Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,598 --> 00:00:32,965
¿Jas?
2
00:00:45,345 --> 00:00:47,680
Jasmine, ¿estás aquí?
3
00:01:12,372 --> 00:01:15,217
Tommy, Lamento dejarte así.
4
00:01:15,241 --> 00:01:17,353
Conociéndote,
5
00:01:17,377 --> 00:01:20,623
quieras respuestas,
pero créeme, es lo mejor.
6
00:01:20,647 --> 00:01:23,259
Hay cosas que no sabes.
7
00:01:23,283 --> 00:01:25,494
Siempre te recordaré con cariño.
8
00:01:25,518 --> 00:01:26,919
J.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,900
Inspirada en hechos reales
10
00:02:10,497 --> 00:02:13,599
¡Ashley, vayámonos!
Vas a llegar tarde.
11
00:02:16,236 --> 00:02:19,281
Por millonésima
vez, no en el suelo.
12
00:02:19,305 --> 00:02:20,740
Voy a romperme el cuello.
13
00:02:21,808 --> 00:02:23,619
Gracias. ¿Quieres panqueques?
14
00:02:23,643 --> 00:02:24,987
¿No tienen gluten?
15
00:02:25,011 --> 00:02:26,422
No lo tienen.
16
00:02:26,446 --> 00:02:28,557
Mamá, sabes que
ya no como gluten.
17
00:02:28,581 --> 00:02:30,826
-¿Desde cuándo?
-Desde que empezó Cami.
18
00:02:30,850 --> 00:02:32,695
Y ella dice que nunca
se ha sentido mejor.
19
00:02:32,719 --> 00:02:34,397
Te sientes bien.
20
00:02:34,421 --> 00:02:37,299
Ni siquiera sabía qué era el
gluten cuando tenía tu edad.
21
00:02:37,323 --> 00:02:39,502
Y mucho menos cómo evitarlo.
22
00:02:39,526 --> 00:02:41,694
Necesito un consenso.
23
00:02:42,629 --> 00:02:43,706
La roja.
24
00:02:43,730 --> 00:02:45,374
Roja.
25
00:02:45,398 --> 00:02:47,710
¿Y por qué necesitas
una corbata?
26
00:02:47,734 --> 00:02:49,545
Presentación.
27
00:02:49,569 --> 00:02:51,681
¿Conoces el nuevo
desarrollo junto al río?
28
00:02:51,705 --> 00:02:54,617
Hoy tengo que repasar todas
las funciones LEED con la placa.
29
00:02:54,641 --> 00:02:55,785
¿Llegarás tarde?
30
00:02:57,877 --> 00:03:01,390
Pero se suponía que hoy íbamos
a empezar a reunirnos con niñeras.
31
00:03:01,414 --> 00:03:03,025
Mañana, lo prometo.
32
00:03:03,049 --> 00:03:05,361
-Odio ese nombre.
-¿Qué nombre?
33
00:03:05,385 --> 00:03:07,630
- Nanny.
- ¿Qué preferirías?
34
00:03:07,654 --> 00:03:08,731
¿Niñera?
35
00:03:08,755 --> 00:03:10,466
Preferiría ninguna
de las dos cosas.
36
00:03:10,490 --> 00:03:11,867
No necesito que nadie me cuide.
37
00:03:11,891 --> 00:03:13,803
- Pronto cumpliré 14 años.
- Bueno.
38
00:03:13,827 --> 00:03:16,272
Y a las 14,
39
00:03:16,296 --> 00:03:18,441
¿te prepararás comidas?
¿Limpiarás tu habitación?
40
00:03:18,465 --> 00:03:20,776
¿Conducir en todas
tus actividades?
41
00:03:20,800 --> 00:03:22,411
Puedes hacer todo eso.
42
00:03:22,435 --> 00:03:23,879
Ashley, hablamos de esto.
43
00:03:23,903 --> 00:03:26,315
No después de que
vuelva a trabajar. Yo...
44
00:03:26,339 --> 00:03:28,708
No tienes idea de lo
ocupado que estaré.
45
00:03:29,776 --> 00:03:31,778
Hablando del diablo.
46
00:03:33,513 --> 00:03:35,358
Sarah Daniels.
47
00:03:35,382 --> 00:03:37,293
Oye, vamos a agarrar
algo en el camino.
48
00:03:37,317 --> 00:03:38,761
Te dejo en la escuela
de camino al trabajo.
49
00:03:38,785 --> 00:03:40,496
No, no. No, está bien.
50
00:03:40,520 --> 00:03:43,366
¿Por qué no me envías los
archivos por correo electrónico?
51
00:03:43,390 --> 00:03:46,469
Se lo agradezco,
pero quiero asegurarme
52
00:03:46,493 --> 00:03:48,695
de estar al día
antes de regresar.
53
00:03:51,331 --> 00:03:52,899
¿Hola?
54
00:03:55,402 --> 00:03:56,646
Hola, baby.
55
00:03:56,670 --> 00:03:58,748
-¿Cómo estuvo el trabajo?
- Estuvo bien.
56
00:03:58,772 --> 00:04:01,651
-¿La presentación fue bien?
-Mucho.
57
00:04:01,675 --> 00:04:04,887
Bien. ¿Te van a
escuchar esta vez?
58
00:04:04,911 --> 00:04:07,556
Sí. Si pueden encontrarlo
en el presupuesto.
59
00:04:07,580 --> 00:04:10,593
Siento como si me hubieran
estrangulado todo el día.
60
00:04:10,617 --> 00:04:13,720
-¿Dónde está nuestra hija?
-Hace los deberes.
61
00:04:14,688 --> 00:04:18,334
Cariño, no empiezas
hasta la próxima semana.
62
00:04:18,358 --> 00:04:20,693
Lo sé, pero...
63
00:04:21,494 --> 00:04:23,796
quiero estar a punto.
64
00:04:25,699 --> 00:04:27,810
No tienes que hacer esto sabes.
65
00:04:27,834 --> 00:04:29,845
Las cosas van muy
bien en el trabajo
66
00:04:29,869 --> 00:04:32,515
y personalmente, hemos hecho
algunas inversiones muy inteligentes.
67
00:04:32,539 --> 00:04:35,451
-¿Qué haces?
-Solo digo que quiero que seas feliz.
68
00:04:35,475 --> 00:04:37,553
No. Lo que estás diciendo es que
69
00:04:37,577 --> 00:04:39,912
no quieres que
vuelva a trabajar.
70
00:04:40,980 --> 00:04:43,182
Quiero que seas feliz.
71
00:04:44,684 --> 00:04:46,052
Mark.
72
00:04:47,420 --> 00:04:48,864
Discutimos esto.
73
00:04:48,888 --> 00:04:52,792
Han pasado casi
15 años. Estoy lista.
74
00:04:53,693 --> 00:04:55,137
Bueno.
75
00:04:55,161 --> 00:04:56,772
No sabes lo difícil
76
00:04:56,796 --> 00:05:00,710
que es para una mujer
volver después de tener hijos.
77
00:05:00,734 --> 00:05:04,771
Y especialmente
una mujer de mi edad.
78
00:05:05,572 --> 00:05:06,939
Lo sé.
79
00:05:08,575 --> 00:05:12,779
Entonces lo que necesito
ahora es su apoyo.
80
00:05:13,813 --> 00:05:15,181
Y lo tienes.
81
00:05:15,915 --> 00:05:17,650
Siempre.
82
00:05:18,485 --> 00:05:20,253
Gracias.
83
00:05:24,758 --> 00:05:26,869
¿Habrá un horario establecido?
84
00:05:26,893 --> 00:05:29,705
Porque los lunes y
miércoles tengo clase.
85
00:05:29,729 --> 00:05:32,174
Martes y jueves,
Trabajo en la cafetería.
86
00:05:32,198 --> 00:05:33,743
Y el viernes...
87
00:05:33,767 --> 00:05:35,745
el viernes es
prácticamente fin de semana.
88
00:05:35,769 --> 00:05:37,789
Y me gusta tener mis
fines de semana libres.
89
00:05:38,171 --> 00:05:40,883
Prácticamente yo mismo
crié a los niños Nelson.
90
00:05:40,907 --> 00:05:44,553
El niño tenía ocho años y las dos
niñas eran bebés cuando comencé.
91
00:05:44,577 --> 00:05:46,489
Luego trabajé con
la familia Boyle.
92
00:05:46,513 --> 00:05:48,524
Dos pares de gemelos.
93
00:05:48,548 --> 00:05:52,662
Ciertamente parece que
tienes mucha experiencia.
94
00:05:52,686 --> 00:05:55,498
Además de
referencias entusiastas,
95
00:05:55,522 --> 00:05:57,700
¿hay algo más que
debamos saber sobre ti?
96
00:05:57,724 --> 00:06:00,469
No tolero el ruido
ni el desorden.
97
00:06:00,493 --> 00:06:02,204
Detesto el desorden.
98
00:06:02,228 --> 00:06:04,640
Tengo una maestría
en psicología infantil
99
00:06:04,664 --> 00:06:06,676
con mención en
desarrollo adolescente.
100
00:06:06,700 --> 00:06:09,478
Estoy bien versado en
helicópteros, tiger mom,
101
00:06:09,502 --> 00:06:11,514
y estilos de
crianza en libertad.
102
00:06:11,538 --> 00:06:14,040
¿A qué filosofía te suscribes?
103
00:06:17,944 --> 00:06:20,513
Sabes, lo he estado
pensando mucho.
104
00:06:22,749 --> 00:06:24,951
Creo que somos
padres en libertad.
105
00:06:27,854 --> 00:06:29,932
¿Cuántos más?
106
00:06:29,956 --> 00:06:32,291
Sólo uno.
107
00:06:35,962 --> 00:06:38,507
¿Entonces te graduaste
de Harper State?
108
00:06:38,531 --> 00:06:41,010
Sí, señora. Licenciada
en psicología infantil.
109
00:06:41,034 --> 00:06:42,678
¿Y has sido niñera
desde entonces?
110
00:06:42,702 --> 00:06:45,081
Sí. Bien, Técnicamente
como niñera.
111
00:06:45,105 --> 00:06:47,550
No quiero tergiversarme.
112
00:06:47,574 --> 00:06:49,819
Pero cuidaste niños, ¿no?
113
00:06:49,843 --> 00:06:52,588
Dios mío. Sí. Y
cocinar y limpiar.
114
00:06:52,612 --> 00:06:54,590
Sólo quiero decir...
bueno, técnicamente,
115
00:06:54,614 --> 00:06:55,992
Creo que una niñera es alguien
116
00:06:56,016 --> 00:06:58,260
que cuida a bebés
y niños pequeños.
117
00:06:58,284 --> 00:07:02,064
Y lo hice durante años. Los vi crecer
hasta que tuvieron la edad de su hija.
118
00:07:02,088 --> 00:07:04,900
Por suerte, sus días
de pañales sucios
119
00:07:04,924 --> 00:07:06,736
y las siestas quedaron atrás.
120
00:07:06,760 --> 00:07:10,272
Cuando nació Ashley, Sarah
dejó su trabajo para cuidarla.
121
00:07:10,296 --> 00:07:12,575
Es una de las mejores
decisiones que hemos tomado.
122
00:07:12,599 --> 00:07:16,912
Sí. Pero ahora vuelvo a trabajar,
por eso estamos buscando a alguien.
123
00:07:16,936 --> 00:07:18,848
¿dónde vives, Jasmine?
124
00:07:18,872 --> 00:07:22,284
Solo estoy alquilando un
apartamento en la ciudad mes a mes.
125
00:07:22,308 --> 00:07:24,053
Esto es para un
puesto de niñera interna.
126
00:07:24,077 --> 00:07:25,655
Eso no será un problema. ¿Lo es?
127
00:07:25,679 --> 00:07:26,889
No, no.
128
00:07:26,913 --> 00:07:28,658
Nunca lo he hecho antes,
129
00:07:28,682 --> 00:07:30,693
pero estoy deseando que llegue.
130
00:07:30,717 --> 00:07:34,296
Eso es algo que espero hacer.
131
00:07:34,320 --> 00:07:35,998
Lo siento.
132
00:07:36,022 --> 00:07:38,000
No, no. Está bien,
cariño. ¿Qué pasa?
133
00:07:38,024 --> 00:07:39,935
Necesito ayuda.
134
00:07:39,959 --> 00:07:43,839
Bueno. Ashley, Conoce
a Jasmine Walker.
135
00:07:43,863 --> 00:07:46,542
¿Vas a ser la nueva niñera?
136
00:07:46,566 --> 00:07:48,311
Eso es lo que tus
padres estamos hablando.
137
00:07:48,335 --> 00:07:50,146
No parece que te
asustes fácilmente.
138
00:07:50,170 --> 00:07:52,315
Todavía no lo he hecho.
139
00:07:52,339 --> 00:07:53,816
¿En qué estás trabajando?
140
00:07:53,840 --> 00:07:56,319
Álgebra. Es imposible.
141
00:07:56,343 --> 00:07:57,753
No tiene por qué serlo.
142
00:07:57,777 --> 00:07:59,689
Si lo deseas, estaré
feliz de poder ayudarte.
143
00:07:59,713 --> 00:08:01,373
Las mates son
mi materia favorita.
144
00:08:02,115 --> 00:08:03,726
Adelante.
145
00:08:03,750 --> 00:08:06,896
Una vez que pasé de la
suma y la resta, Fui un inútil.
146
00:08:06,920 --> 00:08:09,088
Vamos.
147
00:08:10,156 --> 00:08:12,635
Eso responde a eso.
148
00:08:12,659 --> 00:08:15,428
- Lo diré.
149
00:08:22,802 --> 00:08:24,046
¿Esto es todo?
150
00:08:24,070 --> 00:08:26,182
-Me gusta viajar liviano.
-Lo diré.
151
00:08:26,206 --> 00:08:28,718
La verdad es que mi dinero
se destinó a la universidad.
152
00:08:28,742 --> 00:08:30,586
Todavía estoy pagando
préstamos estudiantiles.
153
00:08:30,610 --> 00:08:33,356
Y a mi auto, lo cual supongo
que es bastante triste.
154
00:08:33,380 --> 00:08:34,790
No te preocupes por las cosas.
155
00:08:34,814 --> 00:08:37,760
Mientras estés aquí con
nosotros, yo me encargaré de ello.
156
00:08:37,784 --> 00:08:39,895
¿Puedo decorar tu
habitación? ¡Por favor!
157
00:08:39,919 --> 00:08:41,954
Veamos qué tiene
que decir tu mamá.
158
00:08:48,628 --> 00:08:50,706
Y entonces Taylor le dijo
que mirara lo que decía,
159
00:08:50,730 --> 00:08:52,942
porque su padre era oficial
de policía en la ciudad.
160
00:08:52,966 --> 00:08:55,611
Y luego le dije a Maggie que
podía decir lo que quisiera,
161
00:08:55,635 --> 00:08:58,080
porque mi madre es
abogada y eso es aún mayor.
162
00:08:58,104 --> 00:09:02,151
No diría más alto, Cariño.
163
00:09:02,175 --> 00:09:05,087
Los abogados, los
policías, los jueces,
164
00:09:05,111 --> 00:09:07,890
todos trabajamos juntos
por el sistema de justicia.
165
00:09:07,914 --> 00:09:09,925
Pero Taylor era un
matón con Maggie.
166
00:09:09,949 --> 00:09:11,761
- Al tratar de asustarla.
- ¿Quién quiere panecillos?
167
00:09:11,785 --> 00:09:12,995
Yo.
168
00:09:13,019 --> 00:09:14,830
¿Pensé que no querías gluten?
169
00:09:14,854 --> 00:09:16,098
¿Los panecillos tienen gluten?
170
00:09:16,122 --> 00:09:17,991
Ten uno que te sostenga.
171
00:09:20,126 --> 00:09:21,937
-Gracias.
-La cena estará lista pronto.
172
00:09:21,961 --> 00:09:23,939
Jasmine, te lo dije,
No tienes que servirnos.
173
00:09:23,963 --> 00:09:25,708
No me importa.
174
00:09:25,732 --> 00:09:27,677
Siempre me han encantado
las cenas familiares.
175
00:09:27,701 --> 00:09:29,645
¿Vienes de una familia numerosa?
176
00:09:29,669 --> 00:09:31,847
Esperaré en la cocina
hasta que el pollo esté listo
177
00:09:31,871 --> 00:09:33,783
para que puedan
pasar un rato en familia.
178
00:09:33,807 --> 00:09:36,118
Disparates. Comerás con todos.
179
00:09:36,142 --> 00:09:38,087
Eres parte de la familia ahora.
180
00:09:38,111 --> 00:09:40,723
-¿De verdad?
-Sí.
181
00:09:40,747 --> 00:09:42,124
¿Puedo traerte
una botella de vino?
182
00:09:42,148 --> 00:09:43,826
Creo que vi uno en la cocina.
183
00:09:43,850 --> 00:09:46,162
-No para mí.
-No. Gracias.
184
00:09:46,186 --> 00:09:48,864
Cuando quieras ayuda
con la cena, Sarah, pídela.
185
00:09:48,888 --> 00:09:53,202
Puede que no sea el cocinero
que eres, pero conozco la cocina.
