All language subtitles for Alarm for Cobra 11 S40E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:04,185 "¿Lo tienes?" -Voy a ello. 2 00:00:04,185 --> 00:00:06,585 -"Bien, ya sabes qué hacer. 3 00:00:06,585 --> 00:00:08,142 Que parezca un accidente." 4 00:00:08,222 --> 00:00:09,582 -Muy bien. 5 00:00:14,662 --> 00:00:17,142 Tranquila, enseguida estaremos en casa. 6 00:00:18,988 --> 00:00:20,388 ¿Me oyes? 7 00:00:20,388 --> 00:00:22,268 No voy a dejar que te pase nada. 8 00:00:32,564 --> 00:00:34,244 ¿Vas bien? 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,084 "Ya sabes que no debes dejar que escape. Confío en ti". 10 00:00:38,044 --> 00:00:39,484 -Recibido. 11 00:00:57,460 --> 00:01:01,824 Pavel, gracias por prestarnos la furgoneta ayer. 12 00:01:01,904 --> 00:01:03,122 Fue todo un detalle. 13 00:01:03,122 --> 00:01:04,442 Sí. 14 00:01:04,442 --> 00:01:06,282 Hasta la próxima. Sí. 15 00:01:06,282 --> 00:01:07,944 Saluda a tu hermana. Chao. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,464 Oye, ¿por qué conoces a tanta gente? 17 00:01:10,504 --> 00:01:12,059 Porque me muevo. 18 00:01:12,619 --> 00:01:16,179 Yo también, pero no conozco a ese Pavel ni a su hermana. 19 00:01:42,589 --> 00:01:44,029 "Que parezca un accidente". 20 00:01:51,999 --> 00:01:53,959 ¡Dios! ¿Qué ha sido eso? 21 00:01:54,039 --> 00:01:55,441 ¡Los va a matar! 22 00:02:05,918 --> 00:02:07,278 ¡Vamos, empuja más! 23 00:02:26,318 --> 00:02:27,598 ¿Estás bien? 24 00:02:29,518 --> 00:02:31,558 (Claxon) 25 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 ¡Vamos! 26 00:02:57,071 --> 00:02:59,768 -No he logrado el objetivo. Ha aparecido la Policía. 27 00:03:00,648 --> 00:03:02,808 Me han descubierto. 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,008 ¿Me retiro? -"Desde luego". 29 00:03:05,088 --> 00:03:07,448 ¡Mierda, un francotirador! 30 00:03:13,792 --> 00:03:14,792 ¡Eh! 31 00:03:18,800 --> 00:03:20,310 ¿Hola? 32 00:03:24,230 --> 00:03:25,350 ¡Hola! 33 00:03:35,906 --> 00:03:37,426 ¡Mierda! 34 00:03:53,187 --> 00:03:54,347 ¡Eh, guapa! 35 00:03:54,347 --> 00:03:57,507 (Música en alemán) 36 00:04:14,580 --> 00:04:16,580 (Cabecera) 37 00:04:16,580 --> 00:04:18,580 Su Comisaría es la Autopista. 38 00:04:18,580 --> 00:04:20,580 Su Misión exige Máxima Velocidad. 39 00:04:20,580 --> 00:04:24,580 Sus Enemigos son Extremadamente Rápidos y Peligrosos. 40 00:04:24,580 --> 00:04:26,580 Son Criminales sin Límites. 41 00:04:26,580 --> 00:04:30,380 Todas las Misiones son Arriesgadas Para los Hombres de... 42 00:04:30,380 --> 00:04:32,380 ALERTA COBRA. 43 00:04:32,380 --> 00:04:34,380 Episodio 22x01 Capítulo 322 44 00:04:34,380 --> 00:04:39,380 'Muerte sin Previo Aviso' Tod mit Warnung 45 00:04:39,380 --> 00:04:45,380 Alerta Cobra: Brigada Especial de Carreteras. 46 00:04:52,820 --> 00:04:54,100 Quise ayudar... 47 00:04:55,660 --> 00:04:57,500 y me golpearon. ¿Por qué lo haría? 48 00:04:57,540 --> 00:05:00,500 Causas impacto sobre las mujeres. Hemos llegado. 49 00:05:00,500 --> 00:05:03,300 Voy a ver si averiguo algo sobre el francotirador. 50 00:05:03,340 --> 00:05:04,900 ¡Estupendo! 51 00:05:04,940 --> 00:05:06,420 Mejórate. 52 00:05:06,420 --> 00:05:08,660 Gracias. ¡Ay! 53 00:05:12,300 --> 00:05:14,300 Muchas gracias por su ayuda. 54 00:05:15,020 --> 00:05:16,380 Renner... ¿Sí? 55 00:05:16,460 --> 00:05:17,820 ¿Qué sabéis? 56 00:05:17,900 --> 00:05:19,180 No demasiado. 57 00:05:19,780 --> 00:05:22,060 La rueda del camión no reventó sola. 58 00:05:22,060 --> 00:05:24,820 El francotirador quería que pareciera un accidente. 59 00:05:24,860 --> 00:05:27,580 Hay que suponer que alguien iba detrás de esa mujer. 60 00:05:27,660 --> 00:05:28,860 Y que seguirá yendo. 61 00:05:28,900 --> 00:05:31,380 Han denunciado el robo del vehículo. 62 00:05:31,420 --> 00:05:33,980 Del aparcamiento del Centro de Congresos de Bonn. 63 00:05:33,980 --> 00:05:37,180 Tienen un congreso económico. Se llama Pro- frica. 64 00:05:38,300 --> 00:05:40,660 La niña que encontré era negra. 65 00:05:41,380 --> 00:05:44,830 Bien. Bartels, estudia el congreso y consigue la lista de asistentes. 66 00:05:44,830 --> 00:05:45,930 Vale. 67 00:05:45,930 --> 00:05:48,690 -¿Es el dibujo de la pulsera de la niña? 68 00:05:49,450 --> 00:05:50,610 ¡Sí! 69 00:05:50,610 --> 00:05:51,650 Safe Haven, 70 00:05:51,730 --> 00:05:54,730 un centro psicológico para niños traumatizados. 71 00:05:55,250 --> 00:05:57,570 Es la pequeña Miriam. Miriam Bergmann. 72 00:05:57,570 --> 00:06:00,960 Lleva aproximadamente un año con nosotros. 73 00:06:03,480 --> 00:06:06,790 Se tarda un poco en descubrir qué no marcha bien. 74 00:06:17,640 --> 00:06:19,420 Están tristes. 75 00:06:21,100 --> 00:06:23,580 Han vivido cosas espantosas. 