All language subtitles for Alarm for Cobra 11 S34E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,989 --> 00:00:37,989 www.titlovi.com 2 00:00:40,989 --> 00:00:43,000 "Paklena vožnja po A4" 3 00:00:44,300 --> 00:00:46,850 Andrea, gdje ste? -Da. 4 00:00:48,200 --> 00:00:49,390 Što to radite? 5 00:00:52,390 --> 00:00:56,690 Mislite da naš novi kolega voli takvo što? -Da, razgovarala sam s njegovim bivšim kolegama, 6 00:00:56,695 --> 00:00:58,950 kažu da voli ovakve stvari. 7 00:00:59,000 --> 00:01:04,465 Što još kažu o g. Kranichu? -Da prokleto dobro izgleda. 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,511 Dakle zato vjetar puše. 9 00:01:08,300 --> 00:01:13,250 Gdje su Bonrath i Herzberger? -Na terenu, Semir treba pojačanje -Što on radi? 10 00:01:13,550 --> 00:01:16,000 U potjeri za bjesomučnim vozačem. 11 00:01:40,980 --> 00:01:48,150 Čoviječe Theo, ovo je radionica a ne prokleti disko. 12 00:01:51,480 --> 00:01:54,100 Jesi skoro gotov? 13 00:02:01,500 --> 00:02:08,985 ...prometno izvješće, ali pitajmo naše leteće oko jer mi smo za vas i u zraku... 14 00:02:08,990 --> 00:02:13,550 Bok Tommy, kako izgleda odozgo? -Bok Frede, upravo letimo iznad A4, i 15 00:02:13,555 --> 00:02:19,115 promet je normalan, osim uobicajene guzve kod Kettenberga. Inaće nema problema. 16 00:02:19,125 --> 00:02:24,450 Tek za 10 min na križanju s A3. Javim se ćim budemo tamo i predajem...trenutak! 17 00:02:25,275 --> 00:02:31,178 Dolje se nešto zbiva. Izgleda da je u tijeku potjera. 18 00:02:37,130 --> 00:02:40,000 Da, priključuje se još jedna patrola. 19 00:02:40,345 --> 00:02:43,075 Centrala Semiru, jeste ga uhvatili? 20 00:02:43,333 --> 00:02:45,800 Još ne. Gdje je pojačanje? 21 00:02:47,320 --> 00:02:52,034 Pogledaj u retrovizor! Već smo tu. -Hotte ti si. Sjajno. Vozite Porschea, požurite malo! 22 00:02:52,200 --> 00:02:56,600 Nevozim ja Porsche, Dieter vozi Porsche. -Što to znači? 23 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 Što se dešava? 24 00:03:07,750 --> 00:03:09,709 Pokušat će ga uklještiti. 25 00:03:12,090 --> 00:03:16,015 Stani! Ništa od toga. 26 00:03:21,277 --> 00:03:23,900 Da, upravo smo prošli Zugkreuz. 27 00:03:25,000 --> 00:03:30,545 Hotte, idem ispred njega. -Razumijem, mi ćemo se postaviti iza. -Ja ću se postaviti iza. 28 00:03:31,240 --> 00:03:38,323 Dakle ljudi čuli ste, oprez na A4. Od Koln-zapad izuzetna opasnost zbog potjere. 29 00:03:38,325 --> 00:03:39,850 Fred, mislim da ga imaju. 30 00:03:43,835 --> 00:03:45,723 Sad te imam. 31 00:03:49,700 --> 00:03:55,615 Sjajno,u sendviču je. -Da, sad ga pokušavaju zaustaviti. 32 00:03:58,576 --> 00:04:02,800 Pozdravi se s prijenosom. Mjenjanje brzine nije tajna, znaš?! -Želiš ti voziti? 33 00:04:02,810 --> 00:04:04,470 Zar si lud?! 34 00:04:06,721 --> 00:04:11,950 Polako Semire, uspori ga. -Hvala, možeš ti voziti moj auto. 35 00:04:12,260 --> 00:04:13,760 Gledaj da...Hej! 36 00:04:16,000 --> 00:04:17,010 Sranje! 37 00:04:28,600 --> 00:04:31,500 Nije moguće! Hajde izlazi! 38 00:04:35,761 --> 00:04:37,000 Sad plačeš. 39 00:04:57,836 --> 00:05:05,223 Nevjerojatno, auti su razbacani kao igraćke, samo su ovi auti stvarni. 40 00:05:27,530 --> 00:05:28,800 Sranje! 41 00:05:37,055 --> 00:05:44,670 Auti se punom brzinom zabijaju jedni u druge. Šteta je sigurno milijunska. 42 00:05:44,960 --> 00:05:49,545 Gomila napušta svoja vozila i pomažu si međusobno. 43 00:05:57,200 --> 00:06:03,570 Pozor! Tko god sluša, na A4... -Bože, zašto me zaobilaze!? -...vozite vrlo oprezno 44 00:06:03,600 --> 00:06:10,100 autocesta je blokirana. Već su se stotine auta sudarila a ovom sudaru nenazire se kraj. 45 00:06:11,960 --> 00:06:19,414 Da, vozim oprezno. Nebrini auto leži kao zaljepljen za cestu. - Jedan jedini policajac 46 00:06:19,415 --> 00:06:24,878 pokušava upozoriti vozila ali njegov trud je uzaludan. Moramo pokušati pomoći mu, 47 00:06:24,880 --> 00:06:27,380 i upozoriti vozila iz zraka. 48 00:06:30,250 --> 00:06:35,656 Trenutak, pogledat ću. -Stop. Stop. 49 00:06:41,190 --> 00:06:44,100 Što ovaj radi? Diži se! 50 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Nezamislivo. Jureći Mercedes iskoristio je olupinu kao lansirnu rampu i 51 00:07:11,930 --> 00:07:18,800 doletio izravno na naš helikopter, ali smo prošli samo sa strahom 52 00:07:18,825 --> 00:07:28,017 kao i vozaći dolje na cesti, jer zahvaljujući ćudu izgleda nitko nije ozbiljnije ozljeđen. 53 00:07:28,215 --> 00:07:34,455 Cijela vojska pomagaća brinu se za unesrećene koji su pod očito šokom. 54 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 Da. 55 00:07:42,004 --> 00:07:47,996 Došla sam po svoj auto. -Ovo je vaš auto? -Zapravo pripadao je mom ocu. 56 00:07:49,730 --> 00:07:53,800 Jeli gotov? -Sve je spremno. 57 00:08:01,310 --> 00:08:09,329 Zašto? Uvijek ste primali ček. -Jesam dok posljednji nije imao pokriće. 3842,89 u gotovini. 58 00:08:09,730 --> 00:08:13,400 Prenijet ću vam novac. -Gotovina! Što mogu učiniti za vas? 59 00:08:14,200 --> 00:08:20,530 Došla sam po svoj auto. -Mercedes. -Sjećam se da. -Molim vas. Treba mi auto. -A ja trebam 60 00:08:20,535 --> 00:08:26,470 svoj novac. Vaš račun. Sve smo popravili. -Slušajte, moram u Aachen, imam sastanak 61 00:08:26,475 --> 00:08:31,274 u 3 sata. -Uzmite Taxi. -To je najvažniji termin u mom životu. Ako uspije otkupit ću 62 00:08:31,280 --> 00:08:35,030 cijelu radionicu. -Theo izvezi Benza. -Na zapovijed! 63 00:08:35,050 --> 00:08:39,005 Otkupiti? Nema problema. 3 milijuna i vi ste gazda. 64 00:08:45,400 --> 00:08:48,790 ...još uvijek kolona od 3 km nakon nesreće... 65 00:08:57,735 --> 00:09:06,200 Da, Semir?! Šefice. - Kako izgleda? -Katastrofa. -Sjajno. -Vraćam se nemogu više napraviti, 66 00:09:06,210 --> 00:09:11,000 Bonrath i Herzberger još ostaju. -Ovako što još nisam doživio. -Niti ja. 67 00:09:11,310 --> 00:09:16,780 Jeli se pojavio moj novi partner? -Još ga nisam vidjela. Izgleda da je 68 00:09:16,785 --> 00:09:24,490 uobičajeno da kasni. Posljednji njegov nadređeni kaže da inaće kasni. 69 00:09:24,500 --> 00:09:28,500 Baš danas. 70 00:09:33,200 --> 00:09:36,570 Učinit ću sve samo recite, ali treba mi auto. 71 00:09:38,800 --> 00:09:44,300 Ljenčino, neplačam te da bariš ženske. Hajde, pokreni guzicu. 72 00:09:46,798 --> 00:09:49,188 Molim vas pomozite mi. 73 00:09:50,000 --> 00:09:52,760 Sranje. Prokletstvo. 74 00:09:58,000 --> 00:10:04,000 Oprostite. Slučajno sam čula. -Da to je strašno. -Idem za Aachen 75 00:10:04,010 --> 00:10:09,029 Ako želite mogu vas povesti. -Dobro, ali nemogu to prihvatiti. 76 00:10:09,300 --> 00:10:15,650 Nema problema. Auto je dovoljno velik. -Stvarno? Pa to bi bilo sjajno. 