246
00:19:29,820 --> 00:19:32,220
Siempre lleva esos auriculares
247
00:19:32,220 --> 00:19:35,860
para no oír ese silencio.
248
00:19:47,010 --> 00:19:50,130
¿Y qué pasó con su padre?
249
00:19:52,410 --> 00:19:54,410
No sobrevivió.
250
00:20:22,990 --> 00:20:27,670
-Aquí estarán a salvo.
-Claro.
251
00:20:27,750 --> 00:20:31,070
Mientras nos quedemos encerradas
como prisioneras.
252
00:21:17,390 --> 00:21:21,590
¿Qué? ¿Te gusta esto?
253
00:21:33,840 --> 00:21:35,770
Jenny cuidará de ti.
254
00:21:36,770 --> 00:21:39,300
Haremos lo posible
para que tu mamá y tú
255
00:21:39,340 --> 00:21:41,660
podáis volver a casa cuanto antes.
256
00:21:42,980 --> 00:21:44,260
¿Vale?
257
00:21:56,340 --> 00:21:57,780
Vale.
258
00:22:13,150 --> 00:22:15,910
Sí. Vale.
Gracias, sí.
259
00:22:15,990 --> 00:22:18,190
Chao. Chao.
260
00:22:20,590 --> 00:22:21,670
¿Y?
261
00:22:23,110 --> 00:22:25,390
Hartmut ha analizado el casquillo.
262
00:22:25,390 --> 00:22:29,470
La bala es de carburo de wolframio,
extremadamente cara y rara.
263
00:22:30,100 --> 00:22:33,020
No ha podido averiguar
quién la compró.
264
00:22:33,100 --> 00:22:35,500
No tenemos nada.
265
00:22:36,700 --> 00:22:40,150
No me digas que conoces a alguien.
Claro.
266
00:22:47,610 --> 00:22:49,690
¡Ah!
¡Uh!
267
00:22:51,930 --> 00:22:53,930
Dijiste que necesitabas
más distancia.
268
00:22:54,010 --> 00:22:56,890
Pero con distancia no me refería
a que te largases a Hawái.
269
00:22:57,770 --> 00:23:00,050
Oh, Nicky.
Déjame.
270
00:23:00,130 --> 00:23:02,460
¿Cuánto tiempo estuviste,
dos semanas?
271
00:23:02,460 --> 00:23:03,940
Ocho.
272
00:23:04,820 --> 00:23:07,780
Y cuando volviste,
no me llamaste en seis años.
273
00:23:07,820 --> 00:23:10,660
Es que cuando volví,
ya no estabas en la academia.
274
00:23:11,580 --> 00:23:15,420
Porque mi padre enfermó
y tuve que dirigir su campo de tiro.
275
00:23:16,180 --> 00:23:18,700
Ajá... Ya, ya.
276
00:23:18,740 --> 00:23:20,180
¡Nicole!
277
00:23:20,540 --> 00:23:21,660
¡Eh!
278
00:23:21,700 --> 00:23:24,900
Quise llamarte,
pero ya sabes, es como una ola,
279
00:23:24,980 --> 00:23:27,940
cuando se pasa el momento...
Venga, y ahora apareces aquí
280
00:23:28,020 --> 00:23:30,580
porque quieres que te ayude,
¿verdad?
281
00:23:30,620 --> 00:23:31,700
(Disparos)
282
00:23:32,260 --> 00:23:33,660
Es un francotirador.
283
00:23:34,380 --> 00:23:35,500
Profesional.
284
00:23:36,940 --> 00:23:40,900
El que buscamos usa una munición
de carburo de wolframio
285
00:23:42,660 --> 00:23:45,420
Aquí somos discretos.
Ya me entendéis.
286
00:23:48,500 --> 00:23:50,770
Se trata de una niña y de su madre.
287
00:23:54,430 --> 00:23:56,910
Hace poco
estuve en un concurso de tiro.
288
00:23:57,670 --> 00:23:59,910
Estaban los mejores tiradores
de Alemania.
289
00:24:03,750 --> 00:24:06,910
Pero un tío lo ganó todo
con munición de carburo.
290
00:24:06,990 --> 00:24:08,710
El mejor tirador que he visto.
291
00:24:09,990 --> 00:24:13,240
¿Sabes su nombre?
Creo que Kirkmann, Lars Kirkmann.
292
00:24:15,230 --> 00:24:17,270
¿Sabes algo más de él?