76 00:06:25,100 --> 00:06:26,740 Guerras, violencia... 77 00:06:26,740 --> 00:06:29,140 Han de aprender a reír. 78 00:06:29,140 --> 00:06:30,620 ¿Y qué le pasó a Miriam? 79 00:06:32,060 --> 00:06:34,290 Siempre lleva auriculares, no habla. 80 00:06:34,930 --> 00:06:36,730 Le pasó algo terrible. 81 00:06:36,730 --> 00:06:38,610 No puedo decirle más. 82 00:06:38,610 --> 00:06:40,210 Es un secreto profesional. 83 00:06:40,250 --> 00:06:43,130 Tendrá que preguntárselo a la madre, Nina Bergmann. 84 00:06:43,170 --> 00:06:44,530 ¿Quiere su dirección? 85 00:06:45,610 --> 00:06:46,960 Muy bien. 86 00:06:47,000 --> 00:06:51,320 Debe saber que la señora Bergmann es una mujer encantadora. 87 00:06:52,880 --> 00:06:54,160 (Teléfono) 88 00:06:54,680 --> 00:06:55,920 Sí, dime. 89 00:06:55,920 --> 00:06:58,620 Las huellas pertenecen a un... ¿Cómo se llamaba? 90 00:06:58,700 --> 00:07:00,700 DSR. DSR. 91 00:07:00,700 --> 00:07:02,500 Es un equipo de profesionales. 92 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 Vale, gracias. 93 00:07:08,170 --> 00:07:09,650 ¡Miriam, vámonos! 94 00:07:12,580 --> 00:07:15,170 Miriam, maldita sea, ¡venga! 95 00:07:23,410 --> 00:07:24,730 Miriam, hija... 96 00:07:25,210 --> 00:07:28,650 Lo siento, pero no podemos quedarnos. 97 00:07:28,650 --> 00:07:29,690 (Timbre) 98 00:07:53,770 --> 00:07:55,410 ¡Cómo te quieren las mujeres! 99 00:07:55,410 --> 00:07:58,450 Pero ¿es que está loca? ¡Somos de la Policía! 100 00:07:58,450 --> 00:08:00,170 ¿Por qué no nos dejan en paz? 101 00:08:03,130 --> 00:08:05,370 ¡Mierda, aquí estamos a tiro! 102 00:08:08,330 --> 00:08:10,090 ¡Queremos ayudarla! 103 00:08:10,170 --> 00:08:11,370 Yo sola me basto. 104 00:08:12,130 --> 00:08:13,490 Señora... 105 00:08:14,090 --> 00:08:15,810 Alguien quiere matarla. 106 00:08:17,410 --> 00:08:18,990 Vendrá con nosotros. 107 00:08:20,510 --> 00:08:21,980 Olvídenlo. 108 00:08:22,020 --> 00:08:23,380 Escuche... 109 00:08:24,300 --> 00:08:25,820 Aquí no está segura. 110 00:08:25,860 --> 00:08:27,860 Su hija no está segura. 111 00:08:27,940 --> 00:08:29,340 No pueden ayudarnos. 112 00:08:29,380 --> 00:08:32,060 Somos policías. La protegeremos. 113 00:08:32,060 --> 00:08:33,660 De eso esté segura. 114 00:08:44,110 --> 00:08:45,550 Señora Bergmann... 115 00:08:46,350 --> 00:08:48,230 ¿Quién va detrás de usted? 116 00:08:48,350 --> 00:08:50,110 No tengo ni idea. 117 00:08:50,150 --> 00:08:54,230 Según el padrón, estuvo cuatro años fuera de Alemania. 118 00:08:54,310 --> 00:08:56,430 ¿Dónde estuvo ese tiempo? 119 00:08:56,430 --> 00:08:58,670 ¿Qué tiene que ver con el caso? 120 00:08:59,470 --> 00:09:02,270 No tengo ni la menor idea, es lo que intentamos averiguar. 121 00:09:04,630 --> 00:09:06,990 Estuve en Mali como cooperante. 122 00:09:07,110 --> 00:09:10,150 Colaboré en la construcción de colegios y hospitales. 123 00:09:10,150 --> 00:09:12,310 Mi hija nació allí. 124 00:09:12,350 --> 00:09:15,090 Estuvimos hasta que estalló la guerra. 125 00:09:15,090 --> 00:09:17,330 ¿Por eso fue al congreso sobre frica? 126 00:09:17,370 --> 00:09:18,610 No. 127 00:09:19,290 --> 00:09:20,810 Allí hice de traductora. 128 00:09:20,850 --> 00:09:22,210 ¿Con la niña? 129 00:09:22,250 --> 00:09:23,690 No tenía dónde dejarla. 130 00:09:27,470 --> 00:09:29,550 ¿Y qué pasó en el congreso? 131 00:09:37,350 --> 00:09:38,910 Eran las nueve de la mañana. 132 00:09:40,070 --> 00:09:43,390 "Estaba en el baño con Miriam antes de empezar mi turno". 133 00:09:47,670 --> 00:09:49,110 Hoy no tardaré demasiado. 134 00:09:57,750 --> 00:09:59,640 -No pierda los nervios. 135 00:09:59,640 --> 00:10:02,080 Le garantizo que saldrá según lo planeado. 136 00:10:02,160 --> 00:10:06,240 -¿Y si algo sale a la luz pública? ¿Bastará con sus contactos? 137 00:10:06,240 --> 00:10:09,600 -Bloquearé cualquier investigación hasta que el tema esté resuelto. 138 00:10:09,600 --> 00:10:13,520 -¿Y si no? Nos presentarán como asesinos y no pienso ir a la cárcel. 139 00:10:13,520 --> 00:10:16,800 -Aún quedan 11 horas, tranquilícese. ¿Me entiende? 140 00:10:16,840 --> 00:10:20,160 Nadie lo sabrá. Nowotny está controlado. 141 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 -¿Qué pasa con el Republik? 142 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 -Usted encárguese de la entrega y yo de la logística. 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 -No pasa nada, ¿vale? 144 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 -¿Qué es eso? -Id a mirar. 145 00:10:59,750 --> 00:11:01,430 ¡Venga, sube! 146 00:11:10,440 --> 00:11:12,720 Pensé que nos habíamos librado de ellos. 147 00:11:13,680 --> 00:11:15,150 ¿Quiénes eran? 148 00:11:15,150 --> 00:11:17,070 ¿Pudo reconocer sus voces? 