77 00:10:20,350 --> 00:10:24,665 Nisam se predstavio. Eduard Scheurer. Prijatelji me zovu Ed. 78 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 Ja sam Susanne. 79 00:10:34,289 --> 00:10:39,136 Za autocestu se ide onamo. -Znam, moram još pokupiti sestrinu bebu. 80 00:10:40,040 --> 00:10:43,611 Bebu? -Da, vodim je mojoj majci u Aachen. 81 00:10:45,700 --> 00:10:47,858 Neću dugo. 5 min. 82 00:10:54,300 --> 00:10:58,045 I opet vaš Fred s radija Koln sa najbržim prometnim servizom u gradu. 83 00:10:58,400 --> 00:11:02,915 I u sljedeća 4 sata bit će te prvi koji će znati gdje je gužva na našim cestama 84 00:11:03,787 --> 00:11:08,790 Koliko konjskih snaga ima ovaj auto? -Neznam. Možda 200? 85 00:11:08,800 --> 00:11:15,575 Onda iskoristite nekoliko. Htjeli ste mi pomoći. Hvala, ali mogao sam i pješice. 86 00:11:18,000 --> 00:11:19,929 Vidite, i biciklist nas prestiže. 87 00:11:20,635 --> 00:11:26,273 Kako izgleda autocesta će biti zatvorena cijeli dan. Sve više znatiželjnika dolazi 88 00:11:26,280 --> 00:11:31,177 izbliza vidjeti rezultat sudara stoljeća. -Važi li naš savijet za obilazak? 89 00:11:31,639 --> 00:11:36,267 Iskreno, mislim nema smisla jer je i centar grada preopterećen. 90 00:11:36,475 --> 00:11:43,100 Čuli ste ljudi, nažalost A4 u smijeru istok još je zatvorena. A sad najvreliji hitovi 91 00:11:43,110 --> 00:11:45,052 za hladne dane u gužvi. 92 00:11:48,250 --> 00:11:53,960 Tako je važno, taj sastanak može cijeli moj život promjeniti i ne samo 93 00:11:53,970 --> 00:12:00,227 moj. Zašto stajete? - Sestra mi ovdje stanuje. -Vaša sestra? 94 00:12:05,124 --> 00:12:09,205 Nevjerojatno. Trebao sam ići vlakom. K vragu. 95 00:12:14,250 --> 00:12:18,418 Cobra 11 -Slušam. -Hvala za savijet sad sam zapeo u gradu u gužvu. 96 00:12:18,425 --> 00:12:23,213 Žao mi je. -To mi ne pomaže. Dali se taj Tom u međuvremenu javio? 97 00:12:23,700 --> 00:12:28,314 Da, nazvao je. Malo će kasniti. -Razumijem. 98 00:12:29,500 --> 00:12:35,095 Andrea, jeli stigao novi? Očito mu je kašnjenje uobičajeno. 99 00:12:35,100 --> 00:12:37,105 Vjerojatno je i on zapeo u gužvi. 100 00:12:39,000 --> 00:12:47,519 Bonrath, kako vam je to uspjelo? 400 Auta. -Dakle... -Ja? Zašto ja? 101 00:12:47,850 --> 00:12:54,500 Pa vi ste lovili auto i tad je došlo do sudara. -Samo malo. Nemam veze s tim. 102 00:12:54,993 --> 00:13:00,035 Kamion se poprijećio. -I svi su se ostali tada zabili. -Kako god. 103 00:13:00,055 --> 00:13:04,560 Budite sigurni da jako puno ljudi očekuje vaše izviješče. 104 00:13:05,616 --> 00:13:08,330 Dakle. Na posao. 105 00:13:08,735 --> 00:13:10,126 Jasno šefice. 106 00:13:17,744 --> 00:13:25,899 Rekla sam u podne, neželim da se brine. -Dobar dan. - To je Ed. Moja sestra Daniela. 107 00:13:26,500 --> 00:13:29,981 Povest ću ga do Aachena. Ostani još malo kod mame. -Možemo li? 108 00:13:32,000 --> 00:13:36,521 Neznam, radim noćnu. -Samo na kratko, tako je usamljena. 109 00:13:41,450 --> 00:13:45,200 Vozit ćemo se k baki. 110 00:13:46,055 --> 00:13:48,065 Moj termin. Molim vas, moramo krenuti. 111 00:13:55,257 --> 00:14:00,517 Bok! Bok zlato moje. Mama sutra dolazi po tebe. 112 00:14:16,800 --> 00:14:19,706 Desno je ugrađen gas. 113 00:14:33,000 --> 00:14:37,500 Nemorate baš toliko stiskati. -Neradim ništa, ubrzava sam od sebe. 114 00:14:37,515 --> 00:14:41,026 Pustite gas. -Uopće nestišćem gas. 115 00:14:41,500 --> 00:14:44,900 Jeste poludjeli? Želite nas ubiti? 116 00:14:47,680 --> 00:14:50,700 Nemoguće. Što se danas događa? 117 00:14:51,190 --> 00:14:52,274 Luđak. 118 00:14:56,285 --> 00:14:58,141 Radi opet. 119 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 O ne. 120 00:15:01,370 --> 00:15:06,000 Još i to. -Što ćemo sada? -Stati naravno. 121 00:15:15,000 --> 00:15:19,315 Dobar da, policija. Vozaćku i knjižicu vozila molim. Ugasite motor. 122 00:15:28,500 --> 00:15:29,800 Netko vas progoni? 123 00:15:30,700 --> 00:15:31,300 Ne! 124 00:15:32,100 --> 00:15:35,700 Prijete li vam, jeste oteti? 125 00:15:37,100 --> 00:15:45,270 Ne? Dobro. Zašto onda vozite tako brzo? -Nisam kriva. -Auto je sam od sebe jurio? 126 00:15:45,650 --> 00:15:52,890 Da. -Sam od sebe, da! -Ozbiljno počeo je ubrzavati, ništa nisam mogla. 127 00:15:53,089 --> 00:15:58,210 Ali odjednom ste mogli? -Da odjednom je opet proradio. 128 00:16:02,500 --> 00:16:05,029 Dobit će te prijavu za ugrožavanje sigurnosti u prometu, 129 00:16:05,035 --> 00:16:10,430 a sljedeći put mislite na svoje dijete. -Nije moje dijete već nećakinja. 130 00:16:10,450 --> 00:16:13,500 Kako god. Vozite, ali sporije. Doviđenja. 131 00:16:14,200 --> 00:16:16,060 Čovijeće! 132 00:16:17,200 --> 00:16:19,780 Čuli ste policajca, krenite napokon. 133 00:16:24,125 --> 00:16:26,125 Dali je novi stigao? 134 00:16:33,500 --> 00:16:37,375 Vidiš li ti negdje novog kolegu? -Duhovito. 135 00:16:54,700 --> 00:16:56,000 Pazite! 136 00:17:07,000 --> 00:17:08,400 Jeste li dobro? 137 00:17:10,424 --> 00:17:15,000 Sve je u redu. -Žao mi je, nisam pazila. -Ja sam bio neoprezan. 138 00:17:15,015 --> 00:17:19,800 Svakako. -Dajte da vidim. -Jeli kod vas sve u redu? -Mogu vas odvesti u bolnicu. 139 00:17:20,450 --> 00:17:27,600 Ne. koliko će to još trajati? -Nevjerojatno. Baš danas, na prvi radni dan. Ionako kasnim. 140 00:17:27,645 --> 00:17:32,535 Mogu vas uz put negdje ostaviti. -Ne želi. -Povest ću se. 141 00:17:32,545 --> 00:17:37,770 Stavite bicikl u prtljažnik. -Nevjerojatno. 142 00:17:40,000 --> 00:17:46,900 Dajte, ja ću. Sjedite pa da konačno krenemo. -Sve je u redu. 143 00:17:49,700 --> 00:17:55,944 Ma koga to imamo? Mišiću mali. Kako se zoveš? 144 00:17:56,600 --> 00:18:01,145 Ivone. -Sjajna kapa Ivone. 145 00:18:28,400 --> 00:18:32,280 Čudno, opet je sve normalno. -Hvala Bogu. 146 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Evo opet. 147 00:18:45,150 --> 00:18:50,100 Pustite gas. -Noga mi uopće nije na gasu. -Vratite ga stopalom. 148 00:18:50,150 --> 00:18:52,735 Neide. -Skrenite. 149 00:19:01,730 --> 00:19:02,730 Ne vjerujem! 150 00:19:04,750 --> 00:19:07,000 Sad mi te dosta. Od sad ideš pješice. 151 00:19:12,185 --> 00:19:21,382 Šefice, Semir je. -Gerkhan Što to izvodite? Neizvodim, lovim Mercedes koji mahnito 152 00:19:21,385 --> 00:19:23,900 juri po cesti. 153 00:19:24,583 --> 00:19:27,770 Ubrzava sve više, učinite nešto. -Što? 154 00:19:30,000 --> 00:19:34,460 Ne kočiti. -Zašto? -Istrošit će se obloge. 155 00:20:02,500 --> 00:20:06,909 Mići te se s puta! -K vragu, učinite nešto. -Što? -Bilo šta. 156 00:20:06,915 --> 00:20:11,235 Kočite. -Rekli sta da ne. -Moramo. Kočite, kočite! 157 00:20:12,000 --> 00:20:14,500 Nije lagala, stvarno je izvan kontrole? 158 00:20:20,815 --> 00:20:24,300 Moš' ti svirat kolko 'oš, mi vozimo stotku. 159 00:20:25,960 --> 00:20:27,900 Sranje! Povucite ručnu! 