293
00:24:17,270 --> 00:24:19,870
No habló mucho durante el concurso,
pero hay rumores
294
00:24:19,950 --> 00:24:22,590
de que le licenciaron del Ejército
antes de tiempo.
295
00:24:22,590 --> 00:24:24,910
¿Por?
Por problemas psicológicos.
296
00:24:24,990 --> 00:24:27,920
Susanne, hazme un favor
y busca una dirección
297
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
de un tal Lars Kirkmann.
298
00:24:29,520 --> 00:24:31,120
Exsoldado del ejército.
299
00:24:31,920 --> 00:24:33,440
Vale.
300
00:24:33,440 --> 00:24:35,310
¿No sabrás quién es este de aquí?
301
00:24:35,870 --> 00:24:37,070
Ni idea.
302
00:24:37,750 --> 00:24:39,790
Pero es el único
que habló con Kirkmann.
303
00:24:39,830 --> 00:24:41,910
Solo le faltó cuadrarse ante él.
304
00:24:41,910 --> 00:24:43,710
Un exsuperior quizá.
305
00:24:43,710 --> 00:24:45,110
Eso me pareció.
306
00:24:46,230 --> 00:24:49,630
Pues lo que planeen,
tendrá lugar dentro de cuatro horas.
307
00:24:49,630 --> 00:24:53,030
Investiga a Kirkmann.
Veré quién es el segundo hombre.
308
00:24:53,150 --> 00:24:55,480
A lo mejor le hizo el encargo.
¿Me la dejas?
309
00:24:55,480 --> 00:24:57,000
Claro.
Estupendo.
310
00:25:00,040 --> 00:25:01,160
(Disparos)
311
00:25:03,130 --> 00:25:04,570
Bueno,
312
00:25:05,490 --> 00:25:06,610
Nicky,
313
00:25:07,730 --> 00:25:09,090
te debo algo.
314
00:25:10,840 --> 00:25:12,040
¿Una cena?
315
00:25:13,040 --> 00:25:14,160
Claro.
316
00:25:16,400 --> 00:25:18,320
Cuando vuelva de Hawái.
317
00:25:21,600 --> 00:25:22,800
(Móvil)
318
00:25:23,720 --> 00:25:25,080
Susanne.
319
00:25:25,800 --> 00:25:27,510
Brabanter Stra e 23.
320
00:25:28,150 --> 00:25:29,670
¡Policía!
321
00:25:29,670 --> 00:25:31,110
-¡Todo el mundo quieto!
322
00:25:42,670 --> 00:25:45,950
Hay información de Kirkmann
en la base de datos del Ejército.
323
00:25:45,950 --> 00:25:47,470
Sí.
Se ha movido mucho.
324
00:25:47,590 --> 00:25:49,270
Participó en cientos de misiones.
325
00:25:49,310 --> 00:25:52,310
Hay que investigar
a los oficiales de su unidad.
326
00:25:52,310 --> 00:25:53,670
Buscamos a este hombre.
327
00:25:53,750 --> 00:25:54,830
Muy bien.
328
00:25:54,830 --> 00:25:55,950
(Móvil)
329
00:25:58,210 --> 00:25:59,690
¿Sí?
Semir.
330
00:26:00,410 --> 00:26:01,730
Kirkmann ha huido.
331
00:26:02,670 --> 00:26:04,270
Esto es extraño.
332
00:26:06,390 --> 00:26:08,430
Tiene las paredes escritas.
333
00:26:09,550 --> 00:26:12,530
Nawabad 12092011.
334
00:26:12,610 --> 00:26:15,610
Nawabad 12092011, ¿qué significa?
335
00:26:15,650 --> 00:26:17,330
Creo que es un lugar y una fecha.
336
00:26:17,330 --> 00:26:18,960
Mételo como fecha.
337
00:26:18,960 --> 00:26:20,080
Ajá.
338
00:26:20,080 --> 00:26:21,160
Ya.
339
00:26:21,240 --> 00:26:22,600
Luego te llamo. Chao, chao.
340
00:26:23,640 --> 00:26:26,400
Estuvo destinado
en Afganistán en 2011.
341
00:26:26,960 --> 00:26:29,320
Su unidad cayó
en una emboscada en Nawabad
342
00:26:29,320 --> 00:26:31,000
el 12 del 09 del dicho año.
343
00:26:31,080 --> 00:26:33,280
La mayoría
de sus compañeros murieron.
