All language subtitles for A Nanny To Die For 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,598 --> 00:00:32,665 ¿a ellos? 2 00:00:45,345 --> 00:00:47,380 Jazmín, ¿estás aquí? 3 00:01:12,372 --> 00:01:15,208 [Jazmín] Tommy, siento dejarte así. 4 00:01:15,241 --> 00:01:17,344 Conociéndote, probablemente quieras respuestas, 5 00:01:17,377 --> 00:01:18,912 Pero por favor créeme, 6 00:01:18,945 --> 00:01:20,613 Es lo mejor. 7 00:01:20,647 --> 00:01:23,249 Hay cosas que simplemente no sabes 8 00:01:23,283 --> 00:01:25,485 Siempre te recordaré con cariño. 9 00:01:25,518 --> 00:01:26,619 Yo. 10 00:02:10,497 --> 00:02:13,299 [Sarah] ¡Ashley, vámonos! Llegarás tarde. 11 00:02:16,236 --> 00:02:19,272 Por millonésima vez, no en el suelo. 12 00:02:19,305 --> 00:02:20,440 Me voy a romper el cuello. 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,610 Gracias. ¿Quieres panqueques? 14 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 ¿Son sin gluten? 15 00:02:25,011 --> 00:02:26,413 No lo son. 16 00:02:26,446 --> 00:02:28,548 Mamá, sabes que ya no como gluten. 17 00:02:28,581 --> 00:02:30,817 -¿Desde cuándo? -Desde que empezó Cami. 18 00:02:30,850 --> 00:02:32,686 Y ella dice que nunca se ha sentido mejor. 19 00:02:32,719 --> 00:02:34,387 Te sientes bien 20 00:02:34,421 --> 00:02:36,222 Ni siquiera sabía qué era el gluten. 21 00:02:36,256 --> 00:02:37,290 Cuando tenía tu edad. 22 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Y mucho menos cómo evitarlo. 23 00:02:39,526 --> 00:02:41,394 [Mark] Necesito un consenso. 24 00:02:42,629 --> 00:02:43,697 [Sarah] El rojo. 25 00:02:43,730 --> 00:02:45,365 Rojo. 26 00:02:45,398 --> 00:02:47,701 ¿Y por qué necesitas una corbata de todos modos? 27 00:02:47,734 --> 00:02:49,536 Presentación. 28 00:02:49,569 --> 00:02:51,671 ¿Conoces el nuevo desarrollo al lado del río? 29 00:02:51,705 --> 00:02:53,440 Tengo que revisar todas las características LEED 30 00:02:53,473 --> 00:02:54,607 Hoy con el tablero. 31 00:02:54,641 --> 00:02:55,775 ¿Llegarás tarde? 32 00:02:55,809 --> 00:02:57,844 Probablemente. 33 00:02:57,877 --> 00:03:01,381 Pero se suponía que hoy íbamos a empezar a conocer niñeras. 34 00:03:01,414 --> 00:03:03,016 Mañana, lo prometo. 35 00:03:03,049 --> 00:03:05,352 -Odio ese nombre. -¿Qué nombre? 36 00:03:05,385 --> 00:03:07,620 -Niñera. -[Mark] ¿Qué preferirías? 37 00:03:07,654 --> 00:03:08,722 ¿Niñera? 38 00:03:08,755 --> 00:03:10,457 [Ashley] No preferiría ninguna de las dos. 39 00:03:10,490 --> 00:03:11,858 No necesito que nadie me cuide. 40 00:03:11,891 --> 00:03:13,793 -Pronto cumpliré 14 años. -[Sarah] Está bien. 41 00:03:13,827 --> 00:03:16,262 Y a los 14 años, ¿estarás? 42 00:03:16,296 --> 00:03:18,431 ¿Preparar tu propia comida, limpiar tu propia habitación? 43 00:03:18,465 --> 00:03:20,767 ¿Conducir usted mismo para realizar todas sus actividades? 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,402 Puedes hacer todo eso. 45 00:03:22,435 --> 00:03:23,870 Ashley, hablamos de esto. 46 00:03:23,903 --> 00:03:26,306 No después de que vuelva a trabajar. Yo... 47 00:03:26,339 --> 00:03:28,408 No tienes idea de lo ocupado que voy a estar. 48 00:03:29,776 --> 00:03:31,478 Hablando del diablo. 49 00:03:33,513 --> 00:03:35,348 Sara Daniels. 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,283 Oye, vamos a agarrar algo en el camino. 51 00:03:37,317 --> 00:03:38,752 Te dejaré en la escuela de camino al trabajo. 52 00:03:38,785 --> 00:03:40,487 No, no. No, está bien. 53 00:03:40,520 --> 00:03:43,356 ¿Por qué no me envías los archivos por correo electrónico? 54 00:03:43,390 --> 00:03:44,657 Te lo agradezco, 55 00:03:44,691 --> 00:03:46,459 Pero realmente solo quiero estar seguro 56 00:03:46,493 --> 00:03:48,395 Estoy al día antes de regresar. 57 00:03:51,331 --> 00:03:52,599 [Mark] ¿Hola? 58 00:03:52,632 --> 00:03:53,700 Ey. 59 00:03:55,402 --> 00:03:56,636 Hola bebé. 60 00:03:56,670 --> 00:03:58,738 -¿Cómo estuvo el trabajo? -Hmm. Estuvo bien. 61 00:03:58,772 --> 00:04:01,641 -¿La presentación salió bien? -Muy bien. 62 00:04:01,675 --> 00:04:04,878 [Sarah] Bien. ¿Te van a escuchar esta vez? 63 00:04:04,911 --> 00:04:07,547 [risas] Sí. Si pueden encontrarlo en el presupuesto. 64 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Me siento como si me hubieran estrangulado todo el día. 65 00:04:10,617 --> 00:04:13,420 -¿Dónde está nuestra hija? -Haciendo la tarea. 66 00:04:14,688 --> 00:04:18,324 Cariño, no empiezas hasta la semana que viene. 67 00:04:18,358 --> 00:04:20,393 Lo sé, pero... 68 00:04:21,494 --> 00:04:23,496 Realmente sólo quiero estar listo. 69 00:04:25,699 --> 00:04:27,801 No tienes que hacer esto, ¿lo sabes? 70 00:04:27,834 --> 00:04:29,836 Las cosas van muy bien en el trabajo. 71 00:04:29,869 --> 00:04:32,505 Y personalmente, hemos hecho algunas inversiones muy inteligentes. 72 00:04:32,539 --> 00:04:33,840 -¿Qué estás haciendo? -Solo digo. 73 00:04:33,873 --> 00:04:35,442 Quiero que seas feliz. 74 00:04:35,475 --> 00:04:37,544 No. Lo que estás diciendo es que 75 00:04:37,577 --> 00:04:39,612 No quieres que vuelva a trabajar. 76 00:04:40,980 --> 00:04:42,882 Quiero que seas feliz. 77 00:04:44,684 --> 00:04:45,752 Marca. 78 00:04:47,420 --> 00:04:48,855 Discutimos esto. 79 00:04:48,888 --> 00:04:52,492 Han pasado casi 15 años. Estoy listo. 80 00:04:53,693 --> 00:04:55,128 Bueno. 81 00:04:55,161 --> 00:04:56,763 Quiero decir, no sabes lo difícil que es. 82 00:04:56,796 --> 00:05:00,700 para que una mujer regrese después de tener hijos. 83 00:05:00,734 --> 00:05:04,471 Y sobre todo una mujer de mi edad. 84 00:05:05,572 --> 00:05:06,639 Lo sé. 85 00:05:08,575 --> 00:05:12,479 Así que lo que realmente necesito ahora es vuestro apoyo. 86 00:05:13,813 --> 00:05:14,881 Y lo tienes. 87 00:05:15,915 --> 00:05:17,350 Siempre. 88 00:05:18,485 --> 00:05:19,953 Gracias. 89 00:05:24,758 --> 00:05:26,860 ¿Habrá un horario establecido? 90 00:05:26,893 --> 00:05:29,696 'Porque los lunes y miércoles tengo clases. 91 00:05:29,729 --> 00:05:32,165 Los martes y jueves trabajo en la cafetería. 92 00:05:32,198 --> 00:05:33,733 Y el viernes... 93 00:05:33,767 --> 00:05:35,735 Bueno, el viernes es prácticamente el fin de semana. 94 00:05:35,769 --> 00:05:37,437 Y me gusta mantener mis fines de semana libres. 95 00:05:38,171 --> 00:05:40,874 Prácticamente crié yo mismo a los niños Nelson. 96 00:05:40,907 --> 00:05:42,876 El niño tenía ocho años y las dos niñas eran bebés. 97 00:05:42,909 --> 00:05:44,544 Cuando empecé. 98 00:05:44,577 --> 00:05:46,479 Luego trabajé con la familia Boyle. 99 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 Dos pares de gemelos. 100 00:05:48,548 --> 00:05:50,583 Bueno, ciertamente parece 101 00:05:50,617 --> 00:05:52,652 Como si tuvieras mucha experiencia. 102 00:05:52,686 --> 00:05:55,488 Junto con brillantes referencias, 103 00:05:55,522 --> 00:05:57,691 ¿Hay algo más que debamos saber sobre usted? 104 00:05:57,724 --> 00:06:00,460 No tolero el ruido ni el desorden. 105 00:06:00,493 --> 00:06:02,195 Detesto el desorden. 106 00:06:02,228 --> 00:06:04,631 Tengo una maestría en psicología infantil. 107 00:06:04,664 --> 00:06:06,666 con especialización en desarrollo adolescente. 108 00:06:06,700 --> 00:06:09,469 Soy experta en helicópteros, mamá tigre, 109 00:06:09,502 --> 00:06:11,504 y estilos de crianza en libertad. 110 00:06:11,538 --> 00:06:13,740 ¿A qué filosofía adhieres? 111 00:06:17,944 --> 00:06:20,213 Sabes, he estado pensando mucho en ello. 112 00:06:20,246 --> 00:06:21,548 Uhmm. 113 00:06:22,749 --> 00:06:24,651 Creo que somos padres con libertad. 114 00:06:27,854 --> 00:06:29,923 [gemidos] ¿Cuántos más? 115 00:06:29,956 --> 00:06:31,991 Uh, sólo uno. 116 00:06:35,962 --> 00:06:38,498 [Sarah] ¿Entonces te graduaste de Harper State? 117 00:06:38,531 --> 00:06:41,001 Sí señora, licenciada en psicología infantil. 118 00:06:41,034 --> 00:06:42,669 ¿Y desde entonces eres niñera? 119 00:06:42,702 --> 00:06:45,071 [Jasmine] Sí. Bueno, técnicamente como niñera. 120 00:06:45,105 --> 00:06:47,540 No quiero dar una imagen errónea de mí mismo. 121 00:06:47,574 --> 00:06:49,809 Pero cuidabas niños, ¿no? 122 00:06:49,843 --> 00:06:52,579 Oh, Dios mío. Sí. Y cocinado y limpio. 123 00:06:52,612 --> 00:06:54,581 Sólo quiero decir... bueno, técnicamente, 124 00:06:54,614 --> 00:06:55,982 Creo que una niñera es alguien 125 00:06:56,016 --> 00:06:58,251 Quien cuida bebés y niños pequeños. 126 00:06:58,284 --> 00:07:00,720 Y lo hice durante años. Los vi crecer. 127 00:07:00,754 --> 00:07:02,055 hasta que tengan más o menos la edad de tu hija. 128 00:07:02,088 --> 00:07:04,891 Bueno, por suerte, sus días de pañales sucios 129 00:07:04,924 --> 00:07:06,726 Y las siestas quedaron atrás. 130 00:07:06,760 --> 00:07:08,895 [Mark] Cuando nació Ashley, Sarah dejó su trabajo. 131 00:07:08,928 --> 00:07:10,263 Para cuidarla. 132 00:07:10,296 --> 00:07:12,565 Es una de las mejores decisiones que hemos tomado. 133 00:07:12,599 --> 00:07:14,701 Sí. Pero ahora es hora de volver a trabajar. 134 00:07:14,734 --> 00:07:16,903 Es por eso que estamos buscando a alguien. 135 00:07:16,936 --> 00:07:18,838 Entonces, ¿dónde vives, Jasmine? 136 00:07:18,872 --> 00:07:20,774 Oh, solo estoy alquilando un apartamento en la ciudad. 137 00:07:20,807 --> 00:07:22,275 sobre una base mensual. 138 00:07:22,308 --> 00:07:24,044 Esto es para un puesto de niñera interna. 139 00:07:24,077 --> 00:07:25,645 Eso no será un problema ¿verdad? 140 00:07:25,679 --> 00:07:26,880 No, no. 141 00:07:26,913 --> 00:07:28,648 Nunca lo he hecho antes 142 00:07:28,682 --> 00:07:30,684 Pero lo espero con ansias. 143 00:07:30,717 --> 00:07:32,585 Quiero decir, eso es algo que me gustaría. 144 00:07:32,619 --> 00:07:34,287 Estoy deseando hacerlo. 145 00:07:34,320 --> 00:07:35,989 Oh, lo siento. 146 00:07:36,022 --> 00:07:37,991 No, no. Está bien, cariño. ¿Qué pasa? 147 00:07:38,024 --> 00:07:39,926 Necesito ayuda. 148 00:07:39,959 --> 00:07:43,830 Está bien, Ashley, te presento a Jasmine Walker. 149 00:07:43,863 --> 00:07:46,533 ¿Vas a ser la nueva niñera? 150 00:07:46,566 --> 00:07:48,301 Eso es lo que tus padres y yo estamos discutiendo. 151 00:07:48,335 --> 00:07:50,136 No pareces una persona que se asusta fácilmente. 152 00:07:50,170 --> 00:07:52,305 -Todavía no. [risas] -[Mark se ríe] 153 00:07:52,339 --> 00:07:53,807 [Jazmín] ¿En qué estás trabajando? 154 00:07:53,840 --> 00:07:56,309 Álgebra. Es imposible. 155 00:07:56,343 --> 00:07:57,744 No tiene por qué serlo. 156 00:07:57,777 --> 00:07:59,679 Si quieres, estaré encantado de ayudarte. 157 00:07:59,713 --> 00:08:01,014 Las matemáticas siempre son mi materia favorita. 158 00:08:02,115 --> 00:08:03,717 Adelante. 159 00:08:03,750 --> 00:08:05,685 Una vez que superé la suma y la resta, 160 00:08:05,719 --> 00:08:06,886 Yo era inútil. 161 00:08:06,920 --> 00:08:08,788 -Vamos. -[Jasmine se ríe] 162 00:08:10,156 --> 00:08:12,625 Bueno, eso responde a eso. 163 00:08:12,659 --> 00:08:15,128 -Ya lo creo. -¡Guau! [risas] 164 00:08:22,802 --> 00:08:24,037 ¿Esto es todo? 165 00:08:24,070 --> 00:08:26,172 -Me gusta viajar ligero.-diré. 166 00:08:26,206 --> 00:08:28,708 La verdad es que la mayor parte de mi dinero se destinó a la universidad. 167 00:08:28,742 --> 00:08:30,577 Todavía estoy pagando préstamos estudiantiles. 168 00:08:30,610 --> 00:08:33,346 Y a mi coche, que supongo que es bastante triste. 169 00:08:33,380 --> 00:08:34,781 Sí. No te preocupes por las cosas. 170 00:08:34,814 --> 00:08:36,016 Mientras estés aquí con nosotros, 171 00:08:36,049 --> 00:08:37,751 Yo me encargaré de ello. 172 00:08:37,784 --> 00:08:39,886 ¿Puedo decorar tu habitación? ¡Por favor! 173 00:08:39,919 --> 00:08:41,654 [Jazmín] Veamos qué tiene que decir tu mamá sobre eso. 174 00:08:48,628 --> 00:08:50,697 Y luego Taylor le dijo: "Mira lo que dijo". 175 00:08:50,730 --> 00:08:52,932 porque su padre era policía en la ciudad. 176 00:08:52,966 --> 00:08:55,602 Y luego le dije a Maggie que podía decir lo que quisiera. 177 00:08:55,635 --> 00:08:58,071 Porque mi madre es abogada y eso es aún mayor. 178 00:08:58,104 --> 00:09:02,142 Bueno, yo no diría más alto, cariño. 179 00:09:02,175 --> 00:09:05,078 Los abogados, los policías, los jueces, 180 00:09:05,111 --> 00:09:07,881 Todos trabajamos juntos por el sistema de justicia. 181 00:09:07,914 --> 00:09:09,916 Pero Taylor estaba acosando a Maggie. 182 00:09:09,949 --> 00:09:11,751 -tratando de asustarla. -[Jazmín] ¿Quién quiere panecillos? 183 00:09:11,785 --> 00:09:12,986 -Yo. -[risas] 184 00:09:13,019 --> 00:09:14,821 ¿Creí que eras libre de gluten? 185 00:09:14,854 --> 00:09:16,089 ¿Los panecillos contienen gluten? 186 00:09:16,122 --> 00:09:17,691 Ten a alguien que te sostenga. 187 00:09:20,126 --> 00:09:21,928 -Gracias. -La cena estará lista pronto. 188 00:09:21,961 --> 00:09:23,930 Jazmín, te lo dije, no tienes que servirnos. 189 00:09:23,963 --> 00:09:25,699 No me importa. 190 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 Siempre me han gustado las cenas familiares. 191 00:09:27,701 --> 00:09:29,636 ¿Vienes de una familia numerosa? 192 00:09:29,669 --> 00:09:31,838 Esperaré en la cocina hasta que el pollo esté listo. 193 00:09:31,871 --> 00:09:33,773 Para que puedan pasar un tiempo en familia. 194 00:09:33,807 --> 00:09:36,109 Tonterías. Comerás con nosotros. 195 00:09:36,142 --> 00:09:38,078 Ahora eres parte de la familia. 196 00:09:38,111 --> 00:09:40,714 -¿Estás seguro?-Sí. 197 00:09:40,747 --> 00:09:42,115 ¿Puedo traerte una botella de vino primero? 198 00:09:42,148 --> 00:09:43,817 Creo que vi uno en la cocina. 199 00:09:43,850 --> 00:09:46,152 -Ninguno para mí. -No. Gracias. 