Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,989 --> 00:00:37,989
www.titlovi.com
2
00:00:40,989 --> 00:00:43,000
"Paklena vožnja po A4"
3
00:00:44,300 --> 00:00:46,850
Andrea, gdje ste? -Da.
4
00:00:48,200 --> 00:00:49,390
Što to radite?
5
00:00:52,390 --> 00:00:56,690
Mislite da naš novi kolega voli takvo što? -Da,
razgovarala sam s njegovim bivšim kolegama,
6
00:00:56,695 --> 00:00:58,950
kažu da voli ovakve stvari.
7
00:00:59,000 --> 00:01:04,465
Što još kažu o g. Kranichu? -Da
prokleto dobro izgleda.
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,511
Dakle zato vjetar puše.
9
00:01:08,300 --> 00:01:13,250
Gdje su Bonrath i Herzberger? -Na terenu,
Semir treba pojačanje -Što on radi?
10
00:01:13,550 --> 00:01:16,000
U potjeri za bjesomučnim vozačem.
11
00:01:40,980 --> 00:01:48,150
Čoviječe Theo, ovo je radionica a ne
prokleti disko.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,100
Jesi skoro gotov?
13
00:02:01,500 --> 00:02:08,985
...prometno izvješće, ali pitajmo naše leteće
oko jer mi smo za vas i u zraku...
14
00:02:08,990 --> 00:02:13,550
Bok Tommy, kako izgleda odozgo?
-Bok Frede, upravo letimo iznad A4, i
15
00:02:13,555 --> 00:02:19,115
promet je normalan, osim uobicajene guzve
kod Kettenberga. Inaće nema problema.
16
00:02:19,125 --> 00:02:24,450
Tek za 10 min na križanju s A3. Javim se
ćim budemo tamo i predajem...trenutak!
17
00:02:25,275 --> 00:02:31,178
Dolje se nešto zbiva.
Izgleda da je u tijeku potjera.
18
00:02:37,130 --> 00:02:40,000
Da, priključuje se još jedna patrola.
19
00:02:40,345 --> 00:02:43,075
Centrala Semiru, jeste ga uhvatili?
20
00:02:43,333 --> 00:02:45,800
Još ne. Gdje je pojačanje?
21
00:02:47,320 --> 00:02:52,034
Pogledaj u retrovizor! Već smo tu. -Hotte ti si.
Sjajno. Vozite Porschea, požurite malo!
22
00:02:52,200 --> 00:02:56,600
Nevozim ja Porsche, Dieter vozi Porsche.
-Što to znači?
23
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
Što se dešava?
24
00:03:07,750 --> 00:03:09,709
Pokušat će ga uklještiti.
25
00:03:12,090 --> 00:03:16,015
Stani! Ništa od toga.
26
00:03:21,277 --> 00:03:23,900
Da, upravo smo prošli Zugkreuz.
27
00:03:25,000 --> 00:03:30,545
Hotte, idem ispred njega. -Razumijem, mi
ćemo se postaviti iza. -Ja ću se postaviti iza.
28
00:03:31,240 --> 00:03:38,323
Dakle ljudi čuli ste, oprez na A4. Od
Koln-zapad izuzetna opasnost zbog potjere.
29
00:03:38,325 --> 00:03:39,850
Fred, mislim da ga imaju.
30
00:03:43,835 --> 00:03:45,723
Sad te imam.
31
00:03:49,700 --> 00:03:55,615
Sjajno,u sendviču je. -Da, sad ga
pokušavaju zaustaviti.
32
00:03:58,576 --> 00:04:02,800
Pozdravi se s prijenosom. Mjenjanje
brzine nije tajna, znaš?! -Želiš ti voziti?
33
00:04:02,810 --> 00:04:04,470
Zar si lud?!
34
00:04:06,721 --> 00:04:11,950
Polako Semire, uspori ga. -Hvala,
možeš ti voziti moj auto.
35
00:04:12,260 --> 00:04:13,760
Gledaj da...Hej!
36
00:04:16,000 --> 00:04:17,010
Sranje!
37
00:04:28,600 --> 00:04:31,500
Nije moguće! Hajde izlazi!
38
00:04:35,761 --> 00:04:37,000
Sad plačeš.
39
00:04:57,836 --> 00:05:05,223
Nevjerojatno, auti su razbacani kao
igraćke, samo su ovi auti stvarni.
40
00:05:27,530 --> 00:05:28,800
Sranje!
41
00:05:37,055 --> 00:05:44,670
Auti se punom brzinom zabijaju jedni
u druge. Šteta je sigurno milijunska.
42
00:05:44,960 --> 00:05:49,545
Gomila napušta svoja vozila i pomažu
si međusobno.
43
00:05:57,200 --> 00:06:03,570
Pozor! Tko god sluša, na A4... -Bože, zašto me
zaobilaze!? -...vozite vrlo oprezno
44
00:06:03,600 --> 00:06:10,100
autocesta je blokirana. Već su se stotine auta
sudarila a ovom sudaru nenazire se kraj.
45
00:06:11,960 --> 00:06:19,414
Da, vozim oprezno. Nebrini auto leži kao
zaljepljen za cestu. - Jedan jedini policajac
46
00:06:19,415 --> 00:06:24,878
pokušava upozoriti vozila ali njegov trud je
uzaludan. Moramo pokušati pomoći mu,
47
00:06:24,880 --> 00:06:27,380
i upozoriti vozila iz zraka.
48
00:06:30,250 --> 00:06:35,656
Trenutak, pogledat ću. -Stop. Stop.
49
00:06:41,190 --> 00:06:44,100
Što ovaj radi? Diži se!
50
00:07:06,200 --> 00:07:11,920
Nezamislivo. Jureći Mercedes iskoristio
je olupinu kao lansirnu rampu i
51
00:07:11,930 --> 00:07:18,800
doletio izravno na naš helikopter,
ali smo prošli samo sa strahom
52
00:07:18,825 --> 00:07:28,017
kao i vozaći dolje na cesti, jer zahvaljujući
ćudu izgleda nitko nije ozbiljnije ozljeđen.
53
00:07:28,215 --> 00:07:34,455
Cijela vojska pomagaća brinu se za
unesrećene koji su pod očito šokom.
54
00:07:35,650 --> 00:07:36,650
Da.
55
00:07:42,004 --> 00:07:47,996
Došla sam po svoj auto. -Ovo je vaš
auto? -Zapravo pripadao je mom ocu.
56
00:07:49,730 --> 00:07:53,800
Jeli gotov? -Sve je spremno.
57
00:08:01,310 --> 00:08:09,329
Zašto? Uvijek ste primali ček. -Jesam dok posljednji
nije imao pokriće. 3842,89 u gotovini.
58
00:08:09,730 --> 00:08:13,400
Prenijet ću vam novac. -Gotovina! Što
mogu učiniti za vas?
59
00:08:14,200 --> 00:08:20,530
Došla sam po svoj auto. -Mercedes. -Sjećam se
da. -Molim vas. Treba mi auto. -A ja trebam
60
00:08:20,535 --> 00:08:26,470
svoj novac. Vaš račun. Sve smo popravili.
-Slušajte, moram u Aachen, imam sastanak
61
00:08:26,475 --> 00:08:31,274
u 3 sata. -Uzmite Taxi. -To je najvažniji
termin u mom životu. Ako uspije otkupit ću
62
00:08:31,280 --> 00:08:35,030
cijelu radionicu. -Theo izvezi Benza.
-Na zapovijed!
63
00:08:35,050 --> 00:08:39,005
Otkupiti? Nema problema. 3 milijuna
i vi ste gazda.
64
00:08:45,400 --> 00:08:48,790
...još uvijek kolona od 3 km nakon nesreće...
65
00:08:57,735 --> 00:09:06,200
Da, Semir?! Šefice. - Kako izgleda? -Katastrofa.
-Sjajno. -Vraćam se nemogu više napraviti,
66
00:09:06,210 --> 00:09:11,000
Bonrath i Herzberger još ostaju. -Ovako
što još nisam doživio. -Niti ja.
67
00:09:11,310 --> 00:09:16,780
Jeli se pojavio moj novi partner? -Još
ga nisam vidjela. Izgleda da je
68
00:09:16,785 --> 00:09:24,490
uobičajeno da kasni. Posljednji njegov
nadređeni kaže da inaće kasni.
69
00:09:24,500 --> 00:09:28,500
Baš danas.
70
00:09:33,200 --> 00:09:36,570
Učinit ću sve samo recite, ali treba mi
auto.
71
00:09:38,800 --> 00:09:44,300
Ljenčino, neplačam te da bariš
ženske. Hajde, pokreni guzicu.
72
00:09:46,798 --> 00:09:49,188
Molim vas pomozite mi.
73
00:09:50,000 --> 00:09:52,760
Sranje. Prokletstvo.
74
00:09:58,000 --> 00:10:04,000
Oprostite. Slučajno sam čula. -Da
to je strašno. -Idem za Aachen
75
00:10:04,010 --> 00:10:09,029
Ako želite mogu vas povesti. -Dobro,
ali nemogu to prihvatiti.
76
00:10:09,300 --> 00:10:15,650
Nema problema. Auto je dovoljno velik.
-Stvarno? Pa to bi bilo sjajno.
77
00:10:20,350 --> 00:10:24,665
Nisam se predstavio. Eduard Scheurer.
Prijatelji me zovu Ed.
78
00:10:24,800 --> 00:10:25,680
Ja sam Susanne.