344
00:26:34,080 --> 00:26:35,680
l estuvo herido de gravedad.
345
00:26:42,120 --> 00:26:43,320
Es él.
346
00:26:44,000 --> 00:26:45,320
Schrader.
347
00:26:46,200 --> 00:26:47,360
(Móvil)
348
00:26:48,240 --> 00:26:49,520
¿Sí?
349
00:26:49,520 --> 00:26:52,670
Le tenemos.
Coronel Torsten Schrader,
350
00:26:52,670 --> 00:26:55,070
fue superior de Kirkmann
en Afganistán.
351
00:26:57,390 --> 00:26:58,470
Ajá.
352
00:26:59,910 --> 00:27:02,310
Estaba en la lista
de invitados al congreso.
353
00:27:02,310 --> 00:27:04,350
Como agregado militar.
354
00:27:04,350 --> 00:27:07,030
¿Conoce las consecuencias
que tendrá esto?
355
00:27:07,030 --> 00:27:09,990
Solo se trata de unas preguntas,
señor Schrader.
356
00:27:10,790 --> 00:27:12,030
Siéntese.
357
00:27:12,030 --> 00:27:15,270
No estaré el tiempo suficiente
para que valga la pena.
358
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Bien.
359
00:27:16,830 --> 00:27:20,510
Entonces, aprovechemos
el poco tiempo que tenemos, ¿verdad?
360
00:27:21,790 --> 00:27:27,000
Usted sirvió en Afganistán
en 2011 junto a Lars Kirkmann.
361
00:27:27,080 --> 00:27:30,200
A Kirkmann le expulsaron
por problemas mentales.
362
00:27:30,280 --> 00:27:33,040
Y era bueno, según su expediente.
363
00:27:34,080 --> 00:27:36,040
¿Tiene contacto con él?
364
00:27:37,760 --> 00:27:39,480
Kirkmann, cierto.
365
00:27:39,960 --> 00:27:41,040
¿Cuándo sacaron esto?
366
00:27:41,840 --> 00:27:45,450
Hace como medio año fue
la última vez que le vi.
367
00:27:45,450 --> 00:27:49,650
Ese Kirkmann ha disparado
a una mujer y a su hija,
368
00:27:49,650 --> 00:27:52,010
la mujer trabajaba
de intérprete en el congreso,
369
00:27:52,090 --> 00:27:55,890
en el que se encontraba usted,
al menos está entre los invitados.
370
00:27:56,690 --> 00:27:58,650
Con otras 200 personas más.
371
00:27:58,690 --> 00:28:01,850
La mujer oyó una conversación
entre dos hombres.
372
00:28:02,450 --> 00:28:06,010
Estaban hablando
de una conspiración criminal,
373
00:28:06,700 --> 00:28:08,620
asesinato en masa y extorsión.
374
00:28:09,140 --> 00:28:10,540
¿Sabe algo de eso?
375
00:28:17,820 --> 00:28:22,690
A mí me interesa qué hacía
un agregado militar en un congreso
376
00:28:22,770 --> 00:28:24,010
de economía.
377
00:28:24,490 --> 00:28:27,270
¿Es responsable
de la industria armamentística?
378
00:28:27,270 --> 00:28:30,580
También es economía.
El año pasado nuestro país
379
00:28:30,580 --> 00:28:33,940
exportó armas por valor
de 6.000 millones de euros.
380
00:28:33,980 --> 00:28:35,400
Oh.
381
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
Ya.
382
00:28:37,280 --> 00:28:38,620
¿Sabe, señor Schrader?
383
00:28:39,300 --> 00:28:42,500
Deberíamos traer a la testigo
para un reconocimiento.
384
00:28:43,860 --> 00:28:45,820
¿O tiene algo que decirnos?
385
00:28:46,900 --> 00:28:48,820
Es justo lo que quería evitar.
386
00:28:49,860 --> 00:28:52,890
Usted encargó el asesinato
de una mujer y su hija.
387
00:28:53,610 --> 00:28:55,730
¿De qué iba esa conversación?
388
00:29:00,850 --> 00:29:02,770
Mira la cita marcada.
389
00:29:06,810 --> 00:29:09,170
¿Es un negocio sucio de armas?
390
00:29:09,730 --> 00:29:13,570
En el congreso mantuvo una larga
reunión con su homólogo de Mali.