149 00:11:18,670 --> 00:11:21,030 Había muchas personas en el congreso. 150 00:11:22,070 --> 00:11:23,910 Diplomáticos, embajadores... 151 00:11:24,270 --> 00:11:26,190 Gente con la que es mejor no meterse. 152 00:11:26,990 --> 00:11:29,430 Oyó algo de asesinos. 153 00:11:29,430 --> 00:11:33,750 Necesitamos algo para empezar. ¿Quién es Nowotny y qué Republik? 154 00:11:33,870 --> 00:11:35,330 No tengo ni idea. 155 00:11:36,250 --> 00:11:39,730 Nowotny controlado. A mí me suena a extorsión. 156 00:11:39,730 --> 00:11:42,060 Es cierto. 157 00:11:42,060 --> 00:11:43,740 Susanne. ¿Sí? 158 00:11:43,740 --> 00:11:47,180 Busca un tal Nowotny en relación al congreso sobre frica. 159 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 Sí, vale. Gracias. 160 00:11:49,100 --> 00:11:53,300 Las llevarán a usted y a Miriam a una casa segura. 161 00:11:53,380 --> 00:11:55,100 No puede ser. 162 00:11:55,140 --> 00:11:59,020 Ahora no. Miriam debe ir a Save Haven dentro de media hora. 163 00:11:59,020 --> 00:12:02,260 Oiga, mire, Nina. 164 00:12:03,700 --> 00:12:07,460 Llevaremos a la psicóloga de Save Haven a la casa esta tarde. 165 00:12:07,540 --> 00:12:12,260 Ahora lo primero y más importante es poner a salvo a usted y a su hija. 166 00:12:12,380 --> 00:12:14,300 ¿Vale? 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,380 Bien. 168 00:12:21,780 --> 00:12:24,910 Hay muchísimos Nowotny. Lo imaginaba. 169 00:12:24,910 --> 00:12:29,660 Pero hay uno en especial que tenía acreditación para dicho congreso. 170 00:12:29,660 --> 00:12:35,050 Walter Nowotny, director general del Tribunal de Cuentas. 171 00:12:44,370 --> 00:12:46,090 Un momento. 172 00:12:46,170 --> 00:12:49,810 ¿Qué tienes? -Tienen a la mujer y a la hija. 173 00:12:51,470 --> 00:12:54,560 -No sabemos si me vio y si ha contado algo a la Policía. 174 00:12:54,560 --> 00:12:56,720 Neutralízalas, prioridad máxima. 175 00:13:00,200 --> 00:13:05,050 Son negocios. Discúlpeme, señor secretario. 176 00:13:18,420 --> 00:13:20,700 -¿El congreso para frica? 177 00:13:20,700 --> 00:13:23,460 Al final no pude ir. 178 00:13:23,460 --> 00:13:27,350 Tenía una cita con el alcalde, seguro que pueden confirmarlo. 179 00:13:27,430 --> 00:13:30,700 Sí. Ahora tengo mucha prisa. 180 00:13:30,700 --> 00:13:33,660 Mi mujer ya está preparada. Hola. 181 00:13:33,660 --> 00:13:34,980 Hola. 182 00:13:34,980 --> 00:13:37,780 Ah, está muy guapa. Gracias. 183 00:13:37,780 --> 00:13:41,060 -Cariño, no deberías llegar tarde a tu propio club. 184 00:13:41,100 --> 00:13:42,990 -Fundación. 185 00:13:45,630 --> 00:13:49,670 Doy una ponencia, debo ir arreglada. Muy bien. 186 00:13:49,710 --> 00:13:54,390 Hacer algo bueno estando guapa. Sí. 187 00:13:54,470 --> 00:13:55,790 ¿Desean algo más? 188 00:13:57,070 --> 00:14:02,070 -Siento todas las molestias, procuraremos que acabe pronto. 189 00:14:09,190 --> 00:14:14,130 Aquí Cobra 7. Nos siguen, el furgón que va delante. 190 00:14:15,010 --> 00:14:16,890 -Recibido. 191 00:14:17,450 --> 00:14:19,650 -Ya casi estamos. 192 00:14:19,650 --> 00:14:22,080 Estamos investigando una tentativa de homicidio 193 00:14:22,160 --> 00:14:25,640 en la que también habría extorsión. ¿Por qué acuden a mí? 194 00:14:26,800 --> 00:14:28,680 Porque dirige el Tribunal de Cuentas. 195 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 Controla los gastos del Estado Federal. 196 00:14:31,040 --> 00:14:35,550 Y usted maneja cientos de millones. Señor Nowotny, 197 00:14:35,630 --> 00:14:39,600 si alguien le está presionando... &Yo no me dejo presionar por nadie. 198 00:14:39,600 --> 00:14:40,840 Ni por ustedes. 199 00:14:41,520 --> 00:14:44,280 No vengan aquí con extrañas insinuaciones. 200 00:14:46,380 --> 00:14:49,100 Hace poco casi matan a una niña y a su madre. 201 00:14:49,140 --> 00:14:50,300 Dios mío... 202 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 ¿Quiere ser culpable de que les pase algo? 203 00:14:52,580 --> 00:14:54,930 No puedo ser culpable de algo que ignoro; 204 00:14:55,010 --> 00:14:57,050 y si alguien me estuviera presionando 205 00:14:57,050 --> 00:14:58,850 mediante métodos ilícitos, 206 00:14:58,890 --> 00:15:01,970 ya se lo habría comunicado al superior de ustedes. 207 00:15:02,010 --> 00:15:06,170 ¿Es todo? Sí. 208 00:15:06,170 --> 00:15:08,170 Claro. Pues márchense. 209 00:15:09,490 --> 00:15:11,330 Bueno, ¿qué opinas? 210 00:15:11,330 --> 00:15:14,770 Un cerdo. Me da pena su mujer. 211 00:15:14,850 --> 00:15:20,130 Le diré a Phin que reúna todo lo que pueda sobre ese Nowotny. 212 00:15:20,170 --> 00:15:21,930 Aquí Cobra 7. 213 00:15:21,970 --> 00:15:24,990 ¿Todo en orden delante? 214 00:15:25,070 --> 00:15:30,980 Dios mío... Agáchense. 