160 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 O Bože! 161 00:20:52,000 --> 00:20:53,100 Miči se! 162 00:20:56,500 --> 00:20:59,000 Držite volan! 163 00:21:11,577 --> 00:21:17,953 Što se dešava? -Auto izvan kontrole. -Nije moguće. -Reci to autu. 164 00:21:23,699 --> 00:21:30,275 Previše je prometa. Trebamo slobodnu autocestu. -U redu. 165 00:21:30,500 --> 00:21:36,575 Dojavite da se zatvore svi prilazi, i da A4 bude slobodna. 166 00:21:36,800 --> 00:21:40,800 Andre vi obavjestite predsjednika federalne vlade. 167 00:21:42,325 --> 00:21:44,325 Moj Bože kakav dan. 168 00:21:48,487 --> 00:21:52,283 Sve je u redu malena. Za sada. 169 00:21:59,137 --> 00:22:05,097 Pozor, prekidamo zbog važne objavijesti. Po A4 između križanja 170 00:22:05,100 --> 00:22:10,490 Koln-zapad i Aachena vozi tamnoplavi 380 SL koji se nemože zaustaviti. 171 00:22:11,000 --> 00:22:16,500 Nije šala, nemože stati. Gas je blokirao. Svi u tom području 172 00:22:16,510 --> 00:22:20,500 prestroji te se desno i propustite vozilo i prateća vozila policije! 173 00:22:20,600 --> 00:22:23,350 Javit ćemo se ćim saznamo više. 174 00:22:24,080 --> 00:22:27,296 Tommy? -Čuo sam, pogledat ću. 175 00:22:27,454 --> 00:22:32,480 Da, k vragu, zatvorite prilaze! -Gdje ste sada? 176 00:22:32,800 --> 00:22:37,110 Kod izlaza Karpen. 177 00:22:37,806 --> 00:22:39,000 Brzina? 178 00:22:40,495 --> 00:22:46,380 Preko 160 -Postoji li mogučnost stupiti u kontakt s njima? 179 00:22:47,037 --> 00:22:51,895 Neznam kako. Ne obaziru se na mahanje. 180 00:22:55,780 --> 00:23:00,660 Više ne ubrzavamo. -Jedna dobra vijest. -Što ću sad? 181 00:23:03,720 --> 00:23:06,000 Prazan hod! Izbacite iz brzine. 182 00:23:06,168 --> 00:23:10,950 Pogledajte, ostao je u drugom stupnju. -Zato više neubrzava. Imamo sreće. 183 00:23:11,000 --> 00:23:12,889 Zaglavio je. 184 00:23:16,365 --> 00:23:19,765 Nije moguće. -Prokletstvo, nekako se ova stvar mora zaustaviti. 185 00:23:19,934 --> 00:23:22,044 Koliko goriva imamo? 186 00:23:22,845 --> 00:23:26,350 Što to to imate? -Mobitel, što drugo. Nazvat ću nekoga ko se razumije. 187 00:23:26,400 --> 00:23:29,570 Imate mobitel a šutite? Dajte ovamo! 188 00:23:29,650 --> 00:23:31,332 Ali zašto? Mislim..... 189 00:23:37,480 --> 00:23:39,989 Kad smo u eteru? 190 00:23:43,242 --> 00:23:47,800 Prije otprilike pola sata počela je odiseja ovog vozila po A4... 191 00:23:47,815 --> 00:23:52,760 Pojačaj! -...koji se očito nemože samostalno zaustaviti. 192 00:23:56,040 --> 00:24:03,580 Hitna služba! Da. Trenutak. Gđo. Engelhardt , poziv iz vozila. 193 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Stižem. 194 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 Engelhardt, policija s autoceste. Dobro slušajte. Dat ću vam broj mobitela 195 00:24:14,100 --> 00:24:16,100 od policajca iza vas. 196 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Da?! 197 00:24:20,500 --> 00:24:23,900 Vi ste naš pratilac? 198 00:24:25,500 --> 00:24:30,069 Vi ste čovijek na stražnjem sjedalu? -Trebamo mjesta. 199 00:24:30,450 --> 00:24:34,600 Slušajte, cesta će svakog trena biti slobodna, vozite po ljevoj strani. 200 00:24:35,028 --> 00:24:36,900 I ostanite tamo. 201 00:24:48,300 --> 00:24:49,690 Nije moguče. 202 00:25:03,760 --> 00:25:06,933 Možete li ikako utjecati na auto? -Možemo upravljati, više ne. 203 00:25:07,755 --> 00:25:11,400 Što je s praznim hodom? -Već smo pokušali. Nemože. 204 00:25:14,540 --> 00:25:21,180 Trenutak. Okrenite kljuć. -To je vrlo dobra ideja. -Naravno. 205 00:25:21,200 --> 00:25:25,331 Kljuć. -Ali nemojte ga izvuči jer će volan blokirati. 206 00:25:26,520 --> 00:25:32,050 Neide. -Kako neide? zašto? -Zaglavio je. 207 00:25:32,100 --> 00:25:38,650 K vragu, zašto je u ovoj prokletoj krntiji sve zaglavljeno. 208 00:25:39,030 --> 00:25:42,060 Potegni čoviječe. 209 00:25:43,500 --> 00:25:44,685 Zakreni te. 210 00:25:49,550 --> 00:25:51,265 O Bože! 211 00:25:55,800 --> 00:25:59,935 Što se desilo? -Slomio je kljuć. -Prokletstvo. 212 00:26:00,600 --> 00:26:10,000 Koliko glup moraš biti!? -Žao mi je -Oprez! -Pazi! 213 00:26:14,400 --> 00:26:18,700 Ovo je bilo gusto. Za malo je Mercedes udario u kamion. 214 00:26:18,800 --> 00:26:21,600 Jeli se šta desilo? -Ne, uspijeli su. 215 00:26:23,600 --> 00:26:25,000 Hvala Bogu! 216 00:26:25,529 --> 00:26:30,055 Šefice, nazvao je mehaničar koji je auto jutros popravio. 217 00:26:30,070 --> 00:26:35,070 Čini se da je pravi umjetnik. -Misli da zna zašto se auto nemože zaustaviti. 218 00:26:35,490 --> 00:26:39,000 A zna li kako to dovesti u red? -Nažalost ne! 219 00:26:39,670 --> 00:26:47,900 Slučajno je slomio držać regulatora gasa i sad permanentno daje puni gas. 220 00:26:48,150 --> 00:26:53,000 ...zbog ćega je kočnica pod opterečenjem spaljena. 221 00:26:53,490 --> 00:27:00,880 Krivi potez mehaničara, i nesretan slučaj i 4 ljudska života su u opasnosti. 222 00:27:01,100 --> 00:27:05,300 Za sve sam ja kriv. Zasro sam. 223 00:27:06,295 --> 00:27:11,000 U redu, Tommy je na terenu i javljat će se uživo, samo na radiu Koln 224 00:27:11,025 --> 00:27:17,150 o autu na A4 nad kojim nemaju kontrolu a ovdje imam odgovarajuću pjesmu 225 00:27:33,150 --> 00:27:40,000 Danas je dan premijera, ali većina vas će imati razumjevanja ako se potpuno posvetimo 226 00:27:40,025 --> 00:27:44,435 spašavanju pomahnitalog auta na A4 227 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 Šta se dešava? 228 00:27:57,650 --> 00:28:01,425 Gle zečića! Slatko, zar ne? 229 00:28:05,100 --> 00:28:06,692 Auto i dalje juri. 230 00:28:09,390 --> 00:28:14,500 Da stavimo kapicu? Nazdravlje. Lijepo. 231 00:28:22,140 --> 00:28:32,320 Conrad 4 Cobri 11 -Sluša Cobra 11. -Da pucamo u motor? -Nije baš dobra ideja, 232 00:28:32,330 --> 00:28:37,312 može doći do eksplozije. To mi je preopasno. -Jeste ga probali zakočiti? 233 00:28:37,320 --> 00:28:44,300 Lijepo od vas što želite pomoči, ali to je stroj od 200 KS i teži 2 tone vozimo 170km/h 234 00:28:44,310 --> 00:28:55,000 kako to zamišljate?! -Mogu ja to. -Pustite to, zar ste ludi!? 235 00:28:55,500 --> 00:29:02,200 Očito je policija odlučila ipak dijelovati. Vozilo želi prestiči Mercedesa. 236 00:29:10,000 --> 00:29:20,200 Što ste to smislili? -Nije mi jasno što vozać želi. -Neće uspijeti, opozovite tog idiota. 237 00:29:27,410 --> 00:29:30,700 Samo ravno u branik. 238 00:30:04,488 --> 00:30:12,437 Što je to trebalo biti? Kreteni. -Nisam... žao mi... -Čovječe imamo bebu u autu a 239 00:30:12,450 --> 00:30:19,600 vi nam šaljete budale. Kakvi ste vi to početnici? -Stvarno mi je žao, ali nisam ja kriv, 240 00:30:19,620 --> 00:30:22,773 rekao sam mu da ne ali me nije poslušao. 