391
00:29:14,010 --> 00:29:16,940
¿Cuántos de esos millones
se pagaron en negro?
392
00:29:16,940 --> 00:29:19,060
¿Qué saca usted de ello?
393
00:29:37,620 --> 00:29:40,660
Es una pérdida de tiempo mayor
de lo que creía.
394
00:29:41,460 --> 00:29:44,020
Miren en la web
del Consejo de Seguridad.
395
00:29:44,580 --> 00:29:47,030
Allí están los permisos
de exportación de armas.
396
00:29:47,070 --> 00:29:50,910
Se autorizó la exportación
a Mali oficialmente.
397
00:29:52,430 --> 00:29:54,840
¿Es que se han vuelto locos
otra vez?
398
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
-Señora fiscal.
399
00:29:57,320 --> 00:29:58,640
-Señor agregado.
400
00:30:02,580 --> 00:30:04,700
Señora, nosotros...
Olvídelo.
401
00:30:07,380 --> 00:30:08,940
¡La madre que me...!
402
00:30:09,500 --> 00:30:11,100
Un alto cargo alemán.
403
00:30:11,700 --> 00:30:13,340
¡Un agregado militar!
404
00:30:13,380 --> 00:30:16,500
Tenemos quejas del Gobierno
y del servicio diplomático.
405
00:30:16,540 --> 00:30:18,620
Es un nuevo récord, señores.
406
00:30:18,660 --> 00:30:20,580
-¿Qué pasa ahí? Parece un terremoto.
407
00:30:21,860 --> 00:30:24,860
Es su estado normal,
pero ya te acostumbrarás.
408
00:30:25,980 --> 00:30:27,220
¿Qué ha pasado?
409
00:30:27,860 --> 00:30:29,900
Hemos molestado
a un par de peces gordos.
410
00:30:29,940 --> 00:30:32,260
¿Se imaginan la presión que tengo?
411
00:30:32,300 --> 00:30:34,460
¿Y la presión de la señora Bergmann?
412
00:30:34,460 --> 00:30:36,460
Ahí fuera anda suelto
un francotirador
413
00:30:36,460 --> 00:30:39,740
que va a por ella y su hija.
Y mientras, Schrader coloca
414
00:30:39,780 --> 00:30:42,620
sus armas por todo el mundo.
¿Qué quieren que haga?
415
00:30:42,660 --> 00:30:44,500
¿Detenerle por unos rumores?
416
00:30:45,100 --> 00:30:47,740
Tráiganme pruebas. Algo firme.
417
00:30:47,740 --> 00:30:50,940
Si no, manténganse al margen,
¿comprenden?
418
00:30:51,420 --> 00:30:53,460
¡Vaya! Se han quedado sin caso.
419
00:30:53,940 --> 00:30:56,060
Espera.
¿Qué hago con esto?
420
00:30:56,700 --> 00:30:57,860
¿Qué es?
421
00:30:59,620 --> 00:31:02,720
Informes sobre Nowotny
para que los vea la señora Bergmann.
422
00:31:03,520 --> 00:31:04,840
Quizá se le ocurra algo.
423
00:31:04,920 --> 00:31:08,130
Está con su hija en una casa segura.
¿Se los llevas?
424
00:31:08,210 --> 00:31:09,250
Ajá, claro.
425
00:31:09,250 --> 00:31:12,150
-¡La has jodido!
¡No quiero oír nada más!
426
00:31:12,230 --> 00:31:13,590
-Casa segura.
427
00:31:13,670 --> 00:31:15,790
Suena bien.
(R E)
428
00:31:15,830 --> 00:31:16,910
(Timbre)
429
00:31:21,750 --> 00:31:23,270
Os traigo una pizza.
430
00:31:24,630 --> 00:31:26,300
-¿Y Paul y Semir?
431
00:31:26,340 --> 00:31:30,020
-Se han pasado
y les han retirado del caso.
432
00:31:30,940 --> 00:31:32,900
-Sabía que esto iba a ocurrir.
433
00:31:36,700 --> 00:31:38,140
-A lo mejor esto sirve.
434
00:31:39,740 --> 00:31:41,180
Tengo que irme.
435
00:31:48,260 --> 00:31:50,540
Paul y Semir no la dejarán tirada.
436
00:31:51,700 --> 00:31:53,500
-¿Y usted cómo lo sabe?
437
00:31:53,940 --> 00:31:55,380
-Porque les conozco.