200 00:09:46,186 --> 00:09:48,855 Cuando necesites ayuda con la cena, Sarah, simplemente pídela. 201 00:09:48,888 --> 00:09:51,257 Puede que no sea el cocinero que tú eres, 202 00:09:51,291 --> 00:09:53,193 Pero sé cómo moverme en la cocina. 203 00:09:53,226 --> 00:09:56,730 Estoy seguro de que eres mejor que yo. 204 00:09:56,763 --> 00:09:58,264 Y voy a tomarte la palabra. 205 00:09:58,298 --> 00:10:00,700 Me temo que una vez que me ponga en marcha y empiece a trabajar, 206 00:10:00,734 --> 00:10:02,736 Tendremos algunas noches de trasnochadas. 207 00:10:02,769 --> 00:10:05,872 ¿Qué tipo de abogado eres, si no te molesta que te pregunte? 208 00:10:05,905 --> 00:10:08,942 Soy abogado de custodia para los Servicios de Protección Infantil. 209 00:10:08,975 --> 00:10:10,777 Oh, eso es increíble. 210 00:10:10,810 --> 00:10:12,779 -Debes amarlo realmente. -Sí. 211 00:10:12,812 --> 00:10:14,781 En sus buenos días. 212 00:10:14,814 --> 00:10:17,917 Bueno, creo que estás haciendo el trabajo de Dios. 213 00:10:17,951 --> 00:10:19,019 Gracias. 214 00:10:19,052 --> 00:10:22,756 Pero a veces siento que el mundo está en mi contra. 215 00:10:22,789 --> 00:10:23,990 ¿Qué clase de persona estaría en contra? 216 00:10:24,024 --> 00:10:25,158 ¿Un defensor de los niños? 217 00:10:25,191 --> 00:10:27,027 Te sorprenderías. 218 00:10:27,060 --> 00:10:28,762 [Mark] Tienes razón, Jasmine. 219 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Siempre he dicho que nunca la apreciaron. 220 00:10:30,163 --> 00:10:31,931 tanto como deberían haberlo hecho. 221 00:10:31,965 --> 00:10:33,800 Ya sabes, ella podría haber elegido su trabajo. 222 00:10:33,833 --> 00:10:36,302 en el sector privado, pero ella eligió trabajar allí 223 00:10:36,336 --> 00:10:38,271 Por los niños. 224 00:10:38,304 --> 00:10:41,141 Ashley, ¿serás algún día abogada como tu mamá? 225 00:10:41,174 --> 00:10:42,776 ¡De ninguna manera! 226 00:10:42,809 --> 00:10:45,912 Voy a construir edificios ecológicos, como papá. 227 00:10:45,945 --> 00:10:47,280 Verde como respetuoso con el medio ambiente. 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,748 Oh. 229 00:10:48,782 --> 00:10:51,251 Nos especializamos en diseños sustentables. 230 00:10:51,284 --> 00:10:52,986 Ya sabes, asegurarnos de que los edificios... 231 00:10:53,019 --> 00:10:55,188 Son energéticamente eficientes y cuentan con certificación LEED. 232 00:10:55,221 --> 00:10:57,290 Y donde los inquilinos pueden beber su propia orina. 233 00:10:57,323 --> 00:10:59,059 -¡Ashley! -[risas] 234 00:10:59,092 --> 00:11:00,994 ¿Qué? ¡Es verdad! 235 00:11:01,027 --> 00:11:03,763 Diseño sistemas que reciclan aguas residuales. 236 00:11:03,797 --> 00:11:04,964 Oh. 237 00:11:04,998 --> 00:11:06,132 Entonces, es un poco más complicado, 238 00:11:06,166 --> 00:11:08,068 pero, eh, en esencia. 239 00:11:10,203 --> 00:11:13,073 Me estremezco al pensar lo que debes pensar de esta familia. 240 00:11:57,183 --> 00:11:58,284 Ashley, me asustaste. 241 00:11:58,318 --> 00:12:00,253 ¿Qué estás haciendo aquí? 242 00:12:00,286 --> 00:12:02,288 Sólo estoy ayudando a tu mamá con algo. 243 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 Pero esta es la computadora de papá. 244 00:12:04,357 --> 00:12:05,825 Bien. 245 00:12:06,826 --> 00:12:08,261 Venga, vamos a llevarte a la cama. 246 00:12:08,294 --> 00:12:11,765 [música de suspenso] 247 00:12:31,151 --> 00:12:34,154 Mark, ¿qué estás haciendo? 248 00:12:34,187 --> 00:12:36,056 ¿Qué crees que estoy haciendo? 249 00:12:37,123 --> 00:12:39,426 No puedo. Ahora no. 250 00:12:39,459 --> 00:12:41,828 -Hay demasiadas cosas en mi mente. -Uh-hmm. 251 00:12:43,196 --> 00:12:45,265 Bueno, una mejor manera de aclararlo. 252 00:12:45,298 --> 00:12:46,933 Hablo en serio. 253 00:12:50,970 --> 00:12:52,339 ¿Entonces esto es lo que me espera? 254 00:12:54,441 --> 00:12:56,009 Es una noche. 255 00:12:56,042 --> 00:12:57,277 La noche antes de volver a trabajar, 256 00:12:57,310 --> 00:12:59,145 Intenta ser un poco comprensivo. 257 00:13:03,083 --> 00:13:04,984 He sido comprensiva, Sarah. 258 00:13:07,120 --> 00:13:09,322 Lo he entendido desde hace mucho tiempo. 259 00:13:09,356 --> 00:13:12,359 [música dramática] 260 00:13:18,264 --> 00:13:19,933 ¿Estas aquí para arroparme? 261 00:13:19,966 --> 00:13:22,369 [risas] Disfruto de estos pequeños placeres. 262 00:13:22,402 --> 00:13:24,137 ¿Me llevarás a la escuela mañana? 263 00:13:24,170 --> 00:13:26,206 -¿Quieres que lo haga? -[Ashley] Puedo caminar, 264 00:13:26,239 --> 00:13:29,242 pero puedo dormir más tarde si me llevas. 265 00:13:29,275 --> 00:13:31,845 Entonces felizmente seré tu chofer. 266 00:13:33,446 --> 00:13:34,881 Ashley, ¿qué pasa? 267 00:13:36,282 --> 00:13:39,085 Vamos, puedes decírmelo. 268 00:13:39,119 --> 00:13:40,954 Para eso estoy aquí ¿recuerdas? 269 00:13:42,489 --> 00:13:46,359 Sólo estoy... sólo estoy preocupado por mi mamá. 270 00:13:46,393 --> 00:13:47,894 ¿Por qué? 271 00:13:47,927 --> 00:13:49,295 Porque ella va a volver a trabajar. 272 00:13:49,329 --> 00:13:52,132 [se ríe] Ashley, millones de mujeres trabajan. 273 00:13:52,165 --> 00:13:53,933 Sí. 274 00:13:53,967 --> 00:13:56,169 Pero no todos tenían problemas con la bebida. 275 00:13:56,202 --> 00:13:58,238 ¿Oh? 276 00:13:58,271 --> 00:14:00,040 ¿No le dirás que dije algo? 277 00:14:00,073 --> 00:14:02,676 No. Ashley, escúchame, lo que sea que me digas, 278 00:14:02,709 --> 00:14:04,511 Queda entre nosotros, ¿de acuerdo? 279 00:14:04,544 --> 00:14:06,146 Siempre. 280 00:14:06,179 --> 00:14:08,248 Nunca hemos hablado de ello. 281 00:14:08,281 --> 00:14:10,483 Quiero decir, como familia. 282 00:14:10,517 --> 00:14:13,253 Mis padres ni siquiera creen que lo sé. 283 00:14:13,286 --> 00:14:15,121 Pero los he oído discutir sobre ello. 284 00:14:15,155 --> 00:14:16,389 ¿Qué pasa con la bebida de tu mamá? 285 00:14:16,423 --> 00:14:18,425 Ella ya no lo hace. 286 00:14:18,458 --> 00:14:20,260 Pero ella lo hizo en algún momento. 287 00:14:20,293 --> 00:14:22,395 Mira, yo no me preocuparía por eso, ¿de acuerdo? 288 00:14:22,429 --> 00:14:25,265 Lo que quedó en el pasado, quedó en el pasado. 289 00:14:25,298 --> 00:14:26,533 Lo único de lo que debes preocuparte 290 00:14:26,566 --> 00:14:29,035 está durmiendo un poco, ¿vale? 291 00:14:30,103 --> 00:14:31,404 Dulces sueños, Ashley. 292 00:14:31,438 --> 00:14:33,940 -¿Jazmín? -Uh-hmm. 293 00:14:33,973 --> 00:14:35,308 Me alegro de que estés aquí. 294 00:14:35,342 --> 00:14:37,377 [se ríe] Yo también, pequeña. 295 00:14:41,481 --> 00:14:43,283 [Mark] Mira, me alegro de que vuelvas a trabajar. 296 00:14:43,316 --> 00:14:45,185 No tengo ningún problema con que vuelvas a trabajar. 297 00:14:45,218 --> 00:14:46,353 [Sarah] Mark, no puedes tener las dos cosas a la vez. 298 00:14:46,386 --> 00:14:48,021 Actúas como si estuvieras contento, 299 00:14:48,054 --> 00:14:49,189 -Pero entonces no eres...tú-- -[Mark] Oh, no, no, no. 300 00:14:49,222 --> 00:14:50,323 No, no puedes hacer eso. 301 00:14:50,357 --> 00:14:52,125 No puedes hacer eso, Sarah. 302 00:14:52,158 --> 00:14:54,027 [Sarah] No puedes hacerme esto. No, tú... 303 00:15:10,343 --> 00:15:13,046 Oye, pensé que te habías ido hace 10 minutos. 304 00:15:14,147 --> 00:15:15,749 ¿Qué es? 305 00:15:15,782 --> 00:15:18,485 ¿De verdad crees que Ashley va a estar bien? 306 00:15:18,518 --> 00:15:20,420 ¿con Jasmine dejándola en la escuela? 307 00:15:20,453 --> 00:15:21,588 Mejor que bien. 308 00:15:21,621 --> 00:15:23,156 Es como si tuviera una nueva amiga. 309 00:15:23,189 --> 00:15:26,059 Sí. ¿Y qué pasa con Jasmine? 310 00:15:26,092 --> 00:15:27,527 Sólo llamé a esa referencia. 311 00:15:27,560 --> 00:15:29,229 [Mark] Y ella sólo trabajaba para una familia. 312 00:15:29,262 --> 00:15:32,032 Y tú mismo lo dijiste, la adoraban. 313 00:15:32,065 --> 00:15:36,369 ¿Y si llego a la oficina y todo ha cambiado? 314 00:15:36,403 --> 00:15:40,473 Quince años es mucho tiempo para estar alejado de cualquier industria. 315 00:15:40,507 --> 00:15:44,277 Cariño, todo va a ir genial. 316 00:15:44,310 --> 00:15:46,246 Sólo tienes una cosa de la que preocuparte. 317 00:15:46,279 --> 00:15:47,380 ¿Qué? 318 00:15:47,414 --> 00:15:49,249 Llegar tarde. 319 00:16:10,570 --> 00:16:14,274 Sarah Daniels, como yo vivo y respiro. 320 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 Glenn. [se ríe] 321 00:16:16,676 --> 00:16:18,478 -Hola. -Hola. 322 00:16:20,080 --> 00:16:21,581 Oye, entonces nadie me contó sobre la crianza de los hijos. 323 00:16:21,614 --> 00:16:23,116 Hizo tu edad al revés. 324 00:16:23,149 --> 00:16:25,085 Oh, ya sabes qué decirle a una chica. 325 00:16:25,118 --> 00:16:27,320 Bueno, muchas relaciones fallidas no estarían de acuerdo. 326 00:16:27,354 --> 00:16:28,822 Detener. 327 00:16:28,855 --> 00:16:31,257 Y tú, tampoco te ves tan mal. 328 00:16:31,291 --> 00:16:34,327 Uh, ya sabes, un poco menos en la parte superior, pero grises en los laterales. 329 00:16:36,262 --> 00:16:38,131 [Glenn] ¿Por qué no me dijiste que volverías? 330 00:16:38,164 --> 00:16:39,432 Tuve que enterarme a través de Dani. 331 00:16:39,466 --> 00:16:41,267 Oh, ¿dónde está la diversión en eso? 332 00:16:41,301 --> 00:16:42,569 Quiero sorprenderte. 333 00:16:44,704 --> 00:16:47,374 Tienes razón. Lo siento, debería haberte dicho. 334 00:16:47,407 --> 00:16:48,842 Bueno, ciertamente me alegro de que estés de vuelta. 335 00:16:48,875 --> 00:16:50,510 Ya sabes, porque necesitamos un frente unido. 336 00:16:50,543 --> 00:16:52,545 contra toda esta sangre nueva en la oficina. 337 00:16:52,579 --> 00:16:54,280 Ya sabes, tienes que venir. 338 00:16:54,314 --> 00:16:55,382 y mira lo que hemos hecho con la casa. 339 00:16:55,415 --> 00:16:57,083 Ha pasado demasiado tiempo. 340 00:16:57,117 --> 00:16:59,352 A Mark le encantaría verte a ti y a Ashley. 341 00:16:59,386 --> 00:17:01,154 No la has visto desde que era un bebé. 342 00:17:01,187 --> 00:17:02,689 Oye, no tienes que torcerme el brazo. 343 00:17:02,722 --> 00:17:04,491 Tú me dices la hora y el lugar, 344 00:17:04,524 --> 00:17:05,592 y estaré allí. 345 00:17:06,626 --> 00:17:09,396 Hoy, después del trabajo. 346 00:17:09,429 --> 00:17:11,097 ¿En serio? 347 00:17:11,131 --> 00:17:13,466 Por supuesto. Vamos a hacer una parrillada. Será perfecto. 348 00:17:14,434 --> 00:17:18,138 Y para ser totalmente honesto, después de mi primer día de regreso, 349 00:17:18,171 --> 00:17:20,407 Me vendría bien un pequeño respiro en el frente interno. 350 00:17:21,508 --> 00:17:25,512 Eso... bueno, en ese caso, entonces tienes una cita. 351 00:18:54,401 --> 00:18:56,770 He olvidado lo tenaz que eres. 352 00:18:56,803 --> 00:18:59,272 Es tu primer día de regreso y ya quieres iniciar 353 00:18:59,305 --> 00:19:00,540 ¿una transferencia de custodia? 354 00:19:00,573 --> 00:19:02,609 Sí. 355 00:19:02,642 --> 00:19:03,810 Bueno. 356 00:19:03,843 --> 00:19:05,812 Recuérdame otra vez, ¿qué pasó? 357 00:19:05,845 --> 00:19:08,748 El nombre de la familia es Cochran, niño de ocho años. 358 00:19:08,782 --> 00:19:11,685 Un profesor observó que estaba teniendo problemas. 359 00:19:11,718 --> 00:19:13,253 poniéndose la mochila. 360 00:19:13,286 --> 00:19:14,454 Ella lo llevó a la enfermera, 361 00:19:14,487 --> 00:19:15,522 La enfermera entonces vio hematomas. 362 00:19:15,555 --> 00:19:17,290 todo arriba y abajo de su espalda. 363 00:19:17,323 --> 00:19:18,658 Le pregunté qué pasó, 364 00:19:18,692 --> 00:19:21,327 Dijo que su padre lo golpeó con el cinturón. 365 00:19:21,361 --> 00:19:22,462 Bien. 366 00:19:24,397 --> 00:19:27,300 Sarah, has estado ausente por mucho tiempo. 367 00:19:27,334 --> 00:19:28,802 Quiero decir, más de una década. 368 00:19:28,835 --> 00:19:31,237 Lo sé muy bien, Dani. 369 00:19:31,271 --> 00:19:32,505 ¿Por qué es esto relevante? 370 00:19:32,539 --> 00:19:34,374 Bueno, en ese tiempo, 371 00:19:34,407 --> 00:19:36,843 Hemos tenido un ligero cambio en nuestra filosofía. 372 00:19:36,876 --> 00:19:39,446 Quiero decir, en algunos casos, se ha demostrado. 373 00:19:39,479 --> 00:19:41,014 Es mejor para todos que el niño permanezca 374 00:19:41,047 --> 00:19:42,716 con sus padres biológicos. 375 00:19:42,749 --> 00:19:46,586 ¿Entonces ahora nos dedicamos a proteger a los abusadores? 376 00:19:46,619 --> 00:19:47,787 No sabía que había cambiado tanto. 377 00:19:47,821 --> 00:19:49,556 Está bien. No dije eso. 378 00:19:49,589 --> 00:19:51,725 Sólo digo que en un caso 379 00:19:51,758 --> 00:19:53,693 donde un niño es golpeado con un cinturón, 380 00:19:53,727 --> 00:19:56,329 Es posible que no llegue al nivel de eliminación. 381 00:19:56,363 --> 00:19:59,299 Con el extremo de la hebilla del cinturón. 382 00:20:00,500 --> 00:20:01,768 Dame ese archivo. 383 00:20:22,589 --> 00:20:24,524 -Hola, Sarah. -Hola, Jasmine. 384 00:20:24,557 --> 00:20:26,459 -¿Cómo estás? -[Jazmín] Estoy bien. 385 00:20:26,493 --> 00:20:28,728 Simplemente estoy ordenando la casa. 386 00:20:28,762 --> 00:20:29,829 ¿Cómo va el trabajo? 387 00:20:29,863 --> 00:20:31,631 Ah, en realidad por eso te llamo. 388 00:20:31,664 --> 00:20:34,300 Llegaré un poco más tarde de lo esperado. 389 00:20:34,334 --> 00:20:36,403 Entonces necesito que recojas a Ashley en la escuela. 390 00:20:36,436 --> 00:20:38,738 Por supuesto. ¿Está todo bien? 391 00:20:38,772 --> 00:20:42,409 No, está bien, es solo trabajo. 392 00:20:42,442 --> 00:20:43,910 Um, enviaré un correo electrónico a la escuela. 393 00:20:43,943 --> 00:20:45,779 Así le harán saber a Ashley que pasarás a recogerla. 394 00:20:45,812 --> 00:20:47,480 Bueno. 395 00:20:47,514 --> 00:20:49,082 [Sarah] Ah, y hay una frase para ligar. 