241 00:30:26,541 --> 00:30:31,450 Da, oboje imamo mobitel. Zovi mamu. Malo ćemo zakasniti. 242 00:30:31,900 --> 00:30:38,475 Taj zavoj se nemože proči sa 170. -Izletit će. -Moraju ići ravno, znači ovdje moraju sići 243 00:30:38,480 --> 00:30:43,405 i ovdje opet nazad. -Cesta još nije otvorena. -Još bolje, znači da je slobodna. 244 00:30:43,500 --> 00:30:49,350 Ali moraju onda kroz Aachen. To neće odobriti. -Nemaju drugog izbora. 245 00:30:51,450 --> 00:30:55,265 To nemogu odobriti. -Što ćemo onda? 246 00:30:55,900 --> 00:31:07,000 Putnici u vozilu su u opasnosti da, ali opasnost od auto koji sa 170 juri kroz grad je znatno veća. 247 00:31:08,750 --> 00:31:12,400 Auto svakako mora ostati na autocesti. 248 00:31:20,600 --> 00:31:28,770 Još uvijek nema naznake da auto usporava. Za nekoliko minuta stići će do opasnog zavoja. 249 00:31:32,529 --> 00:31:46,450 Još ste tu? -Da. -Recite kako se zovete! -Tom. A vi? -Semir Gerkhan. Krim policija sa autoceste. 250 00:31:47,840 --> 00:31:54,000 Ma da? -Čujte, stvarno mi je žao za maloprije, neće se ponoviti. 251 00:31:54,015 --> 00:31:57,815 Ma u redu je ali imamo drugi problem. Za otprilike 10 min dolazimo do zavoja... 252 00:31:57,820 --> 00:32:03,088 Weissweiler, znam. -Moramo hitno nešto smisliti. -Što je sa zavojem? 253 00:32:05,040 --> 00:32:08,113 Pri ovoj brzini ju nemožemo proći. 254 00:32:11,000 --> 00:32:13,644 Neće dobro proći. 255 00:32:16,225 --> 00:32:21,525 Zavoj na kojem su već mnogi vozaći izgubili svoje živote, a mnogi su od njih bili puno sporiji 256 00:32:21,530 --> 00:32:26,188 od našeg auta dolje. -Tommy, možeš li nam reči kakvo je stanje na zavoju? 257 00:32:26,247 --> 00:32:29,700 Poduzima li se što? Neće policija valjda samo bespomočno promatrati?! 258 00:32:30,143 --> 00:32:35,349 Izvidit ćemo situaciju. Javit ću se opet. -Hvala Tommy. 259 00:32:36,080 --> 00:32:40,180 Da, ali tad moramo kroz grad. -Pobrinut ćemo se da ulice budu slobodne. 260 00:32:40,750 --> 00:32:47,330 U redu šefice ali kamo ćemo ta cesta nikamo nevodi. -Vodi na Novi produžetak A46. 261 00:32:49,000 --> 00:32:51,530 U redu, razumijem. Prosljedit ću. 262 00:32:57,675 --> 00:33:01,970 Kako se zovete? -Susanne. -Susanne, moramo zamijeniti mjesta. 263 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Što? Sad? -U vožnji? Zar ste poludijeli? 264 00:33:09,000 --> 00:33:17,500 Molim vas. -Ne, ludi ste. -Mir. 265 00:33:20,000 --> 00:33:25,977 Da? -Što to radite. -Ništa. Zavoj Semire, nemožemo ga proći. 266 00:33:26,375 --> 00:33:29,853 I nemorate. Smislili smo nešto. 267 00:33:30,850 --> 00:33:36,100 Kako saznajemo, vozilo bi trebalo prije zavoja napustiti autocestu. 268 00:33:36,300 --> 00:33:42,311 Što znači da mora proći kroz Aachen. Molimo vozaće da izbjegavaju Europaring u Aachenu 269 00:33:42,315 --> 00:33:44,734 ili ga napustiti. Ponavljam.... 270 00:33:46,790 --> 00:33:52,565 Molim?! Tko je to naložio? -Inspektorica Engelhadt iz policije s autoceste. 271 00:33:53,070 --> 00:34:00,250 Što si ta žena umišlja? Dao sam jasne upute. -Kaže da će auto svako sići sa autoceste. 272 00:34:02,250 --> 00:34:07,085 Neću ih pustiti u Aachen. Moramo auto zaustaviti prije. 273 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 Pripremite sve potrebno. 274 00:34:29,900 --> 00:34:39,390 Kuda moramo? -Samo ravno i ostanite lijevo zavoj je desni. Ništa nam se nemože desiti. 275 00:34:39,400 --> 00:34:44,146 Autocesta završava. -Završava? Samo tako završava? I tad? -Vidjet ćemo. 276 00:34:46,018 --> 00:34:49,500 Još 3 km. Samo ostanite lijevo i ništa nam se nemože desiti. 277 00:34:49,855 --> 00:34:53,849 Trenutno nemožemo prepoznati kako policija želi zaustaviti auto. 278 00:34:54,100 --> 00:35:01,524 Izgleda da su službenici na cestu postavili burad napunjenu vodom, no upitno je dali će to uspijeti 279 00:35:01,530 --> 00:35:05,735 zaustaviti auto težak 2 tone 280 00:35:05,950 --> 00:35:10,500 Neznam što odgovorni poduzimaju... 281 00:35:18,763 --> 00:35:23,850 Nežele auto pustiti u grad. -Molim? 282 00:35:34,450 --> 00:35:40,125 Rekao sam vam viša inspektorice, auto se svakako mora zaustaviti. -Ali kako, kvragu? 283 00:35:40,400 --> 00:35:47,770 Znate da nemože kočiti, nemože ostati na autocesti. -Znam, i zbog toga smo poduzeli 284 00:35:47,800 --> 00:35:52,871 određene mjere. -Taj će auto proći kroz taj grad, dakle uklonite barijeru. 285 00:35:53,150 --> 00:35:55,423 Moramo, i hočemo ga zaustaviti. 286 00:35:56,300 --> 00:36:02,410 Od ćega je ta prokleta barijera? -Burad napunjena vodom. Naši su stručnjaci procjenili, 287 00:36:02,450 --> 00:36:08,490 da kartonske kutije nebi zaustavile vozilo. Moramo ga tako oštetiti, da nemože dalje. 288 00:36:09,800 --> 00:36:15,638 Sa najmanjim mogućim rizikom za putnike. -Najmanji rizik je ako autu dozvolite da prođe 289 00:36:15,650 --> 00:36:23,012 kroz grad. -Taj rizik mi je prevelik! Voze se u teškom i sigurnom autu imaju poštenu šansu. 290 00:36:25,500 --> 00:36:27,920 Centrala cobri 11. -Sluša Cobra 11. 291 00:36:28,800 --> 00:36:32,080 Zakročili su put, nedozvoljavaju prolaz kroz grad. 292 00:36:33,500 --> 00:36:40,330 Nerazumijem! Zašto? Postavili su barijeru. -Barijeru? 293 00:36:40,678 --> 00:36:46,763 Šefice tu su troje ljudi i beba. Što da radim? Da gledam kako ce udariti u barijeru? 294 00:36:46,900 --> 00:36:50,724 Sve sam pokušala. Više nemogu. -Vi možda ne, ali ja mogu. 295 00:36:58,287 --> 00:36:59,500 Zašto nas obilazi? 296 00:37:01,782 --> 00:37:03,700 Što kani? 297 00:37:04,900 --> 00:37:07,170 Zašto ga je pretekao? 298 00:37:07,700 --> 00:37:09,769 Ne radi gluposti, samo neradi gluposti! 299 00:37:17,379 --> 00:37:21,863 Zapriječili su nam put. -Vežite se! Oslobodit će nam put. 300 00:37:22,873 --> 00:37:25,700 Što kani? Juri ispred njih na barijeru. 301 00:37:30,000 --> 00:37:32,818 Juri izravno na prepreku. Što kani? 302 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 Ne, to nije luđak, ovaj točno zna što radi. Vragolan. 303 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 policajci skaču u stranu, vatrogasci trče, 304 00:37:56,583 --> 00:37:59,590 Radi prolaz kroz barijeru. 305 00:38:06,800 --> 00:38:08,573 Prati točno njegov trag. 306 00:38:09,351 --> 00:38:13,800 Dali je dovoljno velika za Mercedes? -Nemogu ja to. 307 00:38:15,850 --> 00:38:20,700 Uspijevaju. Uspijeli su! Prošli su. 308 00:38:23,690 --> 00:38:27,500 Dobro si to obavio. -Ludnica. 309 00:38:29,000 --> 00:38:36,840 Bilo je gusto. Očito policija nije složna kako bi zaustavila vozilo. 310 00:38:42,395 --> 00:38:47,900 Izgleda da je BMW spasio život putnicima u Mercedesu. 311 00:38:50,100 --> 00:38:56,726 Semire, čuješ li me? -Da -Što je ovo, zar nas žele ubiti? Neka nas odmah upucaju. 