438
00:32:00,710 --> 00:32:04,070
Me imagino
por lo que habrán pasado las dos.
439
00:32:05,950 --> 00:32:09,100
Pero no confiar
en nadie es una especie de huida.
440
00:32:11,260 --> 00:32:13,100
Ayúdelos y le ayudarán.
441
00:32:17,210 --> 00:32:19,450
Creí que éramos los buenos,
442
00:32:20,730 --> 00:32:23,770
que ayudábamos a gente
como Nina y Miriam.
443
00:32:24,650 --> 00:32:29,130
Pero tienes razón, solo tenemos
retazos de una conversación.
444
00:32:29,730 --> 00:32:31,130
Nada más.
445
00:32:35,930 --> 00:32:37,930
"Nowotny está controlado".
446
00:32:38,590 --> 00:32:40,710
"Nowotny está controlado"...
447
00:32:42,560 --> 00:32:45,360
Habrá alguna conexión entre Nowotny
y Schrader.
448
00:32:45,920 --> 00:32:49,960
Si la fiscal se entera,
podría estallar de rabia.
449
00:32:53,760 --> 00:32:55,480
Por eso ya vale la pena.
450
00:33:02,010 --> 00:33:05,130
Nunca he visto a ese Nowotny.
Esto no sirve de nada.
451
00:33:05,930 --> 00:33:07,640
-Vale, hagamos una pausa.
452
00:33:08,400 --> 00:33:09,840
¿Quiere un café o...?
453
00:33:12,280 --> 00:33:13,480
Nina.
454
00:33:16,720 --> 00:33:18,670
(LEE) "World of children."
455
00:33:19,190 --> 00:33:22,070
-Lo conozco.
Tienen un centro en Mali.
456
00:33:22,870 --> 00:33:26,560
Desde allí mandan ayuda a Níger
y a otras zonas que están en crisis.
457
00:33:29,640 --> 00:33:32,520
(LEE) "World of children.
Fundada por Bianca Nowotny."
458
00:33:33,680 --> 00:33:35,120
¿En Níger?
459
00:33:35,600 --> 00:33:36,960
Allí hay guerra.
460
00:33:38,840 --> 00:33:40,320
-Necesitan armas.
461
00:33:41,680 --> 00:33:43,490
Pero no se las vende nadie.
462
00:33:45,850 --> 00:33:48,070
Quizá las introducen
sin que se sepa.
463
00:33:49,270 --> 00:33:51,430
Camufladas como ayuda humanitaria.
464
00:33:51,430 --> 00:33:53,310
-Y a través de una fundación.
465
00:33:53,670 --> 00:33:55,870
-¡Esa hija de puta!
-¿A dónde va?
466
00:33:56,870 --> 00:33:58,470
-Cuide de mi hija.
467
00:33:58,510 --> 00:34:01,230
-Un momento, no va a ir...
-Ella es responsable de...
468
00:34:01,230 --> 00:34:02,630
-Y yo de su seguridad.
-¡No!
469
00:34:06,190 --> 00:34:07,430
Jenny...
470
00:34:22,150 --> 00:34:24,950
Miriam, espérame aquí.
471
00:34:25,510 --> 00:34:27,230
Debo encargarme de una cosa.
472
00:34:27,230 --> 00:34:28,430
¿Vale?
473
00:34:33,360 --> 00:34:36,450
Todo terminará para siempre.
474
00:34:57,740 --> 00:35:00,180
(PONE M SICA)
475
00:35:06,880 --> 00:35:08,520
(Móvil)
476
00:35:09,280 --> 00:35:10,770
Jenny.
477
00:35:10,770 --> 00:35:12,330
¿Cómo dices?
478
00:35:12,410 --> 00:35:15,470
Mierda. Nos vemos allí. Vale.
¿Qué pasa?
479
00:35:15,470 --> 00:35:18,750
Nina le quitó el arma
y va hacia casa de Nowotny.
480
00:35:18,750 --> 00:35:20,470
¿La señora Nowotny?
481
00:35:49,230 --> 00:35:51,190
¿Qué hace aquí?
482
00:35:51,270 --> 00:35:54,750
Salga ahora mismo de mi casa o...
-¿O qué?
483
00:35:55,310 --> 00:35:57,230
¿Llamará a la Policía?
484
00:35:58,270 --> 00:35:59,870
-¿A qué ha venido aquí?
485
00:35:59,910 --> 00:36:01,990
-Quiero que acabe todo.