396 00:20:49,115 --> 00:20:51,351 que serpentea frente a la escuela. 397 00:20:51,384 --> 00:20:52,752 No te lo puedes perder. 398 00:20:52,786 --> 00:20:54,521 ¿Quieres que te tenga la comida preparada? 399 00:20:54,554 --> 00:20:56,589 No, en realidad estamos asando a la parrilla. 400 00:20:56,623 --> 00:21:00,093 Eh, traeré a una amiga, así que cuida de Ashley. 401 00:21:00,126 --> 00:21:01,628 Por supuesto, Sarah. 402 00:21:01,661 --> 00:21:02,829 No te preocupes, 403 00:21:02,862 --> 00:21:05,699 Tengo todo bajo control. 404 00:21:05,732 --> 00:21:06,900 Gracias. 405 00:21:18,111 --> 00:21:22,916 Está bien. Me prometiste que si te traía un moca descafeinado, hablarías. 406 00:21:22,949 --> 00:21:24,617 Bueno. 407 00:21:31,491 --> 00:21:32,859 Oh, ya veo lo que hiciste. 408 00:21:32,892 --> 00:21:35,662 Cometiste el mismo error en varios lugares. 409 00:21:35,695 --> 00:21:36,763 En realidad es algo bueno. 410 00:21:36,796 --> 00:21:38,832 Significa que se arregla fácilmente. 411 00:21:38,865 --> 00:21:43,770 Te lo dije, odio las matemáticas y odio al señor Sandor más. 412 00:21:43,803 --> 00:21:45,972 Es sólo una clase, Ashley. 413 00:21:46,006 --> 00:21:49,943 Sí. Pero tengo que hacer que mi mamá y mi papá firmen el examen. 414 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Estarán muy enojados conmigo. 415 00:21:53,480 --> 00:21:57,484 ¿Sabes qué? No le muestres el examen a tus padres. 416 00:21:57,517 --> 00:21:59,986 Yo me encargaré de esto por ti. 417 00:22:00,020 --> 00:22:01,855 Pero el señor Sandor lo pedirá. 418 00:22:01,888 --> 00:22:04,724 No te preocupes por el señor Sandor, yo me encargaré de él también. 419 00:22:10,663 --> 00:22:12,565 Hola, hola. 420 00:22:12,599 --> 00:22:14,467 Conozco a este tipo. 421 00:22:14,501 --> 00:22:16,436 -¿Cómo has estado, amigo? -Oh, hombre, sobreviviendo. 422 00:22:16,469 --> 00:22:18,605 ¿Y tú? Y mira, la cosa pinta bien. 423 00:22:18,638 --> 00:22:20,940 Sí, no me puedo quejar. 424 00:22:20,974 --> 00:22:22,642 -Agradezco la invitación. -Sí. 425 00:22:22,676 --> 00:22:24,411 Puedes agradecerle a tu estimado colega. 426 00:22:24,444 --> 00:22:25,912 Ella me envió un mensaje de texto exigiendo que la invitáramos. 427 00:22:25,945 --> 00:22:30,183 Bueno, como si este tipo necesitara cualquier excusa para encender la parrilla. 428 00:22:30,216 --> 00:22:32,719 Ah, y apuesto a que recuerdas éste. 429 00:22:32,752 --> 00:22:34,587 -No. -Sí. 430 00:22:34,621 --> 00:22:36,790 Te recuerdo cuando eras así de grande. 431 00:22:36,823 --> 00:22:37,924 Ven aquí. ¿Qué estás mirando? 432 00:22:37,957 --> 00:22:39,492 ¿Cómo llegaste a ser tan grande? 433 00:22:39,526 --> 00:22:41,761 [Sarah] Glenn, ella es nuestra nueva niñera, Jasmine. 434 00:22:41,795 --> 00:22:42,896 -Jazmín, ella es... -Hola. 435 00:22:42,929 --> 00:22:45,565 ...Glenn, mi colega y viejo amigo. 436 00:22:45,598 --> 00:22:46,633 Encantado de conocerte. 437 00:22:46,666 --> 00:22:48,635 Encantado de conocerlo. 438 00:22:48,668 --> 00:22:49,903 Muy bien, chicos, ¿quién tiene hambre? 439 00:22:49,936 --> 00:22:51,771 -Oh, lo soy. -Oh, puedo comer. 440 00:22:51,805 --> 00:22:53,740 -Vamos. -Oh, puedo comer. 441 00:22:53,773 --> 00:22:56,209 Entonces la cita va bien y ella me dice: 442 00:22:56,242 --> 00:22:57,610 "Debes amar a los niños." 443 00:22:57,644 --> 00:22:58,912 Ya sabes, por mi trabajo y todo eso, 444 00:22:58,945 --> 00:23:00,046 Entonces le dije: "Claro". 445 00:23:00,080 --> 00:23:01,548 "Me encantan los niños." 446 00:23:01,581 --> 00:23:04,217 Y luego la veo escribiendo algo. 447 00:23:04,250 --> 00:23:07,620 Así que finalmente le pregunto qué está haciendo. 448 00:23:07,654 --> 00:23:09,823 y ella me dice que tiene una lista de verificación. 449 00:23:09,856 --> 00:23:11,024 No. 450 00:23:11,057 --> 00:23:12,225 ¿Qué quieres decir con una lista de verificación? 451 00:23:12,258 --> 00:23:13,893 Quiero decir, una lista de verificación. 452 00:23:13,927 --> 00:23:16,596 Como las cosas que ella busca en un hombre. 453 00:23:18,765 --> 00:23:20,066 -¿Ella te dijo esto? -¿Me lo dijo? 454 00:23:20,100 --> 00:23:21,534 Ella me lo mostró. 455 00:23:21,568 --> 00:23:22,702 Ella ni siquiera se avergonzaba de ello. 456 00:23:22,736 --> 00:23:24,804 Como si fuera la cosa más natural del mundo. 457 00:23:24,838 --> 00:23:26,673 -[risas] -Oh, Dios mío. 458 00:23:26,706 --> 00:23:30,543 Quiero decir, vuestra generación estáis todos locos. 459 00:23:30,577 --> 00:23:32,045 Como cuando estaba en la universidad, no teníamos todos estos... 460 00:23:32,078 --> 00:23:34,014 Oh, espera, espera, espera. Fuiste a Harper State, ¿verdad? 461 00:23:34,047 --> 00:23:36,950 -Sí. -Ahí es donde fue Jasmine. 462 00:23:36,983 --> 00:23:40,854 ¿Sí? Oh, los mejores cuatro años de mi vida. 463 00:23:40,887 --> 00:23:42,489 -¿Uh, cuatro? -Más o menos. 464 00:23:42,522 --> 00:23:45,725 Como si hubiera habido otro semestre o dos 465 00:23:45,759 --> 00:23:48,628 de algunos requisitos molestos que quizás olvidé tomar. 466 00:23:49,829 --> 00:23:50,964 Entonces dime, ¿dónde está el, eh...? 467 00:23:50,997 --> 00:23:53,933 ¿Dónde está el bar "de moda" en el campus? 468 00:23:53,967 --> 00:23:55,869 Cuando estuve allí teníamos Yardhouse. 469 00:23:55,902 --> 00:23:57,070 No sé. 470 00:23:57,103 --> 00:23:59,639 Pasé la mayor parte de mi tiempo trabajando o estudiando. 471 00:23:59,673 --> 00:24:02,676 Algunos de nosotros no desperdiciamos nuestra juventud, Glenn. 472 00:24:02,709 --> 00:24:04,577 Algunos de nosotros fuimos a la escuela por las razones correctas. 473 00:24:04,611 --> 00:24:06,980 -[se ríe] -Sí. 474 00:24:07,013 --> 00:24:10,283 Entonces la Rectoría todavía debe estar allí, ¿no? 475 00:24:10,316 --> 00:24:11,751 Al igual que los fines de semana, esa línea estaría envuelta. 476 00:24:11,785 --> 00:24:12,919 alrededor del bloque. 477 00:24:12,952 --> 00:24:14,788 Oh, sí. Claro. 478 00:24:14,821 --> 00:24:16,623 Pero como dije, nunca fui. 479 00:24:18,692 --> 00:24:20,093 Oh, esto es genial, Sarah. 480 00:24:20,126 --> 00:24:21,728 -Gracias, de verdad. -Oh, sí. 481 00:24:21,761 --> 00:24:23,963 Vaya, lo siento, me ha llevado tanto tiempo. 482 00:24:23,997 --> 00:24:26,733 Ya sabes, el tiempo realmente vuela. 483 00:24:26,766 --> 00:24:28,001 Sí. Sí. 484 00:24:28,034 --> 00:24:30,003 Ashley también es una jovencita encantadora. 485 00:24:30,036 --> 00:24:32,806 Oh, gracias. Pero ella también tiene sus momentos. 486 00:24:32,839 --> 00:24:34,841 [risas] 487 00:24:34,874 --> 00:24:37,610 Y Jazmín, ¿cómo está? 488 00:24:37,644 --> 00:24:39,612 Bueno, sólo han pasado un par de días, 489 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 Pero hasta ahora es fantástica. 490 00:24:40,847 --> 00:24:43,583 Ashley realmente se encariñó con ella. 491 00:24:43,616 --> 00:24:47,053 Y sí, ella es inteligente, madura y educada. 492 00:24:47,087 --> 00:24:48,788 Y un mentiroso. 493 00:24:48,822 --> 00:24:51,024 ¿Qué? 494 00:24:51,057 --> 00:24:55,695 Mira, eh, la Rectoría, el bar que mencioné antes. 495 00:24:55,729 --> 00:24:56,896 ¿Y qué pasa con eso? 496 00:24:56,930 --> 00:24:58,765 No existe. 497 00:24:58,798 --> 00:25:00,333 Sí, lo inventé. 498 00:25:00,367 --> 00:25:04,037 Así que, a menos que sea una escuela pública conocida por sus fiestas, 499 00:25:04,070 --> 00:25:08,008 tiene misa llena el domingo, ella mintió al respecto. 500 00:25:09,075 --> 00:25:10,977 Mira, oye, ella podría ser genial. 501 00:25:11,011 --> 00:25:14,114 Quiero decir, podría haber una razón por la que ella lo inventó. 502 00:25:14,147 --> 00:25:16,149 Sólo ten cuidado. 503 00:25:16,182 --> 00:25:18,618 -Está bien. Lo haré. -[Glenn] Está bien. 504 00:25:18,651 --> 00:25:19,853 Gracias. 505 00:25:19,886 --> 00:25:22,589 -Está bien. Oh. -Gracias de nuevo. 506 00:25:22,622 --> 00:25:24,657 [ululando el búho] 507 00:25:32,098 --> 00:25:34,100 [gemidos] 508 00:25:38,004 --> 00:25:41,041 [música espeluznante] 509 00:26:36,696 --> 00:26:37,864 -[jadeos] -Hola. 510 00:26:37,897 --> 00:26:39,132 Hola. 511 00:26:39,165 --> 00:26:41,101 Te quedarás con los Daniels. 512 00:26:41,134 --> 00:26:44,137 Yo soy Jasmine Walker, la nueva niñera. 513 00:26:44,170 --> 00:26:45,271 Edith Childress. 514 00:26:45,305 --> 00:26:46,773 Vecino entrometido. 515 00:26:46,806 --> 00:26:48,742 [se ríe] ¿Cómo está? 516 00:26:48,775 --> 00:26:51,778 Veo que Sarah ha vuelto a trabajar. 517 00:26:51,811 --> 00:26:53,880 -Sí. Por eso me contrataron. -Oh, sí. 518 00:26:53,913 --> 00:26:56,282 Las cosas han sido muy difíciles para ellos estos últimos años. 519 00:26:56,316 --> 00:26:58,084 -Ha sido duro. -Cierto. 520 00:26:58,118 --> 00:26:59,152 ¿Extrañar? 521 00:26:59,185 --> 00:27:00,220 Niña. 522 00:27:00,253 --> 00:27:02,756 Está bien. No quiero ser grosero. 523 00:27:02,789 --> 00:27:04,924 pero voy a recoger a Ashley de la escuela 524 00:27:04,958 --> 00:27:05,992 y no quiero llegar tarde. 525 00:27:06,026 --> 00:27:09,029 Bueno, es un poco temprano para recogerla. 526 00:27:09,062 --> 00:27:10,764 Bien. 527 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Sólo le estoy dejando algo que dejó en casa. 528 00:27:11,998 --> 00:27:14,901 Hmm. Bueno, no dejes que te retenga. 529 00:27:14,934 --> 00:27:16,736 Seguramente nos veremos por aquí. 530 00:27:16,770 --> 00:27:19,139 Sí, lo harás. 531 00:27:19,172 --> 00:27:20,240 [se ríe] 532 00:27:23,009 --> 00:27:26,046 [música espeluznante] 533 00:27:26,913 --> 00:27:29,182 Gracias por recibirme, Director Sutherland. 534 00:27:29,215 --> 00:27:30,884 Sé que eres un hombre muy ocupado. 535 00:27:30,917 --> 00:27:33,053 En efecto, señora Walker. 536 00:27:34,087 --> 00:27:35,855 Pero siempre estamos disponibles para abordar las inquietudes. 537 00:27:35,889 --> 00:27:37,991 de los tutores de nuestros estudiantes. 538 00:27:38,024 --> 00:27:39,826 Y lo agradezco. 539 00:27:39,859 --> 00:27:41,061 [Director Sutherland] Bueno, diré que es extraño. 540 00:27:41,094 --> 00:27:42,929 que la señora Daniels no se puso en contacto conmigo personalmente. 541 00:27:42,962 --> 00:27:44,898 Por lo general, es una madre bastante involucrada. 542 00:27:44,931 --> 00:27:47,300 Bueno, ella acaba de regresar a trabajar después de muchos años. 543 00:27:47,334 --> 00:27:50,970 Ha sido un cambio para todos nosotros, 544 00:27:51,004 --> 00:27:54,007 Que es de lo que quería hablaros hoy. 545 00:27:54,040 --> 00:27:57,010 Ashley estaba muy molesta por su reciente prueba. 546 00:27:57,043 --> 00:27:58,812 Ella está haciendo su mejor esfuerzo, 547 00:27:58,845 --> 00:28:01,915 pero el álgebra no es su materia más fuerte. 548 00:28:01,948 --> 00:28:03,183 Pero ahora la estoy ayudando. 549 00:28:03,216 --> 00:28:06,186 ¿Tiene usted formación en matemáticas, señora Walker? 550 00:28:06,219 --> 00:28:09,022 Tengo experiencia en muchas cosas. 551 00:28:10,190 --> 00:28:12,092 Debido a la situación en casa, 552 00:28:12,125 --> 00:28:14,127 Ashley sintió que era mejor que sus padres firmaran la prueba. 553 00:28:14,160 --> 00:28:18,098 Los molestaría innecesariamente, 554 00:28:18,131 --> 00:28:20,900 Especialmente cuando está en camino de mejorar. 555 00:28:22,302 --> 00:28:24,838 Está bien. Bueno, lo siento, pero tenemos nuestra política escolar. 556 00:28:24,871 --> 00:28:27,874 Así que las malas notas significan la firma de los padres. 557 00:28:27,907 --> 00:28:29,542 De esa manera, podemos estar seguros de que los padres 558 00:28:29,576 --> 00:28:31,911 Están al tanto del progreso académico de sus hijos. 559 00:28:31,945 --> 00:28:33,046 Lo sé. 560 00:28:33,079 --> 00:28:36,149 Sólo estoy pidiendo un favor. 561 00:28:37,417 --> 00:28:39,986 No creo entender lo que quieres decir. 562 00:28:40,020 --> 00:28:41,921 A favor. 563 00:28:41,955 --> 00:28:45,392 ¿Sabes qué es un favor? 564 00:28:45,425 --> 00:28:49,129 Sí. Y me gustaría poder ayudarte. 565 00:28:49,162 --> 00:28:52,332 Pero como dije, tenemos nuestras políticas. 566 00:28:52,365 --> 00:28:54,100 Mmm. 567 00:28:54,134 --> 00:28:57,003 Bueno, gracias, director Sutherland. 568 00:28:57,037 --> 00:28:58,171 Al menos lo intentaste. 569 00:29:07,047 --> 00:29:08,281 ¿Me tocaste el culo? 570 00:29:08,314 --> 00:29:10,016 ¿Qué? 571 00:29:10,050 --> 00:29:11,084 ¿Qué eres, una especie de pervertido? 572 00:29:11,117 --> 00:29:14,387 Está bien. Mira, no estaba haciendo nada más que mirarte. 573 00:29:14,421 --> 00:29:16,089 Mientras estábamos hablando, ¿de acuerdo? 574 00:29:16,122 --> 00:29:18,425 Sólo... creo que tienes una idea equivocada. 575 00:29:18,458 --> 00:29:19,893 Te creo. 576 00:29:21,027 --> 00:29:22,395 Sí. 577 00:29:22,429 --> 00:29:26,199 Pero la pregunta es: ¿lo hará el consejo escolar? 578 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 [se burla] Vaya. 579 00:29:32,339 --> 00:29:33,940 Nunca te creerán. 580 00:29:33,973 --> 00:29:35,875 Algunos lo harán, otros no. 581 00:29:35,909 --> 00:29:39,112 Pero ambos sabemos que eso realmente no importa, ¿verdad? 582 00:29:39,145 --> 00:29:43,316 La acusación, la insinuación ya estará ahí. 583 00:29:43,350 --> 00:29:46,920 Será sólo cuestión de tiempo hasta que cada una de tus palabras, 584 00:29:46,953 --> 00:29:48,621 cada una de tus miradas, 585 00:29:48,655 --> 00:29:52,258 Cada uno de tus movimientos será examinado. 586 00:29:54,461 --> 00:29:55,628 Estás loco. 587 00:29:55,662 --> 00:29:58,865 [risas] 588 00:29:58,898 --> 00:30:01,067 Lejos de eso, director Sutherland. 589 00:30:01,101 --> 00:30:02,202 Nada de eso. 590 00:30:02,235 --> 00:30:04,371 Y todo esto, toda esta farsa. 591 00:30:04,404 --> 00:30:07,040 ¿Es para un examen de álgebra de secundaria? 