186
00:09:53,226 --> 00:09:56,739
De verdad de que
eres mejor que yo.
187
00:09:56,763 --> 00:09:58,274
Y te aceptaré en eso.
188
00:09:58,298 --> 00:10:02,745
Me temo que una vez que me ponga en marcha
en el trabajo, nos quedaremos hasta tarde.
189
00:10:02,769 --> 00:10:05,881
Qué clase de abogada eres, si
no te importa que te lo pregunte.
190
00:10:05,905 --> 00:10:08,951
Soy un abogada de custodia
para Servicios de Protección Infantil.
191
00:10:08,975 --> 00:10:10,786
Eso es asombroso.
192
00:10:10,810 --> 00:10:12,788
- Debes amarlo.
-Sí.
193
00:10:12,812 --> 00:10:14,790
En sus buenos días.
194
00:10:14,814 --> 00:10:17,927
Creo que estás
haciendo la obra de Dios.
195
00:10:17,951 --> 00:10:19,028
Gracias.
196
00:10:19,052 --> 00:10:22,765
Pero a veces siento que
el mundo está en mi contra.
197
00:10:22,789 --> 00:10:25,167
¿Qué persona estaría en contra
de un defensor de los niños?
198
00:10:25,191 --> 00:10:27,036
Te sorprenderías.
199
00:10:27,060 --> 00:10:28,771
Tienes razón, Jasmine.
200
00:10:28,795 --> 00:10:31,941
Siempre he dicho que nunca la
apreciaron tanto como deberían.
201
00:10:31,965 --> 00:10:33,809
Sabes, ella podría
haber elegido sus trabajos
202
00:10:33,833 --> 00:10:36,312
en el sector privado,
pero eligió trabajar allí
203
00:10:36,336 --> 00:10:38,280
por los niños.
204
00:10:38,304 --> 00:10:41,150
Ashley, ¿algún día serás
abogada como tu mamá?
205
00:10:41,174 --> 00:10:42,785
¡De ninguna manera!
206
00:10:42,809 --> 00:10:45,921
Voy a construir edificios
ecológicos, como papá.
207
00:10:45,945 --> 00:10:47,580
Verde como en el medio ambiente.
208
00:10:48,782 --> 00:10:51,260
Nos especializamos
en diseños sustentables.
209
00:10:51,284 --> 00:10:53,497
Asegurarse de que los
edificios sean energéticamente
210
00:10:53,509 --> 00:10:55,197
eficientes y tengan
certificación LEED.
211
00:10:55,221 --> 00:10:57,299
Y donde los inquilinos
pueden beber su propio pipí.
212
00:10:57,323 --> 00:10:59,068
¡Ashley!
213
00:10:59,092 --> 00:11:01,003
¿Qué? ¡Es cierto!
214
00:11:01,027 --> 00:11:04,063
Diseño sistemas que
reciclan aguas residuales.
215
00:11:04,998 --> 00:11:08,368
Es un poco más
complicado, pero, en esencia.
216
00:11:10,203 --> 00:11:13,373
Me estremezco al pensar lo
que debes pensar de esta familia.
217
00:11:57,183 --> 00:11:58,294
Ashley, me asustaste.
218
00:11:58,318 --> 00:12:00,262
¿Qué haces aquí?
219
00:12:00,286 --> 00:12:02,298
Sólo estoy ayudando
a tu mamá con algo.
220
00:12:02,322 --> 00:12:04,333
Pero esta es la
computadora de papá.
221
00:12:04,357 --> 00:12:06,125
Bien.
222
00:12:06,826 --> 00:12:08,561
Vamos. Vamos a acostarte.
223
00:12:31,151 --> 00:12:34,163
Mark, ¿qué haces?
224
00:12:34,187 --> 00:12:36,356
¿Qué crees que estoy haciendo?
225
00:12:37,123 --> 00:12:39,435
No puedo. Ahora no.
226
00:12:39,459 --> 00:12:42,128
Hay demasiadas
cosas en mi mente.
227
00:12:43,196 --> 00:12:45,274
Una mejor manera de aclararlo.
228
00:12:45,298 --> 00:12:47,233
Lo digo en serio.
229
00:12:50,970 --> 00:12:52,639
¿Esto es lo que
tengo que esperar?
230
00:12:54,441 --> 00:12:56,018
Es una noche.
231
00:12:56,042 --> 00:12:59,445
La noche anterior de volver al trabajo,
trata de ser un poco comprensivo.
232
00:13:03,083 --> 00:13:05,284
He sido comprensivo, Sarah.
233
00:13:07,120 --> 00:13:09,622
Lo he comprendido
durante mucho tiempo.
234
00:13:18,264 --> 00:13:19,942
¿Estás aquí para arroparme?
235
00:13:19,966 --> 00:13:22,378
Disfruto de estos
pequeños placeres.
236
00:13:22,402 --> 00:13:24,146
¿Me llevarás a la
escuela mañana?
237
00:13:24,170 --> 00:13:26,215
- ¿Quieres que lo haga?
- Puedo caminar,
238
00:13:26,239 --> 00:13:29,251
pero puedo dormir más
tarde si me llevas en auto.
239
00:13:29,275 --> 00:13:32,145
Entonces seré feliz
de ser tu chófer.
240
00:13:33,446 --> 00:13:35,181
Ashley, ¿qué pasa?
241
00:13:36,282 --> 00:13:39,095
Vamos. Puedes decirme.
242
00:13:39,119 --> 00:13:41,254
Para eso estoy aquí, ¿recuerdas?
243
00:13:42,489 --> 00:13:46,369
Sólo... sólo estoy
preocupada por mi mamá.
244
00:13:46,393 --> 00:13:47,903
¿Por qué?
245
00:13:47,927 --> 00:13:49,305
Porque ella volverá a trabajar.
246
00:13:49,329 --> 00:13:52,141
Ashley, millones
de mujeres trabajan.
247
00:13:52,165 --> 00:13:53,943
Sí.
248
00:13:53,967 --> 00:13:56,469
Pero no todos tenían
problemas con la bebida.
249
00:13:58,271 --> 00:14:00,049
¿No le dirás ¿Le dije algo?
250
00:14:00,073 --> 00:14:02,685
No, Ashley, escúchame.
251
00:14:02,709 --> 00:14:04,520
Lo que me digas, queda
entre nosotras, ¿vale?
252
00:14:04,544 --> 00:14:06,155
Siempre.
253
00:14:06,179 --> 00:14:08,257
Nunca hemos hablado de eso.
254
00:14:08,281 --> 00:14:10,493
Como familia.
255
00:14:10,517 --> 00:14:15,131
Mis padres ni siquiera creen que lo sepa,
pero los he oído discutir al respecto.
256
00:14:15,155 --> 00:14:16,399
¿Sobre la bebida de tu mamá?
257
00:14:16,423 --> 00:14:18,434
Ella ya no bebe.
258
00:14:18,458 --> 00:14:20,269
Pero ella lo hizo
en algún momento.
259
00:14:20,293 --> 00:14:22,405
Yo no me preocuparía
por eso, ¿vale?
260
00:14:22,429 --> 00:14:25,274
Lo que está en el
pasado está en el pasado.
261
00:14:25,298 --> 00:14:29,335
Lo único de lo que debes preocuparte
es de dormir un poco, ¿vale?
262
00:14:30,103 --> 00:14:31,414
Dulces sueños, Ashley.
263
00:14:31,438 --> 00:14:33,949
¿Jasmine?
264
00:14:33,973 --> 00:14:35,318
Me alegro que estés aquí.
265
00:14:35,342 --> 00:14:37,677
Yo también.
266
00:14:41,481 --> 00:14:43,292
Me alegro de que
vuelvas a trabajar.
267
00:14:43,316 --> 00:14:45,194
Ningún problema con
que vuelvas a trabajar.
268
00:14:45,218 --> 00:14:46,362
Mark, no puedes tener dos cosas.
269
00:14:46,386 --> 00:14:48,030
Actúas como si
estuvieras contento,
270
00:14:48,054 --> 00:14:50,333
- pero luego no lo estás...
No, no puedes hacer eso.
271
00:14:50,357 --> 00:14:52,134
No puedes hacer eso, Sarah.
272
00:14:52,158 --> 00:14:54,327
No puedes hacerme
esto. No, tu...
273
00:15:10,343 --> 00:15:13,346
Pensé que te habías
ido Hace 10 minutos.
274
00:15:14,147 --> 00:15:15,758
¿De qué se trata?
275
00:15:15,782 --> 00:15:18,280
¿De verdad crees que
Ashley estará de acuerdo
276
00:15:18,292 --> 00:15:20,429
con que Jasmine la
deje en la escuela?
277
00:15:20,453 --> 00:15:21,597
Mejor que bien.
278
00:15:21,621 --> 00:15:23,165
Es como si tuviera
una nueva amiga.
279
00:15:23,189 --> 00:15:26,068
Sí. ¿Y qué pasa con Jasmine?
280
00:15:26,092 --> 00:15:27,536
Sólo llamé a esa referencia.
281
00:15:27,560 --> 00:15:29,238
Y ella solo trabajó
para una familia.
282
00:15:29,262 --> 00:15:32,041
Y tú mismo lo dijiste
ellos la adoraban.
283
00:15:32,065 --> 00:15:36,379
¿Y si llego a la oficina
y todo ha cambiado?
284
00:15:36,403 --> 00:15:40,483
Quince años es mucho tiempo para
estar alejado de cualquier industria.
285
00:15:40,507 --> 00:15:44,286
Cariño, todo va a ser genial.
286
00:15:44,310 --> 00:15:46,255
Sólo tienes una cosa
de qué preocuparte.
287
00:15:46,279 --> 00:15:47,390
¿Qué?
288
00:15:47,414 --> 00:15:49,549
Llegar tarde.
289
00:16:10,570 --> 00:16:14,283
Sarah Daniels,
mientras viva y respiro.
290
00:16:14,307 --> 00:16:16,652
Glenn.
291
00:16:16,676 --> 00:16:18,778
-Hola.
-Hola.
292
00:16:20,080 --> 00:16:23,125
Nadie me dijo que la crianza de los
hijos hacía que tu edad fuera al revés.
293
00:16:23,149 --> 00:16:25,094
Sabes exactamente
qué decirle a una chica.
294
00:16:25,118 --> 00:16:27,330
Muchas relaciones fallidas
no estarían de acuerdo.
295
00:16:27,354 --> 00:16:28,831
Para.
296
00:16:28,855 --> 00:16:31,267
Y tú, Tú tampoco te ves tan mal.
297
00:16:31,291 --> 00:16:34,627
Ya sabes, un poco menos
arriba, pero grises a los lados.
298
00:16:36,262 --> 00:16:38,140
¿Por qué no me
dijiste que volverías?
299
00:16:38,164 --> 00:16:39,442
Me enteré a través de Dani.
300
00:16:39,466 --> 00:16:41,277
¿Dónde está la diversión en eso?
301
00:16:41,301 --> 00:16:42,869
Quiero sorprenderte.
302
00:16:44,704 --> 00:16:47,383
Tienes razón. Lo siento,
debería habértelo dicho.
303
00:16:47,407 --> 00:16:50,519
Me alegro de que hayas vuelto, ya
sabes, porque necesitamos un frente unido
304
00:16:50,543 --> 00:16:52,555
contra toda esta sangre
nueva en la oficina.
305
00:16:52,579 --> 00:16:55,391
Sabes, tienes que venir y ver
lo que le hemos hecho a la casa.
306
00:16:55,415 --> 00:16:57,093
Ha pasado demasiado tiempo.
307
00:16:57,117 --> 00:16:59,362
A Mark le encantaría
verte a ti y a Ashley,
308
00:16:59,386 --> 00:17:01,163
no la has visto desde
que era un bebé.
309
00:17:01,187 --> 00:17:02,698
Oye, no tienes que
torcerme el brazo.
310
00:17:02,722 --> 00:17:05,892
Dime la hora y el
lugar y allí estaré.
311
00:17:06,626 --> 00:17:09,405
Hoy, después del trabajo.
312
00:17:09,429 --> 00:17:11,107
¿Hablas en serio?
313
00:17:11,131 --> 00:17:13,766
Sí, claro. Estamos
asando. Será perfecto.
314
00:17:14,434 --> 00:17:17,378
Después de mi primer
día de regreso, me vendría
315
00:17:17,390 --> 00:17:20,707
bien un poco de protección
en el frente interno.
316
00:17:21,508 --> 00:17:25,812
Eso... bueno, en ese caso,
Entonces tienes una cita.
317
00:18:54,401 --> 00:18:56,779
He olvidado lo tenaz que eres.
318
00:18:56,803 --> 00:18:59,281
¿Es tu primer día de
regreso y ya quieres iniciar
319
00:18:59,305 --> 00:19:00,549
una transferencia de custodia?
320
00:19:00,573 --> 00:19:02,618
Sí.
321
00:19:02,642 --> 00:19:03,819
Bueno.
322
00:19:03,843 --> 00:19:05,821
Recuérdame otra vez, ¿qué pasó?
323
00:19:05,845 --> 00:19:08,758
El nombre de la familia es
Cochran, niño de ocho años.
324
00:19:08,782 --> 00:19:13,262
Un profesor observó que le
costaba ponerse la mochila.
325
00:19:13,286 --> 00:19:14,463
Ella lo llevó a la enfermera,
326
00:19:14,487 --> 00:19:17,299
la enfermera vio hematomas
por toda su espalda.
327
00:19:17,323 --> 00:19:18,668
Al preguntarle qué pasó,
328
00:19:18,692 --> 00:19:21,337
dijo que su padre le
pegaba con el cinturón.
329
00:19:21,361 --> 00:19:22,762
Bien.
330
00:19:24,397 --> 00:19:27,310
Sarah, has estado
fuera por mucho tiempo.
331
00:19:27,334 --> 00:19:28,811
Más de una década.
332
00:19:28,835 --> 00:19:31,247
Soy muy consciente
de ello, Dani.
333
00:19:31,271 --> 00:19:32,515
¿Por qué es eso relevante?
334
00:19:32,539 --> 00:19:34,383
En ese tiempo,
335
00:19:34,407 --> 00:19:36,852
Hemos tenido un ligero
cambio en nuestra filosofía.
336
00:19:36,876 --> 00:19:39,455
Algunos casos, se ha demostrado
337
00:19:39,479 --> 00:19:42,725
que es mejor para todos que el niño
permanezca con sus padres biológicos.
338
00:19:42,749 --> 00:19:46,595
¿Entonces ahora nos dedicamos
a proteger a los abusadores?
339
00:19:46,619 --> 00:19:47,797
No sabía que había cambiado.
340
00:19:47,821 --> 00:19:49,565
Bueno. Yo no dije eso.
341
00:19:49,589 --> 00:19:51,734
Sólo digo que en el caso
342
00:19:51,758 --> 00:19:53,703
de que un niño sea
pegado con un cinturón,
343
00:19:53,727 --> 00:19:56,339
es posible que no llegue
al nivel de eliminación.
344
00:19:56,363 --> 00:19:59,599
Con el extremo de
la hebilla del cinturón.
345
00:20:00,500 --> 00:20:02,068
Dame ese archivo.
346
00:20:22,589 --> 00:20:24,533
-Hola Sarah.
-Hola, Jasmine.
347
00:20:24,557 --> 00:20:26,469
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
348
00:20:26,493 --> 00:20:28,738
Ordenando la casa.
349
00:20:28,762 --> 00:20:29,839
¿Cómo va el trabajo?
350
00:20:29,863 --> 00:20:31,640
En realidad, por eso llamo.
351
00:20:31,664 --> 00:20:34,310
Voy a llegar un poco
más tarde de lo esperado,
352
00:20:34,334 --> 00:20:36,412
necesito que recojas
Ashley en la escuela.
353
00:20:36,436 --> 00:20:38,748
Por supuesto. ¿Está todo bien?
354
00:20:38,772 --> 00:20:42,418
No, está bien. Es sólo trabajo.
355
00:20:42,442 --> 00:20:43,919
Enviaré un correo a la escuela
356
00:20:43,943 --> 00:20:45,788
para que le avisen a
Ashley que la recogerás.
357
00:20:45,812 --> 00:20:47,490
Bueno.
358
00:20:47,514 --> 00:20:51,360
Y hay una cola para ligar que
serpentea frente a la escuela.
359
00:20:51,384 --> 00:20:52,762
No te lo puedes perder.
360
00:20:52,786 --> 00:20:54,530
¿Quieres que tenga
comida lista para ti?
361
00:20:54,554 --> 00:20:56,599
No. En realidad,
estamos interrogando.
362
00:20:56,623 --> 00:21:01,637
Voy a traer a un amigo.
Así que cuida de Ashley.
363
00:21:01,661 --> 00:21:02,838
No te preocupes.
364
00:21:02,862 --> 00:21:05,708
Lo tengo todo bajo control.
365
00:21:05,732 --> 00:21:07,200
Gracias.
366
00:21:18,111 --> 00:21:23,216
Prometiste que si te traía un
moca descafeinado, hablarías.
367
00:21:31,491 --> 00:21:32,868
Ya veo lo que hiciste.
368
00:21:32,892 --> 00:21:35,671
Cometiste el mismo
error en varios lugares.