486
00:36:02,070 --> 00:36:05,590
Mi hija ha vivido un infierno.
487
00:36:05,590 --> 00:36:08,840
Va a un centro especial
para poder superarlo
488
00:36:08,840 --> 00:36:11,110
y ahora ha vuelto atrás.
489
00:36:11,110 --> 00:36:14,270
Todo por su culpa. ¡Por usted!
490
00:36:14,350 --> 00:36:16,190
-No sé de qué está hablando.
491
00:36:16,710 --> 00:36:20,150
-Ayudó a esos criminales
a llevar armas a países en guerra.
492
00:36:21,100 --> 00:36:22,860
-Siempre he ayudado.
493
00:36:22,900 --> 00:36:24,500
Yo...
494
00:36:24,580 --> 00:36:26,420
Mire, mi fundación...
495
00:36:27,060 --> 00:36:30,060
Oh, no tiene ni idea
de lo que cuesta.
496
00:36:30,140 --> 00:36:32,460
-¿Lo hizo por dinero?
497
00:36:33,780 --> 00:36:37,160
Usted no comprende
lo que hacen con esas armas.
498
00:36:37,160 --> 00:36:38,960
-Esos países están perdidos.
499
00:36:39,040 --> 00:36:42,120
Pero mi fundación puede hacer
el bien en otros lugares.
500
00:36:42,120 --> 00:36:45,020
Dar esperanza.
-Entiendo.
501
00:36:46,140 --> 00:36:49,780
Es su prioridad. Figurar siempre.
502
00:36:49,820 --> 00:36:52,180
Que todo el mundo la admire.
503
00:36:52,180 --> 00:36:54,370
¿No es verdad, señora Nowotny?
504
00:36:54,450 --> 00:36:56,450
-No es cierto.
505
00:37:00,040 --> 00:37:01,720
-Por favor,
506
00:37:01,720 --> 00:37:04,360
ya está bien, señoras.
507
00:37:04,440 --> 00:37:05,800
(Pasos)
508
00:37:09,520 --> 00:37:11,600
-¿Qué hacemos?
509
00:37:13,120 --> 00:37:14,480
(Disparo)
510
00:37:47,570 --> 00:37:49,210
Llamaré a la central.
511
00:37:51,170 --> 00:37:55,290
Cobra 11, necesitamos localizar
a Nina Bergmann. Sí.
512
00:37:55,330 --> 00:37:56,610
Corto.
¿Miriam?
513
00:37:56,730 --> 00:37:58,770
¿Estás bien? ¿Eh?
Estoy bien.
514
00:37:58,850 --> 00:38:00,450
Miriam.
515
00:38:02,780 --> 00:38:04,620
Miriam.
516
00:38:06,540 --> 00:38:07,780
Eh.
517
00:38:09,620 --> 00:38:11,950
Eh, Miriam, soy yo.
518
00:38:17,750 --> 00:38:19,230
¿Y tu mamá?
519
00:38:21,950 --> 00:38:23,070
Ven.
520
00:38:23,630 --> 00:38:26,390
Tranquila, no pasa nada.
521
00:38:28,870 --> 00:38:30,760
Tranquila.
522
00:38:30,840 --> 00:38:32,600
Estoy aquí.
523
00:38:33,280 --> 00:38:34,500
¿Vale?
524
00:38:34,580 --> 00:38:36,420
Tranquila.
525
00:38:40,460 --> 00:38:42,300
¿Sabes dónde está Nina?
526
00:38:45,380 --> 00:38:47,060
Dímelo.
527
00:38:47,060 --> 00:38:48,380
¿Eh?
528
00:38:48,380 --> 00:38:50,060
No tengas miedo.
529
00:38:50,900 --> 00:38:54,140
Nadie te hará nada.
Puedes decir lo que quieras.
530
00:38:57,720 --> 00:38:59,360
Vale.
531
00:39:00,080 --> 00:39:03,000
Los hombres
se han llevado a mi mamá.
532
00:39:03,080 --> 00:39:04,960
¿Los hombres?
533
00:39:06,560 --> 00:39:08,560
¿Y adónde se la han llevado?
534
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
Al Republik.
535
00:39:11,240 --> 00:39:15,070
Dijeron que se la llevaban
al Republik.
536
00:39:15,070 --> 00:39:17,110
¿Eso dijeron ellos?
537
00:39:17,990 --> 00:39:19,350
¿Al Republik?