592 00:30:08,408 --> 00:30:10,443 Todo esto porque tengo una responsabilidad. 593 00:30:10,477 --> 00:30:13,179 para proteger a Ashley. 594 00:30:13,213 --> 00:30:17,417 Así que ahora que tú y yo nos entendemos, 595 00:30:17,450 --> 00:30:20,186 Voy a seguir adelante y decirle que una firma 596 00:30:20,220 --> 00:30:22,255 ya no es necesario 597 00:30:25,058 --> 00:30:26,126 [suspira] 598 00:30:26,159 --> 00:30:28,094 Ah, y siéntete libre de mirar, 599 00:30:28,128 --> 00:30:30,096 Porque tengo un culo realmente genial. 600 00:30:30,130 --> 00:30:31,231 [se ríe] 601 00:30:32,999 --> 00:30:33,400 [suspira] 602 00:30:35,402 --> 00:30:37,237 Te ves genial. 603 00:30:37,270 --> 00:30:38,471 [Riéndose] 604 00:30:38,505 --> 00:30:43,043 ¿No es demasiado para una mujer de mi edad? 605 00:30:43,076 --> 00:30:45,078 ¿Estás loco? 606 00:30:45,111 --> 00:30:50,116 No, a veces me siento como la madre más vieja del barrio. 607 00:30:51,985 --> 00:30:54,254 Me resultó difícil quedar embarazada. 608 00:30:54,287 --> 00:30:58,258 Lo hemos intentado todo y durante mucho tiempo. 609 00:30:58,291 --> 00:31:00,427 No fue hasta que finalmente me detuve. 610 00:31:00,460 --> 00:31:02,962 haciendo las inyecciones de fertilidad 611 00:31:02,996 --> 00:31:05,465 que finalmente quedé embarazada de Ashley. 612 00:31:05,498 --> 00:31:08,001 Sí, ahora escuchas historias sobre eso todo el tiempo. 613 00:31:08,034 --> 00:31:10,103 Sí. 614 00:31:10,136 --> 00:31:13,106 Debo admitir que es bastante divertido tener a alguien con quien hacer esto. 615 00:31:13,139 --> 00:31:17,177 Alguien que no es un adolescente de todos modos. 616 00:31:17,210 --> 00:31:20,380 [Suspira] Supongo que es una ventaja de tener ayuda que viva en casa. 617 00:31:20,413 --> 00:31:23,283 Como si no tuvieras que apresurarte 618 00:31:23,316 --> 00:31:26,453 y encontrar una niñera en cualquier momento. 619 00:31:26,486 --> 00:31:28,221 Ya sabes, no tenemos muchos adolescentes. 620 00:31:28,254 --> 00:31:30,423 que viven en la cuadra, al menos no los 621 00:31:30,457 --> 00:31:33,026 que están constantemente disponibles. 622 00:31:33,059 --> 00:31:34,361 Sí. Hablando de eso, 623 00:31:34,394 --> 00:31:37,163 Conocí a tu vecino de al lado hoy. 624 00:31:37,197 --> 00:31:38,965 -¿Edith? -Uh-hmm. 625 00:31:38,998 --> 00:31:41,534 La mujer más entrometida del mundo. 626 00:31:41,568 --> 00:31:43,169 Sí. Tuve la sensación de que ella estaba... 627 00:31:43,203 --> 00:31:44,437 -Sí. -...un poco diferente. 628 00:31:44,471 --> 00:31:46,439 Su marido murió hace unos años, 629 00:31:46,473 --> 00:31:49,075 y desde entonces, pasa todo su tiempo 630 00:31:49,109 --> 00:31:52,445 Preocuparse por lo que está haciendo el vecindario 631 00:31:52,479 --> 00:31:54,147 o cuidar su jardín. 632 00:31:54,180 --> 00:31:57,183 Así que simplemente ten cuidado con ella cuando esté cerca. 633 00:31:57,217 --> 00:31:58,385 No te preocupes. Lo haré. 634 00:32:01,421 --> 00:32:05,025 Oh, ya sabes, no he salido en mucho tiempo. 635 00:32:05,058 --> 00:32:08,128 Quiero decir, realmente se ha ido. 636 00:32:08,161 --> 00:32:10,063 Bueno, ustedes dos merecen una noche en la ciudad. 637 00:32:10,096 --> 00:32:13,099 Y si bebes demasiado, no te preocupes, 638 00:32:13,133 --> 00:32:17,003 Ashley y yo siempre podemos subirnos al auto y venir a buscarte. 639 00:32:17,037 --> 00:32:19,205 En realidad, no bebo. 640 00:32:19,239 --> 00:32:20,340 Oh. 641 00:32:20,373 --> 00:32:22,042 Sí, ahora que lo mencionas, 642 00:32:22,075 --> 00:32:24,210 Nunca te he visto tomar vino en la cena ni nada. 643 00:32:24,244 --> 00:32:27,380 Bueno, Mark lo hace a veces, pero yo no. 644 00:32:27,414 --> 00:32:29,549 Sí, tampoco soy muy bebedor. 645 00:32:29,582 --> 00:32:34,254 En la universidad, tenía demasiadas responsabilidades. 646 00:32:34,287 --> 00:32:35,588 Ven, déjame subirte la cremallera. 647 00:32:37,424 --> 00:32:39,059 [suspira] 648 00:32:39,092 --> 00:32:42,062 [Riéndose] 649 00:32:42,095 --> 00:32:43,196 Te ves genial. 650 00:32:43,229 --> 00:32:45,231 Mark es un hombre afortunado. 651 00:32:45,265 --> 00:32:47,100 Gracias. 652 00:32:47,133 --> 00:32:50,603 Jasmine, fuiste a Harper State, ¿no? 653 00:32:50,637 --> 00:32:52,205 Por supuesto. 654 00:32:52,238 --> 00:32:54,307 Crees en mí, ¿no? 655 00:32:54,341 --> 00:32:59,112 Sí, yo... sí, te creo. 656 00:32:59,145 --> 00:33:01,614 Te he mostrado mis transcripciones, ¿no? 657 00:33:01,648 --> 00:33:04,651 En realidad, creo que acabas de mostrarme tu carta de referencia. 658 00:33:04,684 --> 00:33:09,122 Oh, bueno, los desenterraré para ti mientras no estás. 659 00:33:09,155 --> 00:33:11,124 Ya sabes, no te preocupes por eso. 660 00:33:11,157 --> 00:33:12,325 No sé qué estaba pensando. 661 00:33:12,359 --> 00:33:15,462 Simplemente... simplemente pasa un buen rato con Ashley. 662 00:33:15,495 --> 00:33:18,832 Está bien. Lo haremos. Siempre lo hacemos. 663 00:33:18,865 --> 00:33:21,468 ¿Alguna vez hablaste con mi profesor sobre el examen? 664 00:33:21,501 --> 00:33:23,236 Te lo hice mejor. 665 00:33:23,269 --> 00:33:24,504 Hablé con su director. 666 00:33:24,537 --> 00:33:26,206 ¿Hablaste con el director Sutherland? 667 00:33:26,239 --> 00:33:27,607 Uhmm. 668 00:33:27,640 --> 00:33:29,275 ¿Y qué dijo? 669 00:33:29,309 --> 00:33:31,411 Que ya no tienes que firmar ese examen. 670 00:33:31,444 --> 00:33:32,645 ¿En realidad? 671 00:33:32,679 --> 00:33:34,280 Te dije que me encargaría de ello. 672 00:33:34,314 --> 00:33:36,416 Confías en mí, ¿no? 673 00:33:36,449 --> 00:33:38,118 Mi mamá no habría hecho eso. 674 00:33:38,151 --> 00:33:40,286 Bueno, tu madre es una mujer muy ocupada. 675 00:33:40,320 --> 00:33:41,855 Ella tiene todos esos niños que cuidar. 676 00:33:41,888 --> 00:33:43,690 Aquellos a quienes ayuda todos los días. 677 00:33:43,723 --> 00:33:45,325 Solo te tengo a ti. 678 00:33:46,659 --> 00:33:49,295 Ahora, vamos. Déjame mostrarte cómo hacerlo. 679 00:33:49,329 --> 00:33:50,563 [La tableta emite un pitido] 680 00:33:56,336 --> 00:33:58,304 Así que estuve en el nuevo desarrollo. 681 00:33:58,338 --> 00:34:01,307 abajo en LaSalle, donde solía estar la antigua prisión. 682 00:34:01,341 --> 00:34:03,109 Deberías verlo. 683 00:34:03,143 --> 00:34:05,211 Las paredes están hechas todas de esta madera recuperada. 684 00:34:05,245 --> 00:34:06,713 Es extraordinario. 685 00:34:06,746 --> 00:34:09,349 Y... bueno, todos los tonos se activan con el sol. 686 00:34:09,382 --> 00:34:11,451 Entonces, dependiendo de dónde esté el sol, 687 00:34:11,484 --> 00:34:15,155 Todos se adaptan...Sarah, ¿me estás escuchando? 688 00:34:15,188 --> 00:34:17,424 ¿Eh? 689 00:34:17,457 --> 00:34:19,559 Dije ¿estas escuchando? 690 00:34:19,592 --> 00:34:20,627 Por supuesto que lo soy. 691 00:34:20,660 --> 00:34:23,496 Uh, tú... 692 00:34:23,530 --> 00:34:28,201 Estás hablando de la madera. 693 00:34:28,234 --> 00:34:29,436 Lo lamento. 694 00:34:29,469 --> 00:34:32,305 Tengo tantas cosas en la mente. 695 00:34:34,174 --> 00:34:36,643 Pensé que habías dicho que el trabajo iba bien. 696 00:34:36,676 --> 00:34:41,181 Lo es. Es sólo un gran ajuste. 697 00:34:41,214 --> 00:34:42,649 Al parecer, las cosas malas del mundo 698 00:34:42,682 --> 00:34:45,618 No te detengas solo porque me tomé un tiempo libre. 699 00:34:47,220 --> 00:34:49,756 Bueno, sólo asegúrate de tomarte algo de tiempo. 700 00:34:49,789 --> 00:34:54,294 para ti y para nosotros. 701 00:34:55,562 --> 00:34:57,330 Sí. 702 00:34:58,732 --> 00:35:00,233 [camarero] ¿Les gustaría algún postre? 703 00:35:00,266 --> 00:35:01,601 ¿Quizás un poco de café? 704 00:35:01,634 --> 00:35:05,372 Oh, no, gracias. Tenemos que volver a casa. 705 00:35:05,405 --> 00:35:06,673 Sólo el cheque por favor. 706 00:35:06,706 --> 00:35:08,675 Está bien. No hay problema. Lo conseguiré para ti. 707 00:35:08,708 --> 00:35:11,745 [música dramática] 708 00:35:19,719 --> 00:35:21,621 [Grillos chirriando] 709 00:35:23,456 --> 00:35:25,492 [pájaros cantando] 710 00:35:37,804 --> 00:35:40,206 -Tommy.-Hola. 711 00:35:40,240 --> 00:35:41,675 ¿Qué estás haciendo? 712 00:35:41,708 --> 00:35:43,543 ¿Qué crees que estoy haciendo? Quería verte. 713 00:35:43,576 --> 00:35:44,978 ¿Cómo me encontraste? 714 00:35:45,011 --> 00:35:46,279 Te seguí. 715 00:35:46,312 --> 00:35:48,415 Tommy, esto es allanamiento. 716 00:35:48,448 --> 00:35:49,983 No se ha roto nada 717 00:35:50,016 --> 00:35:51,384 La puerta estaba abierta. 718 00:35:51,418 --> 00:35:52,552 Y además, no me devolvías las llamadas. 719 00:35:52,585 --> 00:35:54,220 ¿Qué más se suponía que debía hacer? 720 00:35:54,254 --> 00:35:55,989 Te dije que sólo necesitábamos un tiempo separados. 721 00:35:56,022 --> 00:35:57,557 ¿Qué crees que significa eso? 722 00:35:57,590 --> 00:35:59,426 [suspira] Simplemente no lo entiendo. 723 00:35:59,459 --> 00:36:03,463 Todo iba muy bien. 724 00:36:03,496 --> 00:36:05,298 Simplemente estamos en diferentes lugares de nuestras vidas. 725 00:36:05,331 --> 00:36:07,300 No, no, no, no. No me vuelvas a decir esa frase. 726 00:36:07,334 --> 00:36:08,435 No es una linea 727 00:36:08,468 --> 00:36:10,437 Es la verdad. 728 00:36:10,470 --> 00:36:12,005 Y además, ¿qué diferencia hay? 729 00:36:12,038 --> 00:36:15,342 ¿Qué te digo si de todas formas no vas a respetar mis deseos? 730 00:36:15,375 --> 00:36:17,477 -¿De quién es este lugar? -De la familia para la que trabajo. 731 00:36:17,510 --> 00:36:19,612 ¿Haciendo qué? 732 00:36:19,646 --> 00:36:21,281 Soy niñera de su hija. 733 00:36:21,314 --> 00:36:23,016 [jadeo] ¿Tú? 734 00:36:23,049 --> 00:36:25,385 -Ni siquiera te gustan los niños. -Nunca te dije eso. 735 00:36:25,418 --> 00:36:27,387 No, no, no. Cada vez que hablaba de niños, 736 00:36:27,420 --> 00:36:29,022 Simplemente lo apagarías inmediatamente. 737 00:36:29,055 --> 00:36:31,324 Hay una diferencia entre no querer tener hijos 738 00:36:31,358 --> 00:36:33,560 y no querer tener hijos contigo. 739 00:36:33,593 --> 00:36:34,427 Estás mintiendo. 740 00:36:34,461 --> 00:36:36,296 No tiene ningún sentido que esta familia 741 00:36:36,329 --> 00:36:39,265 querría contratarte como su niñera. 742 00:36:39,299 --> 00:36:40,533 [desorden] 743 00:36:40,567 --> 00:36:42,268 Alguien está en casa ahora. 744 00:36:42,302 --> 00:36:44,337 Tienes que salir de aquí. 745 00:36:44,371 --> 00:36:45,472 Esperar. 746 00:36:45,505 --> 00:36:47,374 ¿Qué? 747 00:36:47,407 --> 00:36:51,544 No sé qué estás haciendo, pero lo voy a averiguar. 748 00:36:51,578 --> 00:36:52,879 -Ve. -Está bien. De acuerdo. 749 00:36:52,912 --> 00:36:54,514 Ir. 750 00:37:00,086 --> 00:37:01,521 [Mark] Eso estuvo delicioso, Jasmine. 751 00:37:01,554 --> 00:37:02,655 Gracias. 752 00:37:02,689 --> 00:37:04,824 De hecho, es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo. 753 00:37:04,858 --> 00:37:06,760 Realmente fue genial. 754 00:37:06,793 --> 00:37:08,728 El otro día te vendiste barato. 755 00:37:08,762 --> 00:37:10,597 Definitivamente sabes cómo moverte en la cocina. 756 00:37:10,630 --> 00:37:12,866 Bueno, crecí cocinando para mi familia. 757 00:37:12,899 --> 00:37:14,434 ¿Vienes de una familia numerosa? 758 00:37:14,467 --> 00:37:15,602 No, realmente no. 759 00:37:15,635 --> 00:37:17,437 ¿Eres cercano a ellos? 760 00:37:17,470 --> 00:37:20,473 Supongo que es lo más cercano que alguien puede estar a su familia. 761 00:37:20,507 --> 00:37:21,675 Tengo tarea. 762 00:37:21,708 --> 00:37:22,876 Jazmín, ¿me ayudas? 763 00:37:22,909 --> 00:37:24,577 -Por supuesto. -Puedo ayudarte, cariño. 764 00:37:24,611 --> 00:37:25,912 Mamá, es álgebra. 765 00:37:25,945 --> 00:37:28,348 Y además, Jasmine lo hace mejor. 766 00:37:30,417 --> 00:37:31,785 [Grillos chirriando] 767 00:37:31,818 --> 00:37:34,287 Oye, puedo saber cuando algo anda mal. 768 00:37:36,489 --> 00:37:37,791 [suspira] ¿No te parece extraño? 769 00:37:37,824 --> 00:37:39,859 ¿Que nunca habla de su familia? 770 00:37:39,893 --> 00:37:43,530 Cuando le preguntamos sobre ellos, cambia de tema. 771 00:37:43,563 --> 00:37:44,664 No. 772 00:37:44,698 --> 00:37:46,366 Nunca hablo de mi familia. 773 00:37:46,399 --> 00:37:47,500 Ya sabes por qué. 774 00:37:47,534 --> 00:37:49,336 O están locos o son aburridos. 775 00:37:49,369 --> 00:37:50,670 [risas] Lo digo en serio, Mark. 776 00:37:50,704 --> 00:37:52,539 [risas] Yo también. 777 00:37:52,572 --> 00:37:54,541 Quizás no sea particularmente cercana a ellos. 778 00:37:54,574 --> 00:37:58,845 Bueno, ciertamente se acercó a Ashley bastante rápido. 779 00:37:58,878 --> 00:38:01,481 ¿De eso se trata todo esto? 780 00:38:01,514 --> 00:38:02,716 ¿Qué? 781 00:38:02,749 --> 00:38:05,652 Tu culpa. Volver al trabajo. 782 00:38:05,685 --> 00:38:06,786 Sabes, sería perfectamente normal. 783 00:38:06,820 --> 00:38:08,855 [se burla] Está bien. 784 00:38:08,888 --> 00:38:11,925 Ya basta de psicología pop, doctor. 785 00:38:11,958 --> 00:38:14,494 Oye, sólo digo. 786 00:38:14,527 --> 00:38:16,696 Deberías estar feliz de que se hayan unido tan rápido. 787 00:38:16,730 --> 00:38:19,399 Yo soy. Yo soy feliz. 788 00:38:20,767 --> 00:38:24,571 Es solo que Glenn dijo algo. 789 00:38:24,604 --> 00:38:26,606 Oh, muchacho. Aquí vamos. 790 00:38:26,639 --> 00:38:29,542 Justo cuando estaba a punto de decir que era bueno volver a verlo. 791 00:38:29,576 --> 00:38:32,379 Dijo que ella nunca fue a Harper State. 792 00:38:33,913 --> 00:38:35,448 ¿Y cómo lo sabe? 793 00:38:35,482 --> 00:38:36,716 Bueno, aparentemente, 794 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 Uno de los bares que mencionó 795 00:38:38,485 --> 00:38:40,587 En realidad no es un bar en absoluto y ella fingió que lo era. 796 00:38:40,620 --> 00:38:41,888 Cariño. 