79
00:10:34,289 --> 00:10:39,136
Za autocestu se ide onamo. -Znam,
moram još pokupiti sestrinu bebu.
80
00:10:40,040 --> 00:10:43,611
Bebu? -Da, vodim je mojoj majci
u Aachen.
81
00:10:45,700 --> 00:10:47,858
Neću dugo. 5 min.
82
00:10:54,300 --> 00:10:58,045
I opet vaš Fred s radija Koln sa
najbržim prometnim servizom u gradu.
83
00:10:58,400 --> 00:11:02,915
I u sljedeća 4 sata bit će te prvi koji
će znati gdje je gužva na našim cestama
84
00:11:03,787 --> 00:11:08,790
Koliko konjskih snaga ima ovaj auto?
-Neznam. Možda 200?
85
00:11:08,800 --> 00:11:15,575
Onda iskoristite nekoliko. Htjeli ste mi
pomoći. Hvala, ali mogao sam i pješice.
86
00:11:18,000 --> 00:11:19,929
Vidite, i biciklist nas prestiže.
87
00:11:20,635 --> 00:11:26,273
Kako izgleda autocesta će biti zatvorena
cijeli dan. Sve više znatiželjnika dolazi
88
00:11:26,280 --> 00:11:31,177
izbliza vidjeti rezultat sudara stoljeća.
-Važi li naš savijet za obilazak?
89
00:11:31,639 --> 00:11:36,267
Iskreno, mislim nema smisla jer je
i centar grada preopterećen.
90
00:11:36,475 --> 00:11:43,100
Čuli ste ljudi, nažalost A4 u smijeru istok
još je zatvorena. A sad najvreliji hitovi
91
00:11:43,110 --> 00:11:45,052
za hladne dane u gužvi.
92
00:11:48,250 --> 00:11:53,960
Tako je važno, taj sastanak može
cijeli moj život promjeniti i ne samo
93
00:11:53,970 --> 00:12:00,227
moj. Zašto stajete? - Sestra
mi ovdje stanuje. -Vaša sestra?
94
00:12:05,124 --> 00:12:09,205
Nevjerojatno. Trebao sam ići vlakom. K vragu.
95
00:12:14,250 --> 00:12:18,418
Cobra 11 -Slušam. -Hvala za savijet
sad sam zapeo u gradu u gužvu.
96
00:12:18,425 --> 00:12:23,213
Žao mi je. -To mi ne pomaže. Dali se
taj Tom u međuvremenu javio?
97
00:12:23,700 --> 00:12:28,314
Da, nazvao je. Malo će kasniti.
-Razumijem.
98
00:12:29,500 --> 00:12:35,095
Andrea, jeli stigao novi? Očito
mu je kašnjenje uobičajeno.
99
00:12:35,100 --> 00:12:37,105
Vjerojatno je i on zapeo u gužvi.
100
00:12:39,000 --> 00:12:47,519
Bonrath, kako vam je to uspjelo? 400 Auta.
-Dakle... -Ja? Zašto ja?
101
00:12:47,850 --> 00:12:54,500
Pa vi ste lovili auto i tad je došlo do sudara.
-Samo malo. Nemam veze s tim.
102
00:12:54,993 --> 00:13:00,035
Kamion se poprijećio. -I svi su se ostali
tada zabili. -Kako god.
103
00:13:00,055 --> 00:13:04,560
Budite sigurni da jako puno ljudi
očekuje vaše izviješče.
104
00:13:05,616 --> 00:13:08,330
Dakle. Na posao.
105
00:13:08,735 --> 00:13:10,126
Jasno šefice.
106
00:13:17,744 --> 00:13:25,899
Rekla sam u podne, neželim da se brine.
-Dobar dan. - To je Ed. Moja sestra Daniela.
107
00:13:26,500 --> 00:13:29,981
Povest ću ga do Aachena. Ostani još malo
kod mame. -Možemo li?
108
00:13:32,000 --> 00:13:36,521
Neznam, radim noćnu. -Samo na kratko,
tako je usamljena.
109
00:13:41,450 --> 00:13:45,200
Vozit ćemo se k baki.
110
00:13:46,055 --> 00:13:48,065
Moj termin. Molim vas, moramo krenuti.
111
00:13:55,257 --> 00:14:00,517
Bok! Bok zlato moje. Mama sutra
dolazi po tebe.
112
00:14:16,800 --> 00:14:19,706
Desno je ugrađen gas.
113
00:14:33,000 --> 00:14:37,500
Nemorate baš toliko stiskati. -Neradim
ništa, ubrzava sam od sebe.
114
00:14:37,515 --> 00:14:41,026
Pustite gas. -Uopće nestišćem gas.
115
00:14:41,500 --> 00:14:44,900
Jeste poludjeli? Želite nas ubiti?
116
00:14:47,680 --> 00:14:50,700
Nemoguće. Što se danas događa?
117
00:14:51,190 --> 00:14:52,274
Luđak.
118
00:14:56,285 --> 00:14:58,141
Radi opet.
119
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
O ne.
120
00:15:01,370 --> 00:15:06,000
Još i to. -Što ćemo sada?
-Stati naravno.
121
00:15:15,000 --> 00:15:19,315
Dobar da, policija. Vozaćku i knjižicu
vozila molim. Ugasite motor.
122
00:15:28,500 --> 00:15:29,800
Netko vas progoni?
123
00:15:30,700 --> 00:15:31,300
Ne!
124
00:15:32,100 --> 00:15:35,700
Prijete li vam, jeste oteti?
125
00:15:37,100 --> 00:15:45,270
Ne? Dobro. Zašto onda vozite tako brzo?
-Nisam kriva. -Auto je sam od sebe jurio?
126
00:15:45,650 --> 00:15:52,890
Da. -Sam od sebe, da! -Ozbiljno počeo
je ubrzavati, ništa nisam mogla.
127
00:15:53,089 --> 00:15:58,210
Ali odjednom ste mogli? -Da
odjednom je opet proradio.
128
00:16:02,500 --> 00:16:05,029
Dobit će te prijavu za ugrožavanje
sigurnosti u prometu,
129
00:16:05,035 --> 00:16:10,430
a sljedeći put mislite na svoje dijete.
-Nije moje dijete već nećakinja.
130
00:16:10,450 --> 00:16:13,500
Kako god. Vozite, ali sporije. Doviđenja.
131
00:16:14,200 --> 00:16:16,060
Čovijeće!
132
00:16:17,200 --> 00:16:19,780
Čuli ste policajca, krenite napokon.
133
00:16:24,125 --> 00:16:26,125
Dali je novi stigao?
134
00:16:33,500 --> 00:16:37,375
Vidiš li ti negdje novog kolegu?
-Duhovito.
135
00:16:54,700 --> 00:16:56,000
Pazite!
136
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
Jeste li dobro?
137
00:17:10,424 --> 00:17:15,000
Sve je u redu. -Žao mi je, nisam pazila.
-Ja sam bio neoprezan.
138
00:17:15,015 --> 00:17:19,800
Svakako. -Dajte da vidim. -Jeli kod vas
sve u redu? -Mogu vas odvesti u bolnicu.
139
00:17:20,450 --> 00:17:27,600
Ne. koliko će to još trajati? -Nevjerojatno.
Baš danas, na prvi radni dan. Ionako kasnim.
140
00:17:27,645 --> 00:17:32,535
Mogu vas uz put negdje ostaviti. -Ne
želi. -Povest ću se.
141
00:17:32,545 --> 00:17:37,770
Stavite bicikl u prtljažnik.
-Nevjerojatno.
142
00:17:40,000 --> 00:17:46,900
Dajte, ja ću. Sjedite pa da konačno
krenemo. -Sve je u redu.
143
00:17:49,700 --> 00:17:55,944
Ma koga to imamo? Mišiću
mali. Kako se zoveš?
144
00:17:56,600 --> 00:18:01,145
Ivone. -Sjajna kapa Ivone.
145
00:18:28,400 --> 00:18:32,280
Čudno, opet je sve normalno.
-Hvala Bogu.
146
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
Evo opet.
147
00:18:45,150 --> 00:18:50,100
Pustite gas. -Noga mi uopće nije na
gasu. -Vratite ga stopalom.
148
00:18:50,150 --> 00:18:52,735
Neide. -Skrenite.
149
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
Ne vjerujem!
150
00:19:04,750 --> 00:19:07,000
Sad mi te dosta. Od sad ideš pješice.
151
00:19:12,185 --> 00:19:21,382
Šefice, Semir je. -Gerkhan Što to izvodite?
Neizvodim, lovim Mercedes koji mahnito
152
00:19:21,385 --> 00:19:23,900
juri po cesti.
153
00:19:24,583 --> 00:19:27,770
Ubrzava sve više, učinite nešto.
-Što?
154
00:19:30,000 --> 00:19:34,460
Ne kočiti. -Zašto? -Istrošit će
se obloge.
155
00:20:02,500 --> 00:20:06,909
Mići te se s puta! -K vragu,
učinite nešto. -Što? -Bilo šta.
156
00:20:06,915 --> 00:20:11,235
Kočite. -Rekli sta da ne. -Moramo.
Kočite, kočite!
157
00:20:12,000 --> 00:20:14,500
Nije lagala, stvarno je izvan kontrole?
158
00:20:20,815 --> 00:20:24,300
Moš' ti svirat kolko 'oš, mi
vozimo stotku.