215 00:15:51,790 --> 00:15:54,380 Aquí Cobra 7. Necesito refuerzos. 216 00:15:54,420 --> 00:15:56,780 Nos disparan en la 506. 217 00:15:56,820 --> 00:15:57,860 Mierda, vamos. 218 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 -Dios... 219 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 -Cuidado, hay un francotirador. 220 00:16:22,400 --> 00:16:24,160 ¡Está disparando! 221 00:16:26,840 --> 00:16:28,200 ¡Voy a cogerle! 222 00:16:30,320 --> 00:16:31,640 ¡Cubridme! 223 00:16:42,010 --> 00:16:45,690 Fuera. Dense prisa y agáchense. 224 00:16:45,690 --> 00:16:47,090 Abajo, abajo. 225 00:16:51,330 --> 00:16:55,090 ¡Eh, eh! Jenny, vuelve. 226 00:18:02,860 --> 00:18:05,220 Desde luego, todo esto ha sido un desastre. 227 00:18:05,260 --> 00:18:09,140 -Sí, pero me da la impresión que esto ha sido obra de profesionales. 228 00:18:10,780 --> 00:18:13,460 -Es como entonces, 229 00:18:13,540 --> 00:18:15,820 cuando estalló la Guerra Civil. 230 00:18:18,910 --> 00:18:22,390 Intentamos conseguir un visado para mi marido. 231 00:18:22,390 --> 00:18:25,270 Pero la embajada estaba acordonada. 232 00:18:26,790 --> 00:18:29,030 Y empezaron a disparar. 233 00:18:29,870 --> 00:18:32,510 Fueron los rebeldes. 234 00:18:32,510 --> 00:18:35,670 Disparaban a todo lo que se movía. 235 00:18:35,750 --> 00:18:38,670 La Policía contestó. 236 00:18:40,430 --> 00:18:43,030 Estábamos en medio. 237 00:18:43,110 --> 00:18:46,030 Duró una eternidad. 238 00:18:46,030 --> 00:18:49,510 Los disparos, los gritos... 239 00:18:51,270 --> 00:18:54,190 Y de repente todo terminó. 240 00:18:54,190 --> 00:18:59,630 De repente. El silencio fue lo peor. 241 00:19:01,150 --> 00:19:02,910 Mucho silencio. 242 00:19:08,980 --> 00:19:11,100 Ahora sé lo que significa. 243 00:19:14,780 --> 00:19:16,420 Pero tuvimos suerte. 244 00:19:17,740 --> 00:19:20,620 Cogimos a Miriam y nos marchamos 245 00:19:20,660 --> 00:19:26,300 por encima de los cadáveres de gente conocida. 246 00:19:29,820 --> 00:19:32,220 Siempre lleva esos auriculares 247 00:19:32,220 --> 00:19:35,860 para no oír ese silencio. 248 00:19:47,010 --> 00:19:50,130 ¿Y qué pasó con su padre? 249 00:19:52,410 --> 00:19:54,410 No sobrevivió. 250 00:20:22,990 --> 00:20:27,670 -Aquí estarán a salvo. -Claro. 251 00:20:27,750 --> 00:20:31,070 Mientras nos quedemos encerradas como prisioneras. 252 00:21:17,390 --> 00:21:21,590 ¿Qué? ¿Te gusta esto? 253 00:21:33,840 --> 00:21:35,770 Jenny cuidará de ti. 254 00:21:36,770 --> 00:21:39,300 Haremos lo posible para que tu mamá y tú 255 00:21:39,340 --> 00:21:41,660 podáis volver a casa cuanto antes. 256 00:21:42,980 --> 00:21:44,260 ¿Vale? 257 00:21:56,340 --> 00:21:57,780 Vale. 258 00:22:13,150 --> 00:22:15,910 Sí. Vale. Gracias, sí. 259 00:22:15,990 --> 00:22:18,190 Chao. Chao. 260 00:22:20,590 --> 00:22:21,670 ¿Y? 261 00:22:23,110 --> 00:22:25,390 Hartmut ha analizado el casquillo. 262 00:22:25,390 --> 00:22:29,470 La bala es de carburo de wolframio, extremadamente cara y rara. 263 00:22:30,100 --> 00:22:33,020 No ha podido averiguar quién la compró. 264 00:22:33,100 --> 00:22:35,500 No tenemos nada. 265 00:22:36,700 --> 00:22:40,150 No me digas que conoces a alguien. Claro. 266 00:22:47,610 --> 00:22:49,690 ¡Ah! ¡Uh! 267 00:22:51,930 --> 00:22:53,930 Dijiste que necesitabas más distancia. 268 00:22:54,010 --> 00:22:56,890 Pero con distancia no me refería a que te largases a Hawái. 269 00:22:57,770 --> 00:23:00,050 Oh, Nicky. Déjame. 270 00:23:00,130 --> 00:23:02,460 ¿Cuánto tiempo estuviste, dos semanas? 271 00:23:02,460 --> 00:23:03,940 Ocho. 272 00:23:04,820 --> 00:23:07,780 Y cuando volviste, no me llamaste en seis años. 273 00:23:07,820 --> 00:23:10,660 Es que cuando volví, ya no estabas en la academia. 274 00:23:11,580 --> 00:23:15,420 Porque mi padre enfermó y tuve que dirigir su campo de tiro. 275 00:23:16,180 --> 00:23:18,700 Ajá... Ya, ya. 276 00:23:18,740 --> 00:23:20,180 ¡Nicole! 277 00:23:20,540 --> 00:23:21,660 ¡Eh! 278 00:23:21,700 --> 00:23:24,900 Quise llamarte, pero ya sabes, es como una ola, 279 00:23:24,980 --> 00:23:27,940 cuando se pasa el momento... Venga, y ahora apareces aquí 280 00:23:28,020 --> 00:23:30,580 porque quieres que te ayude, ¿verdad? 281 00:23:30,620 --> 00:23:31,700 (Disparos) 282 00:23:32,260 --> 00:23:33,660 Es un francotirador. 283 00:23:34,380 --> 00:23:35,500 Profesional. 284 00:23:36,940 --> 00:23:40,900 El que buscamos usa una munición de carburo de wolframio 285 00:23:42,660 --> 00:23:45,420 Aquí somos discretos. Ya me entendéis. 286 00:23:48,500 --> 00:23:50,770 Se trata de una niña y de su madre. 287 00:23:54,430 --> 00:23:56,910 Hace poco estuve en un concurso de tiro. 288 00:23:57,670 --> 00:23:59,910 Estaban los mejores tiradores de Alemania. 