312 00:38:56,800 --> 00:39:01,345 Nisam znao za ovo, stvarno mi je žao. -Tko je smislio takvu glupost? 313 00:39:01,500 --> 00:39:05,400 Neznam tko tako nešto smisli. -Čoviječe! 314 00:39:07,813 --> 00:39:12,197 Tko je taj luđak? Osobno ćete odgovarati za sve što napravi. 315 00:39:12,450 --> 00:39:19,100 Taj luđak je upravo spasio život četvero ljudi, za čiju smrit bi vi osobno bili odgovorni. 316 00:39:19,150 --> 00:39:24,890 Slušajte, neznam tko vas je postavio na taj položaj , ali pobrinut ću se da ostanete bez njega. 317 00:39:24,900 --> 00:39:32,000 Slušajte vi mene! Kada sve ovo prođe, radite samnom što hoćete, 318 00:39:32,050 --> 00:39:39,170 ali dok vi uživate u svojoj moči, auto juri 160km/h prema glavnoj ulici Aachena. 319 00:39:39,200 --> 00:39:42,765 Dakle, oslobodite put, inače će te imati katasrofu. 320 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Hajde, nemojte tu stojati! 321 00:39:54,131 --> 00:39:57,100 Semir, čuješ me? -Da!? 322 00:39:57,365 --> 00:40:03,650 Oprosti, ali odlično si ono izveo. Iako sam naš prvi dan drukčije zamišljao. 323 00:40:04,150 --> 00:40:06,600 Zašto? -Partneru! 324 00:40:08,290 --> 00:40:11,975 Tom? Ti si Tom Kranich? 325 00:40:14,600 --> 00:40:16,300 Nemogu vjerovati. 326 00:40:16,563 --> 00:40:22,279 Dva sata. -Što je za dva sata? -Novi kolega već dva sata kasni. 327 00:40:23,000 --> 00:40:30,800 Vjerojatno je naslutio što će se danas dešavati. -Baš me zanima, kakav će izgovor imati. 328 00:40:30,850 --> 00:40:32,455 Novi kolega! -Da? 329 00:40:35,396 --> 00:40:36,455 Što s njim? 330 00:40:36,908 --> 00:40:43,300 U autu je. -U kojem autu? -U Mercedesu, Semir mi je upravo javio. 331 00:40:43,915 --> 00:40:45,946 Dobar izgovor. 332 00:41:20,686 --> 00:41:24,458 Ako nakon ovoga ne ostanete bez vozaćke! 333 00:41:28,053 --> 00:41:35,490 Molimo sve da ostanu na svojim stranama. Ni u kom slučaju neprelazite cestu! 334 00:41:44,647 --> 00:41:47,735 ...moram reći da je policija obavila izvrstan posao. 335 00:41:51,068 --> 00:41:53,348 Građani slijede upute policije. 336 00:42:10,977 --> 00:42:19,000 Što čekaš? Mušterija već čeka. Kreni konačno! 337 00:43:06,212 --> 00:43:07,435 Semire, čujete me? 338 00:43:10,892 --> 00:43:15,545 Upravo smo dobili informaciju. Znamo tko se nalazi u vozilu. 339 00:43:15,900 --> 00:43:23,294 Vlasnica je Susanne Kofler a snjom su njena jednoipol godišnja nečakinja, 340 00:43:23,315 --> 00:43:27,315 te dva muškarca o kojima neznamo ništa, osim da je jedan policajac. 341 00:43:28,201 --> 00:43:32,418 Semire? -Da šefice, živ sam, ali bilo je gusto. 342 00:43:34,330 --> 00:43:40,460 Hvala Bogu. Ostali? - I oni. Recite,možemo li na autocestu, ili je i tamo barijera? 343 00:43:40,500 --> 00:43:46,171 Ništa nisam mogla. -Znam šefice, ali možemo li na novu autocestu ili ne? 344 00:43:47,380 --> 00:43:48,555 Postoji problem. 345 00:43:50,300 --> 00:43:57,877 Kakav problem? -Cesta vodi preko stare industrijske ceste i nije posve gotova. 346 00:44:17,069 --> 00:44:18,569 Čuješ me, Tom? 347 00:44:30,985 --> 00:44:36,600 Kako ćemo dalje? -Cesta je slobodna, nebi trebalo biti problema. 348 00:44:39,599 --> 00:44:44,040 Što je s mojim dijetetom? -Majka bebe. -Malena je dobro. 349 00:44:44,300 --> 00:44:45,505 Što ćete poduzeti? 350 00:44:46,095 --> 00:44:51,100 Dat ćemo sve od sebe. Izvući čemo malenu živu i zdravu, obečavam vam. 351 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 Veza se prekinula. -Semir kaže da je izgubio kontakt. 352 00:45:16,300 --> 00:45:20,500 Pitajte kolegu kako dalje, ionako cijelo vrijeme blica. 353 00:45:20,946 --> 00:45:24,000 Zašto odmah nekažete? 354 00:45:26,600 --> 00:45:27,600 Što je sad? 355 00:45:33,662 --> 00:45:37,000 Što je? -Telefon ti je riknuo. 356 00:45:37,150 --> 00:45:41,375 Kako, bilo dosta na računu! -Imaš telefon za školarce? 357 00:45:41,400 --> 00:45:44,400 Na bonove? Imaš još koji bon? 358 00:45:44,500 --> 00:45:49,133 Ne. -Daj ovamo. Hitna služba, njih uvijek možeš nazvati. 359 00:45:53,409 --> 00:45:59,500 ...dio ceste još nije dovršen, no radnici su izgradili odskočnu rampu. 360 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 Stižu! 361 00:46:10,329 --> 00:46:13,000 Neću to moči... 362 00:46:22,050 --> 00:46:24,646 Drž'te volan Susanne! 363 00:46:30,500 --> 00:46:31,361 Ludnica! 364 00:46:32,400 --> 00:46:35,700 Samo čvrsto Susanne. 365 00:46:38,150 --> 00:46:41,000 Sve je u redu! 366 00:46:41,496 --> 00:46:47,259 Ali sad me moraš pustiti za volan. 367 00:46:47,600 --> 00:46:49,100 Uspijet ćemo! 368 00:47:03,660 --> 00:47:06,754 Kako dalje? -Dobro je što za sada idu samo ravno. 369 00:47:07,130 --> 00:47:08,550 Da, ali ne zadugo. 370 00:47:09,139 --> 00:47:13,390 Možemo li barem nekako izvući bebu? Helikopterom ili nekako? 371 00:47:13,400 --> 00:47:16,165 Nemoguče, svaka dva kilometra dolazi nadvožnjak. 372 00:47:16,400 --> 00:47:22,475 Pri 170km/h u minuti prijeđu 2,5km dakle za 20 min bit će tu negdje. 373 00:47:22,515 --> 00:47:27,890 Ovaj put trba da postave tenkove. -To ćemo još vidjeti. 374 00:47:42,500 --> 00:47:45,000 Susanne, što da radim? 375 00:47:57,890 --> 00:48:00,200 Opet su na vezi! Spojili smo ih preko hitne službe! 376 00:48:00,250 --> 00:48:02,281 Zašto me nije izravno nazvao? 377 00:48:02,500 --> 00:48:08,300 Novi kolega nema vlastiti mobitel, a kartica je prazna. 378 00:48:08,633 --> 00:48:11,800 Kupite mu novi bon, a možda i novi mobitel. 379 00:48:11,830 --> 00:48:15,215 Koliko goriva još imaju? -Trenutak, pitat ću. 380 00:48:16,050 --> 00:48:24,230 G. Kranich, čujete me? Koliko goriva imate još? -Još nismo na rezervi. 381 00:48:26,110 --> 00:48:30,640 Još uvijek previše, neće stati prije Heinzberga. 382 00:48:30,910 --> 00:48:36,940 Hoće li nas pustiti u grad? -Pa, da, još nisam ćula ništa suprotno. 383 00:48:37,655 --> 00:48:39,573 Ali... -Što ali? 384 00:48:40,480 --> 00:48:42,511 Šefice, ćuo sam ali. 385 00:48:43,345 --> 00:48:48,160 Prije grada je pomični most. -Poznajem taj most. U čemu je problem? 386 00:48:48,415 --> 00:48:54,735 Dignut je. -Onda neka ga spuste, nije to tako teško. 387 00:48:55,000 --> 00:49:00,230 Ne, ali komplicirano. Objasnit ću vam. -I što ćemo sada? 388 00:49:05,370 --> 00:49:11,161 Nakon dugih pregovora šef pokrajine odlučio je dozvoliti prolaz kroz grad. 389 00:49:12,270 --> 00:49:17,500 No put vodi preko pomičnog mosta, koji zbog tehničkih problema nemože biti spušten. 390 00:49:17,550 --> 00:49:21,645 i nije za očekivati da će proraditi prije negoli do njega stigne vozilo. 