159
00:20:25,960 --> 00:20:27,900
Sranje! Povucite ručnu!
160
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
O Bože!
161
00:20:52,000 --> 00:20:53,100
Miči se!
162
00:20:56,500 --> 00:20:59,000
Držite volan!
163
00:21:11,577 --> 00:21:17,953
Što se dešava? -Auto izvan kontrole.
-Nije moguće. -Reci to autu.
164
00:21:23,699 --> 00:21:30,275
Previše je prometa. Trebamo slobodnu
autocestu. -U redu.
165
00:21:30,500 --> 00:21:36,575
Dojavite da se zatvore svi prilazi,
i da A4 bude slobodna.
166
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
Andre vi obavjestite predsjednika
federalne vlade.
167
00:21:42,325 --> 00:21:44,325
Moj Bože kakav dan.
168
00:21:48,487 --> 00:21:52,283
Sve je u redu malena. Za sada.
169
00:21:59,137 --> 00:22:05,097
Pozor, prekidamo zbog važne
objavijesti. Po A4 između križanja
170
00:22:05,100 --> 00:22:10,490
Koln-zapad i Aachena vozi tamnoplavi
380 SL koji se nemože zaustaviti.
171
00:22:11,000 --> 00:22:16,500
Nije šala, nemože stati. Gas je
blokirao. Svi u tom području
172
00:22:16,510 --> 00:22:20,500
prestroji te se desno i propustite
vozilo i prateća vozila policije!
173
00:22:20,600 --> 00:22:23,350
Javit ćemo se ćim saznamo više.
174
00:22:24,080 --> 00:22:27,296
Tommy? -Čuo sam, pogledat ću.
175
00:22:27,454 --> 00:22:32,480
Da, k vragu, zatvorite prilaze!
-Gdje ste sada?
176
00:22:32,800 --> 00:22:37,110
Kod izlaza Karpen.
177
00:22:37,806 --> 00:22:39,000
Brzina?
178
00:22:40,495 --> 00:22:46,380
Preko 160 -Postoji li mogučnost
stupiti u kontakt s njima?
179
00:22:47,037 --> 00:22:51,895
Neznam kako. Ne obaziru
se na mahanje.
180
00:22:55,780 --> 00:23:00,660
Više ne ubrzavamo. -Jedna
dobra vijest. -Što ću sad?
181
00:23:03,720 --> 00:23:06,000
Prazan hod! Izbacite iz brzine.
182
00:23:06,168 --> 00:23:10,950
Pogledajte, ostao je u drugom stupnju.
-Zato više neubrzava. Imamo sreće.
183
00:23:11,000 --> 00:23:12,889
Zaglavio je.
184
00:23:16,365 --> 00:23:19,765
Nije moguće. -Prokletstvo, nekako
se ova stvar mora zaustaviti.
185
00:23:19,934 --> 00:23:22,044
Koliko goriva imamo?
186
00:23:22,845 --> 00:23:26,350
Što to to imate? -Mobitel, što drugo.
Nazvat ću nekoga ko se razumije.
187
00:23:26,400 --> 00:23:29,570
Imate mobitel a šutite? Dajte ovamo!
188
00:23:29,650 --> 00:23:31,332
Ali zašto? Mislim.....
189
00:23:37,480 --> 00:23:39,989
Kad smo u eteru?
190
00:23:43,242 --> 00:23:47,800
Prije otprilike pola sata počela
je odiseja ovog vozila po A4...
191
00:23:47,815 --> 00:23:52,760
Pojačaj! -...koji se očito nemože
samostalno zaustaviti.
192
00:23:56,040 --> 00:24:03,580
Hitna služba! Da. Trenutak. Gđo.
Engelhardt , poziv iz vozila.
193
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Stižem.
194
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
Engelhardt, policija s autoceste. Dobro
slušajte. Dat ću vam broj mobitela
195
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
od policajca iza vas.
196
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Da?!
197
00:24:20,500 --> 00:24:23,900
Vi ste naš pratilac?
198
00:24:25,500 --> 00:24:30,069
Vi ste čovijek na stražnjem sjedalu?
-Trebamo mjesta.
199
00:24:30,450 --> 00:24:34,600
Slušajte, cesta će svakog trena biti
slobodna, vozite po ljevoj strani.
200
00:24:35,028 --> 00:24:36,900
I ostanite tamo.
201
00:24:48,300 --> 00:24:49,690
Nije moguče.
202
00:25:03,760 --> 00:25:06,933
Možete li ikako utjecati na auto?
-Možemo upravljati, više ne.
203
00:25:07,755 --> 00:25:11,400
Što je s praznim hodom? -Već
smo pokušali. Nemože.
204
00:25:14,540 --> 00:25:21,180
Trenutak. Okrenite kljuć. -To je
vrlo dobra ideja. -Naravno.
205
00:25:21,200 --> 00:25:25,331
Kljuć. -Ali nemojte ga izvuči jer
će volan blokirati.
206
00:25:26,520 --> 00:25:32,050
Neide. -Kako neide? zašto?
-Zaglavio je.
207
00:25:32,100 --> 00:25:38,650
K vragu, zašto je u ovoj prokletoj krntiji
sve zaglavljeno.
208
00:25:39,030 --> 00:25:42,060
Potegni čoviječe.
209
00:25:43,500 --> 00:25:44,685
Zakreni te.
210
00:25:49,550 --> 00:25:51,265
O Bože!
211
00:25:55,800 --> 00:25:59,935
Što se desilo? -Slomio je kljuć.
-Prokletstvo.
212
00:26:00,600 --> 00:26:10,000
Koliko glup moraš biti!? -Žao mi je
-Oprez! -Pazi!
213
00:26:14,400 --> 00:26:18,700
Ovo je bilo gusto. Za malo je
Mercedes udario u kamion.
214
00:26:18,800 --> 00:26:21,600
Jeli se šta desilo? -Ne, uspijeli su.
215
00:26:23,600 --> 00:26:25,000
Hvala Bogu!
216
00:26:25,529 --> 00:26:30,055
Šefice, nazvao je mehaničar koji
je auto jutros popravio.
217
00:26:30,070 --> 00:26:35,070
Čini se da je pravi umjetnik. -Misli
da zna zašto se auto nemože zaustaviti.
218
00:26:35,490 --> 00:26:39,000
A zna li kako to dovesti u red?
-Nažalost ne!
219
00:26:39,670 --> 00:26:47,900
Slučajno je slomio držać regulatora gasa
i sad permanentno daje puni gas.
220
00:26:48,150 --> 00:26:53,000
...zbog ćega je kočnica pod opterečenjem
spaljena.
221
00:26:53,490 --> 00:27:00,880
Krivi potez mehaničara, i nesretan
slučaj i 4 ljudska života su u opasnosti.
222
00:27:01,100 --> 00:27:05,300
Za sve sam ja kriv. Zasro sam.
223
00:27:06,295 --> 00:27:11,000
U redu, Tommy je na terenu i javljat će
se uživo, samo na radiu Koln
224
00:27:11,025 --> 00:27:17,150
o autu na A4 nad kojim nemaju kontrolu
a ovdje imam odgovarajuću pjesmu
225
00:27:33,150 --> 00:27:40,000
Danas je dan premijera, ali većina vas će
imati razumjevanja ako se potpuno posvetimo
226
00:27:40,025 --> 00:27:44,435
spašavanju pomahnitalog auta na A4
227
00:27:47,180 --> 00:27:48,180
Šta se dešava?
228
00:27:57,650 --> 00:28:01,425
Gle zečića! Slatko, zar ne?
229
00:28:05,100 --> 00:28:06,692
Auto i dalje juri.
230
00:28:09,390 --> 00:28:14,500
Da stavimo kapicu? Nazdravlje. Lijepo.
231
00:28:22,140 --> 00:28:32,320
Conrad 4 Cobri 11 -Sluša Cobra 11. -Da
pucamo u motor? -Nije baš dobra ideja,
232
00:28:32,330 --> 00:28:37,312
može doći do eksplozije. To mi je
preopasno. -Jeste ga probali zakočiti?
233
00:28:37,320 --> 00:28:44,300
Lijepo od vas što želite pomoči, ali to je
stroj od 200 KS i teži 2 tone vozimo 170km/h
234
00:28:44,310 --> 00:28:55,000
kako to zamišljate?! -Mogu ja to.
-Pustite to, zar ste ludi!?
235
00:28:55,500 --> 00:29:02,200
Očito je policija odlučila ipak dijelovati.
Vozilo želi prestiči Mercedesa.
236
00:29:10,000 --> 00:29:20,200
Što ste to smislili? -Nije mi jasno što vozać
želi. -Neće uspijeti, opozovite tog idiota.
237
00:29:27,410 --> 00:29:30,700
Samo ravno u branik.
238
00:30:04,488 --> 00:30:12,437
Što je to trebalo biti? Kreteni. -Nisam...
žao mi... -Čovječe imamo bebu u autu a
239
00:30:12,450 --> 00:30:19,600
vi nam šaljete budale. Kakvi ste vi to
početnici? -Stvarno mi je žao, ali nisam ja kriv,
240
00:30:19,620 --> 00:30:22,773
rekao sam mu da ne ali me nije poslušao.
241
00:30:26,541 --> 00:30:31,450
Da, oboje imamo mobitel. Zovi mamu.
Malo ćemo zakasniti.