797 00:38:41,921 --> 00:38:43,590 Lo sé. Yo... sí, lo sé. Se lo dije. 798 00:38:43,623 --> 00:38:45,558 Le dije que hay un millón 799 00:38:45,592 --> 00:38:47,994 razones inocentes para ello. 800 00:38:48,028 --> 00:38:53,433 -Pero aún así... -Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 801 00:38:53,466 --> 00:38:54,868 No sé. 802 00:38:54,901 --> 00:38:56,503 Nada. 803 00:38:56,536 --> 00:38:57,871 Nada. 804 00:38:57,904 --> 00:39:02,609 Mira, todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 805 00:39:02,642 --> 00:39:05,779 Este es un ajuste para todos nosotros. 806 00:39:05,812 --> 00:39:06,946 -Sí. -Está bien. 807 00:39:06,980 --> 00:39:09,616 -Está bien. -Está bien. 808 00:39:09,649 --> 00:39:11,584 [suspira] 809 00:39:11,618 --> 00:39:13,787 [pájaros cantando] 810 00:39:13,820 --> 00:39:15,855 [suena el teléfono] 811 00:39:23,063 --> 00:39:24,764 Cuando dije que no quería saber nada de ti, 812 00:39:24,798 --> 00:39:26,599 Eso también significaba llamadas telefónicas. 813 00:39:26,633 --> 00:39:28,768 Querrás escuchar esto. 814 00:39:28,802 --> 00:39:30,837 Sé para quién trabajas. 815 00:39:30,870 --> 00:39:32,605 Esto no es exactamente un secreto de Estado. 816 00:39:32,639 --> 00:39:35,041 Y sé por qué. 817 00:39:35,075 --> 00:39:37,877 Así que, a menos que quieras que se lo diga, 818 00:39:37,911 --> 00:39:41,514 Vendrás a conocerme. 819 00:39:41,548 --> 00:39:42,649 No tengo tiempo. 820 00:39:42,682 --> 00:39:44,651 Hazte tiempo. 821 00:39:44,684 --> 00:39:46,686 [suena el teléfono] 822 00:39:54,994 --> 00:39:57,063 Oh. 823 00:39:57,097 --> 00:39:58,965 Te ves terrible. 824 00:39:58,998 --> 00:40:00,767 Justo lo que necesitaba escuchar. 825 00:40:00,800 --> 00:40:02,502 ¿Qué pasa? 826 00:40:02,535 --> 00:40:05,238 Es un virus o algo que comí. 827 00:40:05,271 --> 00:40:07,707 No es que importe. Es el mismo resultado. 828 00:40:07,741 --> 00:40:09,542 Aunque necesitas hacerme un favor. 829 00:40:09,576 --> 00:40:12,045 A pesar de ser mamá, no soy buena con los problemas estomacales. 830 00:40:12,078 --> 00:40:13,246 No. 831 00:40:13,279 --> 00:40:15,648 Es O'Byrne. 832 00:40:15,682 --> 00:40:18,718 Le dijimos que eliminaríamos a Hunter. 833 00:40:18,752 --> 00:40:20,520 [suspira] Está bien. 834 00:40:21,621 --> 00:40:23,857 Tienes que hacerte cargo de este caso por mí. 835 00:40:23,890 --> 00:40:25,825 Necesito ir a casa y acostarme antes de desmayarme. 836 00:40:25,859 --> 00:40:27,527 O'Byrne está loco. 837 00:40:27,560 --> 00:40:29,262 Por favor. 838 00:40:29,295 --> 00:40:30,964 Usted conoce este caso mejor que nadie. 839 00:40:30,997 --> 00:40:32,966 Además, O'Byrne está en la cárcel. 840 00:40:32,999 --> 00:40:34,968 y Kathy y Hunter están en un refugio. 841 00:40:35,001 --> 00:40:37,504 Como si todo lo que tuvieras que hacer fuera escribir un informe. 842 00:40:37,537 --> 00:40:39,039 y presentar la documentación. 843 00:40:39,072 --> 00:40:41,841 Esperaba llegar a casa a una hora razonable hoy. 844 00:40:41,875 --> 00:40:43,543 Sabes, no te lo pediría 845 00:40:43,576 --> 00:40:46,046 Si estuviera en posición de poder hacerlo yo mismo. 846 00:40:46,079 --> 00:40:48,081 Lo sé. 847 00:40:48,114 --> 00:40:49,983 Me debes una. 848 00:40:55,622 --> 00:40:58,291 ¿Por qué querías verme? 849 00:40:58,324 --> 00:40:59,859 Siempre quiero verte. 850 00:40:59,893 --> 00:41:01,728 Tú eres el que me abandonó. 851 00:41:01,761 --> 00:41:03,630 Lo digo en serio, Tommy. 852 00:41:05,865 --> 00:41:06,933 ¿Entonces? 853 00:41:09,135 --> 00:41:10,870 ¿Qué es lo que crees que sabes? 854 00:41:10,904 --> 00:41:12,572 Sara Daniels, 855 00:41:12,605 --> 00:41:14,741 trabaja para Servicios de Protección Infantil. 856 00:41:14,774 --> 00:41:16,776 ¿Solo una coincidencia? 857 00:41:17,677 --> 00:41:21,114 Te digo algo en un momento de debilidad, algo privado, 858 00:41:21,147 --> 00:41:23,883 ¿Algo sobre mi pasado y lo usas en mi contra? 859 00:41:23,917 --> 00:41:26,619 Lo estoy usando para ayudarte. 860 00:41:26,653 --> 00:41:27,821 ¿Ayúdame? 861 00:41:27,854 --> 00:41:29,022 ¿Cómo? 862 00:41:29,055 --> 00:41:31,991 Haciéndote saber que es una mala idea. 863 00:41:32,025 --> 00:41:34,060 -No te corresponde a ti decidirlo. -Está bien. 864 00:41:34,094 --> 00:41:35,662 Lo diré de otra manera, Jasmine. 865 00:41:35,695 --> 00:41:36,796 Abandonar. 866 00:41:36,830 --> 00:41:38,932 [se ríe] No voy a renunciar. 867 00:41:40,633 --> 00:41:42,102 Está bien. Dile la verdad. 868 00:41:42,135 --> 00:41:44,037 Dile la verdad o lo haré yo. 869 00:41:45,905 --> 00:41:47,574 ¿Me harías eso? 870 00:41:47,607 --> 00:41:50,844 Para protegerte, lo haría. 871 00:41:53,646 --> 00:41:54,748 Necesito una bebida. 872 00:41:54,781 --> 00:41:56,683 Quieres uno 873 00:41:56,716 --> 00:41:58,118 ¿Cuándo he dicho no? 874 00:42:00,220 --> 00:42:02,122 [Jazmín] Todavía me gusta tu martini. 875 00:42:03,823 --> 00:42:05,725 Sí. Directamente, cariño. 876 00:42:09,696 --> 00:42:10,797 [Jasmine] Tengo que reconocerlo, Tommy. 877 00:42:10,830 --> 00:42:13,633 Eres más inteligente de lo que pensaba. 878 00:42:13,667 --> 00:42:15,735 Bueno esa es la historia de mi vida. 879 00:42:15,769 --> 00:42:18,938 Todo el mundo siempre me subestima. 880 00:42:18,972 --> 00:42:21,141 Bueno, no debería haberlo hecho. 881 00:42:24,077 --> 00:42:25,679 Mmm. 882 00:42:26,946 --> 00:42:28,715 ¿Qué tipo de ginebra era esa? 883 00:42:28,748 --> 00:42:30,116 Lo que sea que tuvieras. 884 00:42:31,651 --> 00:42:32,719 ¿No vas a tener uno? 885 00:42:32,752 --> 00:42:35,689 -Quiero hacerte uno primero. -Hmm. 886 00:42:35,722 --> 00:42:37,757 [Jazmín] Desearía poder disuadirte de esto. 887 00:42:39,259 --> 00:42:40,727 Lo lamento. 888 00:42:41,928 --> 00:42:45,065 Bueno, de todas formas ya es un poco tarde. 889 00:42:45,098 --> 00:42:45,965 [tose] 890 00:42:49,035 --> 00:42:54,774 Uh, no... um, no me siento muy bien. 891 00:42:54,808 --> 00:42:57,110 [se burla] Por supuesto que no. 892 00:42:57,143 --> 00:42:59,179 Pero no sentirás nada muy pronto. 893 00:42:59,212 --> 00:43:01,014 [gimiendo] 894 00:43:06,019 --> 00:43:09,789 Tommy, si puedes escucharme, 895 00:43:09,823 --> 00:43:13,026 La policía pensará que es una sobredosis accidental. 896 00:43:13,059 --> 00:43:16,029 Dado tu historial, no lo investigarán más a fondo. 897 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 [gemidos] 898 00:43:24,904 --> 00:43:29,075 Lamento haber tenido que hacer esto, Tommy, pero nunca lo hagas. 899 00:43:29,109 --> 00:43:31,911 ¿Alguna vez te has interpuesto entre una chica y su familia? 900 00:43:35,882 --> 00:43:38,918 [música de suspenso] 901 00:43:42,822 --> 00:43:44,090 Ya ves, eso lo tenías que llevar. 902 00:43:45,959 --> 00:43:47,827 -¿Jazmín? -¿Eh-hmm? 903 00:43:47,861 --> 00:43:50,764 ¿Qué edad tenías cuando tuviste tu primer novio? 904 00:43:50,797 --> 00:43:52,866 Definir novio. 905 00:43:52,899 --> 00:43:54,167 Sabes. 906 00:43:54,200 --> 00:43:56,236 ¿Hay alguna razón por la que me lo preguntas? 907 00:43:58,238 --> 00:43:59,906 ¿Cómo se llama? 908 00:43:59,939 --> 00:44:01,241 -Blake. -[Jazmín] ¿Blake? 909 00:44:01,274 --> 00:44:02,776 ¿Es lindo? 910 00:44:02,809 --> 00:44:05,078 Lo será una vez que le quiten los frenillos. 911 00:44:06,913 --> 00:44:09,049 Pero lo más importante es que me gusta hablar con él. 912 00:44:09,082 --> 00:44:10,183 Él es interesante. 913 00:44:10,216 --> 00:44:12,252 Estás muy por encima de tu edad, Ashley. 914 00:44:12,285 --> 00:44:13,820 ¿Qué quieres decir? 915 00:44:13,853 --> 00:44:15,321 Quiero decir, esa es una manera muy madura. 916 00:44:15,355 --> 00:44:17,290 sobre cómo mirar una relación. 917 00:44:17,323 --> 00:44:18,758 A veces, cuando somos jóvenes, 918 00:44:18,792 --> 00:44:21,161 Nos centramos en las cosas menos importantes. 919 00:44:24,230 --> 00:44:26,800 ¿Crees que mis padres todavía se aman? 920 00:44:26,833 --> 00:44:28,201 Por supuesto que lo hacen. 921 00:44:28,234 --> 00:44:29,903 ¿Por qué me preguntas eso? 922 00:44:29,936 --> 00:44:31,104 No sé. 923 00:44:32,839 --> 00:44:35,809 Porque a veces pelean. 924 00:44:36,509 --> 00:44:39,012 Creen que no los escucho, pero lo hago. 925 00:44:39,045 --> 00:44:41,314 ¿Por qué tipo de cosas pelean? 926 00:44:41,348 --> 00:44:43,249 No sé. 927 00:44:43,283 --> 00:44:45,185 Puedo decir por su tono que están peleando. 928 00:44:45,218 --> 00:44:46,886 pero no siempre puedo escuchar las palabras. 929 00:44:49,189 --> 00:44:51,224 Ashley, mírame. 930 00:44:51,257 --> 00:44:54,227 A veces los adultos pelean. Es normal. 931 00:44:54,260 --> 00:44:56,129 Pero quiero que sepas que siempre estoy 932 00:44:56,162 --> 00:44:58,231 Estaré aquí para ti, ¿de acuerdo? 933 00:44:58,264 --> 00:44:59,733 Puedes contarme cualquier cosa 934 00:45:01,167 --> 00:45:02,969 [estrépito] 935 00:45:03,003 --> 00:45:04,771 -[Ashley] ¡Pizza! -[se ríe] 936 00:45:04,804 --> 00:45:06,239 Tu mamá me llamó desde el trabajo. 937 00:45:06,272 --> 00:45:08,808 Lamentablemente, tendrá que llegar un poco tarde hoy. 938 00:45:08,842 --> 00:45:10,010 Mark, deberías haberme llamado. 939 00:45:10,043 --> 00:45:11,144 Me hubiera encantado hacer algo. 940 00:45:11,177 --> 00:45:12,979 Eh, me apetecía pizza. 941 00:45:13,013 --> 00:45:14,214 Pensé que sería igual de fácil para mí aprenderlo. 942 00:45:14,247 --> 00:45:15,882 Un pastel de camino a casa. 943 00:45:15,915 --> 00:45:18,318 -¿Podemos comer delante del televisor? -Podemos comer aquí mismo. 944 00:45:18,351 --> 00:45:20,253 Pero te diré algo, puedes tomar un refresco. 945 00:45:20,286 --> 00:45:21,788 y no diré nada. 946 00:45:21,821 --> 00:45:23,990 Mark, siéntate y relájate. 947 00:45:24,024 --> 00:45:25,992 Voy a dejarlo todo listo. 948 00:45:29,029 --> 00:45:30,930 Ey. 949 00:45:30,964 --> 00:45:32,832 Espero que todo esté bien con Sarah. 950 00:45:32,866 --> 00:45:35,168 Uh, es simplemente la naturaleza de su trabajo. 951 00:45:35,201 --> 00:45:37,937 Aún así, debe ser muy estresante para ella. 952 00:45:37,971 --> 00:45:40,407 Sí lo es, pero a ella le encanta. 953 00:45:40,440 --> 00:45:42,275 Es uno de esos trabajos que realmente importan. 954 00:45:42,308 --> 00:45:45,278 Oh, claro. Supongo que es un poco irónico. 955 00:45:45,311 --> 00:45:47,013 ¿Qué es eso? 956 00:45:47,047 --> 00:45:48,048 Solo quiero decir 957 00:45:48,081 --> 00:45:51,217 Todo el mundo habla de mantener unidas a las familias. 958 00:45:51,251 --> 00:45:53,887 Pero el trabajo de Sarah es separarlos. 959 00:45:55,188 --> 00:45:57,090 No creo que ella lo dijera así. 960 00:45:57,123 --> 00:46:00,160 Por supuesto que no lo haría. Ashley, no lo hagas. 961 00:46:00,193 --> 00:46:01,928 Yo te serviré. 962 00:46:01,961 --> 00:46:04,230 A veces, Jazmín, permanecer juntos 963 00:46:04,264 --> 00:46:05,932 No es lo mejor para el niño. 964 00:46:13,106 --> 00:46:16,142 [música dramática] 965 00:46:22,649 --> 00:46:24,084 [suspira] 966 00:46:32,225 --> 00:46:33,927 ¿Ella está haciendo su tarea? 967 00:46:33,960 --> 00:46:36,396 -Debería serlo. -Gracias, Jasmine. 968 00:46:36,429 --> 00:46:38,431 No tengo que decirte lo mucho que me has ayudado. 969 00:46:38,465 --> 00:46:40,133 Es mi trabajo. 970 00:46:40,166 --> 00:46:42,635 Sí, pero has ido más allá. 971 00:46:42,669 --> 00:46:46,206 Bueno, puedo decir que no ha sido el momento más fácil. 972 00:46:46,239 --> 00:46:48,274 Para todos ahora mismo. 973 00:46:48,308 --> 00:46:51,277 - ¿Somos tan transparentes? - No. Es solo que... 974 00:46:51,311 --> 00:46:54,280 No sería fácil para nadie en tu posición. 975 00:46:55,115 --> 00:46:58,184 -Oh. ¿De nuestra edad? -No he dicho eso. 976 00:46:59,119 --> 00:47:01,021 Y, ya sabes, hay mucha investigación. 977 00:47:01,054 --> 00:47:03,289 Esto demuestra que los padres mayores tienen hijos mejor adaptados. 978 00:47:05,025 --> 00:47:09,262 Sí. Bueno, no es Ashley quien me preocupa. 979 00:47:11,064 --> 00:47:13,233 Apoyé a Sarah para que volviera a trabajar. 980 00:47:13,266 --> 00:47:15,435 Realmente lo hice. 981 00:47:15,468 --> 00:47:17,470 -Pero a veces... -Querías que ella recordara. 982 00:47:17,504 --> 00:47:19,906 ¿Que tu también tienes necesidades? 983 00:47:21,307 --> 00:47:23,443 Sí, supongo que sí. 984 00:47:25,111 --> 00:47:27,313 Ella está pasando por mucho, Mark. 985 00:47:27,347 --> 00:47:30,383 Es natural que esté un poco distante. 986 00:47:31,251 --> 00:47:34,087 Por supuesto, sé que es más fácil decirlo que hacerlo. 987 00:47:36,022 --> 00:47:38,425 -Tu perfume-- -¿Te gusta? 988 00:47:41,294 --> 00:47:44,164 Creo que necesito un poco de vino. 989 00:47:49,436 --> 00:47:50,937 Hola, cariño. 990 00:47:52,972 --> 00:47:55,709 -¿Interrumpí una fiesta? -[Mark] No, difícilmente. 991 00:47:55,742 --> 00:47:57,510 -Jasmine acaba de pensar... -Acabo de pensar. 992 00:47:57,544 --> 00:47:59,946 Todos podríamos aprovechar un descanso hoy. 993 00:48:01,181 --> 00:48:02,382 Puedo verlo. 994 00:48:02,415 --> 00:48:05,352 Sarah, ven y únete a nosotros. 995 00:48:05,385 --> 00:48:07,020 Estaré arriba. 996 00:48:12,492 --> 00:48:14,027 Oh. 997 00:48:14,994 --> 00:48:16,196 Será mejor que suba. 998 00:48:16,229 --> 00:48:19,199 Adelante, yo limpiaré. 999 00:48:20,133 --> 00:48:22,068 [Mark] Ni siquiera entiendo por qué estamos peleando. 1000 00:48:22,102 --> 00:48:24,304 No estamos peleando 1001 00:48:24,337 --> 00:48:26,539 Bueno, obviamente me estás dando la espalda. 1002 00:48:26,573 --> 00:48:29,342 Mark, ¿tienes idea del tipo de día que tuve? 1003 00:48:29,376 --> 00:48:32,212 No, por supuesto que no. 1004 00:48:32,245 --> 00:48:35,382 Bueno, te ahorraré los detalles ya que obviamente... 1005 00:48:35,415 --> 00:48:37,751 No me importa porque estás ocupado emborrachándote con la niñera. 