369
00:21:35,695 --> 00:21:36,772
En realidad es algo bueno.
370
00:21:36,796 --> 00:21:38,841
Significa que
tiene fácil arreglo.
371
00:21:38,865 --> 00:21:43,779
Te lo dije, odio las matemáticas
y odio más al Sr. Sandor.
372
00:21:43,803 --> 00:21:45,982
Es sólo una clase, Ashley. Sí.
373
00:21:46,006 --> 00:21:49,952
Pero tengo que hacer que mi
mamá y mi papá firmen la prueba.
374
00:21:49,976 --> 00:21:52,111
Se enojarán mucho conmigo.
375
00:21:53,480 --> 00:21:57,493
¿Sabes qué? No les muestres
el examen a tus padres.
376
00:21:57,517 --> 00:21:59,996
Yo me encargaré de esto por ti.
377
00:22:00,020 --> 00:22:01,864
Pero el señor Sandor lo pedirá.
378
00:22:01,888 --> 00:22:05,024
No te preocupes por el Sr. Sandor,
Yo también me ocuparé de él.
379
00:22:10,663 --> 00:22:12,575
Hola, hola.
380
00:22:12,599 --> 00:22:14,477
Conozco a este chico.
381
00:22:14,501 --> 00:22:16,445
-¿Cómo has estado, amigo?
-hombre, sobrevivir.
382
00:22:16,469 --> 00:22:18,614
¿Y tú? Y mira,
la cosa pinta bien.
383
00:22:18,638 --> 00:22:20,950
Sí. No puedo quejarme.
384
00:22:20,974 --> 00:22:22,652
-Agradezco la invitación.
-Sí.
385
00:22:22,676 --> 00:22:24,420
Puede agradecerle
a su estimado colega.
386
00:22:24,444 --> 00:22:25,921
Me envió un Email
exigiendo que te invitamos.
387
00:22:25,945 --> 00:22:30,192
Como si este tipo necesitara cualquier
excusa para encender la parrilla.
388
00:22:30,216 --> 00:22:32,728
Y apuesto a que recuerdas este.
389
00:22:32,752 --> 00:22:34,597
-No.
-Sí.
390
00:22:34,621 --> 00:22:36,799
Te recuerdo cuando
eras así de grande.
391
00:22:36,823 --> 00:22:37,933
Ven aquí. ¿Qué miras?
392
00:22:37,957 --> 00:22:39,502
¿Cómo llegaste a ser tan grande?
393
00:22:39,526 --> 00:22:41,771
Glenn, Esta es nuestra
nueva niñera, Jasmine.
394
00:22:41,795 --> 00:22:42,905
-Jasmine, esto es...
-Hola.
395
00:22:42,929 --> 00:22:45,574
Glenn, mi colega y viejo amigo.
396
00:22:45,598 --> 00:22:46,642
Un placer conocerte.
397
00:22:46,666 --> 00:22:48,644
Un placer.
398
00:22:48,668 --> 00:22:49,912
Muy bien, ¿quién tiene hambre?
399
00:22:49,936 --> 00:22:51,781
- Yo.
-Yo puedo comer.
400
00:22:51,805 --> 00:22:53,749
-Vamos.
-puedo comer.
401
00:22:53,773 --> 00:22:57,620
Entonces la cita va bien y ella
me dice: "Debes amar a los niños".
402
00:22:57,644 --> 00:23:00,056
Ya sabes, por mi trabajo
y todo eso, le dije: "Claro.
403
00:23:00,080 --> 00:23:01,557
Amo a los niños."
404
00:23:01,581 --> 00:23:04,226
Y luego la veo escribiendo algo.
405
00:23:04,250 --> 00:23:07,630
Así que finalmente, Le
pregunto qué está haciendo
406
00:23:07,654 --> 00:23:09,832
y me dice que tiene
una lista de verificación.
407
00:23:09,856 --> 00:23:11,033
No.
408
00:23:11,057 --> 00:23:12,234
¿Una lista de verificación?
409
00:23:12,258 --> 00:23:13,903
Una lista de verificación.
410
00:23:13,927 --> 00:23:16,896
Como cosas que ella
busca en un hombre.
411
00:23:18,765 --> 00:23:20,076
-¿Te dijo esto?
-¿Me lo dijiste?
412
00:23:20,100 --> 00:23:21,544
Ella me lo mostró.
413
00:23:21,568 --> 00:23:22,712
Ni estaba avergonzada.
414
00:23:22,736 --> 00:23:24,814
Como si fuera la cosa
más natural del mundo.
415
00:23:24,838 --> 00:23:26,682
Dios mío.
416
00:23:26,706 --> 00:23:30,553
Tu generación, Todos
ustedes están locos.
417
00:23:30,577 --> 00:23:32,054
Cuando estaba en
la universidad, no..
418
00:23:32,078 --> 00:23:34,023
Espera, espera. Fuiste
a Harper State, ¿verdad?
419
00:23:34,047 --> 00:23:36,959
-Sí.
-Ahí fue donde fue Jasmine.
420
00:23:36,983 --> 00:23:40,863
¿Sí? Los mejores
cuatro años de mi vida.
421
00:23:40,887 --> 00:23:42,498
-¿cuatro?
-Dar o recibir.
422
00:23:42,522 --> 00:23:45,735
Como si hubiera habido uno o
dos semestres más de algunos
423
00:23:45,759 --> 00:23:48,928
requisitos molestos que quizás
me haya olvidado de cumplir.
424
00:23:49,829 --> 00:23:50,973
Dime, ¿dónde está...?
425
00:23:50,997 --> 00:23:53,943
¿Dónde está el bar
"it" en el campus?
426
00:23:53,967 --> 00:23:55,878
Cuando estuve allí,
teníamos Yardhouse.
427
00:23:55,902 --> 00:23:57,079
No lo sé.
428
00:23:57,103 --> 00:23:59,649
Pasé la mayor parte de mi
tiempo trabajando o estudiando.
429
00:23:59,673 --> 00:24:02,685
Algunos de nosotros no
desperdiciamos nuestra juventud, Glenn.
430
00:24:02,709 --> 00:24:04,587
Fuimos a la escuela
por las razones correctas.
431
00:24:04,611 --> 00:24:06,989
Sí.
432
00:24:07,013 --> 00:24:10,292
Entonces la Rectoría
aún debe estar allí, ¿no?
433
00:24:10,316 --> 00:24:11,761
Como los fines de semana,
esa línea estaría envuelta
434
00:24:11,785 --> 00:24:12,928
alrededor de la manzana.
435
00:24:12,952 --> 00:24:14,797
Sí. Sí, claro.
436
00:24:14,821 --> 00:24:16,923
Pero como dije, nunca fui.
437
00:24:18,692 --> 00:24:20,102
Esto es genial, Sarah.
438
00:24:20,126 --> 00:24:21,737
-Gracias, de verdad.
439
00:24:21,761 --> 00:24:23,973
Dios, lo siento me
tomó tanto tiempo.
440
00:24:23,997 --> 00:24:26,742
Ya sabes, el tiempo vuela.
441
00:24:26,766 --> 00:24:28,010
Sí. Sí.
442
00:24:28,034 --> 00:24:30,012
Ashley también es
una joven adorable.
443
00:24:30,036 --> 00:24:33,106
Gracias. Pero ella
tiene sus momentos.
444
00:24:34,874 --> 00:24:37,620
Y Jasmine, ¿cómo está?
445
00:24:37,644 --> 00:24:40,823
Sólo han pasado un par de días,
pero hasta ahora está fantástica.
446
00:24:40,847 --> 00:24:43,592
Ashley se encariña con ella
447
00:24:43,616 --> 00:24:47,063
y, sí, es inteligente.
Madura, educada.
448
00:24:47,087 --> 00:24:48,798
Y una mentirosa.
449
00:24:48,822 --> 00:24:51,033
¿Qué?
450
00:24:51,057 --> 00:24:55,705
La rectoría, el bar
que mencioné antes.
451
00:24:55,729 --> 00:24:56,906
¿Qué pasa con eso?
452
00:24:56,930 --> 00:24:58,774
No existe.
453
00:24:58,798 --> 00:25:00,343
Sí. Lo inventó.
454
00:25:00,367 --> 00:25:04,046
Así que a menos que una escuela
estatal conocida por sus fiestas
455
00:25:04,070 --> 00:25:08,308
tiene una misa con entradas
agotadas el domingo, mintió sobre ello.
456
00:25:09,075 --> 00:25:10,987
Oye, ella podría ser genial.
457
00:25:11,011 --> 00:25:14,123
Podría haber una razón
por la que ella lo inventó.
458
00:25:14,147 --> 00:25:16,158
Sólo ten cuidado.
459
00:25:16,182 --> 00:25:18,627
- Bueno. Lo haré.
- Bueno.
460
00:25:18,651 --> 00:25:19,862
Gracias.
461
00:25:19,886 --> 00:25:22,889
-Está bien.
-Gracias de nuevo.
462
00:26:36,696 --> 00:26:37,873
Hola.
463
00:26:37,897 --> 00:26:39,141
Hola.
464
00:26:39,165 --> 00:26:41,110
Te quedarás con los Daniel.
465
00:26:41,134 --> 00:26:44,146
Soy Jasmine Walker,
la nueva niñera.
466
00:26:44,170 --> 00:26:45,281
Edith Childress.
467
00:26:45,305 --> 00:26:46,782
Vecina entrometida.
468
00:26:46,806 --> 00:26:48,751
¿Cómo estás?
469
00:26:48,775 --> 00:26:51,787
Veo que Sarah
ha vuelto a trabajar.
470
00:26:51,811 --> 00:26:53,889
-Sí. Por eso me contrataron.
- Si.
471
00:26:53,913 --> 00:26:56,292
Las cosas han sido muy duras
para ellos estos últimos años.
472
00:26:56,316 --> 00:26:58,094
-Ha sido duro.
-Bien.
473
00:26:58,118 --> 00:26:59,161
¿Señorita?
474
00:26:59,185 --> 00:27:00,229
Joven.
475
00:27:00,253 --> 00:27:02,765
Bien. No quiera ser grosero,
476
00:27:02,789 --> 00:27:06,002
estoy de camino a recoger a Ashley
de la escuela y no quiero llegar tarde.
477
00:27:06,026 --> 00:27:09,038
Es un poco pronto
para recogerla.
478
00:27:09,062 --> 00:27:10,773
Bien.
479
00:27:10,797 --> 00:27:11,974
Te dejo algo que dejó en casa.
480
00:27:11,998 --> 00:27:14,910
No dejes que te retenga.
481
00:27:14,934 --> 00:27:16,746
Seguramente te veré por ahí.
482
00:27:16,770 --> 00:27:19,439
Sí, lo harás.
483
00:27:26,913 --> 00:27:29,191
Gracias por verme,
Director Sutherland.
484
00:27:29,215 --> 00:27:30,893
Sé que eres un hombre a tope.
485
00:27:30,917 --> 00:27:33,353
Señora Walker.
486
00:27:34,087 --> 00:27:35,819
Pero siempre disponibles
para atender las
487
00:27:35,831 --> 00:27:38,000
inquietudes de los tutores
de nuestros estudiantes.
488
00:27:38,024 --> 00:27:39,835
Y lo aprecio.
489
00:27:39,859 --> 00:27:42,938
Es extraño que la señora Daniels no
se haya puesto en contacto conmigo
490
00:27:42,962 --> 00:27:44,907
Suele ser una madre
bastante implicada.
491
00:27:44,931 --> 00:27:47,310
Acaba de regresar a trabajar
después de muchos años.
492
00:27:47,334 --> 00:27:50,980
Ha sido un ajuste
para todos nosotros,
493
00:27:51,004 --> 00:27:54,016
que es de lo que
quería hablarles hoy.
494
00:27:54,040 --> 00:27:57,019
Ashley estaba muy molesta
por su reciente examen.
495
00:27:57,043 --> 00:28:01,924
Ella se esfuerza al máximo, pero el
álgebra no es su materia más fuerte.
496
00:28:01,948 --> 00:28:03,192
Pero ahora la estoy ayudando.
497
00:28:03,216 --> 00:28:06,195
¿Tiene experiencia en
matemáticas, señora Walker?
498
00:28:06,219 --> 00:28:09,322
Tengo experiencia
en muchas cosas.
499
00:28:10,190 --> 00:28:12,101
Debido a la situación en casa,
500
00:28:12,125 --> 00:28:15,276
Ashley sintió que hacer
que sus padres firmaran
501
00:28:15,300 --> 00:28:18,107
la prueba los enojaría
innecesariamente,
502
00:28:18,131 --> 00:28:21,200
especialmente cuando ella
está en camino de mejorar.
503
00:28:22,302 --> 00:28:24,847
Bueno. Lo siento pero
tenemos nuestra política escolar.
504
00:28:24,871 --> 00:28:27,883
Las calificaciones reprobatorias
significan las firmas de los padres.
505
00:28:27,907 --> 00:28:29,980
Así podemos estar seguros
de que los padres están
506
00:28:29,992 --> 00:28:31,921
al tanto del progreso
académico de sus hijos.
507
00:28:31,945 --> 00:28:33,055
Lo sé.
508
00:28:33,079 --> 00:28:36,449
Sólo estoy pidiendo un favor.
509
00:28:37,417 --> 00:28:39,996
No creo Entiendo
lo que quieres decir.
510
00:28:40,020 --> 00:28:41,931
Un favor.
511
00:28:41,955 --> 00:28:45,401
¿Sabes qué es un favor?
512
00:28:45,425 --> 00:28:49,138
Sí. Y yo lo haría...desearía
poder ayudarte,
513
00:28:49,162 --> 00:28:52,632
pero como dije, tenemos
nuestras políticas.
514
00:28:54,134 --> 00:28:58,471
Gracias Director Sutherland,
al menos lo intentó.
515
00:29:07,047 --> 00:29:08,290
¿Me tocaste el culo?
516
00:29:08,314 --> 00:29:10,026
¿Qué?
517
00:29:10,050 --> 00:29:11,093
¿Eres un pervertido?
518
00:29:11,117 --> 00:29:14,397
Bueno. No hice nada más que
519
00:29:14,421 --> 00:29:16,098
mirarte mientras
hablábamos, ¿vale?
520
00:29:16,122 --> 00:29:18,434
Sólo... creo que tienes
una idea equivocada.
521
00:29:18,458 --> 00:29:20,193
Te creo.
522
00:29:21,027 --> 00:29:22,405
Sí.
523
00:29:22,429 --> 00:29:26,499
Pero la pregunta es:
¿lo hará la junta escolar?
524
00:29:27,934 --> 00:29:31,237
Vaya.
525
00:29:32,339 --> 00:29:33,949
Nunca te creerán.
526
00:29:33,973 --> 00:29:35,885
Algunos lo harán, otros no.
527
00:29:35,909 --> 00:29:39,121
Pero ambos sabemos que
eso no importa, ¿verdad?
528
00:29:39,145 --> 00:29:43,326
La acusación, la insinuación
ya estará ahí fuera.
529
00:29:43,350 --> 00:29:46,929
Sólo será cuestión
de tiempo hasta
530
00:29:46,953 --> 00:29:48,631
que cada una de
tus palabras, cada
531
00:29:48,655 --> 00:29:52,558
mirada, cada movimiento
sea examinado.
532
00:29:54,461 --> 00:29:55,928
Estás demente.
533
00:29:58,898 --> 00:30:01,077
Nada de eso,
Director Sutherland.
534
00:30:01,101 --> 00:30:02,211
Nada de eso.
535
00:30:02,235 --> 00:30:04,380
¿Y todo esto, toda
esta farsa es para un
536
00:30:04,404 --> 00:30:07,340
examen de álgebra de
la escuela secundaria?
537
00:30:08,408 --> 00:30:10,453
Todo esto porque tengo la
538
00:30:10,477 --> 00:30:13,189
responsabilidad de
proteger a Ashley.
539
00:30:13,213 --> 00:30:17,426
Así que ahora que tú y yo nos
540
00:30:17,450 --> 00:30:20,196
entendemos, voy
a seguir adelante y
541
00:30:20,220 --> 00:30:22,555
decirle que ya no es
necesaria una firma.
542
00:30:26,159 --> 00:30:28,104
Y siéntete libre de mirar,
543
00:30:28,128 --> 00:30:30,396
porque tengo un culo genial.
544
00:30:35,402 --> 00:30:37,537
Te ves genial.
545
00:30:38,505 --> 00:30:43,052
¿No es demasiado para
una mujer de mi edad?
546
00:30:43,076 --> 00:30:45,087
¿Estás demente?
547
00:30:45,111 --> 00:30:50,416
No, a veces me siento como
la madre mayor del barrio.
548
00:30:51,985 --> 00:30:54,263
Me costó mucho
quedar embarazada.
549
00:30:54,287 --> 00:30:58,267
Lo intentamos todo y
durante mucho tiempo.
550
00:30:58,291 --> 00:31:00,436
No fue hasta Finalmente dejé de
551
00:31:00,460 --> 00:31:02,972
ponerme las
inyecciones de fertilidad
552
00:31:02,996 --> 00:31:05,474
y finalmente quedé
embarazada de Ashley.