242
00:30:31,900 --> 00:30:38,475
Taj zavoj se nemože proči sa 170. -Izletit
će. -Moraju ići ravno, znači ovdje moraju sići
243
00:30:38,480 --> 00:30:43,405
i ovdje opet nazad. -Cesta još nije otvorena.
-Još bolje, znači da je slobodna.
244
00:30:43,500 --> 00:30:49,350
Ali moraju onda kroz Aachen. To neće
odobriti. -Nemaju drugog izbora.
245
00:30:51,450 --> 00:30:55,265
To nemogu odobriti. -Što ćemo onda?
246
00:30:55,900 --> 00:31:07,000
Putnici u vozilu su u opasnosti da, ali opasnost
od auto koji sa 170 juri kroz grad je znatno veća.
247
00:31:08,750 --> 00:31:12,400
Auto svakako mora ostati na autocesti.
248
00:31:20,600 --> 00:31:28,770
Još uvijek nema naznake da auto usporava. Za
nekoliko minuta stići će do opasnog zavoja.
249
00:31:32,529 --> 00:31:46,450
Još ste tu? -Da. -Recite kako se zovete! -Tom.
A vi? -Semir Gerkhan. Krim policija sa autoceste.
250
00:31:47,840 --> 00:31:54,000
Ma da? -Čujte, stvarno mi je žao za
maloprije, neće se ponoviti.
251
00:31:54,015 --> 00:31:57,815
Ma u redu je ali imamo drugi problem. Za
otprilike 10 min dolazimo do zavoja...
252
00:31:57,820 --> 00:32:03,088
Weissweiler, znam. -Moramo hitno nešto
smisliti. -Što je sa zavojem?
253
00:32:05,040 --> 00:32:08,113
Pri ovoj brzini ju nemožemo proći.
254
00:32:11,000 --> 00:32:13,644
Neće dobro proći.
255
00:32:16,225 --> 00:32:21,525
Zavoj na kojem su već mnogi vozaći izgubili
svoje živote, a mnogi su od njih bili puno sporiji
256
00:32:21,530 --> 00:32:26,188
od našeg auta dolje. -Tommy, možeš li
nam reči kakvo je stanje na zavoju?
257
00:32:26,247 --> 00:32:29,700
Poduzima li se što? Neće policija valjda
samo bespomočno promatrati?!
258
00:32:30,143 --> 00:32:35,349
Izvidit ćemo situaciju. Javit ću se
opet. -Hvala Tommy.
259
00:32:36,080 --> 00:32:40,180
Da, ali tad moramo kroz grad. -Pobrinut
ćemo se da ulice budu slobodne.
260
00:32:40,750 --> 00:32:47,330
U redu šefice ali kamo ćemo ta cesta nikamo
nevodi. -Vodi na Novi produžetak A46.
261
00:32:49,000 --> 00:32:51,530
U redu, razumijem. Prosljedit ću.
262
00:32:57,675 --> 00:33:01,970
Kako se zovete? -Susanne. -Susanne,
moramo zamijeniti mjesta.
263
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Što? Sad? -U vožnji? Zar ste poludijeli?
264
00:33:09,000 --> 00:33:17,500
Molim vas. -Ne, ludi ste. -Mir.
265
00:33:20,000 --> 00:33:25,977
Da? -Što to radite. -Ništa. Zavoj Semire,
nemožemo ga proći.
266
00:33:26,375 --> 00:33:29,853
I nemorate. Smislili smo nešto.
267
00:33:30,850 --> 00:33:36,100
Kako saznajemo, vozilo bi trebalo
prije zavoja napustiti autocestu.
268
00:33:36,300 --> 00:33:42,311
Što znači da mora proći kroz Aachen. Molimo
vozaće da izbjegavaju Europaring u Aachenu
269
00:33:42,315 --> 00:33:44,734
ili ga napustiti. Ponavljam....
270
00:33:46,790 --> 00:33:52,565
Molim?! Tko je to naložio? -Inspektorica
Engelhadt iz policije s autoceste.
271
00:33:53,070 --> 00:34:00,250
Što si ta žena umišlja? Dao sam jasne upute.
-Kaže da će auto svako sići sa autoceste.
272
00:34:02,250 --> 00:34:07,085
Neću ih pustiti u Aachen. Moramo
auto zaustaviti prije.
273
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
Pripremite sve potrebno.
274
00:34:29,900 --> 00:34:39,390
Kuda moramo? -Samo ravno i ostanite lijevo
zavoj je desni. Ništa nam se nemože desiti.
275
00:34:39,400 --> 00:34:44,146
Autocesta završava. -Završava? Samo
tako završava? I tad? -Vidjet ćemo.
276
00:34:46,018 --> 00:34:49,500
Još 3 km. Samo ostanite lijevo
i ništa nam se nemože desiti.
277
00:34:49,855 --> 00:34:53,849
Trenutno nemožemo prepoznati kako
policija želi zaustaviti auto.
278
00:34:54,100 --> 00:35:01,524
Izgleda da su službenici na cestu postavili burad
napunjenu vodom, no upitno je dali će to uspijeti
279
00:35:01,530 --> 00:35:05,735
zaustaviti auto težak 2 tone
280
00:35:05,950 --> 00:35:10,500
Neznam što odgovorni poduzimaju...
281
00:35:18,763 --> 00:35:23,850
Nežele auto pustiti u grad. -Molim?
282
00:35:34,450 --> 00:35:40,125
Rekao sam vam viša inspektorice, auto
se svakako mora zaustaviti. -Ali kako, kvragu?
283
00:35:40,400 --> 00:35:47,770
Znate da nemože kočiti, nemože ostati
na autocesti. -Znam, i zbog toga smo poduzeli
284
00:35:47,800 --> 00:35:52,871
određene mjere. -Taj će auto proći kroz
taj grad, dakle uklonite barijeru.
285
00:35:53,150 --> 00:35:55,423
Moramo, i hočemo ga zaustaviti.
286
00:35:56,300 --> 00:36:02,410
Od ćega je ta prokleta barijera? -Burad
napunjena vodom. Naši su stručnjaci procjenili,
287
00:36:02,450 --> 00:36:08,490
da kartonske kutije nebi zaustavile vozilo.
Moramo ga tako oštetiti, da nemože dalje.
288
00:36:09,800 --> 00:36:15,638
Sa najmanjim mogućim rizikom za putnike.
-Najmanji rizik je ako autu dozvolite da prođe
289
00:36:15,650 --> 00:36:23,012
kroz grad. -Taj rizik mi je prevelik! Voze se u
teškom i sigurnom autu imaju poštenu šansu.
290
00:36:25,500 --> 00:36:27,920
Centrala cobri 11. -Sluša Cobra 11.
291
00:36:28,800 --> 00:36:32,080
Zakročili su put, nedozvoljavaju
prolaz kroz grad.
292
00:36:33,500 --> 00:36:40,330
Nerazumijem! Zašto? Postavili su
barijeru. -Barijeru?
293
00:36:40,678 --> 00:36:46,763
Šefice tu su troje ljudi i beba. Što da radim?
Da gledam kako ce udariti u barijeru?
294
00:36:46,900 --> 00:36:50,724
Sve sam pokušala. Više nemogu.
-Vi možda ne, ali ja mogu.
295
00:36:58,287 --> 00:36:59,500
Zašto nas obilazi?
296
00:37:01,782 --> 00:37:03,700
Što kani?
297
00:37:04,900 --> 00:37:07,170
Zašto ga je pretekao?
298
00:37:07,700 --> 00:37:09,769
Ne radi gluposti, samo neradi gluposti!
299
00:37:17,379 --> 00:37:21,863
Zapriječili su nam put. -Vežite se!
Oslobodit će nam put.
300
00:37:22,873 --> 00:37:25,700
Što kani? Juri ispred njih na barijeru.
301
00:37:30,000 --> 00:37:32,818
Juri izravno na prepreku. Što kani?
302
00:37:33,000 --> 00:37:39,000
Ne, to nije luđak, ovaj točno zna što
radi. Vragolan.
303
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
policajci skaču u stranu, vatrogasci
trče,
304
00:37:56,583 --> 00:37:59,590
Radi prolaz kroz barijeru.
305
00:38:06,800 --> 00:38:08,573
Prati točno njegov trag.
306
00:38:09,351 --> 00:38:13,800
Dali je dovoljno velika za Mercedes? -Nemogu
ja to.
307
00:38:15,850 --> 00:38:20,700
Uspijevaju. Uspijeli su! Prošli su.
308
00:38:23,690 --> 00:38:27,500
Dobro si to obavio.
-Ludnica.
309
00:38:29,000 --> 00:38:36,840
Bilo je gusto. Očito policija nije složna
kako bi zaustavila vozilo.
310
00:38:42,395 --> 00:38:47,900
Izgleda da je BMW spasio život
putnicima u Mercedesu.
311
00:38:50,100 --> 00:38:56,726
Semire, čuješ li me? -Da -Što je ovo, zar
nas žele ubiti? Neka nas odmah upucaju.
312
00:38:56,800 --> 00:39:01,345
Nisam znao za ovo, stvarno mi je žao.
-Tko je smislio takvu glupost?
313
00:39:01,500 --> 00:39:05,400
Neznam tko tako nešto smisli.
-Čoviječe!
314
00:39:07,813 --> 00:39:12,197
Tko je taj luđak? Osobno ćete
odgovarati za sve što napravi.
315
00:39:12,450 --> 00:39:19,100
Taj luđak je upravo spasio život četvero ljudi,
za čiju smrit bi vi osobno bili odgovorni.