391 00:49:28,495 --> 00:49:37,359 Poznajem taj most. 20 godina ide gore dolje i nikad nije bio u kvaru. Žele da sletimo u vodu. 392 00:49:37,589 --> 00:49:45,350 U kontaktu sam s šefom pokrajine. -Da, a oni procjenjuju zašto je četvero ljudi u autu... 393 00:49:45,400 --> 00:49:51,075 Možete li ikako doći do instalacije? -Ne, ovo je Merđo, poznajem taj auto. 394 00:49:51,395 --> 00:49:56,539 Sama ploča s instrumentima pričvrščena je milijunima vijaka, a nemam ni džepni nožić. 395 00:49:57,500 --> 00:50:00,870 Sjedim na rezervoaru, a nemogu ništa poduzeti. Mogu do dovoda goriva, 396 00:50:00,900 --> 00:50:03,265 ali samo izvana. 397 00:50:07,944 --> 00:50:12,337 Kranich? -Javit ću se. -Što namjeravate? 398 00:50:13,659 --> 00:50:17,535 Što ćete sad? -Moram izvana do motora. -To je ludost. 399 00:50:19,955 --> 00:50:23,900 Bonrath Herzberger letite odmah do tog mosta i vidite u ćemu je problem, 400 00:50:23,920 --> 00:50:29,137 i pobrinite se da to dotjeraju u red. -Helikopterom? O ne! 401 00:50:29,714 --> 00:50:33,791 Ima li kakvih nejasnoća? -Ne, već smo otišli. Hajde! 402 00:50:36,100 --> 00:50:41,298 Susanne pazi, ovo je ručka za haubu. -To je ludo. -Imaš bolju ideju? 403 00:50:41,310 --> 00:50:45,216 Ima pomočnu kukicu. -Koja neče izdržati pri 170 km/h. 404 00:50:45,645 --> 00:50:50,181 Što je? -Nisam nikad letio. -Ništa strašno. 405 00:50:50,400 --> 00:50:57,930 Zavrti mi se i kad mijenjam žarulju. -Samo zažmiri. -Vrlo duhovito. 406 00:51:16,127 --> 00:51:21,745 Kad iskoči, privremeno nečeš vidjeti, ali samo vozi pravo i sve će biti u redu. Jasno? 407 00:51:32,033 --> 00:51:33,209 Povuci! 408 00:51:40,474 --> 00:51:47,909 Ludi ste? -Iskočila je hauba, najbolje što im se može desiti je da otkaže motor. 409 00:51:51,428 --> 00:51:55,200 Poklopac motora spektakularno preljeće iznad Mercedesa. 410 00:51:55,250 --> 00:51:58,725 ali auto i dalje juri. Čini se da je s motorom sve u redu. 411 00:52:04,175 --> 00:52:05,700 Vidimo se! 412 00:52:10,649 --> 00:52:12,764 Suvozać izlazi kroz šiber. 413 00:52:16,200 --> 00:52:19,146 Sjajno, samo ti izađi. 414 00:52:21,607 --> 00:52:23,614 Ide do motora. 415 00:52:36,003 --> 00:52:37,528 To je ludost. 416 00:52:39,895 --> 00:52:44,554 Nevjerojatno, ovo se neviđa ni u akcijskim filmovima. 417 00:52:55,262 --> 00:53:02,653 Uspijet će. Ne, gubi ravnotežu. Bože! Uspjeva ze uhvatiti za krov. 418 00:53:03,670 --> 00:53:05,935 Ozljeđen je, krvari iz ruke. 419 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Na krovu! 420 00:53:10,127 --> 00:53:18,285 Gore je! -Čekaj. Pomći ću ti. -Vijori kao zastava na krovu Mercedesa. 421 00:53:30,870 --> 00:53:37,250 Zar ste poludjeli? -Uvukli su ga u auto. 422 00:53:40,000 --> 00:53:43,907 Krvari. -Gdje? -Na ruci. Gadno ju je poderao. 423 00:53:46,841 --> 00:53:49,962 Onesvjestio se. Što da radim? -Moraš zaustaviti krvarenje. 424 00:53:50,000 --> 00:53:55,400 Nemogu vidjeti krv. -Moraš, inače će iskrvariti. -Nemogu. 425 00:53:55,415 --> 00:53:58,077 Stavi nešto na ranu. -Ali što? 426 00:54:03,978 --> 00:54:09,730 Pelena iz torbe. Samo pritisni, i čvrsto zaveži. 427 00:54:09,750 --> 00:54:14,190 Sa ćim da svežem? -Imaš kravatu oko vrata. 428 00:54:14,200 --> 00:54:18,200 Sranje, ova mora nikako da prestane. 429 00:54:18,350 --> 00:54:23,550 Smiri se, možeš ti to. -Da, u redu, jesam. 430 00:54:23,921 --> 00:54:25,000 Imam ga. 431 00:54:25,233 --> 00:54:28,700 Čuje li me netko u autu? 432 00:54:30,369 --> 00:54:32,500 Zaustavio sam krvarenje! 433 00:54:37,986 --> 00:54:41,250 Tko je to? -Policija. Vi ste suvozać? 434 00:54:41,277 --> 00:54:45,971 Da. -Što se desilo? Što je s Kranichom? -Krvari, ali sad je u redu. 435 00:54:46,080 --> 00:54:49,115 Što da radimo? Što je s tim mostom? 436 00:54:50,600 --> 00:54:52,969 Radimo na tome. 437 00:55:01,990 --> 00:55:07,475 Nerazumijem kako se tako visok tip kao ti boji visine 438 00:55:08,680 --> 00:55:11,884 Već kod ustajanja bi ti se trebalo zavrtiti u glavi. 439 00:55:12,450 --> 00:55:17,141 Ja nerazumijem, kako tako debeli tip kao ti uopče stane u ovu kantu. 440 00:55:17,421 --> 00:55:20,164 Čudo da smo uopće poletjeli. 441 00:55:22,974 --> 00:55:24,665 E pa ja rado jedem. 442 00:55:25,257 --> 00:55:27,978 Da ti kažem što sam doručkovao? 443 00:55:29,378 --> 00:55:34,000 Dakle, prvo sam kola... 444 00:55:35,422 --> 00:55:38,093 Platit ćeš mi ovo. 445 00:55:39,863 --> 00:55:42,840 Stani, jedan želi izaći. 446 00:56:20,300 --> 00:56:21,800 Dobar dan. 447 00:56:22,285 --> 00:56:27,800 Možete mi reći što vi ovdje radite? Trebali bi popraviti most. 448 00:56:27,815 --> 00:56:31,800 Gdje su mehaničari? Mislio sam da se most popravlja. -Most nije u kvaru! 449 00:56:31,815 --> 00:56:34,215 Molim? -Zabranili su spuštanje. 450 00:56:34,444 --> 00:56:37,961 Što mislite, tko ste? Gospodar života i smrti? 451 00:56:38,640 --> 00:56:44,450 Spustite taj most! -Žalim, ali u kvaru je. 452 00:56:45,400 --> 00:56:50,000 Kvar se ispituje. No bojim se da nema vremena. 453 00:56:50,200 --> 00:56:56,530 Mogla bih ga ubiti. -Briga me tko vam je što zabranio, smjesta spustite most. 454 00:56:58,390 --> 00:57:04,390 Nemogu to. -Koji gumbi? Spustite taj most. Vi štrikate, a radi se o ljudskim životima. 455 00:57:04,400 --> 00:57:08,550 Mićite prste, zabranjeno je spustiti most. 456 00:57:12,375 --> 00:57:17,076 ...navodno je most u kvaru, ali mi i naši slušatelji u to nevjerujemo. 457 00:57:17,455 --> 00:57:19,768 Netko očito kupuje vrijeme. 458 00:57:20,774 --> 00:57:22,290 Sranje. 459 00:57:25,100 --> 00:57:27,220 Žele nas ubiti, pustiti da se utopimo. 460 00:57:27,225 --> 00:57:34,654 Možemo se samo nadati i iščekivati. Šef pokraine se osobno uključio, 461 00:57:34,700 --> 00:57:42,075 i poručio da će učiniti sve što je moguče. Osim toga spremni su spasitelji za izvlačenje. 462 00:57:45,707 --> 00:57:50,380 Andrea, spojite me sa ministrom. -Da. 463 00:57:50,897 --> 00:57:52,900 Ali mislim da je u SAD-u. 464 00:57:53,000 --> 00:57:56,206 Kako god, uspjet ćete. 465 00:58:01,441 --> 00:58:03,334 Nešto sam propustio? -Kako si? 466 00:58:04,481 --> 00:58:06,779 Ovo me neće ubiti. 467 00:58:07,350 --> 00:58:09,350 Gdje smo? -Idemo prema Heinzbergu. 468 00:58:12,750 --> 00:58:17,279 Semir je još tu. Sve po starom. -Ni on nam sad nemože pomoći. 469 00:58:18,200 --> 00:58:22,500 Zašto? -Ne žele spustiti most, past ćemo u vodu. 470 00:58:23,380 --> 00:58:26,926 Naše misli su uz četvero ljudi iz auta. 471 00:58:27,782 --> 00:58:33,977 Mi to nemožemo. Što? Ali kako, uperenim pištoljem? 472 00:58:35,639 --> 00:58:38,900 To recite šefu pokrajine. 473 00:58:48,544 --> 00:58:52,034 Što sad? -Rade na tome. 474 00:58:56,942 --> 00:58:58,534 Imaš telefon? -Da. 475 00:58:59,275 --> 00:59:01,625 Jesi na vezi? -Da. 476 00:59:03,390 --> 00:59:06,222 Gđo. Engelhardt? -Kranich, brinuli smo se. 477 00:59:06,802 --> 00:59:10,250 Nećete me se tako brzo riješiti. Što je s tim mostom? 