553
00:31:05,498 --> 00:31:08,010
Sí, ahora escuchas historias
sobre eso todo el tiempo.
554
00:31:08,034 --> 00:31:10,112
Sí.
555
00:31:10,136 --> 00:31:13,115
Admito que es divertido tener
a alguien con quien hacer esto.
556
00:31:13,139 --> 00:31:17,186
Alguien que no es un
adolescente de todos modos.
557
00:31:17,210 --> 00:31:20,389
Supongo que es una
ventaja tener ayuda interna.
558
00:31:20,413 --> 00:31:23,292
Como si no tuvieras
que apresurarte a
559
00:31:23,316 --> 00:31:26,462
buscar una niñera
en cualquier momento.
560
00:31:26,486 --> 00:31:28,230
Sabes, no tenemos
muchos adolescentes
561
00:31:28,254 --> 00:31:30,433
que vivan en la
cuadra, al menos no
562
00:31:30,457 --> 00:31:33,035
aquellos que están
constantemente disponibles.
563
00:31:33,059 --> 00:31:37,173
Sí. Hablando de eso, hoy
conocí a tu vecino de al lado.
564
00:31:37,197 --> 00:31:38,974
¿Edith?
565
00:31:38,998 --> 00:31:41,544
La mujer más
entrometida del mundo.
566
00:31:41,568 --> 00:31:43,179
Sí. Tuve la sensación
de que ella era...
567
00:31:43,203 --> 00:31:44,447
-Sí.
- Un poco diferente.
568
00:31:44,471 --> 00:31:46,449
Su marido murió hace unos años y
569
00:31:46,473 --> 00:31:49,085
desde entonces, pasa todo su
570
00:31:49,109 --> 00:31:52,455
tiempo preocupándose por lo que
571
00:31:52,479 --> 00:31:54,156
hace el vecindario
o cuidando su jardín.
572
00:31:54,180 --> 00:31:57,193
Así que cuídate la espalda
cuando esté con ella.
573
00:31:57,217 --> 00:31:58,685
No te preocupes. Lo haré.
574
00:32:01,421 --> 00:32:05,034
Ya sabes, Hace
mucho que no salgo.
575
00:32:05,058 --> 00:32:08,137
Salido.
576
00:32:08,161 --> 00:32:10,072
Los dos se merecen
una noche en la ciudad.
577
00:32:10,096 --> 00:32:13,109
Y si bebes demasiado,
no te preocupes, Ashley y
578
00:32:13,133 --> 00:32:17,013
yo siempre podemos
subirnos al auto e ir a buscarte.
579
00:32:17,037 --> 00:32:19,505
En realidad, no bebo.
580
00:32:20,373 --> 00:32:24,220
Sí, nunca te he visto tomando
vino en la cena ni nada por el estilo.
581
00:32:24,244 --> 00:32:27,390
Mark a veces lo
hace. Pero yo no.
582
00:32:27,414 --> 00:32:29,558
Sí, tampoco soy un gran bebedor.
583
00:32:29,582 --> 00:32:34,263
En la universidad, tenía
demasiadas responsabilidades.
584
00:32:34,287 --> 00:32:35,987
Toma, déjame
subirte la cremallera.
585
00:32:42,095 --> 00:32:43,205
Te ves genial.
586
00:32:43,229 --> 00:32:45,241
Mark es un hombre afortunado.
587
00:32:45,265 --> 00:32:47,109
Gracias.
588
00:32:47,133 --> 00:32:50,613
Jasmine, fuiste a
Harper State, ¿no?
589
00:32:50,637 --> 00:32:52,214
Por supuesto.
590
00:32:52,238 --> 00:32:54,317
Me crees, ¿no?
591
00:32:54,341 --> 00:32:59,121
Sí, yo... sí, te creo.
592
00:32:59,145 --> 00:33:01,624
Te he mostrado mis
transcripciones, ¿no?
593
00:33:01,648 --> 00:33:04,660
Creo que me acabas de
mostrar tu carta de referencia.
594
00:33:04,684 --> 00:33:09,131
Los desenterraré
mientras no estás.
595
00:33:09,155 --> 00:33:11,133
Ya sabes, no te
preocupes por eso.
596
00:33:11,157 --> 00:33:12,335
No sé lo que estaba pensando.
597
00:33:12,359 --> 00:33:15,471
Pasa un buen rato con Ashley.
598
00:33:15,495 --> 00:33:18,841
Bueno. Lo haremos.
Siempre lo hacemos.
599
00:33:18,865 --> 00:33:21,477
¿Alguna vez hablaste con
mi maestro sobre el examen?
600
00:33:21,501 --> 00:33:23,245
Te hice uno mejor.
601
00:33:23,269 --> 00:33:24,513
Hablé con su director.
602
00:33:24,537 --> 00:33:26,506
¿Habló con el
director Sutherland?
603
00:33:27,640 --> 00:33:29,285
¿Y qué dijo?
604
00:33:29,309 --> 00:33:31,420
Que ya no tienes
que firmar esa prueba.
605
00:33:31,444 --> 00:33:32,655
¿De verdad?
606
00:33:32,679 --> 00:33:34,290
Te dije, que yo iba a manejarlo.
607
00:33:34,314 --> 00:33:36,425
Confías en mí, ¿no?
608
00:33:36,449 --> 00:33:38,127
Mi mamá no habría hecho eso.
609
00:33:38,151 --> 00:33:40,296
Tu madre es una
mujer muy ocupada.
610
00:33:40,320 --> 00:33:41,864
Ella tiene que cuidar
a todos esos niños.
611
00:33:41,888 --> 00:33:43,699
A los que ella
ayuda todos los días.
612
00:33:43,723 --> 00:33:45,625
Sólo te tengo a ti.
613
00:33:46,659 --> 00:33:49,595
Ahora vamos. Déjame
mostrarte cómo hacer esto.
614
00:33:56,336 --> 00:33:58,314
Así que estaba en
el nuevo desarrollo en
615
00:33:58,338 --> 00:34:01,317
La Salle, donde solía
estar la antigua prisión.
616
00:34:01,341 --> 00:34:03,119
Deberías verlo.
617
00:34:03,143 --> 00:34:05,221
Todas las paredes
son reciclables.
618
00:34:05,245 --> 00:34:06,722
Es extraordinario.
619
00:34:06,746 --> 00:34:09,358
Y... bueno, todas las sombras,
Están activados por energía solar.
620
00:34:09,382 --> 00:34:11,460
Dependiendo de
dónde esté el sol,
621
00:34:11,484 --> 00:34:15,455
todos se adaptan... Sarah,
¿me estás escuchando?
622
00:34:17,457 --> 00:34:19,568
Dije: ¿estás escuchando?
623
00:34:19,592 --> 00:34:20,636
Por supuesto que lo soy.
624
00:34:20,660 --> 00:34:28,210
Tu... estás hablando
de la madera.
625
00:34:28,234 --> 00:34:29,445
Lo lamento.
626
00:34:29,469 --> 00:34:32,605
Tengo muchas cosas en la cabeza.
627
00:34:34,174 --> 00:34:36,652
Pensé que habías dicho
que el trabajo iba bien.
628
00:34:36,676 --> 00:34:41,190
Lo es. Es un gran ajuste.
629
00:34:41,214 --> 00:34:42,658
Las cosas malas en el mundo
630
00:34:42,682 --> 00:34:45,918
no terminan solo porque
me tomé un tiempo libre.
631
00:34:47,220 --> 00:34:49,765
Sólo asegúrate de reservar
632
00:34:49,789 --> 00:34:54,594
algo de tiempo para
ti y para nosotros.
633
00:34:55,562 --> 00:34:57,630
Sí.
634
00:34:58,732 --> 00:35:00,242
¿les gustaría un postre?
635
00:35:00,266 --> 00:35:01,610
¿Quizás un poco de café?
636
00:35:01,634 --> 00:35:05,381
No, gracias. Necesitamos
regresar a casa.
637
00:35:05,405 --> 00:35:06,682
Sólo la cuenta, por favor.
638
00:35:06,706 --> 00:35:08,975
Bueno. Ningún
problema. Yo te lo llevaré.
639
00:35:37,804 --> 00:35:40,216
Tommy.
640
00:35:40,240 --> 00:35:41,684
¿Qué haces?
641
00:35:41,708 --> 00:35:43,552
¿Qué crees que estoy
haciendo? Quería verte.
642
00:35:43,576 --> 00:35:44,987
¿Cómo me encontraste?
643
00:35:45,011 --> 00:35:46,288
Te seguí.
644
00:35:46,312 --> 00:35:48,424
Tommy, esto es
allanamiento de morada.
645
00:35:48,448 --> 00:35:49,992
No se ha roto nada.
646
00:35:50,016 --> 00:35:51,394
La puerta estaba abierta.
647
00:35:51,418 --> 00:35:52,561
No devolvías mis llamadas.
648
00:35:52,585 --> 00:35:54,230
¿Qué más se suponía
que debía hacer?
649
00:35:54,254 --> 00:35:55,998
Te dije que sólo necesitábamos
un tiempo separados.
650
00:35:56,022 --> 00:35:57,566
¿Qué crees que significa eso?
651
00:35:57,590 --> 00:35:59,435
No lo entiendo.
652
00:35:59,459 --> 00:36:03,472
Todo iba muy bien.
653
00:36:03,496 --> 00:36:05,307
Estamos en diferentes
lugares de nuestras vidas.
654
00:36:05,331 --> 00:36:07,310
No, no. No vuelvas
a decirme esa frase.
655
00:36:07,334 --> 00:36:08,444
No es una línea.
656
00:36:08,468 --> 00:36:10,446
Es la verdad.
657
00:36:10,470 --> 00:36:15,351
¿Qué más da lo que te diga si de todos
modos no vas a respetar mis deseos?
658
00:36:15,375 --> 00:36:17,486
-¿De quién es ésto?
-La familia para la que trabajo.
659
00:36:17,510 --> 00:36:19,622
¿Haciendo de...?
660
00:36:19,646 --> 00:36:21,290
Soy niñera para su hija.
661
00:36:21,314 --> 00:36:23,025
¿Tú?
662
00:36:23,049 --> 00:36:25,394
-Ni siquiera te gustan los niños.
-Nunca te dije eso.
663
00:36:25,418 --> 00:36:27,396
No, no, no. Cada vez Yo criaría
664
00:36:27,420 --> 00:36:29,031
niños, pero lo cerrarías
inmediatamente.
665
00:36:29,055 --> 00:36:31,334
Hay una diferencia
entre no querer
666
00:36:31,358 --> 00:36:33,569
tener hijos y no querer
tener hijos contigo.
667
00:36:33,593 --> 00:36:34,437
Mientes.
668
00:36:34,461 --> 00:36:36,305
No tiene ningún sentido que esta
669
00:36:36,329 --> 00:36:39,565
familia quiera contratarte
como su niñera.
670
00:36:40,567 --> 00:36:42,278
Alguien está en casa ahora.
671
00:36:42,302 --> 00:36:44,347
Tienes que salir de aquí.
672
00:36:44,371 --> 00:36:45,481
Espera.
673
00:36:45,505 --> 00:36:47,383
¿Qué?
674
00:36:47,407 --> 00:36:51,554
No sé qué estás haciendo
pero lo voy a descubrir.
675
00:36:51,578 --> 00:36:52,888
-Vamos.
-Bueno. Bien.
676
00:36:52,912 --> 00:36:54,814
Vamos.
677
00:37:00,086 --> 00:37:01,530
Eso estuvo delicioso, Jasmine.
678
00:37:01,554 --> 00:37:02,665
Gracias.
679
00:37:02,689 --> 00:37:04,834
Es la mejor comida
de hace mucho tiempo.
680
00:37:04,858 --> 00:37:06,769
Fue genial.
681
00:37:06,793 --> 00:37:08,738
El otro día te quedaste corto.
682
00:37:08,762 --> 00:37:10,606
Definitivamente
conoces la cocina.
683
00:37:10,630 --> 00:37:12,875
Crecí cocinando para mi familia.
684
00:37:12,899 --> 00:37:14,443
¿Vienes de una familia numerosa?
685
00:37:14,467 --> 00:37:15,611
No. En realidad no.
686
00:37:15,635 --> 00:37:17,446
¿Eres cercano a ellos?
687
00:37:17,470 --> 00:37:20,483
Supongo que lo más cerca que
cualquiera puede estar de su familia.
688
00:37:20,507 --> 00:37:21,684
Tengo tarea.
689
00:37:21,708 --> 00:37:22,885
Jasmine, ¿ayudame?
690
00:37:22,909 --> 00:37:24,587
-Por supuesto.
-Puedo ayudarte, cariño.
691
00:37:24,611 --> 00:37:25,921
Mamá, es álgebra.
692
00:37:25,945 --> 00:37:28,648
Y además, Jasmine lo hace mejor.
693
00:37:31,818 --> 00:37:34,587
Oye, puedo decir
cuando algo anda mal.
694
00:37:36,489 --> 00:37:39,869
¿No te parece extraño que
nunca hable de su familia?
695
00:37:39,893 --> 00:37:43,539
Cuando le preguntamos
sobre ellos, ella cambia de tema.
696
00:37:43,563 --> 00:37:44,674
No.
697
00:37:44,698 --> 00:37:46,375
Nunca hablo de mi familia.
698
00:37:46,399 --> 00:37:47,510
Sabes por qué.
699
00:37:47,534 --> 00:37:49,345
O están dementes
o son aburridos.
700
00:37:49,369 --> 00:37:50,680
Lo digo en serio, Mark.
701
00:37:50,704 --> 00:37:52,548
Yo también.
702
00:37:52,572 --> 00:37:54,550
Quizás ella no
sea cercana a ellos.
703
00:37:54,574 --> 00:37:58,854
Ciertamente se acercó
a Ashley bastante rápido.
704
00:37:58,878 --> 00:38:01,490
¿De eso se trata todo esto?
705
00:38:01,514 --> 00:38:02,725
¿Qué?
706
00:38:02,749 --> 00:38:05,661
Tu culpa. Volviendo al trabajo.
707
00:38:05,685 --> 00:38:06,796
Sería perfectamente normal.
708
00:38:06,820 --> 00:38:08,864
Está bien.
709
00:38:08,888 --> 00:38:11,934
Basta ya de
psicología pop, doctor.
710
00:38:11,958 --> 00:38:14,503
Oye, sólo digo.
711
00:38:14,527 --> 00:38:16,706
Deberías estar feliz de que
se hayan unido tan rápido.
712
00:38:16,730 --> 00:38:19,699
Lo soy. Yo estoy feliz.
713
00:38:20,767 --> 00:38:24,580
Es solo eso Glenn dijo algo.
714
00:38:24,604 --> 00:38:26,615
Muchacho. Aquí vamos.
715
00:38:26,639 --> 00:38:29,552
Justo cuando estaba a punto de
decir que era bueno verlo de nuevo.
716
00:38:29,576 --> 00:38:32,679
Dijo que ella nunca
fue a Harper State.
717
00:38:33,913 --> 00:38:35,458
¿Y cómo lo sabe?
718
00:38:35,482 --> 00:38:36,726
Aparentemente uno de los
719
00:38:36,750 --> 00:38:38,461
bares que mencionó no es
720
00:38:38,485 --> 00:38:40,596
un bar y ella fingió que lo era.
721
00:38:40,620 --> 00:38:41,897
Cariño.
722
00:38:41,921 --> 00:38:43,599
Lo sé. Yo... sí, lo sé. Le dije.
723
00:38:43,623 --> 00:38:45,568
Le dije que hay un millón de
724
00:38:45,592 --> 00:38:48,004
razones inocentes para ello.
725
00:38:48,028 --> 00:38:53,442
-Pero todavía ahora...
- ¿qué quieres hacer ahora?
726
00:38:53,466 --> 00:38:54,877
No lo sé.
727
00:38:54,901 --> 00:38:56,512
Nada.
728
00:38:56,536 --> 00:38:57,880
Nada.
729
00:38:57,904 --> 00:39:02,618
Todo va a estar
bien, ¿de acuerdo?
730
00:39:02,642 --> 00:39:05,788
Este es un ajuste
para todos nosotros.
731
00:39:05,812 --> 00:39:06,956
-Sí.
-Bueno.
732
00:39:06,980 --> 00:39:09,916
-Bueno.
-Está bien.
733
00:39:23,063 --> 00:39:24,774
Cuando dije que no
quería saber nada de ti,
734
00:39:24,798 --> 00:39:26,609
eso significaba también
llamadas telefónicas.
735
00:39:26,633 --> 00:39:28,778
Querrás escuchar esto.
736
00:39:28,802 --> 00:39:30,846
Sé para quién estás trabajando.
737
00:39:30,870 --> 00:39:32,615
Eso no es exactamente
un secreto de estado.
738
00:39:32,639 --> 00:39:35,051
Y sé por qué.
739
00:39:35,075 --> 00:39:37,887
A menos que quieras
740
00:39:37,911 --> 00:39:41,524
que se lo diga, vendrás a verme.
741
00:39:41,548 --> 00:39:42,658
No tengo tiempo.
742
00:39:42,682 --> 00:39:44,951
Haz tiempo.