316
00:39:19,150 --> 00:39:24,890
Slušajte, neznam tko vas je postavio na taj položaj
, ali pobrinut ću se da ostanete bez njega.
317
00:39:24,900 --> 00:39:32,000
Slušajte vi mene! Kada sve ovo prođe,
radite samnom što hoćete,
318
00:39:32,050 --> 00:39:39,170
ali dok vi uživate u svojoj moči, auto
juri 160km/h prema glavnoj ulici Aachena.
319
00:39:39,200 --> 00:39:42,765
Dakle, oslobodite put, inače
će te imati katasrofu.
320
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Hajde, nemojte tu stojati!
321
00:39:54,131 --> 00:39:57,100
Semir, čuješ me? -Da!?
322
00:39:57,365 --> 00:40:03,650
Oprosti, ali odlično si ono izveo. Iako
sam naš prvi dan drukčije zamišljao.
323
00:40:04,150 --> 00:40:06,600
Zašto?
-Partneru!
324
00:40:08,290 --> 00:40:11,975
Tom? Ti si Tom Kranich?
325
00:40:14,600 --> 00:40:16,300
Nemogu vjerovati.
326
00:40:16,563 --> 00:40:22,279
Dva sata. -Što je za dva sata?
-Novi kolega već dva sata kasni.
327
00:40:23,000 --> 00:40:30,800
Vjerojatno je naslutio što će se danas dešavati.
-Baš me zanima, kakav će izgovor imati.
328
00:40:30,850 --> 00:40:32,455
Novi kolega! -Da?
329
00:40:35,396 --> 00:40:36,455
Što s njim?
330
00:40:36,908 --> 00:40:43,300
U autu je. -U kojem autu? -U Mercedesu,
Semir mi je upravo javio.
331
00:40:43,915 --> 00:40:45,946
Dobar izgovor.
332
00:41:20,686 --> 00:41:24,458
Ako nakon ovoga ne ostanete
bez vozaćke!
333
00:41:28,053 --> 00:41:35,490
Molimo sve da ostanu na svojim stranama.
Ni u kom slučaju neprelazite cestu!
334
00:41:44,647 --> 00:41:47,735
...moram reći da je policija
obavila izvrstan posao.
335
00:41:51,068 --> 00:41:53,348
Građani slijede upute policije.
336
00:42:10,977 --> 00:42:19,000
Što čekaš? Mušterija
već čeka. Kreni konačno!
337
00:43:06,212 --> 00:43:07,435
Semire, čujete me?
338
00:43:10,892 --> 00:43:15,545
Upravo smo dobili informaciju.
Znamo tko se nalazi u vozilu.
339
00:43:15,900 --> 00:43:23,294
Vlasnica je Susanne Kofler a snjom su
njena jednoipol godišnja nečakinja,
340
00:43:23,315 --> 00:43:27,315
te dva muškarca o kojima neznamo
ništa, osim da je jedan policajac.
341
00:43:28,201 --> 00:43:32,418
Semire? -Da šefice, živ sam,
ali bilo je gusto.
342
00:43:34,330 --> 00:43:40,460
Hvala Bogu. Ostali? - I oni. Recite,možemo li
na autocestu, ili je i tamo barijera?
343
00:43:40,500 --> 00:43:46,171
Ništa nisam mogla. -Znam šefice, ali
možemo li na novu autocestu ili ne?
344
00:43:47,380 --> 00:43:48,555
Postoji problem.
345
00:43:50,300 --> 00:43:57,877
Kakav problem? -Cesta vodi preko stare
industrijske ceste i nije posve gotova.
346
00:44:17,069 --> 00:44:18,569
Čuješ me, Tom?
347
00:44:30,985 --> 00:44:36,600
Kako ćemo dalje? -Cesta je slobodna,
nebi trebalo biti problema.
348
00:44:39,599 --> 00:44:44,040
Što je s mojim dijetetom? -Majka bebe.
-Malena je dobro.
349
00:44:44,300 --> 00:44:45,505
Što ćete poduzeti?
350
00:44:46,095 --> 00:44:51,100
Dat ćemo sve od sebe. Izvući čemo malenu
živu i zdravu, obečavam vam.
351
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
Veza se prekinula. -Semir kaže
da je izgubio kontakt.
352
00:45:16,300 --> 00:45:20,500
Pitajte kolegu kako dalje, ionako
cijelo vrijeme blica.
353
00:45:20,946 --> 00:45:24,000
Zašto odmah nekažete?
354
00:45:26,600 --> 00:45:27,600
Što je sad?
355
00:45:33,662 --> 00:45:37,000
Što je? -Telefon ti
je riknuo.
356
00:45:37,150 --> 00:45:41,375
Kako, bilo dosta na računu!
-Imaš telefon za školarce?
357
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
Na bonove? Imaš još koji bon?
358
00:45:44,500 --> 00:45:49,133
Ne. -Daj ovamo. Hitna služba,
njih uvijek možeš nazvati.
359
00:45:53,409 --> 00:45:59,500
...dio ceste još nije dovršen,
no radnici su izgradili odskočnu rampu.
360
00:46:07,000 --> 00:46:08,500
Stižu!
361
00:46:10,329 --> 00:46:13,000
Neću to moči...
362
00:46:22,050 --> 00:46:24,646
Drž'te volan Susanne!
363
00:46:30,500 --> 00:46:31,361
Ludnica!
364
00:46:32,400 --> 00:46:35,700
Samo čvrsto Susanne.
365
00:46:38,150 --> 00:46:41,000
Sve je u redu!
366
00:46:41,496 --> 00:46:47,259
Ali sad me moraš pustiti za volan.
367
00:46:47,600 --> 00:46:49,100
Uspijet ćemo!
368
00:47:03,660 --> 00:47:06,754
Kako dalje? -Dobro je što za
sada idu samo ravno.
369
00:47:07,130 --> 00:47:08,550
Da, ali ne zadugo.
370
00:47:09,139 --> 00:47:13,390
Možemo li barem nekako izvući
bebu? Helikopterom ili nekako?
371
00:47:13,400 --> 00:47:16,165
Nemoguče, svaka dva kilometra
dolazi nadvožnjak.
372
00:47:16,400 --> 00:47:22,475
Pri 170km/h u minuti prijeđu 2,5km
dakle za 20 min bit će tu negdje.
373
00:47:22,515 --> 00:47:27,890
Ovaj put trba da postave tenkove.
-To ćemo još vidjeti.
374
00:47:42,500 --> 00:47:45,000
Susanne, što da radim?
375
00:47:57,890 --> 00:48:00,200
Opet su na vezi! Spojili smo ih
preko hitne službe!
376
00:48:00,250 --> 00:48:02,281
Zašto me nije
izravno nazvao?
377
00:48:02,500 --> 00:48:08,300
Novi kolega nema vlastiti mobitel,
a kartica je prazna.
378
00:48:08,633 --> 00:48:11,800
Kupite mu novi bon, a
možda i novi mobitel.
379
00:48:11,830 --> 00:48:15,215
Koliko goriva još imaju?
-Trenutak, pitat ću.
380
00:48:16,050 --> 00:48:24,230
G. Kranich, čujete me? Koliko goriva
imate još? -Još nismo na rezervi.
381
00:48:26,110 --> 00:48:30,640
Još uvijek previše, neće stati
prije Heinzberga.
382
00:48:30,910 --> 00:48:36,940
Hoće li nas pustiti u grad? -Pa,
da, još nisam ćula ništa suprotno.
383
00:48:37,655 --> 00:48:39,573
Ali... -Što ali?
384
00:48:40,480 --> 00:48:42,511
Šefice, ćuo sam ali.
385
00:48:43,345 --> 00:48:48,160
Prije grada je pomični most. -Poznajem
taj most. U čemu je problem?
386
00:48:48,415 --> 00:48:54,735
Dignut je. -Onda neka ga spuste,
nije to tako teško.
387
00:48:55,000 --> 00:49:00,230
Ne, ali komplicirano. Objasnit ću vam.
-I što ćemo sada?
388
00:49:05,370 --> 00:49:11,161
Nakon dugih pregovora šef pokrajine
odlučio je dozvoliti prolaz kroz grad.
389
00:49:12,270 --> 00:49:17,500
No put vodi preko pomičnog mosta, koji
zbog tehničkih problema nemože biti spušten.
390
00:49:17,550 --> 00:49:21,645
i nije za očekivati da će proraditi
prije negoli do njega stigne vozilo.
391
00:49:28,495 --> 00:49:37,359
Poznajem taj most. 20 godina ide gore dolje
i nikad nije bio u kvaru. Žele da sletimo u vodu.
392
00:49:37,589 --> 00:49:45,350
U kontaktu sam s šefom pokrajine. -Da, a
oni procjenjuju zašto je četvero ljudi u autu...
393
00:49:45,400 --> 00:49:51,075
Možete li ikako doći do instalacije? -Ne,
ovo je Merđo, poznajem taj auto.
394
00:49:51,395 --> 00:49:56,539
Sama ploča s instrumentima pričvrščena
je milijunima vijaka, a nemam ni džepni nožić.
395
00:49:57,500 --> 00:50:00,870
Sjedim na rezervoaru, a nemogu ništa
poduzeti. Mogu do dovoda goriva,
396
00:50:00,900 --> 00:50:03,265
ali samo izvana.
397
00:50:07,944 --> 00:50:12,337
Kranich? -Javit ću se.