1006 00:48:37,784 --> 00:48:39,386 Eso no es justo y eso no fue lo que pasó. 1007 00:48:39,419 --> 00:48:40,487 ¿Oh, no? 1008 00:48:40,520 --> 00:48:42,322 Mira, yo también tuve un día largo. 1009 00:48:42,355 --> 00:48:45,392 Estábamos tomando una copa de vino, relajándonos. 1010 00:48:45,425 --> 00:48:47,260 Debe ser agradable. 1011 00:48:47,293 --> 00:48:51,131 -Oh, bueno, no soy... -¿Qué? 1012 00:48:51,164 --> 00:48:53,233 -Nada. -No. Anda, dilo, Mark. 1013 00:48:53,266 --> 00:48:56,069 No eres tú el que tiene el problema 1014 00:48:56,102 --> 00:48:58,204 No lo quise decir así. 1015 00:48:58,238 --> 00:49:01,074 Mira, sabes lo orgulloso que estoy de ti. 1016 00:49:01,107 --> 00:49:02,475 Sí. Así que me lo pagas. 1017 00:49:02,509 --> 00:49:04,778 ¿emborrachándose con la niñera? 1018 00:49:04,811 --> 00:49:06,179 [Mark] Ella es una mujer adulta. 1019 00:49:06,212 --> 00:49:08,014 [Sarah] Ella es nuestra empleada. 1020 00:49:08,048 --> 00:49:10,083 El que se supone debe cuidar a nuestra hija. 1021 00:49:10,116 --> 00:49:11,484 Ashley está bien. 1022 00:49:11,518 --> 00:49:13,453 -Ella está en su habitación, durmiendo. -[Sarah] Sí. 1023 00:49:13,486 --> 00:49:18,058 ¿Y si ella bajara las escaleras y te viera tirado en el suelo...? 1024 00:49:18,091 --> 00:49:20,393 [Mark] Eso no es verdad. Eso no fue lo que pasó. 1025 00:49:22,128 --> 00:49:25,131 [música dramática] 1026 00:49:33,540 --> 00:49:37,043 Buenos días, Sarah. ¿Cómo has dormido? 1027 00:49:37,077 --> 00:49:39,145 Está bien. Gracias. 1028 00:49:39,179 --> 00:49:40,480 ¿Quieres que te prepare algo de desayuno? 1029 00:49:40,513 --> 00:49:42,115 ¿Antes de llevar a Ashley a la escuela? 1030 00:49:42,148 --> 00:49:45,251 En realidad creo que la dejaré hoy. 1031 00:49:45,285 --> 00:49:47,120 ¿No necesitas estar en la oficina? 1032 00:49:47,153 --> 00:49:49,556 Debido a lo de anoche, voy a llegar un poco tarde. 1033 00:49:49,589 --> 00:49:52,292 Está bien. Siempre y cuando estés seguro. 1034 00:49:53,626 --> 00:49:55,195 [jadeos] 1035 00:49:56,429 --> 00:49:59,366 ¡Fuera del suelo, Ashley! 1036 00:49:59,399 --> 00:50:00,567 [gemidos] 1037 00:50:00,600 --> 00:50:02,402 Sara. 1038 00:50:02,435 --> 00:50:04,304 Si no te importa que lo diga, 1039 00:50:04,337 --> 00:50:06,306 Pareces tenso. 1040 00:50:06,339 --> 00:50:08,341 Estoy bien, Jazmín. 1041 00:50:08,375 --> 00:50:10,643 Porque si estás preocupado por Ashley, no lo estés. 1042 00:50:12,278 --> 00:50:13,646 Ella sabe que eres una gran madre. 1043 00:50:14,647 --> 00:50:16,182 ¿Disculpe? 1044 00:50:16,216 --> 00:50:18,685 Sólo quiero decir después de volver al trabajo. 1045 00:50:18,718 --> 00:50:20,553 Después de todos estos años, 1046 00:50:20,587 --> 00:50:23,656 Es natural sentirse culpable. 1047 00:50:25,191 --> 00:50:27,327 Pero los niños lo entienden. 1048 00:50:27,360 --> 00:50:29,462 ¿Tu madre trabajaba, Jasmine? 1049 00:50:32,265 --> 00:50:33,600 Mi madre se suicidó. 1050 00:50:36,302 --> 00:50:39,339 Oh, lo siento mucho. 1051 00:50:39,372 --> 00:50:41,241 Fue hace mucho tiempo. 1052 00:50:41,274 --> 00:50:44,177 Aún así, perder a tu madre a cualquier edad, 1053 00:50:44,210 --> 00:50:46,346 Ni siquiera puedo imaginarlo. 1054 00:50:46,379 --> 00:50:47,714 Por supuesto que puedes. 1055 00:50:47,747 --> 00:50:50,216 Quiero decir, ves familias destrozadas todos los días. 1056 00:50:51,184 --> 00:50:53,319 Supongo que por eso me acerco tanto a las familias. 1057 00:50:53,353 --> 00:50:56,289 Trabajo por ello porque sé lo que es no tener uno. 1058 00:51:03,396 --> 00:51:05,198 Oh. 1059 00:51:05,231 --> 00:51:07,434 -Bueno, te ves mejor. -[Glenn] Me siento mejor. 1060 00:51:07,467 --> 00:51:08,635 He conseguido retener algo de sopa. 1061 00:51:08,668 --> 00:51:10,704 y galletas anoche. 1062 00:51:10,737 --> 00:51:13,540 Pero en serio, no puedo agradecerte lo suficiente por ayer. 1063 00:51:13,573 --> 00:51:15,508 Como si no hubieras tomado el control, 1064 00:51:15,542 --> 00:51:17,243 O'Byrne podría haber salido de la cárcel. 1065 00:51:17,277 --> 00:51:20,213 Hay una madre que se siente aliviada por ahí, déjame decírtelo. 1066 00:51:20,246 --> 00:51:22,315 De nada. 1067 00:51:22,349 --> 00:51:25,318 Entonces, Glenn, dijiste que me debías una, ¿verdad? 1068 00:51:25,352 --> 00:51:26,619 -Uh-hmm. Ya lo sabes. -[Sarah] Está bien. 1069 00:51:26,653 --> 00:51:28,521 Bueno, tendré que reclamar ese favor. 1070 00:51:29,789 --> 00:51:32,192 Vaya, no pierdes el tiempo, ¿verdad? 1071 00:51:32,225 --> 00:51:33,360 Se trata de Jazmín. 1072 00:51:33,393 --> 00:51:34,527 ¿Pasó algo con Ashley? 1073 00:51:34,561 --> 00:51:37,364 No. Ashley la ama. 1074 00:51:37,397 --> 00:51:39,165 Mark también lo hace. 1075 00:51:39,199 --> 00:51:41,201 -¿Pero no lo sabes? -[Sarah] No lo sé. 1076 00:51:41,234 --> 00:51:43,636 ¿Sabes? Ella ha sido de gran ayuda. 1077 00:51:43,670 --> 00:51:46,172 Nunca tengo que pedirle que haga nada. 1078 00:51:46,206 --> 00:51:47,273 ¿Pero? 1079 00:51:47,307 --> 00:51:50,143 Pero hay algo en ella. 1080 00:51:51,578 --> 00:51:53,646 Conspirador. Extraño. 1081 00:51:53,680 --> 00:51:56,750 Justo esta mañana me dijo que su madre se suicidó. 1082 00:51:56,783 --> 00:51:58,551 Eso no parece tan siniestro. 1083 00:51:58,585 --> 00:52:00,520 Fue la forma en que lo dijo. 1084 00:52:00,553 --> 00:52:03,390 Y el hecho de que nunca lo mencionó antes. 1085 00:52:03,423 --> 00:52:05,425 ¿Sabes? Es como ese sentimiento. 1086 00:52:05,458 --> 00:52:07,494 ¿Que tienes con Harper State? 1087 00:52:07,527 --> 00:52:08,595 Pensé que le estabas dando 1088 00:52:08,628 --> 00:52:09,662 ¿El beneficio de la duda sobre esto? 1089 00:52:13,533 --> 00:52:15,669 ¿Todavía hay gente trabajando en Harper College? 1090 00:52:15,702 --> 00:52:17,470 Por supuesto. 1091 00:52:17,504 --> 00:52:20,573 Quiero saber si ella realmente fue allí. 1092 00:52:20,607 --> 00:52:22,542 y si algo pasara. 1093 00:52:23,610 --> 00:52:25,378 Está bien, veré qué puedo hacer. 1094 00:52:25,412 --> 00:52:27,480 pero no hay promesas. 1095 00:52:27,514 --> 00:52:29,416 -Está bien. -[Glenn] Está bien. 1096 00:52:29,449 --> 00:52:31,251 Sólo uno. 1097 00:52:33,286 --> 00:52:36,322 [pájaros cantando] 1098 00:52:52,739 --> 00:52:54,341 Mmm. 1099 00:53:37,717 --> 00:53:39,786 [Sra. Childress] Un poco temprano para estar bebiendo. 1100 00:53:40,720 --> 00:53:43,490 Señora Childress, ¿puedo ayudarla en algo? 1101 00:53:43,523 --> 00:53:46,626 Ya sabes, a tu jefe le gustaban las bebidas para adultos. 1102 00:53:46,659 --> 00:53:49,362 Intenté mantenerlo en silencio, pero siempre pude escucharlo. 1103 00:53:49,396 --> 00:53:52,365 el traqueteo cuando los basureros vinieron a recoger su basura. 1104 00:53:52,399 --> 00:53:53,867 Eso es muy interesante. 1105 00:53:53,900 --> 00:53:56,636 Pero si me disculpan, tengo trabajo que hacer. 1106 00:53:56,670 --> 00:53:59,372 ¿Entonces conseguiste un ascenso? 1107 00:53:59,406 --> 00:54:02,776 ¿La computadora de Mark y su bolso de trabajo? 1108 00:54:02,809 --> 00:54:05,545 -Reconocerlos en cualquier lugar. -Correcto. 1109 00:54:05,578 --> 00:54:07,647 [Sra. Childress] Trabajando para la empresa de Mark. 1110 00:54:07,681 --> 00:54:09,716 Seguro que quedaría muy impresionado. 1111 00:54:09,749 --> 00:54:11,718 Al escuchar que estás haciendo horas extras. 1112 00:54:11,751 --> 00:54:13,386 Estoy seguro de que lo haría. 1113 00:54:13,420 --> 00:54:14,521 Me pregunto qué diría 1114 00:54:14,554 --> 00:54:15,789 Si se lo hago saber. 1115 00:54:15,822 --> 00:54:17,357 No creo que haya necesidad de eso. 1116 00:54:17,390 --> 00:54:18,525 ¿Por qué no? 1117 00:54:18,558 --> 00:54:19,592 Tienes su permiso ¿no? 1118 00:54:19,626 --> 00:54:21,528 Señora Childress, espero que 1119 00:54:21,561 --> 00:54:22,762 Podemos mantener esto entre nosotros. 1120 00:54:22,796 --> 00:54:24,764 Oh, por supuesto. 1121 00:54:24,798 --> 00:54:28,535 No tengo ningún interés en meterme en los asuntos de nadie más que en los míos. 1122 00:54:28,568 --> 00:54:30,403 Realmente lo aprecio. 1123 00:54:30,437 --> 00:54:34,774 Claro, una mujer de mi edad, a veces lo olvida. 1124 00:54:34,808 --> 00:54:38,578 Quizás necesite un poco de ayuda para recordar. 1125 00:54:38,611 --> 00:54:41,448 -¿Me estás chantajeando? -¿Chantaje? No. 1126 00:54:41,481 --> 00:54:42,749 Oh, Dios mío. Qué mala palabra. 1127 00:54:42,782 --> 00:54:43,883 No, no, no, no. 1128 00:54:43,917 --> 00:54:46,686 Estoy pensando en algo más parecido a una donación. 1129 00:54:47,887 --> 00:54:49,923 [suspira] ¿Cuánto? 1130 00:54:49,956 --> 00:54:52,692 Bueno, no pude... no pude decirlo. 1131 00:54:52,726 --> 00:54:55,362 Eso sería de mala educación. 1132 00:54:56,496 --> 00:54:57,597 Quédate aquí. 1133 00:54:58,998 --> 00:55:02,369 [música de suspenso] 1134 00:55:21,721 --> 00:55:24,657 Señora Childress, hagamos esto en su casa. 1135 00:55:24,691 --> 00:55:27,494 No quiero hacer esto aquí. 1136 00:55:27,527 --> 00:55:28,762 Por supuesto, querida mía. 1137 00:55:30,764 --> 00:55:32,632 -Está bien. -[se ríe] 1138 00:55:42,542 --> 00:55:44,978 [exhala] Ven. Toma asiento. 1139 00:55:45,011 --> 00:55:46,713 [Jasmine] ¿Sabe, señorita Childress? 1140 00:55:46,746 --> 00:55:48,882 He tenido tiempo de pensar en tu propuesta. 1141 00:55:48,915 --> 00:55:51,651 Cuando estaba recogiendo mi bolso y tengo que decir, 1142 00:55:51,685 --> 00:55:53,620 Pienso que es un poco injusto. 1143 00:55:53,653 --> 00:55:56,423 Después de todo, sólo soy una niñera. 1144 00:55:56,456 --> 00:55:58,491 ¿Injusto? [se ríe] 1145 00:55:58,525 --> 00:56:02,962 Bueno, mi marido murió con una póliza de seguro vencida. 1146 00:56:02,996 --> 00:56:06,599 Así que antes de que me digas que eres injusto... 1147 00:56:06,633 --> 00:56:09,636 -[gruñendo] -¿Qué estás haciendo? 1148 00:56:11,004 --> 00:56:13,807 ¿Qué estás haciendo? 1149 00:56:16,543 --> 00:56:19,546 [música de suspenso] 1150 00:57:06,092 --> 00:57:09,562 -[Mark] Hola? -Mark. Esta todo bien? 1151 00:57:09,596 --> 00:57:11,598 Sí, simplemente olvidé mi maletín. 1152 00:57:14,701 --> 00:57:15,802 Si te digo algo, 1153 00:57:15,835 --> 00:57:17,704 ¿Prometes mantenerlo en secreto? 1154 00:57:17,737 --> 00:57:20,940 No, no puedo prometerte eso hasta que sepa qué es. 1155 00:57:20,974 --> 00:57:23,476 Entonces al menos ¿de donde vino? 1156 00:57:25,745 --> 00:57:28,782 [música intensa] 1157 00:57:38,625 --> 00:57:41,795 Encontré esto cuando estaba guardando mis compras. 1158 00:57:41,828 --> 00:57:43,630 No quiero que ella se meta en problemas, Mark. 1159 00:57:44,631 --> 00:57:47,000 Es muy inmadura para su edad. Nunca lo hubiera imaginado. 1160 00:57:47,033 --> 00:57:49,069 que estuvo bebiendo con sus amigos. 1161 00:57:50,103 --> 00:57:51,771 ¿Crees que esto es de Ashley? 1162 00:57:51,805 --> 00:57:53,973 No hace mucho tiempo yo era un adolescente. 1163 00:57:54,007 --> 00:57:55,875 Recuerdo cómo era. 1164 00:57:55,909 --> 00:57:57,977 Recuerdo lo que hice. 1165 00:57:58,011 --> 00:57:59,612 Estoy seguro de que no hay nada de qué preocuparse. 1166 00:57:59,646 --> 00:58:01,781 Sólo... sólo quiero que lo sepas. 1167 00:58:01,815 --> 00:58:03,550 Hiciste lo correcto. 1168 00:58:04,651 --> 00:58:05,752 Te conozco a ti y a Sarah. 1169 00:58:05,785 --> 00:58:07,787 Lo manejaré como crea conveniente. 1170 00:58:07,821 --> 00:58:10,590 Sólo por favor, mantengan mi nombre fuera de esto. 1171 00:58:13,660 --> 00:58:16,029 [música dramática] 1172 00:58:19,666 --> 00:58:21,801 [Glenn] Sí, apellido Walker. 1173 00:58:21,835 --> 00:58:23,937 Tal como suena. Nombre: Jasmine. 1174 00:58:23,970 --> 00:58:26,039 Pero simplemente verifique si hay nombres similares 1175 00:58:26,072 --> 00:58:27,741 en caso de que sea un apodo o algo así. 1176 00:58:30,877 --> 00:58:32,846 Está bien. ¿Estás seguro? 1177 00:58:34,681 --> 00:58:35,849 ¿Hasta dónde miraste? 1178 00:58:37,817 --> 00:58:39,152 Sí, no, eso es bueno. 1179 00:58:39,185 --> 00:58:41,021 Um, ella no fue allí cuando era una niña pequeña. 1180 00:58:42,689 --> 00:58:44,758 Está bien. Bueno, eh, gracias de nuevo, Natasha. 1181 00:58:44,791 --> 00:58:47,827 Y, eh, tenemos que ponernos al día pronto. Ha pasado demasiado tiempo. 1182 00:58:48,928 --> 00:58:50,730 Está bien. Está bien. 1183 00:58:50,764 --> 00:58:52,699 [suena el teléfono] 1184 00:58:52,732 --> 00:58:55,769 [música intensa] 1185 00:59:30,737 --> 00:59:33,406 [anillos de línea] 1186 00:59:33,440 --> 00:59:34,941 [Buzón de voz de Sarah] Se ha comunicado con Sarah Daniels. 1187 00:59:34,974 --> 00:59:36,076 No puedo atender tu llamada ahora mismo, 1188 00:59:36,109 --> 00:59:37,777 pero si dejas tu nombre, 1189 00:59:37,811 --> 00:59:40,146 número y un breve mensaje, lo recibiré-- 1190 00:59:41,781 --> 00:59:43,083 [gruñidos] 1191 00:59:44,150 --> 00:59:45,785 [suena la bocina del coche] 1192 00:59:45,819 --> 00:59:48,655 [suena el teléfono] 1193 00:59:48,688 --> 00:59:50,256 -¿Quién es? -Soy Glenn. 1194 00:59:50,290 --> 00:59:52,192 Le devolveré la llamada más tarde. 1195 00:59:53,793 --> 00:59:56,062 Está bien. Está bien. 1196 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 ¿Qué fue tan importante que no me pudiste contar en casa? 1197 00:59:59,132 --> 01:00:02,736 No quería que Ashley oyera esto ni tampoco Jasmine. 1198 01:00:02,769 --> 01:00:04,637 ¿Escuchando qué? 1199 01:00:05,905 --> 01:00:07,073 ¿Marca? 1200 01:00:08,174 --> 01:00:10,844 ¿Qué pasa? Me estás asustando. 1201 01:00:14,481 --> 01:00:15,915 No es gracioso 1202 01:00:15,949 --> 01:00:17,150 No se supone que sea así. 1203 01:00:17,183 --> 01:00:18,952 Bueno, ¿qué haces con eso? 1204 01:00:18,985 --> 01:00:20,754 No lo sé, dime tú. 1205 01:00:20,787 --> 01:00:22,255 Jasmine lo encontró en el armario. 