478 00:59:11,300 --> 00:59:15,203 Prebaci. -Morate mu reći. 479 00:59:16,693 --> 00:59:18,851 Sve u redu, nebrinite se. 480 00:59:19,350 --> 00:59:24,033 I mi slušamo radio. Što kane sa nama? 481 00:59:24,773 --> 00:59:30,320 Nežele da prođete kroz grad. -Žele nas ubiti? Ovo neradimo iz šale. 482 00:59:30,700 --> 00:59:34,164 Brusseler je tvrdoglav, već je jednom pokušao sprijećit da prođete kroz grad, 483 00:59:34,200 --> 00:59:38,718 sad misli da vas može zaustaviti. Želi da padnete u vodu. 484 00:59:40,051 --> 00:59:42,067 Sve su pripremili. 485 00:59:58,213 --> 01:00:04,541 U redu, odrasli takav pad mogu preživjeti, ali beba?! 486 01:00:05,177 --> 01:00:07,298 Što vam je s mobitelom, stalno zuji? 487 01:00:09,174 --> 01:00:14,344 Baterija će krepati. Recite možete li me spojiti sa Semirom? 488 01:00:15,320 --> 01:00:16,837 Uspjet ću. 489 01:00:24,049 --> 01:00:30,034 Ja sam. -Jesi u redu? -Da. Znaš za most? 490 01:00:30,300 --> 01:00:36,078 Da, ali otkud...ah zbog radia. Što ti je s mobitelom? 491 01:00:36,296 --> 01:00:42,149 Krepat će, nečemo još dugo biti na vezi. Čuj, Semire moramo izvući bebu. 492 01:00:44,247 --> 01:00:48,569 Kako to zamišljaš? -Dodati ćemo ti je. 493 01:00:49,600 --> 01:00:52,320 Previše je vjetra, neće ići. 494 01:00:52,440 --> 01:00:59,393 Ići će! -Vozimo 160 km/h. -Bio sam vani, vjeruj mi. 495 01:01:01,820 --> 01:01:07,027 U redu, ali još nešto. Preuzmi volan, sa ženom je preopasno. 496 01:01:10,200 --> 01:01:16,500 Znam, -I Tom... 497 01:01:17,500 --> 01:01:19,952 Čuješ li me? 498 01:01:24,000 --> 01:01:29,450 Susanne, moraš me pustiti za volan. Znam da možeš. -Nemoguće Tom. 499 01:01:29,500 --> 01:01:34,863 Znam da možeš, dakle... -U redu. -Sudjeluj, i drži volan. 500 01:01:34,870 --> 01:01:41,650 Vi ste ludi. -Samo čvrsto drži. 501 01:01:46,917 --> 01:01:52,959 Nešto planiraju. Oba vozila voze jedan uz drugoga. 502 01:01:53,900 --> 01:01:56,000 Hajde k vragu! 503 01:02:01,057 --> 01:02:02,129 Sve u redu Susanne? 504 01:02:05,145 --> 01:02:07,528 To je ludost, neće uspjeti. -Imaš li drugi prijedlog? 505 01:02:07,550 --> 01:02:09,350 Nemam. -Onda začepi! 506 01:02:09,360 --> 01:02:13,518 Zašto da začepim? Ludost je pružiti dijete kroz prozor. 507 01:02:19,632 --> 01:02:22,440 Sad Susanne. -U redu. 508 01:02:23,799 --> 01:02:27,022 I kod Mercedesa se spustio stražnji prozor. 509 01:02:27,067 --> 01:02:30,878 Otvori prozor i pomozi joj. Dodajte Semiru. 510 01:02:36,812 --> 01:02:41,000 Požurite! Nije jednostavno kontrolirati auto pri ovoj brzini. 511 01:02:49,880 --> 01:02:53,051 Bože, to je beba. Neče valjda...? 512 01:02:53,780 --> 01:02:56,118 Što namjeravaju? Što rade s mojim dijetetom? 513 01:02:56,200 --> 01:03:01,127 Žele predati bebu pri vožnji iz jednog auta u drugi. 514 01:03:07,868 --> 01:03:13,472 Dijete je sad vani. Auta se približavaju. 515 01:03:17,166 --> 01:03:20,394 Semire, čujete li me? 516 01:03:21,050 --> 01:03:25,036 Zgrabi i pomozi joj! -Držim je k vragu. 517 01:03:28,175 --> 01:03:31,062 Moraš ju višlje dići. 518 01:03:31,660 --> 01:03:32,954 Nemogu. 519 01:03:38,321 --> 01:03:39,379 Možete? 520 01:03:40,687 --> 01:03:43,259 Priđi bliže. 521 01:04:13,396 --> 01:04:18,135 Sranje! -Nisu uspjeli. -Vratite ju unutra. 522 01:04:24,988 --> 01:04:31,259 Dođi, uskoro ćeš biti kod mame. Tako mi je žao. Sve je u redu. 523 01:04:38,305 --> 01:04:41,757 Želim smjesta svom dijetetu. -Znam gdje je ministar, 524 01:04:41,800 --> 01:04:46,287 ali me nežele spojiti. -Pokušavajte dalje, uspjet ćete već. 525 01:04:47,380 --> 01:04:50,771 Trebam helikopter -U redu. -Što stojite, na posao. 526 01:04:50,800 --> 01:04:55,703 Dođite. Sama ću spustiti prokleti most ako bude trebalo. 527 01:04:59,288 --> 01:05:04,628 Šefice, žao mi je zabrljao sam. Trebao sam prije zgrabiti. 528 01:05:05,912 --> 01:05:10,840 Semire, prestani! Učinio si sve što si mogao. 529 01:05:10,850 --> 01:05:13,061 Gdje je šefica? 530 01:05:31,209 --> 01:05:34,534 Andrea, moramo nakako izvuči bebu. 531 01:05:35,172 --> 01:05:37,753 Da, ali kako? Sve ste pokušali. 532 01:05:38,670 --> 01:05:45,929 Da smo prije znali, mogli smo pokušati iz zraka, za 8 min ste na mostu. Sve i da sad pošaljemo 533 01:05:45,950 --> 01:05:51,343 helikopter nebi stigli... -Trenutak. Ovdje su dva helikoptera. Čiji su? 534 01:05:52,070 --> 01:05:55,636 Naravno. Helikopter od televizije. 535 01:05:56,150 --> 01:06:00,269 Moramo im javiti. Neznaju što namjeravamo. 536 01:06:01,612 --> 01:06:05,000 Možeš li im ikako privuči pozornost? 537 01:06:05,438 --> 01:06:07,037 Pokušat ću. 538 01:06:08,309 --> 01:06:10,309 Semir nam blica. 539 01:06:18,053 --> 01:06:25,280 Spusti prozor! -Što hoće? -Neznam, možda se dosjetio nečega. 540 01:06:25,724 --> 01:06:27,616 Gore je helikopter. 541 01:06:28,340 --> 01:06:35,778 Što je gore? -Možda misli na krov. Da netko izađe na krov? 542 01:06:35,964 --> 01:06:40,300 Tko, ja? Nedolazi u obzir. -Bebu ćemo izvući helikopterom. 543 01:06:40,352 --> 01:06:45,577 Misli na bebu. -Misli da bebu damo kroz krovni otvor. 544 01:06:46,679 --> 01:06:50,210 Nikako! -Nema smisla Andrea, nerazumiju što želim. 545 01:06:50,600 --> 01:06:55,097 Pokušavaj dalje! -Nema smisla, trebam izravnu vezu s njima. 546 01:06:58,329 --> 01:07:05,188 Most je još podignut, i upravo tamo će se ova vožnja uskoro završiti. 547 01:07:06,686 --> 01:07:09,354 Radio, pa slušaju radio. 548 01:07:11,217 --> 01:07:20,885 Hvala. Policija nam je upravo javila kako žele helikopterom kolega sa televizije 549 01:07:20,900 --> 01:07:27,441 izbaviti dijete iz vozila, no izgubili su vezu sa autom. Ali znamo da slušaju 550 01:07:27,450 --> 01:07:31,782 Radio Koln. Čujete li me? 551 01:07:33,194 --> 01:07:37,624 Vi dolje u autu! Dajte policiji znak ako me čujete! 552 01:07:38,150 --> 01:07:42,054 Kazaljka goriva. -Spremnik je prazan. 553 01:07:42,431 --> 01:07:45,487 Zašto se onda još vozimo? -Na rezervi smo. 554 01:07:46,638 --> 01:07:51,315 Upravo se upalila. -Dakle imamo goriva do mosta. 555 01:07:52,200 --> 01:07:56,333 Tommy, kako izgleda? -Još nema reakcije Frede. 556 01:08:01,504 --> 01:08:05,537 Mi? Ozbiljno? 557 01:08:08,456 --> 01:08:14,109 Žele da mi izvućemo dijete iz auta. -Nismo opremljeni za to. 558 01:08:15,550 --> 01:08:18,256 Ali imamo uže za snimke iz zraka. 559 01:08:19,017 --> 01:08:25,347 Susanne, Tom i Ed u autu... -Zovu nas. -...dajte nam znak, imamo važnu obavijest. 560 01:08:28,052 --> 01:08:33,800 Susanne, Tom i Ed. K vragu dajte nam znak imamo vam nešto važno za reći. 561 01:08:34,912 --> 01:08:38,269 Blicaju. Fred čuju nas. 562 01:08:39,921 --> 01:08:45,664 To je nova vrsta radia, interaktivan i mobilan. Slušajte vas troje! 563 01:08:46,127 --> 01:08:50,129 Spustit će vam uže iz helikoptera. 