743
00:39:57,097 --> 00:39:58,974
Te ves terrible.
744
00:39:58,998 --> 00:40:00,776
Justo lo que
necesitaba escuchar.
745
00:40:00,800 --> 00:40:02,511
¿Qué pasa?
746
00:40:02,535 --> 00:40:05,247
Es un virus o algo que comí.
747
00:40:05,271 --> 00:40:07,717
No es que importe.
Es el mismo resultado.
748
00:40:07,741 --> 00:40:09,552
Pero tienes que
hacerme un favor.
749
00:40:09,576 --> 00:40:12,054
A pesar de ser mamá, no soy
buena con las males estomacales.
750
00:40:12,078 --> 00:40:13,255
No.
751
00:40:13,279 --> 00:40:15,658
Es O'Byrne.
752
00:40:15,682 --> 00:40:18,728
Le dijimos que
eliminaríamos a Hunter.
753
00:40:18,752 --> 00:40:20,820
Bueno.
754
00:40:21,621 --> 00:40:23,866
Tienes que encargarte
de este caso por mí.
755
00:40:23,890 --> 00:40:25,835
Necesito ir a casa y acostarme
antes de desmayarme.
756
00:40:25,859 --> 00:40:27,536
O'Byrne está loco.
757
00:40:27,560 --> 00:40:29,271
Por favor.
758
00:40:29,295 --> 00:40:30,973
Conoces este
caso mejor que nadie.
759
00:40:30,997 --> 00:40:34,977
Además, O'Byrne está en la cárcel
y Kathy y Hunter están en un refugio.
760
00:40:35,001 --> 00:40:39,048
Todo lo que tienes que hacer es redactar
un informe y presentar la documentación.
761
00:40:39,072 --> 00:40:41,851
Esperaba estar en casa
hoy a una hora razonable.
762
00:40:41,875 --> 00:40:43,552
Sabes, no te lo pediría.
763
00:40:43,576 --> 00:40:46,055
Si estuviera en
condiciones de hacerlo yo.
764
00:40:46,079 --> 00:40:48,090
Lo sé.
765
00:40:48,114 --> 00:40:50,283
Me debes una.
766
00:40:55,622 --> 00:40:58,300
¿Por qué querías verme?
767
00:40:58,324 --> 00:40:59,869
Siempre quiero verte.
768
00:40:59,893 --> 00:41:01,737
Tú fuiste quien me abandonó.
769
00:41:01,761 --> 00:41:03,930
Lo digo en serio, Tommy.
770
00:41:05,865 --> 00:41:07,233
¿Entonces?
771
00:41:09,135 --> 00:41:10,880
¿Qué es lo que crees que sabes?
772
00:41:10,904 --> 00:41:12,581
Sarah Daniels, trabaja para
773
00:41:12,605 --> 00:41:14,750
Child Servicios de protección.
774
00:41:14,774 --> 00:41:17,076
¿Solo una coincidencia?
775
00:41:17,677 --> 00:41:21,123
¿Te cuento algo en un
momento de debilidad, algo
776
00:41:21,147 --> 00:41:23,893
privado, algo sobre mi
pasado y lo usas en mi contra?
777
00:41:23,917 --> 00:41:26,629
Lo estoy usando para ayudarte.
778
00:41:26,653 --> 00:41:27,830
¿Ayúdame?
779
00:41:27,854 --> 00:41:29,031
¿Cómo?
780
00:41:29,055 --> 00:41:32,001
Haciéndote saber
que es una mala idea.
781
00:41:32,025 --> 00:41:34,070
-No te corresponde a ti decidir.
-Bueno.
782
00:41:34,094 --> 00:41:35,671
Lo diré de otra manera, Jasmine.
783
00:41:35,695 --> 00:41:36,806
Renunciar.
784
00:41:36,830 --> 00:41:39,232
No voy a renunciar.
785
00:41:40,633 --> 00:41:42,111
Bueno. Dile la verdad.
786
00:41:42,135 --> 00:41:44,337
Dile la verdad o lo haré yo.
787
00:41:45,905 --> 00:41:47,583
¿Me harías eso?
788
00:41:47,607 --> 00:41:51,144
Para protegerte, lo haría.
789
00:41:53,646 --> 00:41:54,757
Necesito un trago.
790
00:41:54,781 --> 00:41:56,692
Quieres uno.
791
00:41:56,716 --> 00:41:58,418
¿Cuándo he dicho
alguna vez que no?
792
00:42:00,220 --> 00:42:02,422
Todavía me gusta tu martini.
793
00:42:03,823 --> 00:42:06,025
Sí. Directo, cariño.
794
00:42:09,696 --> 00:42:10,806
Tengo que reconocerlo.
795
00:42:10,830 --> 00:42:13,643
Eres más inteligente
de lo que pensaba.
796
00:42:13,667 --> 00:42:15,745
Esa es la historia de mi vida.
797
00:42:15,769 --> 00:42:18,948
Todo el mundo
siempre me subestima.
798
00:42:18,972 --> 00:42:21,441
No debería haberlo hecho.
799
00:42:26,946 --> 00:42:28,724
¿Qué clase de ginebra era esa?
800
00:42:28,748 --> 00:42:30,416
Lo que sea que tuvieras.
801
00:42:31,651 --> 00:42:32,728
¿No vas a tener uno?
802
00:42:32,752 --> 00:42:35,698
Quiero hacerte uno primero.
803
00:42:35,722 --> 00:42:38,057
Deseo Podría disuadirte de esto.
804
00:42:39,259 --> 00:42:41,027
Lo lamento.
805
00:42:41,928 --> 00:42:45,365
De todos modos
ya es un poco tarde.
806
00:42:49,035 --> 00:42:54,784
Yo no... No me siento tan bien.
807
00:42:54,808 --> 00:42:57,119
Por supuesto que no.
808
00:42:57,143 --> 00:42:59,479
Pero no sentirás
nada muy pronto.
809
00:43:06,019 --> 00:43:09,799
Tommy, si puedes
oírme, la policía
810
00:43:09,823 --> 00:43:13,035
pensará que es una
sobredosis accidental.
811
00:43:13,059 --> 00:43:16,329
Dada tu historia, No
lo investigarán más.
812
00:43:24,904 --> 00:43:29,085
Lamento haber tenido que
hacer esto. Tommy, pero
813
00:43:29,109 --> 00:43:32,211
nunca jamás te interpongas
entre una chica y su familia.
814
00:43:42,822 --> 00:43:44,390
Tenías que llevar ese.
815
00:43:45,959 --> 00:43:47,837
¿Jasmine?
816
00:43:47,861 --> 00:43:50,773
¿Cuántos años tenías
cuando tuviste tu primer novio?
817
00:43:50,797 --> 00:43:52,875
Definir novio.
818
00:43:52,899 --> 00:43:54,176
Sabes.
819
00:43:54,200 --> 00:43:56,536
¿Hay alguna razón por
la que me preguntas?
820
00:43:58,238 --> 00:43:59,915
¿Cómo se llama?
821
00:43:59,939 --> 00:44:01,250
-Blake.
- ¿Blake?
822
00:44:01,274 --> 00:44:02,785
¿Es lindo?
823
00:44:02,809 --> 00:44:05,378
Él será, una vez que
se quite los frenillos.
824
00:44:06,913 --> 00:44:09,058
Pero, más importante
aún, Me gusta hablar con él.
825
00:44:09,082 --> 00:44:10,192
El es interesante.
826
00:44:10,216 --> 00:44:12,261
Estás mucho más
allá de tu edad, Ashley.
827
00:44:12,285 --> 00:44:13,829
¿Qué quieres decir?
828
00:44:13,853 --> 00:44:15,331
Esa es una manera muy madura
829
00:44:15,355 --> 00:44:17,299
sobre cómo mirar una relación.
830
00:44:17,323 --> 00:44:18,768
A veces, cuando
somos jóvenes, nos
831
00:44:18,792 --> 00:44:21,461
centramos en las cosas
menos importantes.
832
00:44:24,230 --> 00:44:26,809
¿Crees que mis
padres todavía se aman?
833
00:44:26,833 --> 00:44:28,210
Por supuesto que sí.
834
00:44:28,234 --> 00:44:29,912
¿Por qué me preguntas eso?
835
00:44:29,936 --> 00:44:31,404
No lo sé.
836
00:44:32,839 --> 00:44:36,109
Porque a veces se pelean.
837
00:44:36,509 --> 00:44:39,021
Ellos piensan No
los escucho pero sí.
838
00:44:39,045 --> 00:44:41,324
¿Por qué tipo de cosas pelean?
839
00:44:41,348 --> 00:44:43,259
No lo sé.
840
00:44:43,283 --> 00:44:45,194
Puedo decir por su
tono que están peleando,
841
00:44:45,218 --> 00:44:47,238
pero no siempre puedo
escuchar las palabras.
842
00:44:49,189 --> 00:44:51,233
Ashley, mírame.
843
00:44:51,257 --> 00:44:54,236
A veces los adultos
pelean. Es normal.
844
00:44:54,260 --> 00:44:56,138
Pero quiero que sepas que
845
00:44:56,162 --> 00:44:58,240
siempre estaré
aquí para ti, ¿vale?
846
00:44:58,264 --> 00:45:00,033
Puedes decirme cualquier cosa.
847
00:45:03,003 --> 00:45:04,780
¡Pizza!
848
00:45:04,804 --> 00:45:06,248
Tu mamá me llamó
desde el trabajo.
849
00:45:06,272 --> 00:45:08,818
Desafortunadamente, hoy
tendrá que llegar un poco tarde.
850
00:45:08,842 --> 00:45:10,019
Deberías haberme llamado.
851
00:45:10,043 --> 00:45:11,153
Me habría encantado hacer algo.
852
00:45:11,177 --> 00:45:12,989
Me apetecía pizza.
853
00:45:13,013 --> 00:45:15,891
Sería igual de fácil para mí
comprar un pastel de camino a casa.
854
00:45:15,915 --> 00:45:18,327
-¿Podemos comer frente al televisor?
- Comer aquí mismo.
855
00:45:18,351 --> 00:45:20,262
Pero te diré una cosa, Puedes
856
00:45:20,286 --> 00:45:21,797
tomar un refresco
y no diré nada.
857
00:45:21,821 --> 00:45:24,000
Mark, siéntate y relájate.
858
00:45:24,024 --> 00:45:26,292
Tendré todo listo.
859
00:45:30,964 --> 00:45:32,842
Espero que todo
esté bien con Sarah.
860
00:45:32,866 --> 00:45:35,177
Es sólo la naturaleza
de su trabajo.
861
00:45:35,201 --> 00:45:37,947
Aun así, debe ser muy
estresante para ella.
862
00:45:37,971 --> 00:45:40,416
Sí, lo es, pero
a ella le encanta.
863
00:45:40,440 --> 00:45:42,284
Es uno de esos
trabajos que importan.
864
00:45:42,308 --> 00:45:45,287
Claro. Es algo irónico, supongo.
865
00:45:45,311 --> 00:45:47,023
¿Qué es eso?
866
00:45:47,047 --> 00:45:51,227
Sólo quiero decir que todo el mundo
habla de mantener unidas a las familias,
867
00:45:51,251 --> 00:45:54,187
pero el trabajo de
Sarah es separarlas.
868
00:45:55,188 --> 00:45:57,099
No creo que ella lo hubiera
dicho de esa manera.
869
00:45:57,123 --> 00:46:00,169
Por supuesto que ella no
lo haría. Ashley, no lo hagas.
870
00:46:00,193 --> 00:46:01,937
Yo te serviré.
871
00:46:01,961 --> 00:46:04,240
A veces, Jasmine, permanecer
872
00:46:04,264 --> 00:46:06,232
juntos no es lo
mejor para el niño.
873
00:46:32,225 --> 00:46:33,936
¿Ella haciendo su tarea?
874
00:46:33,960 --> 00:46:36,405
-Debería serlo.
-Gracias, Jasmine.
875
00:46:36,429 --> 00:46:38,441
Has sido de gran ayuda.
876
00:46:38,465 --> 00:46:40,142
Es mi trabajo.
877
00:46:40,166 --> 00:46:42,645
Sí, pero has ido más allá.
878
00:46:42,669 --> 00:46:46,215
Puedo decir que no ha sido el
879
00:46:46,239 --> 00:46:48,284
momento más fácil para
todos en este momento.
880
00:46:48,308 --> 00:46:51,287
-¿Somos tan transparentes?
-No. Es solo...
881
00:46:51,311 --> 00:46:54,580
No sería fácil para
nadie en tu posición.
882
00:46:55,115 --> 00:46:58,484
- ¿De nuestra edad?
- Yo no dije eso.
883
00:46:59,119 --> 00:47:01,030
Hay muchas
investigaciones que muestran
884
00:47:01,054 --> 00:47:03,589
que los padres mayores
tienen hijos mejor adaptados.
885
00:47:05,025 --> 00:47:09,562
Sí. No es Ashley
lo que me preocupa.
886
00:47:11,064 --> 00:47:13,242
Apoyé a Sarah para
que volviera a trabajar.
887
00:47:13,266 --> 00:47:15,444
Lo hice.
888
00:47:15,468 --> 00:47:17,480
-Pero a veces...
889
00:47:17,504 --> 00:47:20,324
-¿Querías que ella recordara
que tú también tienes necesidades?
890
00:47:21,307 --> 00:47:23,743
Sí. Supongo que sí.
891
00:47:25,111 --> 00:47:27,323
Ella está pasando
por mucho, Mark.
892
00:47:27,347 --> 00:47:30,683
Es natural que esté
un poco distante.
893
00:47:31,251 --> 00:47:34,387
Por supuesto, sé que es
más fácil decirlo que hacerlo.
894
00:47:36,022 --> 00:47:38,725
-Tu perfume...
-¿Te gusta?
895
00:47:41,294 --> 00:47:44,464
Creo que necesito
un poco de vino.
896
00:47:49,436 --> 00:47:51,237
Hola, cariño.
897
00:47:52,972 --> 00:47:55,718
- ¿Interrumpí una fiesta?
- No, difícilmente.
898
00:47:55,742 --> 00:47:57,520
-Jasmine solo pensó...
899
00:47:57,544 --> 00:48:00,246
-Pensé que a todos les
vendría bien un descanso hoy.
900
00:48:01,181 --> 00:48:02,391
Puedo ver eso.
901
00:48:02,415 --> 00:48:05,361
Sarah, únete a nosotros.
902
00:48:05,385 --> 00:48:07,320
Estaré arriba.
903
00:48:14,994 --> 00:48:16,205
Será mejor que suba.
904
00:48:16,229 --> 00:48:19,499
Adelante. Yo limpiaré.
905
00:48:20,133 --> 00:48:22,078
Ni siquiera entiendo por
qué estamos peleando.
906
00:48:22,102 --> 00:48:24,313
No estamos peleando.
907
00:48:24,337 --> 00:48:26,549
Obviamente me
estás dando la espalda.
908
00:48:26,573 --> 00:48:29,352
Mark, ¿tienes alguna idea
del tipo de día que tuve?
909
00:48:29,376 --> 00:48:32,221
No, por supuesto que no.
910
00:48:32,245 --> 00:48:35,391
Te ahorraré los detalles
ya que obviamente
911
00:48:35,415 --> 00:48:37,760
No me importa si estás
emborrachándote con la niñera.
912
00:48:37,784 --> 00:48:39,395
Eso no es justo y
eso no es lo que pasó.
913
00:48:39,419 --> 00:48:40,496
¿no?
914
00:48:40,520 --> 00:48:42,331
Yo también tuve un día largo.
915
00:48:42,355 --> 00:48:45,401
Estábamos tomando una
copa de vino, relajándonos.
916
00:48:45,425 --> 00:48:47,269
Debe ser agradable.
917
00:48:47,293 --> 00:48:51,140
-bueno, yo no...
-¿Qué?
918
00:48:51,164 --> 00:48:53,242
-Nada.
-No. Continúa. Dilo, Mark.
919
00:48:53,266 --> 00:48:56,078
Tú no eres el que
tiene el problema.
920
00:48:56,102 --> 00:48:58,214
No quise decir eso.
921
00:48:58,238 --> 00:49:01,083
Sabes lo orgulloso
que estoy de ti.
922
00:49:01,107 --> 00:49:04,787
Sí. ¿Entonces me lo pagas
emborrachándote con la niñera?
923
00:49:04,811 --> 00:49:06,188
Ella es una mujer adulta.
924
00:49:06,212 --> 00:49:08,024
Ella es nuestra empleada.
925
00:49:08,048 --> 00:49:10,092
El que se supone que
debe cuidar de nuestra hija.
926
00:49:10,116 --> 00:49:11,494
Ashley está bien.
927
00:49:11,518 --> 00:49:13,462
- Está en su dormitorio, dormida.
- Sí.
928
00:49:13,486 --> 00:49:18,067
¿Y si ella bajara
y te viera tirado?
929
00:49:18,091 --> 00:49:20,693
Eso no es cierto.
Eso no es lo que pasó.
930
00:49:33,540 --> 00:49:37,053
Buenos días, Sarah.
¿Cómo dormiste?
931
00:49:37,077 --> 00:49:39,155
Bueno. Gracias.