1206 01:00:23,323 --> 01:00:25,725 Bueno, no es mi... 1207 01:00:25,759 --> 01:00:27,060 Sarah, vamos. 1208 01:00:27,093 --> 01:00:30,130 ¿A qué te refieres con "vamos, Sarah"? 1209 01:00:30,163 --> 01:00:32,198 Está claro que está intentando tenderme una trampa. 1210 01:00:32,232 --> 01:00:35,235 ¿Cómo te preparaste? 1211 01:00:37,037 --> 01:00:39,906 E-ella está intentando hacer que parezca que estoy bebiendo otra vez. 1212 01:00:39,939 --> 01:00:41,841 Ella debe haberse enterado de alguna manera. 1213 01:00:41,875 --> 01:00:44,310 Sarah, Jasmine me trajo esto. 1214 01:00:44,344 --> 01:00:46,946 Porque pensó que pertenecía a Ashley. 1215 01:00:46,980 --> 01:00:49,916 Ella no tiene idea de tu situación. 1216 01:00:49,949 --> 01:00:52,819 No. Ella está intentando ponerte en mi contra. 1217 01:00:52,852 --> 01:00:55,288 -¿De qué estás hablando? -¿Qué...? 1218 01:00:55,321 --> 01:00:58,158 Sería demasiado fácil decir que la botella era mía. 1219 01:00:58,191 --> 01:01:00,960 Así que inventó esa ridícula historia sobre Ashley. 1220 01:01:00,994 --> 01:01:03,329 -Mark, ¿no lo ves? -No. 1221 01:01:03,363 --> 01:01:05,231 ¿Podríamos por favor no hacer que esto gire en torno a ella? 1222 01:01:05,265 --> 01:01:08,301 Jasmine ha hecho exactamente lo que la contratamos para hacer. 1223 01:01:08,335 --> 01:01:12,706 Se trata de ti y de un problema que creía que habíamos superado. 1224 01:01:15,241 --> 01:01:16,710 Mark, ¿qué puedo decir? 1225 01:01:18,044 --> 01:01:20,714 ¿Qué puedo decir para que me creas? 1226 01:01:22,782 --> 01:01:24,017 Que recibirás ayuda. 1227 01:01:25,852 --> 01:01:28,121 [se burla] Esto es increíble. 1228 01:01:31,391 --> 01:01:34,761 [pájaros cantando] 1229 01:01:36,329 --> 01:01:38,064 [el timbre suena y suena] 1230 01:01:46,806 --> 01:01:48,174 ¿Dónde está Sarah? 1231 01:01:48,208 --> 01:01:50,043 ¿Sara? 1232 01:01:50,076 --> 01:01:51,911 ¿Sara? 1233 01:01:51,945 --> 01:01:53,246 Mira, estás bien. 1234 01:01:53,279 --> 01:01:55,115 Te lo concedo. 1235 01:01:55,148 --> 01:01:56,983 ¿Dónde está Sarah? Quiero hablar con ella ahora mismo. 1236 01:01:57,017 --> 01:01:58,184 Ella salió con Mark. No lo sé realmente. 1237 01:01:58,218 --> 01:01:59,919 Cuando volverán. 1238 01:01:59,953 --> 01:02:01,054 ¿Está todo bien? 1239 01:02:01,087 --> 01:02:02,389 ¿A qué escuela fuiste, Jasmine? 1240 01:02:02,422 --> 01:02:05,859 -Harper, ¿sabes? -No, no lo hiciste. 1241 01:02:05,892 --> 01:02:08,395 Todavía estoy muy involucrado con la universidad. 1242 01:02:08,428 --> 01:02:10,864 Tengo amigos que trabajan en Admisiones. 1243 01:02:10,897 --> 01:02:13,199 No tienen registro de una “Jasmine Walker” 1244 01:02:13,233 --> 01:02:14,567 siempre asistiendo. 1245 01:02:14,601 --> 01:02:16,302 Bueno, estoy seguro de que hay algún tipo de error. 1246 01:02:16,336 --> 01:02:18,271 Oh, un error. 1247 01:02:18,304 --> 01:02:20,373 ¿Y es un error que todos tus amigos de la universidad... 1248 01:02:20,407 --> 01:02:23,209 ¿Hay fotos de stock que están por toda la web? 1249 01:02:23,243 --> 01:02:24,811 ¡Hola! 1250 01:02:24,844 --> 01:02:27,280 Hola, Ashley. 1251 01:02:27,313 --> 01:02:29,282 -¿Te acuerdas de mí? -Claro. ¿De la barbacoa? 1252 01:02:29,315 --> 01:02:31,951 Sí. Soy amiga de tu mamá del trabajo. 1253 01:02:31,985 --> 01:02:33,219 Oh, ella no está aquí ahora mismo. 1254 01:02:33,253 --> 01:02:35,155 Ashley, ¿por qué no regresas? 1255 01:02:35,188 --> 01:02:37,157 en tu habitación y termina tu proyecto de arte. 1256 01:02:37,190 --> 01:02:39,426 Voy a hablar con la amiga de tu mamá unos minutos. 1257 01:02:39,459 --> 01:02:40,827 -Está bien. -[Jazmín] Uh-hmm. 1258 01:02:40,860 --> 01:02:41,928 Está bien, Ash. 1259 01:02:41,961 --> 01:02:45,065 [música intensa] 1260 01:02:54,474 --> 01:02:57,243 -¿Se lo vas a decir a Sarah? -Por supuesto. 1261 01:02:58,945 --> 01:03:02,382 Está bien. La verdad es que no fui a Harper. 1262 01:03:02,415 --> 01:03:04,884 No fui a la universidad. Apenas terminé la secundaria. 1263 01:03:04,918 --> 01:03:05,985 Entonces ¿por qué mentir? 1264 01:03:06,019 --> 01:03:07,354 ¿Qué, estás bromeando? 1265 01:03:07,387 --> 01:03:09,155 ¿Me contratarías sabiendo eso? 1266 01:03:09,189 --> 01:03:11,191 No inventaría ninguna historia loca. 1267 01:03:11,224 --> 01:03:13,126 Pero la verdad es que, 1268 01:03:13,159 --> 01:03:15,228 Me encantan los niños y soy bueno en eso. 1269 01:03:15,261 --> 01:03:16,963 Soy bueno cuidando de ellos. 1270 01:03:16,996 --> 01:03:19,065 Y si los Daniels están de acuerdo, entonces ¿por qué importa? 1271 01:03:19,099 --> 01:03:21,234 Porque te contrataron bajo falsas pretensiones. 1272 01:03:21,267 --> 01:03:23,403 Me contrataron para cuidar a su hija, 1273 01:03:23,436 --> 01:03:25,638 para limpiar su casa, para hacerles las cosas más fáciles. 1274 01:03:25,672 --> 01:03:27,040 ¿No es eso lo que he hecho? 1275 01:03:30,477 --> 01:03:33,079 Mira, lo siento, Jasmine. Tengo que decírselo. 1276 01:03:36,149 --> 01:03:39,085 Déjame hacerlo, por favor. 1277 01:03:39,119 --> 01:03:42,022 Voy a confesar lo que dije, pero debería ser yo quien lo diga. 1278 01:03:42,055 --> 01:03:43,656 Para ser honesto, no sé si confío en ti. 1279 01:03:43,690 --> 01:03:45,158 No tienes por qué hacerlo. 1280 01:03:45,191 --> 01:03:47,460 Se lo diré a Sarah y Mark esta noche. 1281 01:03:47,494 --> 01:03:50,430 Verás a Sarah mañana a primera hora. 1282 01:03:50,463 --> 01:03:53,967 Si ella no te cuenta todo lo que ya sabes, 1283 01:03:54,000 --> 01:03:55,301 Entonces puedes decirle. 1284 01:03:55,335 --> 01:03:57,237 Tienes mi palabra. 1285 01:03:57,270 --> 01:03:59,239 Gracias. 1286 01:03:59,272 --> 01:04:02,275 [música dramática] 1287 01:04:09,282 --> 01:04:11,251 [Grillos chirriando] 1288 01:04:12,318 --> 01:04:13,453 Sé que no estás dormido. 1289 01:04:15,422 --> 01:04:17,424 Cuando duermes, haces ese pequeño ruido. 1290 01:04:19,993 --> 01:04:22,162 Oh, ¿crees que eres gracioso? 1291 01:04:24,164 --> 01:04:25,999 Sólo estoy tratando de aligerar el ambiente. 1292 01:04:26,032 --> 01:04:28,234 ¿Quieres relajar el ambiente? Intenta creerme. 1293 01:04:30,270 --> 01:04:32,272 Sólo quiero ayudarte, Sarah. 1294 01:04:32,305 --> 01:04:33,440 Eso es todo lo que quiero. 1295 01:04:35,008 --> 01:04:37,477 Te lo voy a decir una vez más. 1296 01:04:37,510 --> 01:04:39,479 El alcohol no era mío. 1297 01:04:39,512 --> 01:04:42,048 No tengo idea de dónde vino. 1298 01:04:43,049 --> 01:04:46,152 Bueno, puedes elegir creerme o no creerme, 1299 01:04:46,186 --> 01:04:49,489 Pero no voy a quedarme aquí acostado y dejar que me engañes. 1300 01:04:49,522 --> 01:04:51,124 Te lo prometo. 1301 01:04:54,227 --> 01:04:56,262 [cantante] *Bienvenido a las grandes ligas* 1302 01:04:56,296 --> 01:04:58,264 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1303 01:04:58,298 --> 01:05:01,468 [cantante] *Oh, oh, oh, oh* 1304 01:05:01,501 --> 01:05:03,370 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1305 01:05:03,403 --> 01:05:05,438 *Bienvenido a las grandes ligas* 1306 01:05:05,472 --> 01:05:08,274 *Vivir en el ojo de la tormenta* 1307 01:05:08,308 --> 01:05:12,145 *Oh, oh, oh, oh, sí* 1308 01:05:12,178 --> 01:05:15,215 [Alarma del coche sonando] 1309 01:05:21,221 --> 01:05:23,189 [Suena la alarma del coche] 1310 01:05:23,223 --> 01:05:25,091 [suspira] 1311 01:05:28,495 --> 01:05:33,400 [cantante] *...salió de la nada* 1312 01:05:33,433 --> 01:05:37,303 *Que venga, que venga, que venga, yo contigo* 1313 01:05:37,337 --> 01:05:40,407 [música de suspenso] 1314 01:05:41,508 --> 01:05:43,309 [ruido sordo] 1315 01:05:43,343 --> 01:05:46,379 [Aullido de sirena] 1316 01:05:51,351 --> 01:05:54,187 [Dani] Oh, te llamaré si escucho algo. 1317 01:05:54,220 --> 01:05:55,288 Gracias. 1318 01:05:57,290 --> 01:06:00,093 Oh, Sarah, lo siento mucho. 1319 01:06:00,126 --> 01:06:01,594 Dani, ¿qué pasa? 1320 01:06:01,628 --> 01:06:03,196 ¿No lo has oído? 1321 01:06:04,264 --> 01:06:05,432 Sarah, toma asiento. 1322 01:06:07,567 --> 01:06:09,402 No sé cómo decirte esto. 1323 01:06:11,338 --> 01:06:12,472 Glenn está muerto. 1324 01:06:14,474 --> 01:06:16,343 No. 1325 01:06:16,376 --> 01:06:18,812 No, hablé con él ayer. 1326 01:06:18,845 --> 01:06:21,047 Pasó temprano esta mañana. 1327 01:06:22,682 --> 01:06:25,385 ¿Qué...cómo? 1328 01:06:25,418 --> 01:06:27,487 No están muy seguros. 1329 01:06:27,520 --> 01:06:30,156 Un vecino estaba haciendo jogging, vio su puerta abierta, 1330 01:06:30,190 --> 01:06:33,526 y...faltaba la cartera, el lugar era un desastre, 1331 01:06:33,560 --> 01:06:36,029 Así que la policía lo está tratando como un robo. 1332 01:06:37,430 --> 01:06:38,631 -¡O'Byrne! -[Dani] No, 1333 01:06:38,665 --> 01:06:40,166 No, todavía está en la cárcel. 1334 01:06:42,402 --> 01:06:44,437 Lo siento mucho, Sarah. 1335 01:06:44,471 --> 01:06:46,439 Sé lo cercanos que eran ustedes dos. 1336 01:06:47,707 --> 01:06:50,543 Todos lo vamos a extrañar. 1337 01:06:50,577 --> 01:06:52,846 [toca la puerta] 1338 01:06:52,879 --> 01:06:54,180 ¿Disculpe? 1339 01:06:55,548 --> 01:06:59,152 Soy Jill. Jill McDonald, la hermana de Glenn. 1340 01:07:00,620 --> 01:07:03,523 Sí, claro. 1341 01:07:03,556 --> 01:07:05,358 Por favor, venga y tome asiento. 1342 01:07:05,392 --> 01:07:06,459 Mmm. 1343 01:07:09,596 --> 01:07:12,232 Lo siento mucho. 1344 01:07:12,265 --> 01:07:14,634 No hay palabras. 1345 01:07:14,668 --> 01:07:17,570 Gracias, no sé si lo sabías. 1346 01:07:17,604 --> 01:07:21,274 pero hablé con mi hermano todos los días. 1347 01:07:21,307 --> 01:07:23,309 Él era el mejor hermano y tío. 1348 01:07:23,343 --> 01:07:26,579 Sé que adoraba a sus sobrinas. 1349 01:07:26,613 --> 01:07:28,281 [Jill] Él pensaba mucho en ti. 1350 01:07:28,314 --> 01:07:30,483 Estaba tan feliz cuando regresaste. 1351 01:07:30,517 --> 01:07:33,086 Hablé con él el día que él... 1352 01:07:34,621 --> 01:07:37,524 Dijo que estaba trabajando en algo para ti. 1353 01:07:37,557 --> 01:07:40,193 Y yo estaba pensando que tal vez 1354 01:07:40,226 --> 01:07:43,329 que tuvo algo que ver con su muerte. 1355 01:07:43,363 --> 01:07:48,134 En realidad, estaba trabajando en un caso para él. 1356 01:07:48,168 --> 01:07:50,704 y era un criminal violento, 1357 01:07:50,737 --> 01:07:52,572 pero mi jefe me aseguró 1358 01:07:52,605 --> 01:07:55,375 que ha estado en la cárcel todo este tiempo. 1359 01:07:56,743 --> 01:07:59,479 Bueno...si escuchas algo, 1360 01:07:59,512 --> 01:08:01,381 ¿Puedes avisar a la policía por favor? 1361 01:08:02,382 --> 01:08:04,651 No quiero que mi hermano haya muerto en vano. 1362 01:08:05,785 --> 01:08:07,253 Por supuesto que lo haré. 1363 01:08:09,222 --> 01:08:11,224 Una vez más, lo siento mucho. 1364 01:08:13,226 --> 01:08:16,262 [música intensa] 1365 01:08:30,543 --> 01:08:31,678 ¿Sara? 1366 01:08:33,246 --> 01:08:34,647 ¿Qué pasa, Sarah? 1367 01:08:37,250 --> 01:08:39,319 Glenn ha sido asesinado. 1368 01:08:39,352 --> 01:08:40,653 ¿Qué? 1369 01:08:40,687 --> 01:08:42,655 En su casa. 1370 01:08:42,689 --> 01:08:45,692 La policía cree que fue un robo. 1371 01:08:45,725 --> 01:08:47,727 ¿Saben quién lo mató? 1372 01:08:47,761 --> 01:08:49,362 [Ashley] ¿A quién mató? 1373 01:08:51,364 --> 01:08:53,266 Glenn, cariño, 1374 01:08:53,299 --> 01:08:55,702 Ha ocurrido un terrible accidente. 1375 01:08:55,735 --> 01:08:59,539 Pero...él estaba justo aquí. 1376 01:08:59,572 --> 01:09:02,242 ¿Te refieres a la barbacoa? 1377 01:09:02,275 --> 01:09:04,310 No, no. Cuando él... 1378 01:09:04,344 --> 01:09:07,247 Ashley, vamos a darles a tus padres algo de tiempo para ellos mismos. 1379 01:09:07,280 --> 01:09:08,615 [Sarah] No, no. 1380 01:09:08,648 --> 01:09:11,217 Termina lo que estabas diciendo, cariño. 1381 01:09:11,251 --> 01:09:13,319 Cuando vino ayer. 1382 01:09:14,454 --> 01:09:15,822 ¿Glenn estuvo aquí? 1383 01:09:15,855 --> 01:09:18,758 Pasó por aquí cuando regresaba a casa desde la oficina. 1384 01:09:18,792 --> 01:09:22,362 -Dijo que te iba a enviar un mensaje de texto. -Bueno, no me envió un mensaje de texto. 1385 01:09:22,395 --> 01:09:24,564 ¿No pensaste en decírmelo? 1386 01:09:24,597 --> 01:09:26,499 No parecía importante. 1387 01:09:26,533 --> 01:09:30,003 -Como dijo, iba a... -Quiero que te vayas. 1388 01:09:30,036 --> 01:09:32,439 Por supuesto. Me llevaré a Ashley. 1389 01:09:32,472 --> 01:09:34,007 Y podéis pasar un rato juntos. Vamos. 1390 01:09:34,040 --> 01:09:37,510 No, no. Quiero que te vayas, Jasmine. 1391 01:09:37,544 --> 01:09:41,414 Está bien. Todos necesitamos calmarnos. 1392 01:09:41,448 --> 01:09:44,484 -Estoy tranquilo. Quiero que se vaya. -Sarah, por favor. 1393 01:09:44,517 --> 01:09:46,553 No quise hacer nada malo. 1394 01:09:46,586 --> 01:09:48,355 Me encanta trabajar para ti. 1395 01:09:48,388 --> 01:09:50,623 Jazmín, lleva a Ashley a su habitación, por favor. 1396 01:09:50,657 --> 01:09:53,026 Está bien. Vamos. 1397 01:09:53,059 --> 01:09:54,794 ¿Y entonces a esto hemos llegado? 1398 01:09:54,828 --> 01:09:57,597 ¿Te pondrás del lado de la niñera en lugar de de tu propia esposa? 1399 01:09:57,630 --> 01:09:59,432 No, en absoluto. 1400 01:09:59,466 --> 01:10:01,534 Creo que sólo necesitamos un tiempo para calmarnos. 1401 01:10:01,568 --> 01:10:03,436 No, no necesito calmarme. 1402 01:10:03,470 --> 01:10:04,704 Necesito que se vaya. 1403 01:10:04,738 --> 01:10:05,839 Sarah, escúchate a ti misma. 1404 01:10:05,872 --> 01:10:07,374 Ashley la ama, ¿de acuerdo? 1405 01:10:07,407 --> 01:10:08,441 No podemos hacer esto. 1406 01:10:08,475 --> 01:10:09,576 ¡No! 1407 01:10:24,791 --> 01:10:26,292 ¿Sara? 1408 01:10:28,328 --> 01:10:30,397 Tengo algo que decirte. 