289 00:24:03,750 --> 00:24:06,910 Pero un tío lo ganó todo con munición de carburo. 290 00:24:06,990 --> 00:24:08,710 El mejor tirador que he visto. 291 00:24:09,990 --> 00:24:13,240 ¿Sabes su nombre? Creo que Kirkmann, Lars Kirkmann. 292 00:24:15,230 --> 00:24:17,270 ¿Sabes algo más de él? 293 00:24:17,270 --> 00:24:19,870 No habló mucho durante el concurso, pero hay rumores 294 00:24:19,950 --> 00:24:22,590 de que le licenciaron del Ejército antes de tiempo. 295 00:24:22,590 --> 00:24:24,910 ¿Por? Por problemas psicológicos. 296 00:24:24,990 --> 00:24:27,920 Susanne, hazme un favor y busca una dirección 297 00:24:27,960 --> 00:24:29,520 de un tal Lars Kirkmann. 298 00:24:29,520 --> 00:24:31,120 Exsoldado del ejército. 299 00:24:31,920 --> 00:24:33,440 Vale. 300 00:24:33,440 --> 00:24:35,310 ¿No sabrás quién es este de aquí? 301 00:24:35,870 --> 00:24:37,070 Ni idea. 302 00:24:37,750 --> 00:24:39,790 Pero es el único que habló con Kirkmann. 303 00:24:39,830 --> 00:24:41,910 Solo le faltó cuadrarse ante él. 304 00:24:41,910 --> 00:24:43,710 Un exsuperior quizá. 305 00:24:43,710 --> 00:24:45,110 Eso me pareció. 306 00:24:46,230 --> 00:24:49,630 Pues lo que planeen, tendrá lugar dentro de cuatro horas. 307 00:24:49,630 --> 00:24:53,030 Investiga a Kirkmann. Veré quién es el segundo hombre. 308 00:24:53,150 --> 00:24:55,480 A lo mejor le hizo el encargo. ¿Me la dejas? 309 00:24:55,480 --> 00:24:57,000 Claro. Estupendo. 310 00:25:00,040 --> 00:25:01,160 (Disparos) 311 00:25:03,130 --> 00:25:04,570 Bueno, 312 00:25:05,490 --> 00:25:06,610 Nicky, 313 00:25:07,730 --> 00:25:09,090 te debo algo. 314 00:25:10,840 --> 00:25:12,040 ¿Una cena? 315 00:25:13,040 --> 00:25:14,160 Claro. 316 00:25:16,400 --> 00:25:18,320 Cuando vuelva de Hawái. 317 00:25:21,600 --> 00:25:22,800 (Móvil) 318 00:25:23,720 --> 00:25:25,080 Susanne. 319 00:25:25,800 --> 00:25:27,510 Brabanter Stra e 23. 320 00:25:28,150 --> 00:25:29,670 ¡Policía! 321 00:25:29,670 --> 00:25:31,110 -¡Todo el mundo quieto! 322 00:25:42,670 --> 00:25:45,950 Hay información de Kirkmann en la base de datos del Ejército. 323 00:25:45,950 --> 00:25:47,470 Sí. Se ha movido mucho. 324 00:25:47,590 --> 00:25:49,270 Participó en cientos de misiones. 325 00:25:49,310 --> 00:25:52,310 Hay que investigar a los oficiales de su unidad. 326 00:25:52,310 --> 00:25:53,670 Buscamos a este hombre. 327 00:25:53,750 --> 00:25:54,830 Muy bien. 328 00:25:54,830 --> 00:25:55,950 (Móvil) 329 00:25:58,210 --> 00:25:59,690 ¿Sí? Semir. 330 00:26:00,410 --> 00:26:01,730 Kirkmann ha huido. 331 00:26:02,670 --> 00:26:04,270 Esto es extraño. 332 00:26:06,390 --> 00:26:08,430 Tiene las paredes escritas. 333 00:26:09,550 --> 00:26:12,530 Nawabad 12092011. 334 00:26:12,610 --> 00:26:15,610 Nawabad 12092011, ¿qué significa? 335 00:26:15,650 --> 00:26:17,330 Creo que es un lugar y una fecha. 336 00:26:17,330 --> 00:26:18,960 Mételo como fecha. 337 00:26:18,960 --> 00:26:20,080 Ajá. 338 00:26:20,080 --> 00:26:21,160 Ya. 339 00:26:21,240 --> 00:26:22,600 Luego te llamo. Chao, chao. 340 00:26:23,640 --> 00:26:26,400 Estuvo destinado en Afganistán en 2011. 341 00:26:26,960 --> 00:26:29,320 Su unidad cayó en una emboscada en Nawabad 342 00:26:29,320 --> 00:26:31,000 el 12 del 09 del dicho año. 343 00:26:31,080 --> 00:26:33,280 La mayoría de sus compañeros murieron. 344 00:26:34,080 --> 00:26:35,680 l estuvo herido de gravedad. 345 00:26:42,120 --> 00:26:43,320 Es él. 346 00:26:44,000 --> 00:26:45,320 Schrader. 347 00:26:46,200 --> 00:26:47,360 (Móvil) 348 00:26:48,240 --> 00:26:49,520 ¿Sí? 349 00:26:49,520 --> 00:26:52,670 Le tenemos. Coronel Torsten Schrader, 350 00:26:52,670 --> 00:26:55,070 fue superior de Kirkmann en Afganistán. 351 00:26:57,390 --> 00:26:58,470 Ajá. 352 00:26:59,910 --> 00:27:02,310 Estaba en la lista de invitados al congreso. 353 00:27:02,310 --> 00:27:04,350 Como agregado militar. 354 00:27:04,350 --> 00:27:07,030 ¿Conoce las consecuencias que tendrá esto? 355 00:27:07,030 --> 00:27:09,990 Solo se trata de unas preguntas, señor Schrader. 356 00:27:10,790 --> 00:27:12,030 Siéntese. 357 00:27:12,030 --> 00:27:15,270 No estaré el tiempo suficiente para que valga la pena. 358 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Bien. 359 00:27:16,830 --> 00:27:20,510 Entonces, aprovechemos el poco tiempo que tenemos, ¿verdad? 360 00:27:21,790 --> 00:27:27,000 Usted sirvió en Afganistán en 2011 junto a Lars Kirkmann. 361 00:27:27,080 --> 00:27:30,200 A Kirkmann le expulsaron por problemas mentales. 362 00:27:30,280 --> 00:27:33,040 Y era bueno, según su expediente. 363 00:27:34,080 --> 00:27:36,040 ¿Tiene contacto con él? 364 00:27:37,760 --> 00:27:39,480 Kirkmann, cierto. 