932
00:49:39,179 --> 00:49:42,124
¿Quieres que te prepare desayuno
antes de llevar a Ashley a la escuela?
933
00:49:42,148 --> 00:49:45,261
En realidad, hoy lo haré yo.
934
00:49:45,285 --> 00:49:47,129
¿No necesitas
estar en la oficina?
935
00:49:47,153 --> 00:49:49,565
Por lo de anoche, Voy
a llegar un poco tarde.
936
00:49:49,589 --> 00:49:52,592
Bueno. Siempre y
cuando estés seguro.
937
00:49:56,429 --> 00:49:59,666
¡Fuera del suelo, Ashley!
938
00:50:00,600 --> 00:50:02,411
Sarah.
939
00:50:02,435 --> 00:50:06,315
Si no te importa que te
lo diga, pareces tenso.
940
00:50:06,339 --> 00:50:08,351
Estoy bien, Jasmine.
941
00:50:08,375 --> 00:50:10,943
Porque si estás pendiente
por Ashley, no lo hagas.
942
00:50:12,278 --> 00:50:13,946
Ella sabe que eres
una gran madre.
943
00:50:14,647 --> 00:50:16,192
¿Disculpe?
944
00:50:16,216 --> 00:50:18,694
Sólo quiero decir que después de
945
00:50:18,718 --> 00:50:20,563
volver a trabajar
después de todos
946
00:50:20,587 --> 00:50:23,956
estos años, es natural
sentirse culpable.
947
00:50:25,191 --> 00:50:27,336
Pero los niños lo entienden.
948
00:50:27,360 --> 00:50:29,762
¿Tu madre trabajaba, Jasmine?
949
00:50:32,265 --> 00:50:33,900
Mi madre se suicidó.
950
00:50:36,302 --> 00:50:39,348
Lo siento mucho.
951
00:50:39,372 --> 00:50:41,250
Fue hace mucho tiempo.
952
00:50:41,274 --> 00:50:44,186
Aún, Perder a tu
madre a cualquier
953
00:50:44,210 --> 00:50:46,355
edad, no lo puedo ni imaginar.
954
00:50:46,379 --> 00:50:47,723
Seguro que puedes.
955
00:50:47,747 --> 00:50:50,516
Ves familias destrozadas
todos los días.
956
00:50:51,184 --> 00:50:53,329
Supongo que es por eso Me
acerco mucho a las familias
957
00:50:53,353 --> 00:50:56,589
para las que trabajo porque
sé lo que es no tener una.
958
00:51:05,231 --> 00:51:07,443
Te ves mejor.
- Me siento mejor.
959
00:51:07,467 --> 00:51:08,644
Anoche logré retener un poco
960
00:51:08,668 --> 00:51:10,713
de sopa y galletas saladas.
961
00:51:10,737 --> 00:51:13,549
Pero en serio, no puedo
agradecerles lo suficiente por lo de ayer.
962
00:51:13,573 --> 00:51:15,518
Si no hubieras asumido el mando,
963
00:51:15,542 --> 00:51:17,253
O'Byrne podría haber
salido de la cárcel.
964
00:51:17,277 --> 00:51:20,222
Hay una madre
aliviada, déjame decirte.
965
00:51:20,246 --> 00:51:22,325
De nada.
966
00:51:22,349 --> 00:51:25,328
Glenn, dijiste que me
debías una, ¿verdad?
967
00:51:25,352 --> 00:51:26,629
- Lo sabes.
- Bueno.
968
00:51:26,653 --> 00:51:28,821
Tendré que pedir ese favor.
969
00:51:29,789 --> 00:51:32,201
Vaya. No pierdes el tiempo, ¿Tú?
970
00:51:32,225 --> 00:51:33,369
Se trata de Jasmine.
971
00:51:33,393 --> 00:51:34,537
¿Pasó algo con Ashley?
972
00:51:34,561 --> 00:51:37,373
No. Ashley la ama.
973
00:51:37,397 --> 00:51:39,175
Mark también lo hace.
974
00:51:39,199 --> 00:51:41,210
- ¿Pero no lo haces?
- No lo sé.
975
00:51:41,234 --> 00:51:43,646
Sabes, ella ha sido
de mucha ayuda.
976
00:51:43,670 --> 00:51:46,182
Nunca tengo que
pedirle que haga nada.
977
00:51:46,206 --> 00:51:47,283
¿Pero?
978
00:51:47,307 --> 00:51:50,443
Pero hay algo en ella.
979
00:51:51,578 --> 00:51:53,656
Conspirador. Extraño.
980
00:51:53,680 --> 00:51:56,759
Esta misma mañana me
dijo que su madre se suicidó.
981
00:51:56,783 --> 00:51:58,561
Eso no parece tan siniestro.
982
00:51:58,585 --> 00:52:00,529
Fue la forma en
que ella lo dijo.
983
00:52:00,553 --> 00:52:03,399
Y el hecho de que ella
nunca lo mencionó antes.
984
00:52:03,423 --> 00:52:05,434
Sabes, ¿Algo así como ese
985
00:52:05,458 --> 00:52:07,503
sentimiento que tuviste
con Harper State?
986
00:52:07,527 --> 00:52:08,604
¿Pensaste que le estabas dando
987
00:52:08,628 --> 00:52:10,248
el beneficio de la
duda sobre eso?
988
00:52:13,533 --> 00:52:15,678
¿Todavía tienes gente que
trabaja en Harper College?
989
00:52:15,702 --> 00:52:17,480
Por supuesto.
990
00:52:17,504 --> 00:52:22,842
Quiero saber si ella
fue allí y si pasó algo.
991
00:52:23,610 --> 00:52:27,490
Bueno. Veré qué puedo
hacer, pero no prometo nada.
992
00:52:27,514 --> 00:52:29,425
- Bueno.
- Está bien.
993
00:52:29,449 --> 00:52:31,551
Sólo uno.
994
00:53:37,717 --> 00:53:40,086
Un poco temprano
para estar bebiendo.
995
00:53:40,720 --> 00:53:43,499
Sra. Childress, ¿Puedo
ayudarte con algo?
996
00:53:43,523 --> 00:53:46,635
Ya sabes, tu empleador solía
disfrutar de una bebida para
997
00:53:46,659 --> 00:53:49,372
adultos, intentaba mantenerlo
en secreto, pero siempre podía
998
00:53:49,396 --> 00:53:52,375
oír el traqueteo cuando los
basureros venían a recoger su basura.
999
00:53:52,399 --> 00:53:53,876
Eso es muy interesante.
1000
00:53:53,900 --> 00:53:56,646
Pero si me disculpan, Tengo
algo de trabajo que hacer.
1001
00:53:56,670 --> 00:53:59,382
¿Entonces tienes un ascenso?
1002
00:53:59,406 --> 00:54:02,785
¿La computadora de
Mark y su bolso de trabajo?
1003
00:54:02,809 --> 00:54:05,554
-Reconocerlos en cualquier lugar.
-Bien.
1004
00:54:05,578 --> 00:54:07,657
Trabajando para
la empresa de Mark.
1005
00:54:07,681 --> 00:54:09,725
Seguro que le
impresionaría mucho
1006
00:54:09,749 --> 00:54:11,727
saber que estás
haciendo horas extras.
1007
00:54:11,751 --> 00:54:13,396
De verdad de que lo haría.
1008
00:54:13,420 --> 00:54:15,798
Me pregunto qué diría
si se lo hiciera saber.
1009
00:54:15,822 --> 00:54:17,366
No creo que haya
ninguna necesidad de eso.
1010
00:54:17,390 --> 00:54:18,534
¿Por qué no?
1011
00:54:18,558 --> 00:54:19,602
Tienes su permiso, ¿no?
1012
00:54:19,626 --> 00:54:21,537
Sra. Childress, espero que
1013
00:54:21,561 --> 00:54:22,772
podamos mantener
esto entre nosotros.
1014
00:54:22,796 --> 00:54:24,774
Por supuesto.
1015
00:54:24,798 --> 00:54:28,544
No tengo ningún interés en ocuparme de
los asuntos de nadie más que de los míos.
1016
00:54:28,568 --> 00:54:30,413
Lo aprecio.
1017
00:54:30,437 --> 00:54:34,784
Por supuesto, una mujer de
mi edad, a veces se le olvida.
1018
00:54:34,808 --> 00:54:38,587
Quizás necesite un poco
de ayuda para recordar.
1019
00:54:38,611 --> 00:54:41,457
-¿Me estás chantajeando?
-¿Chantaje? No.
1020
00:54:41,481 --> 00:54:42,758
Dios mío. Qué mala palabra.
1021
00:54:42,782 --> 00:54:43,893
No, no.
1022
00:54:43,917 --> 00:54:46,986
Estoy pensando
en más donaciones.
1023
00:54:47,887 --> 00:54:49,932
¿Cuánto cuesta?
1024
00:54:49,956 --> 00:54:52,702
No pude... No podría decirlo.
1025
00:54:52,726 --> 00:54:55,662
Eso sería descortés.
1026
00:54:56,496 --> 00:54:57,897
Quédate aquí.
1027
00:55:21,721 --> 00:55:24,667
Sra. Childress,
Hagamos esto en tu casa.
1028
00:55:24,691 --> 00:55:27,503
No quiero hacer esto aquí.
1029
00:55:27,527 --> 00:55:29,062
Por supuesto, querida.
1030
00:55:30,764 --> 00:55:32,932
Bueno.
1031
00:55:42,542 --> 00:55:44,987
Ven. Toma asiento.
1032
00:55:45,011 --> 00:55:46,722
Sabe, Sra. Childress,
tuve un tiempo
1033
00:55:46,746 --> 00:55:48,891
para pensar en su
propuesta cuando
1034
00:55:48,915 --> 00:55:51,661
estaba recogiendo
mi bolso y debo
1035
00:55:51,685 --> 00:55:53,629
decir que creo que
es un poco injusto.
1036
00:55:53,653 --> 00:55:56,432
Después de todo,
sólo soy una niñera.
1037
00:55:56,456 --> 00:55:58,501
¿Injusto?
1038
00:55:58,525 --> 00:56:02,972
Mi marido murió con una
póliza de seguro caducada.
1039
00:56:02,996 --> 00:56:06,609
Así que antes de que
me hables de ser injusto...
1040
00:56:06,633 --> 00:56:09,936
¿Qué haces?
1041
00:56:11,004 --> 00:56:14,107
¿Qué haces?
1042
00:57:06,092 --> 00:57:09,572
- ¿Hola?
- Mark. ¿Está todo bien?
1043
00:57:09,596 --> 00:57:11,898
Sí. Olvidé mi maletín.
1044
00:57:14,701 --> 00:57:17,713
Si te digo algo, ¿prometes
mantenerlo en secreto?
1045
00:57:17,737 --> 00:57:20,950
No, no puedo prometerte
eso hasta que sepa qué es.
1046
00:57:20,974 --> 00:57:23,776
¿al menos de dónde vino?
1047
00:57:38,625 --> 00:57:41,804
Encontré esto cuando
estaba haciendo la compra.
1048
00:57:41,828 --> 00:57:43,930
No quiero que se meta
en problemas, Mark.
1049
00:57:44,631 --> 00:57:47,009
Es tan inmadura para su
edad. Nunca lo hubiera adivinado
1050
00:57:47,033 --> 00:57:49,369
que ha estado
bebiendo con sus amigos.
1051
00:57:50,103 --> 00:57:51,781
¿Crees que esto es de Ashley?
1052
00:57:51,805 --> 00:57:53,983
No era un adolescente
hace tanto tiempo.
1053
00:57:54,007 --> 00:57:55,885
Recuerdo cómo era.
1054
00:57:55,909 --> 00:57:57,987
Recuerdo lo que hice.
1055
00:57:58,011 --> 00:57:59,622
De verdad de que esto no
es nada de qué preocuparse.
1056
00:57:59,646 --> 00:58:01,791
Yo sólo... sólo
quiero que lo sepas.
1057
00:58:01,815 --> 00:58:03,850
Hiciste lo correcto.
1058
00:58:04,651 --> 00:58:07,797
Sé que Sarah y tú lo manejaréis
como mejor os parezca.
1059
00:58:07,821 --> 00:58:10,890
Sólo por favor, mantén
mi nombre fuera de esto.
1060
00:58:19,666 --> 00:58:21,811
Sí, apellido Walker.
1061
00:58:21,835 --> 00:58:23,946
Como suena. Nombre, Jasmine.
1062
00:58:23,970 --> 00:58:26,048
Pero solo busca
nombres similares en
1063
00:58:26,072 --> 00:58:28,041
caso de que sea
un apodo o algo así.
1064
00:58:30,877 --> 00:58:33,146
Bueno. ¿De verdad?
1065
00:58:34,681 --> 00:58:36,149
¿Qué tan atrás miraste?
1066
00:58:37,817 --> 00:58:39,161
Sí, no, eso es bueno.
1067
00:58:39,185 --> 00:58:41,321
Ella no fue allí
cuando era pequeña.
1068
00:58:42,689 --> 00:58:44,767
Está bien. Gracias
de nuevo, Natasha.
1069
00:58:44,791 --> 00:58:48,127
Y tenemos que ponernos al día
pronto. Ha pasado demasiado tiempo.
1070
00:58:48,928 --> 00:58:51,030
Está bien.
1071
00:59:33,440 --> 00:59:34,950
Has contactado a Sarah Daniels.
1072
00:59:34,974 --> 00:59:36,085
No puedo atender
tu llamada ahora
1073
00:59:36,109 --> 00:59:37,787
mismo, pero si dejas tu nombre,
1074
00:59:37,811 --> 00:59:40,446
número, y un breve
mensaje, recibiré...
1075
00:59:48,688 --> 00:59:50,266
-¿Quién es?
-Es Glenn.
1076
00:59:50,290 --> 00:59:52,492
Lo llamaré más tarde.
1077
00:59:53,793 --> 00:59:56,072
Está bien.
1078
00:59:56,096 --> 00:59:59,108
¿Qué fue tan importante que
no pudiste contarme en casa?
1079
00:59:59,132 --> 01:00:02,745
No quería que Ashley o
Jasmine escucharan esto.
1080
01:00:02,769 --> 01:00:04,937
¿Escucha qué?
1081
01:00:05,905 --> 01:00:07,373
¿Mark?
1082
01:00:08,174 --> 01:00:11,144
¿Qué es? Me estás asustando.
1083
01:00:14,481 --> 01:00:15,925
No es gracioso.
1084
01:00:15,949 --> 01:00:17,159
Se supone que no debe ser así.
1085
01:00:17,183 --> 01:00:18,961
Bien, ¿Qué estás
haciendo con eso?
1086
01:00:18,985 --> 01:00:20,763
No lo sé. Dígame usted.
1087
01:00:20,787 --> 01:00:22,555
Jasmine lo encontró
en el armario.
1088
01:00:23,323 --> 01:00:27,069
No es mi... Sarah, vamos.
1089
01:00:27,093 --> 01:00:30,139
Qué quieres decir, Vamos, Sarah.
1090
01:00:30,163 --> 01:00:32,208
Claramente está tratando
de tenderme una trampa.
1091
01:00:32,232 --> 01:00:35,535
¿Te preparaste? ¿Cómo?
1092
01:00:37,037 --> 01:00:39,915
Ella está tratando de hacer que
parezca que estoy bebiendo otra vez.
1093
01:00:39,939 --> 01:00:41,851
Ella debe haberlo
descubierto de alguna manera.
1094
01:00:41,875 --> 01:00:44,320
Sarah, Jasmine me trajo esto
1095
01:00:44,344 --> 01:00:46,956
porque pensó que le
pertenecía a Ashley.
1096
01:00:46,980 --> 01:00:49,925
Ella no tiene idea
de tu situación.
1097
01:00:49,949 --> 01:00:52,828
No. Ella está tratando
de ponerte en mi contra.
1098
01:00:52,852 --> 01:00:55,297
-¿De qué hablas?
-Qué...
1099
01:00:55,321 --> 01:00:58,167
Sería demasiado fácil
decir que la botella era mía.
1100
01:00:58,191 --> 01:01:00,970
Así que inventó esa
ridícula historia sobre Ashley.
1101
01:01:00,994 --> 01:01:03,339
-Mark, ¿no puedes ver eso?
-No.
1102
01:01:03,363 --> 01:01:05,241
¿Podemos por favor
no hacer esto sobre ella?
1103
01:01:05,265 --> 01:01:08,311
Jasmine ha hecho exactamente
aquello para lo que la contratamos.
1104
01:01:08,335 --> 01:01:13,006
Se trata de ti y de un problema
que pensé que habíamos superado.
1105
01:01:15,241 --> 01:01:17,010
Mark, ¿qué puedo decir?
1106
01:01:18,044 --> 01:01:21,014
¿Qué puedo decir
para que me creas?
1107
01:01:22,782 --> 01:01:24,317
Que recibirás ayuda.
1108
01:01:25,852 --> 01:01:28,421
Esto es increíble.
1109
01:01:46,806 --> 01:01:48,184
¿Dónde está Sarah?
1110
01:01:48,208 --> 01:01:50,052
¿Sarah?
1111
01:01:50,076 --> 01:01:51,921
¿Sarah?