564 01:09:12,013 --> 01:09:15,367 Izlazim! Čvrsto me drži Susanne. 565 01:09:22,711 --> 01:09:25,468 Suvozać pokušava zgrabiti uže. 566 01:09:31,600 --> 01:09:33,356 Previše je iza. 567 01:09:37,367 --> 01:09:39,882 Nazad! -Nek se vrati unazad! 568 01:09:40,602 --> 01:09:45,344 Molim? Ministar? Odlično, znala sam da ćete uspjeti. 569 01:09:47,612 --> 01:09:51,625 Nazvat ću ga odavde. -Nazad! 570 01:09:55,160 --> 01:09:56,733 Imaš? 571 01:10:05,390 --> 01:10:14,262 G. ministre? Trebam vašu odluku. Ne, molim vas saslušajte me. 572 01:10:19,665 --> 01:10:21,346 Popusti! 573 01:10:26,132 --> 01:10:30,154 Spusti se da uže popusti! 574 01:10:43,544 --> 01:10:53,059 Beba je vani. Ali što je to? Bože, prikvačili su dijete skupa sa sjedalicom. 575 01:10:54,365 --> 01:10:58,600 Nevjerojatno, beba lebdi između auta i helikoptera. 576 01:10:58,642 --> 01:11:00,617 Njiše se tamo amo. 577 01:11:04,552 --> 01:11:06,490 Sjajno, konačno je nešto uspijelo. 578 01:11:07,126 --> 01:11:10,488 Makni kameru i pomozi mi! 579 01:11:13,376 --> 01:11:17,341 O Bože, most. Pilot nije vidio most. 580 01:11:22,629 --> 01:11:24,443 Diži se! 581 01:11:29,292 --> 01:11:33,445 Dijete se njiše ispod mosta 582 01:11:41,965 --> 01:11:43,286 O Bože. 583 01:11:45,486 --> 01:11:49,442 Semir je. Što je s dijetetom? 584 01:11:49,800 --> 01:11:56,789 Dijete je na sigurnome. 585 01:11:58,421 --> 01:12:04,137 O Bože. -U redu je. 586 01:12:09,499 --> 01:12:10,779 Da, i? 587 01:12:26,500 --> 01:12:28,848 Ovo je vaša obitelj? 588 01:12:31,070 --> 01:12:36,388 Da. -Ljudi iz tog auta također imaju obitelj. Nekoga tko ih kod kuće čeka. 589 01:12:37,339 --> 01:12:41,201 Želite li biti odgovorni što će možda zauvijek čekati? 590 01:12:41,403 --> 01:12:46,936 Ovdje se neradi o ispunjenju dužnosti, jer se neki političar želi proslaviti. 591 01:12:47,189 --> 01:12:54,189 Radi se o tri ljudska života, kojima je ovo posljednja prilika. Učinite ispravnu stvar. 592 01:12:54,353 --> 01:12:56,498 Molim vas! 593 01:13:14,478 --> 01:13:20,196 Čuvar mosta Bonrath. Baš dobro, hvala vam. 594 01:13:20,300 --> 01:13:24,057 Šef pokrajine je upravo odobrio spuštanje mosta. 595 01:13:25,148 --> 01:13:29,305 Kako je to hrabar i osječajan čovijek. 596 01:13:31,778 --> 01:13:35,777 Gerkhane, imam dvije vijesti, dobru i lošu. Koju želite prvu? 597 01:13:35,800 --> 01:13:39,468 Dobra bi nam dobro došla. -Spustit će most. 598 01:13:40,595 --> 01:13:53,264 A loša? -Trebaju 3,5 min da se spusti. Ako sam dobro izračunala, vi ste tamo za tri. 599 01:14:01,250 --> 01:14:06,381 Pa ovo traje viječno. -Gdje je strojarnica? -Tu iza. 600 01:14:06,835 --> 01:14:09,290 Što ćeš tamo? -Dođi! 601 01:14:16,554 --> 01:14:20,028 Pogledaj, ovo je presporo! 602 01:14:23,686 --> 01:14:29,000 Nema smisla, dođi. -Da. -Idemo van odavde. 603 01:14:31,952 --> 01:14:34,777 Možete li ubrzati? -Ne, ovo je vrhunac. 604 01:14:41,216 --> 01:14:43,548 Što sad opet radi? 605 01:14:50,203 --> 01:14:54,000 Treba nam vremena, a on će nam ga dati. 606 01:15:00,790 --> 01:15:04,684 Što se desilo? -Izbio je osigurać. -Možete ga zamjeniti? 607 01:15:05,496 --> 01:15:07,561 Ne, motor se prvo mora ohladiti. 608 01:15:10,490 --> 01:15:11,717 Skoro su tu. 609 01:15:13,179 --> 01:15:17,255 Ovo je već pošlo po zlu. -Ali ovaj zna voziti. 610 01:15:17,900 --> 01:15:18,900 Nadam se. 611 01:15:35,801 --> 01:15:42,272 Dieter, čekaj. -Moći ćeš? -Onog tamo trebamo! 612 01:16:05,729 --> 01:16:09,800 Trebamo vaše vozilo. -Izlazi momće poslije ćemo ti sve objasniti. 613 01:16:11,300 --> 01:16:14,883 Dieter, ključ je desno, ovo nije Porsche. 614 01:16:22,145 --> 01:16:25,685 Glupiraš se? Kreni! 615 01:16:51,702 --> 01:16:54,827 Upali motor, inače hidraulika neradi. 616 01:17:06,057 --> 01:17:09,100 Semire, dobro je. Skloni se! 617 01:17:22,637 --> 01:17:24,981 Niže. -Da da da. 618 01:17:28,170 --> 01:17:29,500 Mora biti strmije. 619 01:17:33,191 --> 01:17:37,203 Jeli dovoljno? -Da, bit će u redu. 620 01:17:37,700 --> 01:17:39,500 Prokletstvo, stižu! 621 01:17:42,893 --> 01:17:46,928 Bonrath mići se! -Brišimo. 622 01:18:14,271 --> 01:18:17,190 Uspjeli smo. -Genijalno. 623 01:18:23,496 --> 01:18:28,655 Nevjerojatno što se dolje dešava. Ovo svijet još nije vidio. 624 01:18:36,828 --> 01:18:45,605 Molim!? Ministar. -Da!? 625 01:18:45,615 --> 01:18:53,104 Poštovani g. Brussler, na zahtijev za mirovinu zaboravite. Do kraja godine očekujem vašu ostavku. 626 01:18:59,000 --> 01:19:02,200 Krntija još vozi. -Nažalost. 627 01:19:03,964 --> 01:19:06,556 Čoviječe, dokle će. Već je 10 minuta na nuli. 628 01:19:07,205 --> 01:19:12,704 Već smo prešli 50 km sa rezervom. -50 km? Sranje. 629 01:19:26,500 --> 01:19:29,000 Jednom moraju ostati bez goriva! 630 01:19:33,000 --> 01:19:34,868 Zašto nestaju? 631 01:19:36,350 --> 01:19:38,100 E sad mi je dosta. 632 01:19:45,150 --> 01:19:46,711 Zar je poludio? 633 01:19:54,160 --> 01:19:59,590 Otvorite vrata! -Što? -Susanne otvori vrata. 634 01:20:04,184 --> 01:20:09,345 Ja ću iskočiti, a ti odmah zamnom. -Otvori. 635 01:20:33,000 --> 01:20:34,061 Prijeđi! 636 01:20:38,600 --> 01:20:39,806 Za njim! 637 01:21:02,412 --> 01:21:03,778 Skoči!!! 638 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Semire, pucaj u gume! 639 01:21:39,815 --> 01:21:41,500 Ovo mi je odnekud poznato. 640 01:21:42,005 --> 01:21:45,600 Lagano mi je dosta svega. 641 01:22:00,000 --> 01:22:06,500 Dobar dan, partneru. Malo kasnim, nešto mi je iskrsnulo. -Znam. 642 01:22:06,600 --> 01:22:09,047 Sve u redu kod vas? -Da, u redu je. 643 01:23:38,892 --> 01:23:44,465 ...presretna majka prima svoje dijete u ruke... 644 01:23:48,967 --> 01:23:51,617 Dođi Theo, dosta je za danas. 645 01:24:46,402 --> 01:24:53,286 Ipak je ova nevjerojatna avantura imala sretan kraj. Nema mrtvih, 646 01:24:53,550 --> 01:25:00,687 samo jedan putnik je ozljeđen. Najljepše je što su majka i dijete ponovno skupa. 647 01:25:01,165 --> 01:25:05,831 Sretni smo i ponosti što smo doprinjeli svemu. 648 01:25:09,024 --> 01:25:12,779 To bi bilo to! -Mislim da da. 649 01:25:18,306 --> 01:25:20,192 Sranje. -Što je? 650 01:25:20,350 --> 01:25:23,550 Zaboravi sam pitati što ima u kovčegu. -Zašto? Što je unutra? 651 01:25:23,656 --> 01:25:26,083 Pa baš zato što neznam. -Aha. 652 01:25:41,600 --> 01:25:44,770 Trebao bi promjeniti pelene. 653 01:25:49,509 --> 01:25:52,333 Zašto si se tako kasno sjetio otepsti vrata? 654 01:25:53,473 --> 01:25:55,000 Pa sve je dobro prošlo. 655 01:25:58,596 --> 01:26:02,800 Tipično. -Idemo nešto pojesti? 656 01:26:05,000 --> 01:26:10,000 prevod by joka0807 657 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 54439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.