-Što namjeravate?
398
00:50:13,659 --> 00:50:17,535
Što ćete sad? -Moram izvana do
motora. -To je ludost.
399
00:50:19,955 --> 00:50:23,900
Bonrath Herzberger letite odmah do
tog mosta i vidite u ćemu je problem,
400
00:50:23,920 --> 00:50:29,137
i pobrinite se da to dotjeraju u red.
-Helikopterom? O ne!
401
00:50:29,714 --> 00:50:33,791
Ima li kakvih nejasnoća?
-Ne, već smo otišli. Hajde!
402
00:50:36,100 --> 00:50:41,298
Susanne pazi, ovo je ručka za haubu.
-To je ludo. -Imaš bolju ideju?
403
00:50:41,310 --> 00:50:45,216
Ima pomočnu kukicu. -Koja neče
izdržati pri 170 km/h.
404
00:50:45,645 --> 00:50:50,181
Što je? -Nisam nikad letio. -Ništa strašno.
405
00:50:50,400 --> 00:50:57,930
Zavrti mi se i kad mijenjam žarulju.
-Samo zažmiri. -Vrlo duhovito.
406
00:51:16,127 --> 00:51:21,745
Kad iskoči, privremeno nečeš vidjeti, ali
samo vozi pravo i sve će biti u redu. Jasno?
407
00:51:32,033 --> 00:51:33,209
Povuci!
408
00:51:40,474 --> 00:51:47,909
Ludi ste? -Iskočila je hauba, najbolje što im
se može desiti je da otkaže motor.
409
00:51:51,428 --> 00:51:55,200
Poklopac motora spektakularno
preljeće iznad Mercedesa.
410
00:51:55,250 --> 00:51:58,725
ali auto i dalje juri. Čini se
da je s motorom sve u redu.
411
00:52:04,175 --> 00:52:05,700
Vidimo se!
412
00:52:10,649 --> 00:52:12,764
Suvozać izlazi kroz šiber.
413
00:52:16,200 --> 00:52:19,146
Sjajno, samo ti izađi.
414
00:52:21,607 --> 00:52:23,614
Ide do motora.
415
00:52:36,003 --> 00:52:37,528
To je ludost.
416
00:52:39,895 --> 00:52:44,554
Nevjerojatno, ovo se neviđa ni
u akcijskim filmovima.
417
00:52:55,262 --> 00:53:02,653
Uspijet će. Ne, gubi ravnotežu. Bože!
Uspjeva ze uhvatiti za krov.
418
00:53:03,670 --> 00:53:05,935
Ozljeđen je, krvari iz ruke.
419
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Na krovu!
420
00:53:10,127 --> 00:53:18,285
Gore je! -Čekaj. Pomći ću ti. -Vijori kao
zastava na krovu Mercedesa.
421
00:53:30,870 --> 00:53:37,250
Zar ste poludjeli? -Uvukli su
ga u auto.
422
00:53:40,000 --> 00:53:43,907
Krvari. -Gdje? -Na ruci.
Gadno ju je poderao.
423
00:53:46,841 --> 00:53:49,962
Onesvjestio se. Što da radim?
-Moraš zaustaviti krvarenje.
424
00:53:50,000 --> 00:53:55,400
Nemogu vidjeti krv. -Moraš, inače
će iskrvariti. -Nemogu.
425
00:53:55,415 --> 00:53:58,077
Stavi nešto na ranu.
-Ali što?
426
00:54:03,978 --> 00:54:09,730
Pelena iz torbe. Samo pritisni,
i čvrsto zaveži.
427
00:54:09,750 --> 00:54:14,190
Sa ćim da svežem?
-Imaš kravatu oko vrata.
428
00:54:14,200 --> 00:54:18,200
Sranje, ova mora nikako da prestane.
429
00:54:18,350 --> 00:54:23,550
Smiri se, možeš ti to. -Da,
u redu, jesam.
430
00:54:23,921 --> 00:54:25,000
Imam ga.
431
00:54:25,233 --> 00:54:28,700
Čuje li me netko u autu?
432
00:54:30,369 --> 00:54:32,500
Zaustavio sam krvarenje!
433
00:54:37,986 --> 00:54:41,250
Tko je to? -Policija. Vi ste suvozać?
434
00:54:41,277 --> 00:54:45,971
Da. -Što se desilo? Što je s Kranichom?
-Krvari, ali sad je u redu.
435
00:54:46,080 --> 00:54:49,115
Što da radimo? Što je s tim mostom?
436
00:54:50,600 --> 00:54:52,969
Radimo na tome.
437
00:55:01,990 --> 00:55:07,475
Nerazumijem kako se tako visok
tip kao ti boji visine
438
00:55:08,680 --> 00:55:11,884
Već kod ustajanja bi ti
se trebalo zavrtiti u glavi.
439
00:55:12,450 --> 00:55:17,141
Ja nerazumijem, kako tako debeli tip
kao ti uopče stane u ovu kantu.
440
00:55:17,421 --> 00:55:20,164
Čudo da smo uopće poletjeli.
441
00:55:22,974 --> 00:55:24,665
E pa ja rado jedem.
442
00:55:25,257 --> 00:55:27,978
Da ti kažem što sam doručkovao?
443
00:55:29,378 --> 00:55:34,000
Dakle, prvo sam kola...
444
00:55:35,422 --> 00:55:38,093
Platit ćeš mi ovo.
445
00:55:39,863 --> 00:55:42,840
Stani, jedan želi izaći.
446
00:56:20,300 --> 00:56:21,800
Dobar dan.
447
00:56:22,285 --> 00:56:27,800
Možete mi reći što vi ovdje radite?
Trebali bi popraviti most.
448
00:56:27,815 --> 00:56:31,800
Gdje su mehaničari? Mislio sam da se
most popravlja. -Most nije u kvaru!
449
00:56:31,815 --> 00:56:34,215
Molim? -Zabranili su spuštanje.
450
00:56:34,444 --> 00:56:37,961
Što mislite, tko ste?
Gospodar života i smrti?
451
00:56:38,640 --> 00:56:44,450
Spustite taj most!
-Žalim, ali u kvaru je.
452
00:56:45,400 --> 00:56:50,000
Kvar se ispituje. No bojim se
da nema vremena.
453
00:56:50,200 --> 00:56:56,530
Mogla bih ga ubiti. -Briga me tko vam je
što zabranio, smjesta spustite most.
454
00:56:58,390 --> 00:57:04,390
Nemogu to. -Koji gumbi? Spustite taj most.
Vi štrikate, a radi se o ljudskim životima.
455
00:57:04,400 --> 00:57:08,550
Mićite prste, zabranjeno
je spustiti most.
456
00:57:12,375 --> 00:57:17,076
...navodno je most u kvaru, ali mi
i naši slušatelji u to nevjerujemo.
457
00:57:17,455 --> 00:57:19,768
Netko očito kupuje vrijeme.
458
00:57:20,774 --> 00:57:22,290
Sranje.
459
00:57:25,100 --> 00:57:27,220
Žele nas ubiti, pustiti da se utopimo.
460
00:57:27,225 --> 00:57:34,654
Možemo se samo nadati i iščekivati.
Šef pokraine se osobno uključio,
461
00:57:34,700 --> 00:57:42,075
i poručio da će učiniti sve što je moguče.
Osim toga spremni su spasitelji za izvlačenje.
462
00:57:45,707 --> 00:57:50,380
Andrea, spojite me sa ministrom. -Da.
463
00:57:50,897 --> 00:57:52,900
Ali mislim da je u SAD-u.
464
00:57:53,000 --> 00:57:56,206
Kako god, uspjet ćete.
465
00:58:01,441 --> 00:58:03,334
Nešto sam propustio? -Kako si?
466
00:58:04,481 --> 00:58:06,779
Ovo me neće ubiti.
467
00:58:07,350 --> 00:58:09,350
Gdje smo? -Idemo prema Heinzbergu.
468
00:58:12,750 --> 00:58:17,279
Semir je još tu. Sve po starom.
-Ni on nam sad nemože pomoći.
469
00:58:18,200 --> 00:58:22,500
Zašto? -Ne žele spustiti most,
past ćemo u vodu.
470
00:58:23,380 --> 00:58:26,926
Naše misli su uz četvero
ljudi iz auta.
471
00:58:27,782 --> 00:58:33,977
Mi to nemožemo. Što? Ali
kako, uperenim pištoljem?
472
00:58:35,639 --> 00:58:38,900
To recite šefu pokrajine.
473
00:58:48,544 --> 00:58:52,034
Što sad? -Rade na tome.
474
00:58:56,942 --> 00:58:58,534
Imaš telefon? -Da.
475
00:58:59,275 --> 00:59:01,625
Jesi na vezi? -Da.
476
00:59:03,390 --> 00:59:06,222
Gđo. Engelhardt? -Kranich,
brinuli smo se.
477
00:59:06,802 --> 00:59:10,250
Nećete me se tako brzo riješiti.
Što je s tim mostom?
478
00:59:11,300 --> 00:59:15,203
Prebaci. -Morate mu reći.
479
00:59:16,693 --> 00:59:18,851
Sve u redu, nebrinite se.
480
00:59:19,350 --> 00:59:24,033
I mi slušamo radio. Što
kane sa nama?
481
00:59:24,773 --> 00:59:30,320
Nežele da prođete kroz grad.
-Žele nas ubiti? Ovo neradimo iz šale.