1112
01:01:51,945 --> 01:01:53,255
Estás bien.
1113
01:01:53,279 --> 01:01:55,124
Te daré eso.
1114
01:01:55,148 --> 01:01:56,993
¿Dónde está Sarah? Quiero
hablar con ella ahora mismo.
1115
01:01:57,017 --> 01:01:58,194
Ella salió con Mark.
1116
01:01:58,218 --> 01:01:59,929
No sé cuándo volverán.
1117
01:01:59,953 --> 01:02:01,063
¿Está todo bien?
1118
01:02:01,087 --> 01:02:02,398
¿A dónde fuiste a la
escuela? ¿Jasmine?
1119
01:02:02,422 --> 01:02:05,868
-Harper. Sabes...
-No, no lo hiciste.
1120
01:02:05,892 --> 01:02:08,404
Todavía estoy muy
involucrado con la universidad.
1121
01:02:08,428 --> 01:02:10,873
Tengo amigos que
trabajan en Admisiones.
1122
01:02:10,897 --> 01:02:13,209
No tienen constancia
de que alguna
1123
01:02:13,233 --> 01:02:14,577
vez haya asistido
una "Jasmine Walker".
1124
01:02:14,601 --> 01:02:16,312
Cierto de que hay
algún tipo de error.
1125
01:02:16,336 --> 01:02:18,280
Un error.
1126
01:02:18,304 --> 01:02:20,383
¿Y es un error que todos
tus amigos de la universidad
1127
01:02:20,407 --> 01:02:23,219
sean fotografías de archivo
que están por toda la web?
1128
01:02:23,243 --> 01:02:24,820
¡Hola!
1129
01:02:24,844 --> 01:02:27,289
Hola, Ashley.
1130
01:02:27,313 --> 01:02:29,291
-¿Te acuerdas de mí?
-Por supuesto. ¿De la barbacoa?
1131
01:02:29,315 --> 01:02:31,961
Sí. Soy amiga del
trabajo de tu mamá.
1132
01:02:31,985 --> 01:02:33,229
Ella no está aquí ahora mismo.
1133
01:02:33,253 --> 01:02:35,164
Ashley, ¿por qué no vuelves a tu
1134
01:02:35,188 --> 01:02:37,166
habitación y terminas
tu proyecto de arte?
1135
01:02:37,190 --> 01:02:39,435
Voy a hablar con la amiga
de tu mamá por unos minutos.
1136
01:02:39,459 --> 01:02:40,836
Bueno.
1137
01:02:40,860 --> 01:02:42,228
Muy bien, Ash.
1138
01:02:54,474 --> 01:02:57,543
-¿Se lo vas a decir a Sarah?
-Por supuesto.
1139
01:02:58,945 --> 01:03:02,391
Bueno. La verdad
es, No fui a Harper.
1140
01:03:02,415 --> 01:03:04,894
No fui a la universidad.
Apenas terminé la secundaria.
1141
01:03:04,918 --> 01:03:05,995
Entonces ¿por qué mentir?
1142
01:03:06,019 --> 01:03:07,363
¿Qué, estás bromeando?
1143
01:03:07,387 --> 01:03:09,165
¿Me contratarías sabiendo eso?
1144
01:03:09,189 --> 01:03:11,200
No inventaría una historia loca.
1145
01:03:11,224 --> 01:03:13,135
Pero la verdad es
que amo a los niños.
1146
01:03:13,159 --> 01:03:15,237
Y soy bueno en eso.
1147
01:03:15,261 --> 01:03:16,972
Soy bueno cuidándolos.
1148
01:03:16,996 --> 01:03:19,075
Y si los Daniels están de acuerdo,
entonces ¿por qué importa?
1149
01:03:19,099 --> 01:03:21,243
Porque te contrataron
con falsos pretextos.
1150
01:03:21,267 --> 01:03:23,412
Me contrataron
para cuidar a su hija,
1151
01:03:23,436 --> 01:03:25,648
limpiar su casa, para
facilitarles las cosas.
1152
01:03:25,672 --> 01:03:27,340
¿No es eso lo que he hecho?
1153
01:03:30,477 --> 01:03:33,379
Lo siento, Jasmine.
Tengo que decírselo.
1154
01:03:36,149 --> 01:03:39,095
Déjame hacerlo, por favor.
1155
01:03:39,119 --> 01:03:42,031
Seré sincera pero
debería venir de mí.
1156
01:03:42,055 --> 01:03:43,666
Para ser sincero,
No sé si confío en ti.
1157
01:03:43,690 --> 01:03:45,167
No es necesario.
1158
01:03:45,191 --> 01:03:47,470
Se lo diré a Sarah
y Mark esta noche.
1159
01:03:47,494 --> 01:03:50,439
Verás a Sarah
mañana a primera hora.
1160
01:03:50,463 --> 01:03:53,976
Si ella no te cuenta
todo lo que ya sabes,
1161
01:03:54,000 --> 01:03:55,311
Entonces puedes decírselo.
1162
01:03:55,335 --> 01:03:57,246
Tienes mi palabra.
1163
01:03:57,270 --> 01:03:59,539
Gracias.
1164
01:04:12,318 --> 01:04:13,753
Sé que no estás dormido.
1165
01:04:15,422 --> 01:04:17,724
Cuando estás dormido,
haces ese pequeño ruido.
1166
01:04:19,993 --> 01:04:22,462
¿Crees que eres gracioso?
1167
01:04:24,164 --> 01:04:26,008
Sólo estoy tratando
de aligerar el ambiente.
1168
01:04:26,032 --> 01:04:28,534
¿Quieres aligerar el
ambiente? Intenta creerme.
1169
01:04:30,270 --> 01:04:32,281
Sólo quiero ayudarte, Sarah.
1170
01:04:32,305 --> 01:04:33,740
Eso es todo lo que quiero.
1171
01:04:35,008 --> 01:04:37,486
Te lo diré una vez más.
1172
01:04:37,510 --> 01:04:39,488
El alcohol no era mío.
1173
01:04:39,512 --> 01:04:42,348
No tengo idea de dónde vino.
1174
01:04:43,049 --> 01:04:46,162
Puedes elegir
creerme o no creerme.
1175
01:04:46,186 --> 01:04:49,498
Pero no voy a quedarme
aquí y dejar que me engañes.
1176
01:04:49,522 --> 01:04:51,424
Te lo prometo.
1177
01:04:54,227 --> 01:04:56,272
♪Bienvenidos a la gran liga♪
1178
01:04:56,296 --> 01:04:58,274
♪Vivir en el ojo de la tormenta♪
1179
01:05:01,501 --> 01:05:03,379
♪Vivir en el ojo de la tormenta♪
1180
01:05:03,403 --> 01:05:05,448
♪Bienvenidos a la gran liga♪
1181
01:05:05,472 --> 01:05:08,284
♪Vivir en el ojo de la tormenta♪
1182
01:05:08,308 --> 01:05:12,445
♪sí ♪
1183
01:05:28,495 --> 01:05:33,409
♪ ...salir de la nada ♪
1184
01:05:33,433 --> 01:05:37,603
♪ ¡Adelante, adelante!
Hazlo, yo contigo ♪
1185
01:05:51,351 --> 01:05:54,196
te llamaré si escucho algo.
1186
01:05:54,220 --> 01:05:55,588
Gracias.
1187
01:05:57,290 --> 01:06:00,102
Sarah, lo siento mucho.
1188
01:06:00,126 --> 01:06:01,604
Dani, ¿qué pasa?
1189
01:06:01,628 --> 01:06:03,496
¿No has oído?
1190
01:06:04,264 --> 01:06:05,732
Sarah, toma asiento.
1191
01:06:07,567 --> 01:06:09,702
No sé cómo decirte esto.
1192
01:06:11,338 --> 01:06:12,772
Glenn está muerto.
1193
01:06:14,474 --> 01:06:16,352
No.
1194
01:06:16,376 --> 01:06:18,821
No. Ayer hablé con él.
1195
01:06:18,845 --> 01:06:21,347
Sucedió esta mañana temprano.
1196
01:06:22,682 --> 01:06:25,394
¿Qué... cómo?
1197
01:06:25,418 --> 01:06:27,496
No están muy seguros.
1198
01:06:27,520 --> 01:06:30,166
Un vecino estaba corriendo
vio su puerta abierta, y...
1199
01:06:30,190 --> 01:06:33,536
faltaba la billetera, El
lugar estaba hecho un
1200
01:06:33,560 --> 01:06:36,329
desastre, por lo que la policía
lo está tratando como un robo.
1201
01:06:37,430 --> 01:06:40,466
- ¡O'Byrne!
- No, No. Todavía está en la cárcel.
1202
01:06:42,402 --> 01:06:44,447
Lo siento mucho, Sarah.
1203
01:06:44,471 --> 01:06:46,739
Sé lo unidos que eran los dos.
1204
01:06:47,707 --> 01:06:50,843
Todos lo vamos a extrañar.
1205
01:06:52,879 --> 01:06:54,480
¿Disculpe?
1206
01:06:55,548 --> 01:06:59,452
Soy Jill. Jill McDonald,
La hermana de Glenn.
1207
01:07:00,620 --> 01:07:03,532
Sí, claro.
1208
01:07:03,556 --> 01:07:05,658
Por favor, ven y toma asiento.
1209
01:07:09,596 --> 01:07:12,241
Lo siento mucho.
1210
01:07:12,265 --> 01:07:14,644
No hay palabras.
1211
01:07:14,668 --> 01:07:17,580
Gracias. No sé si lo sabes, pero
1212
01:07:17,604 --> 01:07:21,283
hablé con mi
hermano todos los días.
1213
01:07:21,307 --> 01:07:23,319
Era el mejor hermano y tío.
1214
01:07:23,343 --> 01:07:26,589
Sé que adoraba a sus sobrinas.
1215
01:07:26,613 --> 01:07:28,290
Él pensaba mucho en ti.
1216
01:07:28,314 --> 01:07:30,493
Estaba tan feliz
cuando regresaste.
1217
01:07:30,517 --> 01:07:33,386
Hablé con él el día que él...
1218
01:07:34,621 --> 01:07:37,533
Dijo que estaba
trabajando en algo para ti.
1219
01:07:37,557 --> 01:07:40,202
Y estaba pensando que quizás eso
1220
01:07:40,226 --> 01:07:43,339
tuviera algo que
ver con su muerte.
1221
01:07:43,363 --> 01:07:48,144
En realidad, estaba
trabajando en un
1222
01:07:48,168 --> 01:07:50,713
caso para él y
era un delincuente violento,
1223
01:07:50,737 --> 01:07:52,581
pero mi jefe me aseguró que
1224
01:07:52,605 --> 01:07:55,675
ha estado en la
cárcel todo este tiempo.
1225
01:07:56,743 --> 01:08:01,681
Bueno... si escuchas algo,
¿puedes avisar a la policía?
1226
01:08:02,382 --> 01:08:04,951
No quiero que mi hermano
haya muerto en vano.
1227
01:08:05,785 --> 01:08:07,553
Por supuesto que lo haré.
1228
01:08:09,222 --> 01:08:11,524
De nuevo, lo siento mucho.
1229
01:08:30,543 --> 01:08:31,978
¿Sarah?
1230
01:08:33,246 --> 01:08:34,947
¿Qué te pasa, Sarah?
1231
01:08:37,250 --> 01:08:39,328
Glenn ha sido asesinado.
1232
01:08:39,352 --> 01:08:40,663
¿Qué?
1233
01:08:40,687 --> 01:08:42,665
En su casa.
1234
01:08:42,689 --> 01:08:45,701
La policía cree que fue un robo.
1235
01:08:45,725 --> 01:08:47,737
¿Saben quién lo mató?
1236
01:08:47,761 --> 01:08:49,662
¿Mató a quién?
1237
01:08:51,364 --> 01:08:55,711
Glenn. Cariño, ha habido
un terrible accidente.
1238
01:08:55,735 --> 01:08:59,548
Pero... él acaba de estar aquí.
1239
01:08:59,572 --> 01:09:02,251
¿Te refieres a la barbacoa?
1240
01:09:02,275 --> 01:09:04,320
No, no. Cuando él...
1241
01:09:04,344 --> 01:09:07,256
Ashley, démosle a tus padres
algo de tiempo para ellos mismos.
1242
01:09:07,280 --> 01:09:08,624
No, no.
1243
01:09:08,648 --> 01:09:11,227
Termina lo que
estabas diciendo, cariño.
1244
01:09:11,251 --> 01:09:13,619
Cuando vino ayer.
1245
01:09:14,454 --> 01:09:15,831
¿Glenn estuvo aquí?
1246
01:09:15,855 --> 01:09:18,768
Pasó por aquí de camino
a casa desde la oficina.
1247
01:09:18,792 --> 01:09:20,608
Dijo que te iba a enviar
un mensaje de texto.
1248
01:09:20,620 --> 01:09:22,371
No me envió ningún
mensaje de texto.
1249
01:09:22,395 --> 01:09:24,573
¿No pensaste en decírmelo?
1250
01:09:24,597 --> 01:09:26,509
No parecía importante.
1251
01:09:26,533 --> 01:09:30,012
-Como dijo, iba a...
-Quiero que te vayas.
1252
01:09:30,036 --> 01:09:32,448
Por supuesto. Me
llevaré a Ashley
1253
01:09:32,472 --> 01:09:34,016
podrán pasar un
tiempo juntos. Vamos.
1254
01:09:34,040 --> 01:09:37,520
No, no. Quiero que
te vayas, Jasmine.
1255
01:09:37,544 --> 01:09:41,424
Bueno. Todos
necesitamos calmarnos.
1256
01:09:41,448 --> 01:09:44,493
-Estoy tranquilo. Quiero que se vaya.
-Sarah, por favor.
1257
01:09:44,517 --> 01:09:46,562
No quise hacer nada malo.
1258
01:09:46,586 --> 01:09:48,364
Me encanta trabajar para ti.
1259
01:09:48,388 --> 01:09:50,633
Jasmine, lleva a Ashley
a su habitación, por favor.
1260
01:09:50,657 --> 01:09:53,035
Bueno. Vamos. Vamos.
1261
01:09:53,059 --> 01:09:54,804
Entonces ¿a eso ha llegado esto?
1262
01:09:54,828 --> 01:09:57,606
¿Te pondrás del lado de la
niñera en lugar de tu propia esposa?
1263
01:09:57,630 --> 01:09:59,442
No, en absoluto.
1264
01:09:59,466 --> 01:10:01,544
Creo que necesitamos algo
de tiempo para calmarnos.
1265
01:10:01,568 --> 01:10:03,446
No, no necesito calmarme.
1266
01:10:03,470 --> 01:10:04,714
Necesito que se vaya.
1267
01:10:04,738 --> 01:10:05,848
Sarah, escúchate.
1268
01:10:05,872 --> 01:10:07,383
Ashley la ama, ¿vale?
1269
01:10:07,407 --> 01:10:08,451
No podemos hacer esto.
1270
01:10:08,475 --> 01:10:09,876
¡No!
1271
01:10:24,791 --> 01:10:26,592
¿Sarah?
1272
01:10:28,328 --> 01:10:30,697
Tengo algo que decirte.
1273
01:10:33,600 --> 01:10:36,569
Lo que sea que usted y
Mark decidan finalmente,
1274
01:10:37,537 --> 01:10:39,772
Quiero que sepas que lo siento.
1275
01:10:42,375 --> 01:10:44,811
Aunque no llevo
mucho tiempo aquí,
1276
01:10:45,679 --> 01:10:47,981
Me has hecho sentir
muy bienvenido.
1277
01:10:51,818 --> 01:10:54,630
¿De verdad me estás
diciendo que no lo sabías?
1278
01:10:54,654 --> 01:10:56,723
¿Por qué Glenn vino aquí ayer?
1279
01:10:58,491 --> 01:11:00,403
Lo lamento.
1280
01:11:00,427 --> 01:11:02,805
Seguí dándole vueltas en
mi cabeza, aunque solo fuera
1281
01:11:02,829 --> 01:11:04,929
Habría hecho algo
diferente, entonces tal vez.
1282
01:11:06,533 --> 01:11:08,868
Eso es todo Quería decir.
1283
01:11:11,705 --> 01:11:13,706
Soy una buena persona, Sarah.
1284
01:11:14,574 --> 01:11:16,419
Eres una buena persona.
1285
01:11:16,443 --> 01:11:18,845
A veces cometemos errores.
1286
01:11:26,486 --> 01:11:28,898
¿Dónde está mi mamá?
No la vi esta mañana.
1287
01:11:28,922 --> 01:11:30,566
Ella todavía está dormida.
1288
01:11:30,590 --> 01:11:32,501
Ayer tuvo un día agotador.
1289
01:11:32,525 --> 01:11:34,704
¿Está bien?
1290
01:11:34,728 --> 01:11:35,871
Ella lo será.
1291
01:11:35,895 --> 01:11:37,830
Ella sólo necesita
descansar un poco.
1292
01:11:38,865 --> 01:11:40,710
¿Jasmine?
1293
01:11:40,734 --> 01:11:42,935
¿Qué pasó con tu madre?
1294
01:11:45,472 --> 01:11:48,517
Unas personas muy
malas se la llevaron.