365 00:27:39,960 --> 00:27:41,040 ¿Cuándo sacaron esto? 366 00:27:41,840 --> 00:27:45,450 Hace como medio año fue la última vez que le vi. 367 00:27:45,450 --> 00:27:49,650 Ese Kirkmann ha disparado a una mujer y a su hija, 368 00:27:49,650 --> 00:27:52,010 la mujer trabajaba de intérprete en el congreso, 369 00:27:52,090 --> 00:27:55,890 en el que se encontraba usted, al menos está entre los invitados. 370 00:27:56,690 --> 00:27:58,650 Con otras 200 personas más. 371 00:27:58,690 --> 00:28:01,850 La mujer oyó una conversación entre dos hombres. 372 00:28:02,450 --> 00:28:06,010 Estaban hablando de una conspiración criminal, 373 00:28:06,700 --> 00:28:08,620 asesinato en masa y extorsión. 374 00:28:09,140 --> 00:28:10,540 ¿Sabe algo de eso? 375 00:28:17,820 --> 00:28:22,690 A mí me interesa qué hacía un agregado militar en un congreso 376 00:28:22,770 --> 00:28:24,010 de economía. 377 00:28:24,490 --> 00:28:27,270 ¿Es responsable de la industria armamentística? 378 00:28:27,270 --> 00:28:30,580 También es economía. El año pasado nuestro país 379 00:28:30,580 --> 00:28:33,940 exportó armas por valor de 6.000 millones de euros. 380 00:28:33,980 --> 00:28:35,400 Oh. 381 00:28:35,400 --> 00:28:36,720 Ya. 382 00:28:37,280 --> 00:28:38,620 ¿Sabe, señor Schrader? 383 00:28:39,300 --> 00:28:42,500 Deberíamos traer a la testigo para un reconocimiento. 384 00:28:43,860 --> 00:28:45,820 ¿O tiene algo que decirnos? 385 00:28:46,900 --> 00:28:48,820 Es justo lo que quería evitar. 386 00:28:49,860 --> 00:28:52,890 Usted encargó el asesinato de una mujer y su hija. 387 00:28:53,610 --> 00:28:55,730 ¿De qué iba esa conversación? 388 00:29:00,850 --> 00:29:02,770 Mira la cita marcada. 389 00:29:06,810 --> 00:29:09,170 ¿Es un negocio sucio de armas? 390 00:29:09,730 --> 00:29:13,570 En el congreso mantuvo una larga reunión con su homólogo de Mali. 391 00:29:14,010 --> 00:29:16,940 ¿Cuántos de esos millones se pagaron en negro? 392 00:29:16,940 --> 00:29:19,060 ¿Qué saca usted de ello? 393 00:29:37,620 --> 00:29:40,660 Es una pérdida de tiempo mayor de lo que creía. 394 00:29:41,460 --> 00:29:44,020 Miren en la web del Consejo de Seguridad. 395 00:29:44,580 --> 00:29:47,030 Allí están los permisos de exportación de armas. 396 00:29:47,070 --> 00:29:50,910 Se autorizó la exportación a Mali oficialmente. 397 00:29:52,430 --> 00:29:54,840 ¿Es que se han vuelto locos otra vez? 398 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 -Señora fiscal. 399 00:29:57,320 --> 00:29:58,640 -Señor agregado. 400 00:30:02,580 --> 00:30:04,700 Señora, nosotros... Olvídelo. 401 00:30:07,380 --> 00:30:08,940 ¡La madre que me...! 402 00:30:09,500 --> 00:30:11,100 Un alto cargo alemán. 403 00:30:11,700 --> 00:30:13,340 ¡Un agregado militar! 404 00:30:13,380 --> 00:30:16,500 Tenemos quejas del Gobierno y del servicio diplomático. 405 00:30:16,540 --> 00:30:18,620 Es un nuevo récord, señores. 406 00:30:18,660 --> 00:30:20,580 -¿Qué pasa ahí? Parece un terremoto. 407 00:30:21,860 --> 00:30:24,860 Es su estado normal, pero ya te acostumbrarás. 408 00:30:25,980 --> 00:30:27,220 ¿Qué ha pasado? 409 00:30:27,860 --> 00:30:29,900 Hemos molestado a un par de peces gordos. 410 00:30:29,940 --> 00:30:32,260 ¿Se imaginan la presión que tengo? 411 00:30:32,300 --> 00:30:34,460 ¿Y la presión de la señora Bergmann? 412 00:30:34,460 --> 00:30:36,460 Ahí fuera anda suelto un francotirador 413 00:30:36,460 --> 00:30:39,740 que va a por ella y su hija. Y mientras, Schrader coloca 414 00:30:39,780 --> 00:30:42,620 sus armas por todo el mundo. ¿Qué quieren que haga? 415 00:30:42,660 --> 00:30:44,500 ¿Detenerle por unos rumores? 416 00:30:45,100 --> 00:30:47,740 Tráiganme pruebas. Algo firme. 417 00:30:47,740 --> 00:30:50,940 Si no, manténganse al margen, ¿comprenden? 418 00:30:51,420 --> 00:30:53,460 ¡Vaya! Se han quedado sin caso. 419 00:30:53,940 --> 00:30:56,060 Espera. ¿Qué hago con esto? 420 00:30:56,700 --> 00:30:57,860 ¿Qué es? 421 00:30:59,620 --> 00:31:02,720 Informes sobre Nowotny para que los vea la señora Bergmann. 422 00:31:03,520 --> 00:31:04,840 Quizá se le ocurra algo. 423 00:31:04,920 --> 00:31:08,130 Está con su hija en una casa segura. ¿Se los llevas? 424 00:31:08,210 --> 00:31:09,250 Ajá, claro. 425 00:31:09,250 --> 00:31:12,150 -¡La has jodido! ¡No quiero oír nada más! 426 00:31:12,230 --> 00:31:13,590 -Casa segura. 427 00:31:13,670 --> 00:31:15,790 Suena bien. (R E) 428 00:31:15,830 --> 00:31:16,910 (Timbre) 429 00:31:21,750 --> 00:31:23,270 Os traigo una pizza. 430 00:31:24,630 --> 00:31:26,300 -¿Y Paul y Semir? 431 00:31:26,340 --> 00:31:30,020 -Se han pasado y les han retirado del caso. 432 00:31:30,940 --> 00:31:32,900 -Sabía que esto iba a ocurrir. 