538
00:39:22,950 --> 00:39:24,310
Es un barco.
539
00:39:25,830 --> 00:39:27,030
Muy bien.
540
00:39:38,150 --> 00:39:40,270
Las transportan
a una región en crisis.
541
00:39:40,310 --> 00:39:42,670
¿Tiene idea
de lo que harán con esas armas?
542
00:39:43,950 --> 00:39:46,750
-Se transportan a Mali oficialmente.
543
00:39:46,750 --> 00:39:49,510
-Esas armas matan a inocentes.
544
00:39:49,510 --> 00:39:52,860
-¿Cree que puede salvar el mundo
con leche en polvo?
545
00:39:52,860 --> 00:39:54,710
Lo he argumentado,
546
00:39:54,710 --> 00:39:58,110
pero la gente como usted
no quiere entenderlo.
547
00:39:59,830 --> 00:40:02,830
El voluntariado
no resuelve conflictos.
548
00:40:04,430 --> 00:40:06,630
Pero con armas en buenas manos
549
00:40:06,630 --> 00:40:09,670
se pueden eliminar el caos
y la anarquía.
550
00:40:10,570 --> 00:40:13,650
Estabilizar un país. Eso es ayudar.
551
00:40:13,650 --> 00:40:15,980
-Y a la vez gana un montón
de dinero.
552
00:40:16,060 --> 00:40:17,500
-Como la señora Nowotny,
553
00:40:17,620 --> 00:40:20,100
pero se había vuelto
demasiado peligrosa para mí.
554
00:40:20,180 --> 00:40:23,400
Llevadla a un contenedor.
Después tiradla por la borda.
555
00:40:23,440 --> 00:40:26,120
La Policía
creerá que ella mató a Nowotny
556
00:40:30,140 --> 00:40:32,780
Susanne, ¿tienes algo?
Sí, pregunté en la aduana.
557
00:40:32,820 --> 00:40:35,540
El Republik es un carguero
con bandera nigeriana.
558
00:40:35,540 --> 00:40:38,080
Muelle 17.
Gracias.
559
00:40:46,270 --> 00:40:47,670
Es ese muelle.
560
00:40:52,350 --> 00:40:53,990
Tenemos visita.
561
00:40:54,710 --> 00:40:55,950
Ocúpate.
562
00:41:02,110 --> 00:41:03,470
¡Abajo!
563
00:41:04,710 --> 00:41:06,160
Gracias.
564
00:41:11,550 --> 00:41:13,830
Oh... Mierda.
565
00:41:14,710 --> 00:41:15,950
Veamos.
566
00:41:16,030 --> 00:41:18,150
No puede darnos a los dos.
567
00:41:18,990 --> 00:41:20,950
Tú ve a por Nina.
568
00:41:21,030 --> 00:41:22,910
Yo a por ese cabrón.
569
00:41:22,950 --> 00:41:25,430
Vale, yo por la izquierda,
tú derecha.
570
00:41:25,430 --> 00:41:27,270
La de tres.
571
00:41:27,310 --> 00:41:28,950
Ya lo sabía yo.
572
00:41:30,070 --> 00:41:31,270
(Disparo)
573
00:41:55,790 --> 00:41:57,110
(Disparo)
574
00:43:12,640 --> 00:43:15,440
(ARRANCA) (SE QUEJA DE DOLOR)
575
00:43:15,520 --> 00:43:16,760
¿Está bien?
Sí.
576
00:43:21,240 --> 00:43:22,880
(Derrape)
577
00:43:32,450 --> 00:43:35,330
Quédese aquí, ¿vale? No se mueva.
578
00:44:18,650 --> 00:44:21,530
Gracias por su ayuda.
579
00:44:21,610 --> 00:44:23,330
Fue un placer.
580
00:44:55,960 --> 00:44:57,920
(LLORA)
581
00:44:58,800 --> 00:45:00,960
¿Por qué lloras, mamá?
582
00:45:03,200 --> 00:45:05,000
-Porque vuelves a sonreír.
583
00:45:07,660 --> 00:45:09,260
Adultos.
584
00:45:09,260 --> 00:45:11,420
A veces no los entiendo.
585
00:45:15,540 --> 00:45:17,140
Cuidaos mucho.
586
00:45:18,860 --> 00:45:20,460
Vámonos.
587
00:45:25,500 --> 00:45:27,180
Qué maja.
38204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.