482
00:59:30,700 --> 00:59:34,164
Brusseler je tvrdoglav, već je jednom
pokušao sprijećit da prođete kroz grad,
483
00:59:34,200 --> 00:59:38,718
sad misli da vas može zaustaviti.
Želi da padnete u vodu.
484
00:59:40,051 --> 00:59:42,067
Sve su pripremili.
485
00:59:58,213 --> 01:00:04,541
U redu, odrasli takav pad mogu
preživjeti, ali beba?!
486
01:00:05,177 --> 01:00:07,298
Što vam je s mobitelom,
stalno zuji?
487
01:00:09,174 --> 01:00:14,344
Baterija će krepati. Recite
možete li me spojiti sa Semirom?
488
01:00:15,320 --> 01:00:16,837
Uspjet ću.
489
01:00:24,049 --> 01:00:30,034
Ja sam. -Jesi u redu? -Da.
Znaš za most?
490
01:00:30,300 --> 01:00:36,078
Da, ali otkud...ah zbog radia.
Što ti je s mobitelom?
491
01:00:36,296 --> 01:00:42,149
Krepat će, nečemo još dugo biti na vezi.
Čuj, Semire moramo izvući bebu.
492
01:00:44,247 --> 01:00:48,569
Kako to zamišljaš?
-Dodati ćemo ti je.
493
01:00:49,600 --> 01:00:52,320
Previše je vjetra, neće ići.
494
01:00:52,440 --> 01:00:59,393
Ići će! -Vozimo 160 km/h.
-Bio sam vani, vjeruj mi.
495
01:01:01,820 --> 01:01:07,027
U redu, ali još nešto. Preuzmi volan,
sa ženom je preopasno.
496
01:01:10,200 --> 01:01:16,500
Znam, -I Tom...
497
01:01:17,500 --> 01:01:19,952
Čuješ li me?
498
01:01:24,000 --> 01:01:29,450
Susanne, moraš me pustiti za volan.
Znam da možeš. -Nemoguće Tom.
499
01:01:29,500 --> 01:01:34,863
Znam da možeš, dakle... -U redu.
-Sudjeluj, i drži volan.
500
01:01:34,870 --> 01:01:41,650
Vi ste ludi. -Samo čvrsto drži.
501
01:01:46,917 --> 01:01:52,959
Nešto planiraju. Oba vozila
voze jedan uz drugoga.
502
01:01:53,900 --> 01:01:56,000
Hajde k vragu!
503
01:02:01,057 --> 01:02:02,129
Sve u redu Susanne?
504
01:02:05,145 --> 01:02:07,528
To je ludost, neće uspjeti.
-Imaš li drugi prijedlog?
505
01:02:07,550 --> 01:02:09,350
Nemam. -Onda začepi!
506
01:02:09,360 --> 01:02:13,518
Zašto da začepim? Ludost je
pružiti dijete kroz prozor.
507
01:02:19,632 --> 01:02:22,440
Sad Susanne. -U redu.
508
01:02:23,799 --> 01:02:27,022
I kod Mercedesa se spustio
stražnji prozor.
509
01:02:27,067 --> 01:02:30,878
Otvori prozor i pomozi joj.
Dodajte Semiru.
510
01:02:36,812 --> 01:02:41,000
Požurite! Nije jednostavno kontrolirati
auto pri ovoj brzini.
511
01:02:49,880 --> 01:02:53,051
Bože, to je beba.
Neče valjda...?
512
01:02:53,780 --> 01:02:56,118
Što namjeravaju? Što
rade s mojim dijetetom?
513
01:02:56,200 --> 01:03:01,127
Žele predati bebu pri vožnji
iz jednog auta u drugi.
514
01:03:07,868 --> 01:03:13,472
Dijete je sad vani. Auta
se približavaju.
515
01:03:17,166 --> 01:03:20,394
Semire, čujete li me?
516
01:03:21,050 --> 01:03:25,036
Zgrabi i pomozi joj!
-Držim je k vragu.
517
01:03:28,175 --> 01:03:31,062
Moraš ju višlje dići.
518
01:03:31,660 --> 01:03:32,954
Nemogu.
519
01:03:38,321 --> 01:03:39,379
Možete?
520
01:03:40,687 --> 01:03:43,259
Priđi bliže.
521
01:04:13,396 --> 01:04:18,135
Sranje! -Nisu uspjeli.
-Vratite ju unutra.
522
01:04:24,988 --> 01:04:31,259
Dođi, uskoro ćeš biti kod mame.
Tako mi je žao. Sve je u redu.
523
01:04:38,305 --> 01:04:41,757
Želim smjesta svom dijetetu.
-Znam gdje je ministar,
524
01:04:41,800 --> 01:04:46,287
ali me nežele spojiti. -Pokušavajte
dalje, uspjet ćete već.
525
01:04:47,380 --> 01:04:50,771
Trebam helikopter -U redu.
-Što stojite, na posao.
526
01:04:50,800 --> 01:04:55,703
Dođite. Sama ću spustiti prokleti
most ako bude trebalo.
527
01:04:59,288 --> 01:05:04,628
Šefice, žao mi je zabrljao sam.
Trebao sam prije zgrabiti.
528
01:05:05,912 --> 01:05:10,840
Semire, prestani! Učinio si
sve što si mogao.
529
01:05:10,850 --> 01:05:13,061
Gdje je šefica?
530
01:05:31,209 --> 01:05:34,534
Andrea, moramo nakako izvuči bebu.
531
01:05:35,172 --> 01:05:37,753
Da, ali kako?
Sve ste pokušali.
532
01:05:38,670 --> 01:05:45,929
Da smo prije znali, mogli smo pokušati iz zraka,
za 8 min ste na mostu. Sve i da sad pošaljemo
533
01:05:45,950 --> 01:05:51,343
helikopter nebi stigli... -Trenutak.
Ovdje su dva helikoptera. Čiji su?
534
01:05:52,070 --> 01:05:55,636
Naravno. Helikopter od televizije.
535
01:05:56,150 --> 01:06:00,269
Moramo im javiti. Neznaju
što namjeravamo.
536
01:06:01,612 --> 01:06:05,000
Možeš li im ikako privuči pozornost?
537
01:06:05,438 --> 01:06:07,037
Pokušat ću.
538
01:06:08,309 --> 01:06:10,309
Semir nam blica.
539
01:06:18,053 --> 01:06:25,280
Spusti prozor! -Što hoće? -Neznam,
možda se dosjetio nečega.
540
01:06:25,724 --> 01:06:27,616
Gore je helikopter.
541
01:06:28,340 --> 01:06:35,778
Što je gore? -Možda misli na krov.
Da netko izađe na krov?
542
01:06:35,964 --> 01:06:40,300
Tko, ja? Nedolazi u obzir.
-Bebu ćemo izvući helikopterom.
543
01:06:40,352 --> 01:06:45,577
Misli na bebu. -Misli da bebu
damo kroz krovni otvor.
544
01:06:46,679 --> 01:06:50,210
Nikako! -Nema smisla Andrea,
nerazumiju što želim.
545
01:06:50,600 --> 01:06:55,097
Pokušavaj dalje! -Nema smisla,
trebam izravnu vezu s njima.
546
01:06:58,329 --> 01:07:05,188
Most je još podignut, i upravo tamo
će se ova vožnja uskoro završiti.
547
01:07:06,686 --> 01:07:09,354
Radio, pa slušaju radio.
548
01:07:11,217 --> 01:07:20,885
Hvala. Policija nam je upravo javila kako
žele helikopterom kolega sa televizije
549
01:07:20,900 --> 01:07:27,441
izbaviti dijete iz vozila, no izgubili su
vezu sa autom. Ali znamo da slušaju
550
01:07:27,450 --> 01:07:31,782
Radio Koln. Čujete li me?
551
01:07:33,194 --> 01:07:37,624
Vi dolje u autu! Dajte policiji
znak ako me čujete!
552
01:07:38,150 --> 01:07:42,054
Kazaljka goriva. -Spremnik je prazan.
553
01:07:42,431 --> 01:07:45,487
Zašto se onda još vozimo?
-Na rezervi smo.
554
01:07:46,638 --> 01:07:51,315
Upravo se upalila. -Dakle
imamo goriva do mosta.
555
01:07:52,200 --> 01:07:56,333
Tommy, kako izgleda? -Još
nema reakcije Frede.
556
01:08:01,504 --> 01:08:05,537
Mi? Ozbiljno?
557
01:08:08,456 --> 01:08:14,109
Žele da mi izvućemo dijete iz auta.
-Nismo opremljeni za to.
558
01:08:15,550 --> 01:08:18,256
Ali imamo uže za snimke iz zraka.
559
01:08:19,017 --> 01:08:25,347
Susanne, Tom i Ed u autu... -Zovu nas.
-...dajte nam znak, imamo važnu obavijest.
560
01:08:28,052 --> 01:08:33,800
Susanne, Tom i Ed. K vragu dajte nam znak
imamo vam nešto važno za reći.
561
01:08:34,912 --> 01:08:38,269
Blicaju. Fred čuju nas.
562
01:08:39,921 --> 01:08:45,664
To je nova vrsta radia, interaktivan i
mobilan. Slušajte vas troje!
563
01:08:46,127 --> 01:08:50,129
Spustit će vam uže iz helikoptera.
564
01:09:12,013 --> 01:09:15,367
Izlazim! Čvrsto me drži Susanne.