433 00:31:36,700 --> 00:31:38,140 -A lo mejor esto sirve. 434 00:31:39,740 --> 00:31:41,180 Tengo que irme. 435 00:31:48,260 --> 00:31:50,540 Paul y Semir no la dejarán tirada. 436 00:31:51,700 --> 00:31:53,500 -¿Y usted cómo lo sabe? 437 00:31:53,940 --> 00:31:55,380 -Porque les conozco. 438 00:32:00,710 --> 00:32:04,070 Me imagino por lo que habrán pasado las dos. 439 00:32:05,950 --> 00:32:09,100 Pero no confiar en nadie es una especie de huida. 440 00:32:11,260 --> 00:32:13,100 Ayúdelos y le ayudarán. 441 00:32:17,210 --> 00:32:19,450 Creí que éramos los buenos, 442 00:32:20,730 --> 00:32:23,770 que ayudábamos a gente como Nina y Miriam. 443 00:32:24,650 --> 00:32:29,130 Pero tienes razón, solo tenemos retazos de una conversación. 444 00:32:29,730 --> 00:32:31,130 Nada más. 445 00:32:35,930 --> 00:32:37,930 "Nowotny está controlado". 446 00:32:38,590 --> 00:32:40,710 "Nowotny está controlado"... 447 00:32:42,560 --> 00:32:45,360 Habrá alguna conexión entre Nowotny y Schrader. 448 00:32:45,920 --> 00:32:49,960 Si la fiscal se entera, podría estallar de rabia. 449 00:32:53,760 --> 00:32:55,480 Por eso ya vale la pena. 450 00:33:02,010 --> 00:33:05,130 Nunca he visto a ese Nowotny. Esto no sirve de nada. 451 00:33:05,930 --> 00:33:07,640 -Vale, hagamos una pausa. 452 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 ¿Quiere un café o...? 453 00:33:12,280 --> 00:33:13,480 Nina. 454 00:33:16,720 --> 00:33:18,670 (LEE) "World of children." 455 00:33:19,190 --> 00:33:22,070 -Lo conozco. Tienen un centro en Mali. 456 00:33:22,870 --> 00:33:26,560 Desde allí mandan ayuda a Níger y a otras zonas que están en crisis. 457 00:33:29,640 --> 00:33:32,520 (LEE) "World of children. Fundada por Bianca Nowotny." 458 00:33:33,680 --> 00:33:35,120 ¿En Níger? 459 00:33:35,600 --> 00:33:36,960 Allí hay guerra. 460 00:33:38,840 --> 00:33:40,320 -Necesitan armas. 461 00:33:41,680 --> 00:33:43,490 Pero no se las vende nadie. 462 00:33:45,850 --> 00:33:48,070 Quizá las introducen sin que se sepa. 463 00:33:49,270 --> 00:33:51,430 Camufladas como ayuda humanitaria. 464 00:33:51,430 --> 00:33:53,310 -Y a través de una fundación. 465 00:33:53,670 --> 00:33:55,870 -¡Esa hija de puta! -¿A dónde va? 466 00:33:56,870 --> 00:33:58,470 -Cuide de mi hija. 467 00:33:58,510 --> 00:34:01,230 -Un momento, no va a ir... -Ella es responsable de... 468 00:34:01,230 --> 00:34:02,630 -Y yo de su seguridad. -¡No! 469 00:34:06,190 --> 00:34:07,430 Jenny... 470 00:34:22,150 --> 00:34:24,950 Miriam, espérame aquí. 471 00:34:25,510 --> 00:34:27,230 Debo encargarme de una cosa. 472 00:34:27,230 --> 00:34:28,430 ¿Vale? 473 00:34:33,360 --> 00:34:36,450 Todo terminará para siempre. 474 00:34:57,740 --> 00:35:00,180 (PONE M SICA) 475 00:35:06,880 --> 00:35:08,520 (Móvil) 476 00:35:09,280 --> 00:35:10,770 Jenny. 477 00:35:10,770 --> 00:35:12,330 ¿Cómo dices? 478 00:35:12,410 --> 00:35:15,470 Mierda. Nos vemos allí. Vale. ¿Qué pasa? 479 00:35:15,470 --> 00:35:18,750 Nina le quitó el arma y va hacia casa de Nowotny. 480 00:35:18,750 --> 00:35:20,470 ¿La señora Nowotny? 481 00:35:49,230 --> 00:35:51,190 ¿Qué hace aquí? 482 00:35:51,270 --> 00:35:54,750 Salga ahora mismo de mi casa o... -¿O qué? 483 00:35:55,310 --> 00:35:57,230 ¿Llamará a la Policía? 484 00:35:58,270 --> 00:35:59,870 -¿A qué ha venido aquí? 485 00:35:59,910 --> 00:36:01,990 -Quiero que acabe todo. 486 00:36:02,070 --> 00:36:05,590 Mi hija ha vivido un infierno. 487 00:36:05,590 --> 00:36:08,840 Va a un centro especial para poder superarlo 488 00:36:08,840 --> 00:36:11,110 y ahora ha vuelto atrás. 489 00:36:11,110 --> 00:36:14,270 Todo por su culpa. ¡Por usted! 490 00:36:14,350 --> 00:36:16,190 -No sé de qué está hablando. 491 00:36:16,710 --> 00:36:20,150 -Ayudó a esos criminales a llevar armas a países en guerra. 492 00:36:21,100 --> 00:36:22,860 -Siempre he ayudado. 493 00:36:22,900 --> 00:36:24,500 Yo... 494 00:36:24,580 --> 00:36:26,420 Mire, mi fundación... 495 00:36:27,060 --> 00:36:30,060 Oh, no tiene ni idea de lo que cuesta. 496 00:36:30,140 --> 00:36:32,460 -¿Lo hizo por dinero? 497 00:36:33,780 --> 00:36:37,160 Usted no comprende lo que hacen con esas armas. 498 00:36:37,160 --> 00:36:38,960 -Esos países están perdidos. 499 00:36:39,040 --> 00:36:42,120 Pero mi fundación puede hacer el bien en otros lugares. 500 00:36:42,120 --> 00:36:45,020 Dar esperanza. -Entiendo. 501 00:36:46,140 --> 00:36:49,780 Es su prioridad. Figurar siempre. 502 00:36:49,820 --> 00:36:52,180 Que todo el mundo la admire. 503 00:36:52,180 --> 00:36:54,370 ¿No es verdad, señora Nowotny? 504 00:36:54,450 --> 00:36:56,450 -No es cierto. 505 00:37:00,040 --> 00:37:01,720 -Por favor, 506 00:37:01,720 --> 00:37:04,360 ya está bien, señoras. 