1295
01:11:48,541 --> 01:11:50,877
¿Regresó alguna vez?
1296
01:11:53,947 --> 01:11:55,524
Recoge eso. Tenemos que irnos.
1297
01:11:55,548 --> 01:11:57,684
Llegaremos tarde.
1298
01:12:08,028 --> 01:12:09,672
¿Lista para la escuela?
1299
01:12:09,696 --> 01:12:11,674
Sí.
1300
01:12:11,698 --> 01:12:14,968
Cuando vuelvas a
casa, estaré aquí para ti.
1301
01:14:30,670 --> 01:14:33,015
Sarah, no esperaba
verte aquí hoy.
1302
01:14:33,039 --> 01:14:35,918
Necesito hablar contigo. ¿Tu
hermano sigue siendo policía?
1303
01:14:35,942 --> 01:14:38,721
- Ahora es teniente.
- Necesito un favor.
1304
01:14:38,745 --> 01:14:40,823
Necesito que tome
algunas huellas dactilares.
1305
01:14:40,847 --> 01:14:42,158
Del mango de este cepillo.
1306
01:14:42,182 --> 01:14:44,694
De inmediato.
1307
01:14:44,718 --> 01:14:46,018
¿Se trata de Glenn?
1308
01:14:47,354 --> 01:14:50,766
Sarah, entiendo
cómo te sientes. Si.
1309
01:14:50,790 --> 01:14:52,935
Pero hay que dejar que la
policía se encargue de esto.
1310
01:14:52,959 --> 01:14:55,705
Escucha. No hay
tiempo para explicar.
1311
01:14:55,729 --> 01:14:57,006
Sólo necesito tu ayuda.
1312
01:14:57,030 --> 01:14:58,774
No vas a dejar
pasar esto, ¿eres?
1313
01:14:58,798 --> 01:15:00,166
No.
1314
01:15:01,601 --> 01:15:02,945
Si hago esto por ti,
1315
01:15:02,969 --> 01:15:05,581
¿Me prometes que te
tomarás un tiempo libre?
1316
01:15:05,605 --> 01:15:07,006
Lo prometo.
1317
01:15:09,609 --> 01:15:11,077
Me debes una.
1318
01:15:21,121 --> 01:15:23,766
Sarah, Mark, ¿qué pasa?
1319
01:15:23,790 --> 01:15:26,993
Ve a tu habitación, Ashley.
Estaremos dentro en un minuto.
1320
01:15:31,831 --> 01:15:33,399
Está bien.
1321
01:15:34,234 --> 01:15:35,678
¿Está todo bien?
1322
01:15:35,702 --> 01:15:37,913
Tu llave, Jasmine.
1323
01:15:37,937 --> 01:15:40,883
No entiendo.
1324
01:15:40,907 --> 01:15:43,142
Tu llave. Ahora.
1325
01:15:43,977 --> 01:15:45,378
Bueno.
1326
01:15:46,713 --> 01:15:47,923
Llamé por tus referencias.
1327
01:15:47,947 --> 01:15:49,692
La familia para la
que solías trabajar.
1328
01:15:49,716 --> 01:15:52,862
Nunca adivinarás dónde sonó.
1329
01:15:52,886 --> 01:15:54,697
Confiamos en ti, Jasmine.
1330
01:15:54,721 --> 01:15:56,222
Nos traicionaste.
1331
01:15:56,990 --> 01:16:00,036
Lo siento. Yo solo...
1332
01:16:00,060 --> 01:16:03,062
Sólo sabía que ustedes nunca me
contratarían si supieran la verdad.
1333
01:16:04,130 --> 01:16:06,409
Que no tengo
ninguna experiencia.
1334
01:16:06,433 --> 01:16:08,778
¿Con quién hablé?
La mujer que tenía tal
1335
01:16:08,802 --> 01:16:11,113
cosas maravillosas
que decir sobre ti?
1336
01:16:11,137 --> 01:16:13,149
A mí.
1337
01:16:13,173 --> 01:16:15,785
Tienen estas
aplicaciones, en tu teléfono.
1338
01:16:15,809 --> 01:16:17,086
Podrían cambiar tu voz.
1339
01:16:17,110 --> 01:16:19,822
Empaca tus cosas y vete ahora.
1340
01:16:19,846 --> 01:16:22,191
Puede decirnos dónde
enviar su último cheque.
1341
01:16:22,215 --> 01:16:26,195
Y Jasmine, no queremos
verte ni saber nada más de ti.
1342
01:16:26,219 --> 01:16:28,064
¿Puedo despedirme
de Ashley primero?
1343
01:16:28,088 --> 01:16:29,932
¿Estás demente?
1344
01:16:29,956 --> 01:16:32,735
Por favor. Ella
quedará devastada.
1345
01:16:32,759 --> 01:16:35,204
Deberías haber pensado
en eso antes de mentirle.
1346
01:16:35,228 --> 01:16:37,206
Antes nos mentías a todos.
1347
01:16:37,230 --> 01:16:40,366
Tienes mucha suerte de que
no hayamos llamado a la policía.
1348
01:16:43,770 --> 01:16:45,505
No volverás a saber de mí.
1349
01:16:46,272 --> 01:16:49,852
Pero no entiendo por qué Al
menos no pude despedirme.
1350
01:16:49,876 --> 01:16:53,022
Lo sé, cariño. Pero
como explicamos,
1351
01:16:53,046 --> 01:16:55,958
Jasmine mintió sobre
algunas cosas muy importantes.
1352
01:16:55,982 --> 01:16:58,160
Pero ella no hizo nada malo.
1353
01:16:58,184 --> 01:17:00,763
Ashley, cuando
seas adulta, tienes
1354
01:17:00,787 --> 01:17:03,199
que decir la verdad.
Todo el tiempo.
1355
01:17:03,223 --> 01:17:06,492
Ella me dijo que siempre
estaría ahí para mí.
1356
01:17:07,761 --> 01:17:10,973
Cariño, Sé que no
lo siento ahora pero...
1357
01:17:10,997 --> 01:17:14,844
Tu papá y yo estamos
haciendo esto por ti.
1358
01:17:14,868 --> 01:17:19,305
Mamá... ¿Crees que
¿Jasmine también me mintió?
1359
01:17:20,807 --> 01:17:25,788
Creo que Jasmine se
preocupaba muchísimo por ti.
1360
01:17:25,812 --> 01:17:27,857
Si.
1361
01:17:27,881 --> 01:17:30,049
¿La volveré a ver alguna vez?
1362
01:17:30,984 --> 01:17:32,495
No.
1363
01:17:32,519 --> 01:17:34,520
No, cariño. Puedo
prometerte eso.
1364
01:17:42,162 --> 01:17:45,007
¿Crees que ella estará bien?
1365
01:17:45,031 --> 01:17:47,276
Ella lo será.
1366
01:17:47,300 --> 01:17:49,011
Los niños son resilientes.
1367
01:17:49,035 --> 01:17:51,404
Además, ¿qué opción tenemos?
1368
01:17:53,340 --> 01:17:55,885
¿Crees que debería haber
llamado a la policía de todos modos?
1369
01:17:55,909 --> 01:17:59,989
No lo sé. Pero entonces
habrían interrogado a Ashley.
1370
01:18:00,013 --> 01:18:02,525
Creo que es mejor si
1371
01:18:02,549 --> 01:18:04,329
superamos esto lo
más rápido posible.
1372
01:18:07,287 --> 01:18:09,055
Sarah.
1373
01:18:12,058 --> 01:18:13,626
Lo lamento.
1374
01:18:16,363 --> 01:18:18,231
Lo sé.
1375
01:18:28,274 --> 01:18:31,253
- Aquí lo tienes.
- ¿Qué es esto?
1376
01:18:31,277 --> 01:18:33,956
Hice que Mitch tomara las
huellas dactilares como me pediste.
1377
01:18:33,980 --> 01:18:35,891
La niña es una de las nuestras.
1378
01:18:35,915 --> 01:18:38,127
-No entiendo.
-Supuse que lo sabías.
1379
01:18:38,151 --> 01:18:40,096
¿Sabía qué?
1380
01:18:40,120 --> 01:18:42,898
Las huellas dactilares son de
una niña llamada Felicia Watson.
1381
01:18:42,922 --> 01:18:45,368
Ella fue uno de tus casos.
1382
01:18:45,392 --> 01:18:48,004
- No lo recuerdo.
No me sorprende.
1383
01:18:48,028 --> 01:18:50,172
Fue hace más de 20 años.
1384
01:18:50,196 --> 01:18:52,074
¿Y las huellas
dactilares son de ella?
1385
01:18:52,098 --> 01:18:53,633
Ese es su expediente.
1386
01:18:54,300 --> 01:18:57,270
Espero que encuentres
lo que buscas, Sarah.
1387
01:19:29,002 --> 01:19:31,013
¿Seguro de que su verdadero
nombre es Felicia Watson?
1388
01:19:31,037 --> 01:19:32,848
Positivo. Tengo su expediente.
1389
01:19:32,872 --> 01:19:34,183
Pero no tengo idea de cuánto
1390
01:19:34,207 --> 01:19:36,052
tiempo lleva con Jasmine Walker.
1391
01:19:36,076 --> 01:19:38,220
No dijo si tenía amigos cerca o
1392
01:19:38,244 --> 01:19:40,356
algún lugar al que pudiera ir.
- No.
1393
01:19:40,380 --> 01:19:44,226
Ella nunca mencionó a ningún familiar
o amigo vivo durante todo el tiempo.
1394
01:19:44,250 --> 01:19:45,628
¿Puede emitir una
orden de búsqueda?
1395
01:19:45,652 --> 01:19:49,065
Sr. Daniels, usar un
nombre falso no es un delito.
1396
01:19:49,089 --> 01:19:51,434
A menos que pretendas ser
otra persona con fines ilegales.
1397
01:19:51,458 --> 01:19:53,402
¿Te gusta conseguir un trabajo?
1398
01:19:53,426 --> 01:19:55,071
Es una zona gris.
1399
01:19:55,095 --> 01:19:57,239
Detective, ¿cree
que es peligrosa?
1400
01:19:57,263 --> 01:19:59,475
Ella tuvo amplias
oportunidades de
1401
01:19:59,499 --> 01:20:02,078
hacerte daño a ti y a tu
familia, pero no lo hizo.
1402
01:20:02,102 --> 01:20:05,114
Según usted, ella
era una niñera modelo.
1403
01:20:05,138 --> 01:20:07,149
-Creo que eso dice algo.
-Pero Glenn.
1404
01:20:07,173 --> 01:20:09,218
Eso es sólo especulación,
señora Daniels.
1405
01:20:09,242 --> 01:20:11,253
Hasta que podamos
interrogarla, No sabemos si ella
1406
01:20:11,277 --> 01:20:13,356
es responsable o está
involucrada de alguna manera.
1407
01:20:13,380 --> 01:20:15,148
Lo sé.
1408
01:20:15,682 --> 01:20:18,227
- ¿Qué hacemos ahora?
- Descansa un poco.
1409
01:20:18,251 --> 01:20:21,931
Si se te ocurre
algo más, llámame.
1410
01:20:21,955 --> 01:20:23,399
Pero por lo demás, cierto de que
1411
01:20:23,423 --> 01:20:26,402
tendrás noticias nuestras
muy pronto, ¿vale?
1412
01:20:26,426 --> 01:20:27,760
Sí.
1413
01:20:47,147 --> 01:20:48,491
¿Cuánto quieres decirle?
1414
01:20:48,515 --> 01:20:50,126
Lo suficiente para
que tenga cuidado.
1415
01:20:50,150 --> 01:20:51,584
No quiero asustarla.
1416
01:20:59,359 --> 01:21:00,703
Sr. Y Sra. Daniels, Esto parece
1417
01:21:00,727 --> 01:21:02,304
ser algún tipo de error.
-¿Qué?
1418
01:21:02,328 --> 01:21:04,240
Cuando llamaron,
Fui a buscar a Ashley
1419
01:21:04,264 --> 01:21:06,475
de inmediato y ella se fue.
-¿A qué te refieres con ido?
1420
01:21:06,499 --> 01:21:08,144
Su niñera la despidió.
1421
01:21:08,168 --> 01:21:10,112
Ella dijo que era
una emergencia.
1422
01:21:10,136 --> 01:21:12,836
Su nombre estaba en el
formulario no lo cuestionamos.
1423
01:21:14,574 --> 01:21:17,053
Está bien. Llame a la policía.
1424
01:21:17,077 --> 01:21:18,578
Sí.
1425
01:21:26,386 --> 01:21:28,755
-¡Ashley!
-¡Mamá!
1426
01:21:29,489 --> 01:21:32,268
Felicia, por favor.
No la lastimes.
1427
01:21:32,292 --> 01:21:35,004
Entonces ya sabes.
1428
01:21:35,028 --> 01:21:36,796
Sé quién eres.
1429
01:21:37,597 --> 01:21:40,667
Pero lo que no
entiendo es por qué.
1430
01:21:41,468 --> 01:21:43,179
Intenté ayudarte.
1431
01:21:43,203 --> 01:21:47,049
¿Ayúdame? ¿Ayúdame?
1432
01:21:47,073 --> 01:21:50,310
¿Sabes lo que me pasó
cuando te llevaste a mis padres?
1433
01:21:51,111 --> 01:21:53,279
Mi madre se suicidó.
1434
01:21:55,015 --> 01:21:56,459
Así es.
1435
01:21:56,483 --> 01:22:00,162
-No lo sabías, ¿verdad?
-No.
1436
01:22:00,186 --> 01:22:02,331
¿Sabes qué le pasa a un niño de
acogida que se pierde en el sistema?
1437
01:22:02,355 --> 01:22:08,537
-Así que todos estos años...
Te he estado buscando.
1438
01:22:08,561 --> 01:22:10,773
Y no fue hasta que digitalizaron
1439
01:22:10,797 --> 01:22:13,776
registros y los
pusieron en línea que
1440
01:22:13,800 --> 01:22:17,013
pude descubrir quién
eras y dónde estabas.
1441
01:22:17,037 --> 01:22:19,482
Felicia...por favor.
1442
01:22:19,506 --> 01:22:23,019
Ashley no tiene
nada que ver con esto.
1443
01:22:23,043 --> 01:22:25,388
-Ella te ama.
1444
01:22:25,412 --> 01:22:28,032
-Lo único que quería, Sarah,
era ser parte de una familia.
1445
01:22:28,615 --> 01:22:32,294
Y estaba en
camino de llegar allí.
1446
01:22:32,318 --> 01:22:35,531
Deberías haber visto la
forma en que Mark me miró.
1447
01:22:35,555 --> 01:22:38,100
Él siempre me quiso.
1448
01:22:38,124 --> 01:22:41,103
Y Ashley, bueno, digamos que en
1449
01:22:41,127 --> 01:22:42,805
cuestión de poco tiempo ella se
1450
01:22:42,829 --> 01:22:45,431
volvió más cercana
a mí que nunca a ti.
1451
01:22:46,499 --> 01:22:50,637
Pero entonces tu amigo
entrometido tuvo que empezar a cavar.
1452
01:22:51,404 --> 01:22:53,339
Mataste a Glenn.
1453
01:22:54,174 --> 01:22:56,319
No me dio opción.
1454
01:22:56,343 --> 01:23:01,357
Justo como ahora no
me dejas otra opción.
1455
01:23:01,381 --> 01:23:04,517
¡Quédate donde estás!
1456
01:23:07,320 --> 01:23:08,755
Por favor.
1457
01:23:11,458 --> 01:23:13,102
¡Ashley!
1458
01:23:13,126 --> 01:23:14,827
¡Cariño!
1459
01:23:25,872 --> 01:23:27,607
¡No!
1460
01:23:38,485 --> 01:23:41,630
Eres una joven muy valiente.
1461
01:23:41,654 --> 01:23:43,165
¿Cómo está ella, detective?
1462
01:23:43,189 --> 01:23:44,600
Está bajo arresto.
1463
01:23:44,624 --> 01:23:46,492
¿Qué va a pasar con ella ahora?
1464
01:23:47,360 --> 01:23:51,273
Está bien. Ha tenido que
lidiar con cosas peores.
1465
01:23:51,297 --> 01:23:52,475
Será acusada de secuestro.
1466
01:23:52,499 --> 01:23:54,510
-¿Glenn?
1467
01:23:54,534 --> 01:23:55,878
No hay pruebas suficientes.
1468
01:23:55,902 --> 01:23:59,148
Por ahora queremos
hablar con Edith Childress.
1469
01:23:59,172 --> 01:24:00,583
¿Qué pasa con Edith?
1470
01:24:00,607 --> 01:24:02,351
No la han visto desde hace días.
1471
01:24:02,375 --> 01:24:05,321
Ahora mismo, Nuestro
principal sospechoso es Jasmine.
1472
01:24:05,345 --> 01:24:08,457
Ella no volverá, ¿verdad?
1473
01:24:08,481 --> 01:24:10,292
No, señorita.
1474
01:24:10,316 --> 01:24:14,196
Ella no volverá nunca más.
1475
01:24:14,220 --> 01:24:15,564
Estaré en contacto.
1476
01:24:15,588 --> 01:24:17,657
Bueno.108344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.