565
01:09:22,711 --> 01:09:25,468
Suvozać pokušava zgrabiti uže.
566
01:09:31,600 --> 01:09:33,356
Previše je iza.
567
01:09:37,367 --> 01:09:39,882
Nazad! -Nek se vrati unazad!
568
01:09:40,602 --> 01:09:45,344
Molim? Ministar? Odlično,
znala sam da ćete uspjeti.
569
01:09:47,612 --> 01:09:51,625
Nazvat ću ga odavde.
-Nazad!
570
01:09:55,160 --> 01:09:56,733
Imaš?
571
01:10:05,390 --> 01:10:14,262
G. ministre? Trebam vašu odluku.
Ne, molim vas saslušajte me.
572
01:10:19,665 --> 01:10:21,346
Popusti!
573
01:10:26,132 --> 01:10:30,154
Spusti se da uže popusti!
574
01:10:43,544 --> 01:10:53,059
Beba je vani. Ali što je to? Bože, prikvačili
su dijete skupa sa sjedalicom.
575
01:10:54,365 --> 01:10:58,600
Nevjerojatno, beba lebdi
između auta i helikoptera.
576
01:10:58,642 --> 01:11:00,617
Njiše se tamo amo.
577
01:11:04,552 --> 01:11:06,490
Sjajno, konačno je nešto uspijelo.
578
01:11:07,126 --> 01:11:10,488
Makni kameru i pomozi mi!
579
01:11:13,376 --> 01:11:17,341
O Bože, most. Pilot nije vidio most.
580
01:11:22,629 --> 01:11:24,443
Diži se!
581
01:11:29,292 --> 01:11:33,445
Dijete se njiše ispod mosta
582
01:11:41,965 --> 01:11:43,286
O Bože.
583
01:11:45,486 --> 01:11:49,442
Semir je. Što je s dijetetom?
584
01:11:49,800 --> 01:11:56,789
Dijete je na sigurnome.
585
01:11:58,421 --> 01:12:04,137
O Bože. -U redu je.
586
01:12:09,499 --> 01:12:10,779
Da, i?
587
01:12:26,500 --> 01:12:28,848
Ovo je vaša obitelj?
588
01:12:31,070 --> 01:12:36,388
Da. -Ljudi iz tog auta također imaju
obitelj. Nekoga tko ih kod kuće čeka.
589
01:12:37,339 --> 01:12:41,201
Želite li biti odgovorni što
će možda zauvijek čekati?
590
01:12:41,403 --> 01:12:46,936
Ovdje se neradi o ispunjenju dužnosti,
jer se neki političar želi proslaviti.
591
01:12:47,189 --> 01:12:54,189
Radi se o tri ljudska života, kojima je ovo
posljednja prilika. Učinite ispravnu stvar.
592
01:12:54,353 --> 01:12:56,498
Molim vas!
593
01:13:14,478 --> 01:13:20,196
Čuvar mosta Bonrath.
Baš dobro, hvala vam.
594
01:13:20,300 --> 01:13:24,057
Šef pokrajine je upravo
odobrio spuštanje mosta.
595
01:13:25,148 --> 01:13:29,305
Kako je to hrabar i
osječajan čovijek.
596
01:13:31,778 --> 01:13:35,777
Gerkhane, imam dvije vijesti, dobru i
lošu. Koju želite prvu?
597
01:13:35,800 --> 01:13:39,468
Dobra bi nam dobro došla.
-Spustit će most.
598
01:13:40,595 --> 01:13:53,264
A loša? -Trebaju 3,5 min da se spusti. Ako
sam dobro izračunala, vi ste tamo za tri.
599
01:14:01,250 --> 01:14:06,381
Pa ovo traje viječno. -Gdje je
strojarnica? -Tu iza.
600
01:14:06,835 --> 01:14:09,290
Što ćeš tamo? -Dođi!
601
01:14:16,554 --> 01:14:20,028
Pogledaj, ovo je presporo!
602
01:14:23,686 --> 01:14:29,000
Nema smisla, dođi. -Da.
-Idemo van odavde.
603
01:14:31,952 --> 01:14:34,777
Možete li ubrzati? -Ne, ovo je vrhunac.
604
01:14:41,216 --> 01:14:43,548
Što sad opet radi?
605
01:14:50,203 --> 01:14:54,000
Treba nam vremena, a on će nam ga dati.
606
01:15:00,790 --> 01:15:04,684
Što se desilo? -Izbio je osigurać.
-Možete ga zamjeniti?
607
01:15:05,496 --> 01:15:07,561
Ne, motor se prvo mora ohladiti.
608
01:15:10,490 --> 01:15:11,717
Skoro su tu.
609
01:15:13,179 --> 01:15:17,255
Ovo je već pošlo po zlu.
-Ali ovaj zna voziti.
610
01:15:17,900 --> 01:15:18,900
Nadam se.
611
01:15:35,801 --> 01:15:42,272
Dieter, čekaj. -Moći ćeš?
-Onog tamo trebamo!
612
01:16:05,729 --> 01:16:09,800
Trebamo vaše vozilo. -Izlazi momće
poslije ćemo ti sve objasniti.
613
01:16:11,300 --> 01:16:14,883
Dieter, ključ je desno, ovo nije Porsche.
614
01:16:22,145 --> 01:16:25,685
Glupiraš se? Kreni!
615
01:16:51,702 --> 01:16:54,827
Upali motor, inače
hidraulika neradi.
616
01:17:06,057 --> 01:17:09,100
Semire, dobro je. Skloni se!
617
01:17:22,637 --> 01:17:24,981
Niže. -Da da da.
618
01:17:28,170 --> 01:17:29,500
Mora biti strmije.
619
01:17:33,191 --> 01:17:37,203
Jeli dovoljno? -Da,
bit će u redu.
620
01:17:37,700 --> 01:17:39,500
Prokletstvo, stižu!
621
01:17:42,893 --> 01:17:46,928
Bonrath mići se!
-Brišimo.
622
01:18:14,271 --> 01:18:17,190
Uspjeli smo. -Genijalno.
623
01:18:23,496 --> 01:18:28,655
Nevjerojatno što se dolje dešava.
Ovo svijet još nije vidio.
624
01:18:36,828 --> 01:18:45,605
Molim!? Ministar.
-Da!?
625
01:18:45,615 --> 01:18:53,104
Poštovani g. Brussler, na zahtijev za mirovinu
zaboravite. Do kraja godine očekujem vašu ostavku.
626
01:18:59,000 --> 01:19:02,200
Krntija još vozi. -Nažalost.
627
01:19:03,964 --> 01:19:06,556
Čoviječe, dokle će. Već je
10 minuta na nuli.
628
01:19:07,205 --> 01:19:12,704
Već smo prešli 50 km sa rezervom.
-50 km? Sranje.
629
01:19:26,500 --> 01:19:29,000
Jednom moraju ostati bez goriva!
630
01:19:33,000 --> 01:19:34,868
Zašto nestaju?
631
01:19:36,350 --> 01:19:38,100
E sad mi je dosta.
632
01:19:45,150 --> 01:19:46,711
Zar je poludio?
633
01:19:54,160 --> 01:19:59,590
Otvorite vrata! -Što?
-Susanne otvori vrata.
634
01:20:04,184 --> 01:20:09,345
Ja ću iskočiti, a ti odmah zamnom.
-Otvori.
635
01:20:33,000 --> 01:20:34,061
Prijeđi!
636
01:20:38,600 --> 01:20:39,806
Za njim!
637
01:21:02,412 --> 01:21:03,778
Skoči!!!
638
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
Semire, pucaj u gume!
639
01:21:39,815 --> 01:21:41,500
Ovo mi je odnekud poznato.
640
01:21:42,005 --> 01:21:45,600
Lagano mi je dosta svega.
641
01:22:00,000 --> 01:22:06,500
Dobar dan, partneru. Malo kasnim,
nešto mi je iskrsnulo. -Znam.
642
01:22:06,600 --> 01:22:09,047
Sve u redu kod vas?
-Da, u redu je.
643
01:23:38,892 --> 01:23:44,465
...presretna majka prima svoje
dijete u ruke...
644
01:23:48,967 --> 01:23:51,617
Dođi Theo, dosta je za danas.
645
01:24:46,402 --> 01:24:53,286
Ipak je ova nevjerojatna avantura
imala sretan kraj. Nema mrtvih,
646
01:24:53,550 --> 01:25:00,687
samo jedan putnik je ozljeđen. Najljepše
je što su majka i dijete ponovno skupa.
647
01:25:01,165 --> 01:25:05,831
Sretni smo i ponosti što
smo doprinjeli svemu.
648
01:25:09,024 --> 01:25:12,779
To bi bilo to!
-Mislim da da.
649
01:25:18,306 --> 01:25:20,192
Sranje. -Što je?
650
01:25:20,350 --> 01:25:23,550
Zaboravi sam pitati što ima u kovčegu.
-Zašto? Što je unutra?
651
01:25:23,656 --> 01:25:26,083
Pa baš zato što neznam. -Aha.
652
01:25:41,600 --> 01:25:44,770
Trebao bi promjeniti pelene.
653
01:25:49,509 --> 01:25:52,333
Zašto si se tako kasno sjetio otepsti vrata?
654
01:25:53,473 --> 01:25:55,000
Pa sve je dobro prošlo.
655
01:25:58,596 --> 01:26:02,800
Tipično. -Idemo nešto pojesti?
656
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
prevod by joka0807
657
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.