507 00:37:04,440 --> 00:37:05,800 (Pasos) 508 00:37:09,520 --> 00:37:11,600 -¿Qué hacemos? 509 00:37:13,120 --> 00:37:14,480 (Disparo) 510 00:37:47,570 --> 00:37:49,210 Llamaré a la central. 511 00:37:51,170 --> 00:37:55,290 Cobra 11, necesitamos localizar a Nina Bergmann. Sí. 512 00:37:55,330 --> 00:37:56,610 Corto. ¿Miriam? 513 00:37:56,730 --> 00:37:58,770 ¿Estás bien? ¿Eh? Estoy bien. 514 00:37:58,850 --> 00:38:00,450 Miriam. 515 00:38:02,780 --> 00:38:04,620 Miriam. 516 00:38:06,540 --> 00:38:07,780 Eh. 517 00:38:09,620 --> 00:38:11,950 Eh, Miriam, soy yo. 518 00:38:17,750 --> 00:38:19,230 ¿Y tu mamá? 519 00:38:21,950 --> 00:38:23,070 Ven. 520 00:38:23,630 --> 00:38:26,390 Tranquila, no pasa nada. 521 00:38:28,870 --> 00:38:30,760 Tranquila. 522 00:38:30,840 --> 00:38:32,600 Estoy aquí. 523 00:38:33,280 --> 00:38:34,500 ¿Vale? 524 00:38:34,580 --> 00:38:36,420 Tranquila. 525 00:38:40,460 --> 00:38:42,300 ¿Sabes dónde está Nina? 526 00:38:45,380 --> 00:38:47,060 Dímelo. 527 00:38:47,060 --> 00:38:48,380 ¿Eh? 528 00:38:48,380 --> 00:38:50,060 No tengas miedo. 529 00:38:50,900 --> 00:38:54,140 Nadie te hará nada. Puedes decir lo que quieras. 530 00:38:57,720 --> 00:38:59,360 Vale. 531 00:39:00,080 --> 00:39:03,000 Los hombres se han llevado a mi mamá. 532 00:39:03,080 --> 00:39:04,960 ¿Los hombres? 533 00:39:06,560 --> 00:39:08,560 ¿Y adónde se la han llevado? 534 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 Al Republik. 535 00:39:11,240 --> 00:39:15,070 Dijeron que se la llevaban al Republik. 536 00:39:15,070 --> 00:39:17,110 ¿Eso dijeron ellos? 537 00:39:17,990 --> 00:39:19,350 ¿Al Republik? 538 00:39:22,950 --> 00:39:24,310 Es un barco. 539 00:39:25,830 --> 00:39:27,030 Muy bien. 540 00:39:38,150 --> 00:39:40,270 Las transportan a una región en crisis. 541 00:39:40,310 --> 00:39:42,670 ¿Tiene idea de lo que harán con esas armas? 542 00:39:43,950 --> 00:39:46,750 -Se transportan a Mali oficialmente. 543 00:39:46,750 --> 00:39:49,510 -Esas armas matan a inocentes. 544 00:39:49,510 --> 00:39:52,860 -¿Cree que puede salvar el mundo con leche en polvo? 545 00:39:52,860 --> 00:39:54,710 Lo he argumentado, 546 00:39:54,710 --> 00:39:58,110 pero la gente como usted no quiere entenderlo. 547 00:39:59,830 --> 00:40:02,830 El voluntariado no resuelve conflictos. 548 00:40:04,430 --> 00:40:06,630 Pero con armas en buenas manos 549 00:40:06,630 --> 00:40:09,670 se pueden eliminar el caos y la anarquía. 550 00:40:10,570 --> 00:40:13,650 Estabilizar un país. Eso es ayudar. 551 00:40:13,650 --> 00:40:15,980 -Y a la vez gana un montón de dinero. 552 00:40:16,060 --> 00:40:17,500 -Como la señora Nowotny, 553 00:40:17,620 --> 00:40:20,100 pero se había vuelto demasiado peligrosa para mí. 554 00:40:20,180 --> 00:40:23,400 Llevadla a un contenedor. Después tiradla por la borda. 555 00:40:23,440 --> 00:40:26,120 La Policía creerá que ella mató a Nowotny 556 00:40:30,140 --> 00:40:32,780 Susanne, ¿tienes algo? Sí, pregunté en la aduana. 557 00:40:32,820 --> 00:40:35,540 El Republik es un carguero con bandera nigeriana. 558 00:40:35,540 --> 00:40:38,080 Muelle 17. Gracias. 559 00:40:46,270 --> 00:40:47,670 Es ese muelle. 560 00:40:52,350 --> 00:40:53,990 Tenemos visita. 561 00:40:54,710 --> 00:40:55,950 Ocúpate. 562 00:41:02,110 --> 00:41:03,470 ¡Abajo! 563 00:41:04,710 --> 00:41:06,160 Gracias. 564 00:41:11,550 --> 00:41:13,830 Oh... Mierda. 565 00:41:14,710 --> 00:41:15,950 Veamos. 566 00:41:16,030 --> 00:41:18,150 No puede darnos a los dos. 567 00:41:18,990 --> 00:41:20,950 Tú ve a por Nina. 568 00:41:21,030 --> 00:41:22,910 Yo a por ese cabrón. 569 00:41:22,950 --> 00:41:25,430 Vale, yo por la izquierda, tú derecha. 570 00:41:25,430 --> 00:41:27,270 La de tres. 571 00:41:27,310 --> 00:41:28,950 Ya lo sabía yo. 572 00:41:30,070 --> 00:41:31,270 (Disparo) 573 00:41:55,790 --> 00:41:57,110 (Disparo) 574 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 (ARRANCA) (SE QUEJA DE DOLOR) 575 00:43:15,520 --> 00:43:16,760 ¿Está bien? Sí. 576 00:43:21,240 --> 00:43:22,880 (Derrape) 577 00:43:32,450 --> 00:43:35,330 Quédese aquí, ¿vale? No se mueva. 578 00:44:18,650 --> 00:44:21,530 Gracias por su ayuda. 579 00:44:21,610 --> 00:44:23,330 Fue un placer. 580 00:44:55,960 --> 00:44:57,920 (LLORA) 581 00:44:58,800 --> 00:45:00,960 ¿Por qué lloras, mamá? 582 00:45:03,200 --> 00:45:05,000 -Porque vuelves a sonreír. 583 00:45:07,660 --> 00:45:09,260 Adultos. 584 00:45:09,260 --> 00:45:11,420 A veces no los entiendo. 585 00:45:15,540 --> 00:45:17,140 Cuidaos mucho. 586 00:45:18,860 --> 00:45:20,460 Vámonos. 587 00:45:25,500 --> 00:45:27,180 Qué maja. 38204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.