1409 01:10:33,600 --> 01:10:36,269 Sea cual sea la decisión que usted y Mark tomen finalmente, 1410 01:10:37,537 --> 01:10:39,472 Quiero que sepas que lo siento. 1411 01:10:42,375 --> 01:10:44,511 Aunque no he estado aquí mucho tiempo, 1412 01:10:45,679 --> 01:10:47,681 Me hiciste sentir muy bienvenido. 1413 01:10:51,818 --> 01:10:54,621 ¿De verdad me estás diciendo que no lo sabías? 1414 01:10:54,654 --> 01:10:56,423 ¿Por qué vino Glenn aquí ayer? 1415 01:10:58,491 --> 01:11:00,393 Lo lamento. 1416 01:11:00,427 --> 01:11:02,796 Lo seguí repitiendo en mi cabeza, si tan solo... 1417 01:11:02,829 --> 01:11:04,564 Entonces tal vez hubiera hecho algo diferente. 1418 01:11:06,533 --> 01:11:08,568 Bueno eso es todo lo que quería decir. 1419 01:11:11,705 --> 01:11:13,406 Soy una buena persona, Sarah. 1420 01:11:14,574 --> 01:11:16,409 Eres una buena persona. 1421 01:11:16,443 --> 01:11:18,545 A veces cometemos errores. 1422 01:11:18,578 --> 01:11:20,580 [música dramática] 1423 01:11:26,486 --> 01:11:28,888 ¿Dónde está mi mamá? No la vi esta mañana. 1424 01:11:28,922 --> 01:11:30,557 Ella todavía está dormida. 1425 01:11:30,590 --> 01:11:32,492 Ella tuvo un día realmente agotador ayer. 1426 01:11:32,525 --> 01:11:34,694 ¿Ella está bien? 1427 01:11:34,728 --> 01:11:35,862 Ella lo será. 1428 01:11:35,895 --> 01:11:37,530 Ella sólo necesita descansar un poco. 1429 01:11:38,865 --> 01:11:40,700 -¿Jazmín? -Uh-hmm. 1430 01:11:40,734 --> 01:11:42,635 [Ashley] ¿Qué le pasó a tu madre? 1431 01:11:45,472 --> 01:11:48,508 Unas personas muy malas se la llevaron. 1432 01:11:48,541 --> 01:11:50,577 ¿Ella regresó alguna vez? 1433 01:11:53,947 --> 01:11:55,515 Recoge eso. Tenemos que irnos. 1434 01:11:55,548 --> 01:11:57,384 Vamos a llegar tarde. 1435 01:12:08,028 --> 01:12:09,662 ¿Listo para la escuela? 1436 01:12:09,696 --> 01:12:11,664 [Ashley] Sí. 1437 01:12:11,698 --> 01:12:14,668 [Jazmín] Cuando vuelvas a casa, estaré aquí para ti. 1438 01:14:30,670 --> 01:14:33,006 Sarah, no esperaba verte aquí hoy. 1439 01:14:33,039 --> 01:14:35,909 Necesito hablar contigo ¿Tu hermano sigue siendo policía? 1440 01:14:35,942 --> 01:14:38,712 -Ahora es teniente. -[Sarah] Necesito un favor. 1441 01:14:38,745 --> 01:14:40,814 Necesito que tome algunas huellas dactilares. 1442 01:14:40,847 --> 01:14:42,148 fuera del mango de este cepillo. 1443 01:14:42,182 --> 01:14:44,684 De inmediato. 1444 01:14:44,718 --> 01:14:45,685 ¿Se trata de Glenn? 1445 01:14:47,354 --> 01:14:50,757 Sarah, entiendo cómo te sientes. De verdad que lo entiendo. 1446 01:14:50,790 --> 01:14:52,926 Pero hay que dejar que la policía se encargue de esto. 1447 01:14:52,959 --> 01:14:55,695 Escucha, no hay tiempo para explicaciones. 1448 01:14:55,729 --> 01:14:56,996 Solo necesito tu ayuda. 1449 01:14:57,030 --> 01:14:58,765 No vas a dejar pasar esto ¿verdad? 1450 01:14:58,798 --> 01:14:59,866 No. 1451 01:15:01,601 --> 01:15:02,936 Si hago esto por ti, 1452 01:15:02,969 --> 01:15:05,572 ¿Me prometes que te tomarás un tiempo libre? 1453 01:15:05,605 --> 01:15:06,706 Prometo. 1454 01:15:09,609 --> 01:15:10,777 Me debes una. 1455 01:15:14,814 --> 01:15:16,116 [graznidos de pájaros] 1456 01:15:16,149 --> 01:15:19,052 [risa] 1457 01:15:21,121 --> 01:15:23,757 Sarah, Mark, ¿qué pasa? 1458 01:15:23,790 --> 01:15:26,693 Ve a tu habitación, Ashley. Llegaremos en un minuto. 1459 01:15:31,831 --> 01:15:33,099 Está bien. 1460 01:15:34,234 --> 01:15:35,669 ¿Está todo bien? 1461 01:15:35,702 --> 01:15:37,904 Tu llave, Jasmine. 1462 01:15:37,937 --> 01:15:40,874 No entiendo. 1463 01:15:40,907 --> 01:15:42,842 Tu llave. Ahora. 1464 01:15:43,977 --> 01:15:45,078 Bueno. 1465 01:15:46,713 --> 01:15:47,914 [Sarah] Llamé nuevamente a tus referencias. 1466 01:15:47,947 --> 01:15:49,683 La familia para la que solías trabajar. 1467 01:15:49,716 --> 01:15:52,852 Nunca adivinarás dónde sonó. 1468 01:15:52,886 --> 01:15:54,688 Confiamos en ti, Jazmín. 1469 01:15:54,721 --> 01:15:55,922 Nos traicionaste. 1470 01:15:56,990 --> 01:16:00,026 Lo siento. Solo que... 1471 01:16:00,060 --> 01:16:02,762 Sabía que nunca me contratarían si supieran la verdad. 1472 01:16:04,130 --> 01:16:06,399 que no tengo ninguna experiencia. 1473 01:16:06,433 --> 01:16:08,768 ¿Con quién hablé? La mujer que tenía esa 1474 01:16:08,802 --> 01:16:11,104 ¿Cosas maravillosas que decir de ti? 1475 01:16:11,137 --> 01:16:13,139 A mí. 1476 01:16:13,173 --> 01:16:15,775 Tienen estas aplicaciones en tu teléfono. 1477 01:16:15,809 --> 01:16:17,077 Podrían cambiar tu voz. 1478 01:16:17,110 --> 01:16:19,813 Empaca tus cosas y vete ahora. 1479 01:16:19,846 --> 01:16:22,182 Puede indicarnos dónde enviar su último cheque. 1480 01:16:22,215 --> 01:16:26,186 Y Jazmín, no queremos volver a verte ni saber de ti. 1481 01:16:26,219 --> 01:16:28,054 ¿Puedo despedirme de Ashley primero? 1482 01:16:28,088 --> 01:16:29,923 ¿Estás loco? 1483 01:16:29,956 --> 01:16:32,726 Por favor. Ella quedará devastada. 1484 01:16:32,759 --> 01:16:35,195 Bueno, deberías haber pensado en eso antes de mentirle. 1485 01:16:35,228 --> 01:16:37,197 Antes de que nos mintieras a todos. 1486 01:16:37,230 --> 01:16:40,066 Tienes mucha suerte de que no llamáramos a la policía. 1487 01:16:43,770 --> 01:16:45,205 No volverás a saber de mí. 1488 01:16:46,272 --> 01:16:49,843 Pero no entiendo por qué no pude al menos decir adiós. 1489 01:16:49,876 --> 01:16:53,013 Lo sé, cariño. Pero como te explicamos, 1490 01:16:53,046 --> 01:16:55,949 Jasmine mintió sobre algunas cosas muy importantes. 1491 01:16:55,982 --> 01:16:58,151 Pero ella no hizo nada malo. 1492 01:16:58,184 --> 01:17:00,754 Ashley, cuando seas adulta, 1493 01:17:00,787 --> 01:17:03,189 Tienes que decir la verdad, todo el tiempo. 1494 01:17:03,223 --> 01:17:06,192 Ella me dijo que siempre estaría ahí para mí. 1495 01:17:07,761 --> 01:17:09,062 Cariño, sé que no se siente. 1496 01:17:09,095 --> 01:17:10,964 Me gusta ahora mismo pero... 1497 01:17:10,997 --> 01:17:14,834 Tu papá y yo estamos haciendo esto por ti. 1498 01:17:14,868 --> 01:17:16,736 Mamá... 1499 01:17:16,770 --> 01:17:19,005 ¿Crees que Jasmine también me mintió? 1500 01:17:20,807 --> 01:17:22,776 Creo que Jazmín 1501 01:17:22,809 --> 01:17:25,779 Me preocupé mucho, mucho por ti. 1502 01:17:25,812 --> 01:17:27,847 De verdad que sí. 1503 01:17:27,881 --> 01:17:29,749 ¿La volveré a ver algún día? 1504 01:17:30,984 --> 01:17:32,485 No. 1505 01:17:32,519 --> 01:17:34,220 No, cariño. Te lo puedo asegurar. 1506 01:17:42,162 --> 01:17:44,998 ¿Crees que ella estará bien? 1507 01:17:45,031 --> 01:17:47,267 Ella lo será. 1508 01:17:47,300 --> 01:17:49,002 Los niños son resilientes. 1509 01:17:49,035 --> 01:17:51,104 Además ¿qué elección tenemos? 1510 01:17:53,340 --> 01:17:55,875 ¿Crees que debería haber llamado a la policía de todos modos? 1511 01:17:55,909 --> 01:17:59,979 No lo sé. Pero entonces habrían interrogado a Ashley. 1512 01:18:00,013 --> 01:18:02,515 Creo que es mejor si simplemente dejamos esto atrás. 1513 01:18:02,549 --> 01:18:03,983 lo más rápido posible 1514 01:18:07,287 --> 01:18:08,755 Sara. 1515 01:18:12,058 --> 01:18:13,326 Lo lamento. 1516 01:18:16,363 --> 01:18:17,931 Lo sé. 1517 01:18:28,274 --> 01:18:31,244 -[Dani] Aquí está. -¿Qué es esto? 1518 01:18:31,277 --> 01:18:33,947 Hice que Mitch tomara las huellas dactilares como me pediste. 1519 01:18:33,980 --> 01:18:35,882 La niña es una de las nuestras. 1520 01:18:35,915 --> 01:18:38,118 -No lo entiendo. -Supuse que lo sabías. 1521 01:18:38,151 --> 01:18:40,086 ¿Sabías qué? 1522 01:18:40,120 --> 01:18:42,889 Las huellas dactilares pertenecen a una niña llamada Felicia Watson. 1523 01:18:42,922 --> 01:18:45,358 Ella fue uno de tus casos. 1524 01:18:45,392 --> 01:18:47,994 -No lo recuerdo. -[Dani] Bueno, no me sorprende. 1525 01:18:48,028 --> 01:18:50,163 Fue hace más de 20 años. 1526 01:18:50,196 --> 01:18:52,065 ¿Y las huellas dactilares son de ella? 1527 01:18:52,098 --> 01:18:53,333 Ese es su archivo. 1528 01:18:54,300 --> 01:18:56,970 Espero que encuentres lo que buscas, Sarah. 1529 01:19:29,002 --> 01:19:31,004 ¿Y estás seguro de que su verdadero nombre es Felicia Watson? 1530 01:19:31,037 --> 01:19:32,839 Positivo. Tengo su expediente. 1531 01:19:32,872 --> 01:19:34,174 Pero no tengo idea de cuánto tiempo 1532 01:19:34,207 --> 01:19:36,042 Ella se hace llamar Jasmine Walker. 1533 01:19:36,076 --> 01:19:38,211 Ella no dijo si tenía amigos cerca. 1534 01:19:38,244 --> 01:19:40,347 -¿O algún lugar al que pudiera ir? -[Sarah] No. 1535 01:19:40,380 --> 01:19:42,315 Ella nunca mencionó a ningún familiar vivo. 1536 01:19:42,349 --> 01:19:44,217 o amigos todo el tiempo que estuvo con nosotros. 1537 01:19:44,250 --> 01:19:45,618 ¿Puedes emitirle un APB? 1538 01:19:45,652 --> 01:19:47,120 [Det. Rayburn] Sr. Daniels, 1539 01:19:47,153 --> 01:19:49,055 Usar un nombre falso no es un delito. 1540 01:19:49,089 --> 01:19:50,290 A menos que estés pretendiendo ser otra persona 1541 01:19:50,323 --> 01:19:51,424 para fines ilegales. 1542 01:19:51,458 --> 01:19:53,393 ¿Te gusta conseguir un trabajo? 1543 01:19:53,426 --> 01:19:55,061 Es una zona gris. 1544 01:19:55,095 --> 01:19:57,230 Detective, ¿cree que ella es peligrosa? 1545 01:19:57,263 --> 01:19:59,466 Bueno, ella tuvo muchas oportunidades de hacerte daño. 1546 01:19:59,499 --> 01:20:02,068 y tu familia, pero ella no lo hizo. 1547 01:20:02,102 --> 01:20:05,105 De hecho, según usted, ella era una niñera modelo. 1548 01:20:05,138 --> 01:20:07,140 -Creo que eso dice algo. -Pero Glenn. 1549 01:20:07,173 --> 01:20:09,209 [Det. Rayburn] Eso es sólo una especulación, señora Daniels. 1550 01:20:09,242 --> 01:20:11,244 Hasta que no podamos interrogarla, no lo sabremos. 1551 01:20:11,277 --> 01:20:13,346 si ella es responsable o está involucrada de alguna manera. 1552 01:20:13,380 --> 01:20:14,848 [Sarah] Lo sé. 1553 01:20:15,682 --> 01:20:18,218 - ¿Qué hacemos ahora? - [Det. Rayburn] Descansa un poco. 1554 01:20:18,251 --> 01:20:21,921 Si se te ocurre algo más, llámame. 1555 01:20:21,955 --> 01:20:23,390 Pero por lo demás, tengo confianza. 1556 01:20:23,423 --> 01:20:26,393 que tendrás noticias nuestras muy pronto, ¿de acuerdo? 1557 01:20:26,426 --> 01:20:27,460 Sí. 1558 01:20:27,494 --> 01:20:30,864 [música intensa] 1559 01:20:47,147 --> 01:20:48,481 [Mark] ¿Cuánto quieres contarle? 1560 01:20:48,515 --> 01:20:50,116 [Sarah] Sólo lo suficiente para que tenga cuidado. 1561 01:20:50,150 --> 01:20:51,284 No quiero asustarla. 1562 01:20:59,359 --> 01:21:00,694 Señor y señora Daniels, esto parece ser... 1563 01:21:00,727 --> 01:21:02,295 -Algún tipo de error. -¿Qué? 1564 01:21:02,328 --> 01:21:04,230 Cuando llamaron, fui a buscar a Ashley. 1565 01:21:04,264 --> 01:21:06,466 -Inmediatamente y se fue. -¿Cómo que se fue? 1566 01:21:06,499 --> 01:21:08,134 Su niñera la sacó del hospital. 1567 01:21:08,168 --> 01:21:10,103 Ella dijo que era una emergencia. 1568 01:21:10,136 --> 01:21:12,005 Su nombre estaba en el formulario así que no lo cuestionamos. 1569 01:21:14,574 --> 01:21:17,043 Está bien. Llama a la policía. 1570 01:21:17,077 --> 01:21:18,278 [Mark] Sí. 1571 01:21:26,386 --> 01:21:28,455 -¡Ashley! -¡Mamá! 1572 01:21:29,489 --> 01:21:32,258 Felicia, por favor. No le hagas daño. 1573 01:21:32,292 --> 01:21:34,994 Así que, ya sabes. 1574 01:21:35,028 --> 01:21:36,496 Yo se quien eres 1575 01:21:37,597 --> 01:21:40,367 Pero lo que no entiendo es por qué. 1576 01:21:41,468 --> 01:21:43,169 Traté de ayudarte. 1577 01:21:43,203 --> 01:21:47,040 ¿Ayúdame? ¿Ayúdame? 1578 01:21:47,073 --> 01:21:50,010 ¿Sabes qué me pasó cuando te llevaste a mis padres? 1579 01:21:51,111 --> 01:21:52,979 Mi madre se suicidó. 1580 01:21:55,015 --> 01:21:56,449 Así es. 1581 01:21:56,483 --> 01:22:00,153 -No lo sabías, ¿verdad? -No. 1582 01:22:00,186 --> 01:22:02,322 ¿Y quieres saber qué le pasa a un niño adoptivo? 1583 01:22:02,355 --> 01:22:06,092 -¿Quién se pierde en el sistema? -Así que todos estos años... 1584 01:22:06,126 --> 01:22:08,528 [Jazmín] Te he estado buscando. 1585 01:22:08,561 --> 01:22:10,764 Y no fue hasta que digitalizaron los registros. 1586 01:22:10,797 --> 01:22:13,767 y ponerlo en línea para que pueda averiguarlo 1587 01:22:13,800 --> 01:22:17,003 Quién eras, dónde estabas. 1588 01:22:17,037 --> 01:22:19,472 Felicia...por favor. 1589 01:22:19,506 --> 01:22:23,009 Ashley no tiene nada que ver con esto. 1590 01:22:23,043 --> 01:22:25,378 -Ella te ama. -Todo lo que quería, Sarah, 1591 01:22:25,412 --> 01:22:27,247 Era ser parte de una familia. 1592 01:22:28,615 --> 01:22:32,285 Y ya estaba en camino de llegar allí. 1593 01:22:32,318 --> 01:22:35,522 Debías haber visto la forma en que Mark me miró. 1594 01:22:35,555 --> 01:22:38,091 Él siempre me quiso. 1595 01:22:38,124 --> 01:22:41,094 Y Ashley, bueno, digamos simplemente, 1596 01:22:41,127 --> 01:22:42,796 En cuestión de poco tiempo, 1597 01:22:42,829 --> 01:22:45,131 Ella se volvió más cercana a mí de lo que alguna vez estuvo contigo. 1598 01:22:46,499 --> 01:22:50,337 Pero entonces tu entrometido amigo tuvo que empezar a cavar. 1599 01:22:51,404 --> 01:22:53,039 Mataste a Glenn. 1600 01:22:54,174 --> 01:22:56,309 [Jazmín] No me dejó otra opción. 1601 01:22:56,343 --> 01:23:01,348 Al igual que no me estás dejando otra opción ahora mismo. 1602 01:23:01,381 --> 01:23:04,217 ¡Ja! ¡Quédate donde estás! 1603 01:23:07,320 --> 01:23:08,455 Por favor. 1604 01:23:11,458 --> 01:23:13,093 ¡Ashley! 1605 01:23:13,126 --> 01:23:14,527 ¡Oh, cariño! ¡Oh! 1606 01:23:25,872 --> 01:23:27,307 ¡No! 1607 01:23:38,485 --> 01:23:41,621 [Det. Rayburn] Eres una jovencita muy valiente. 1608 01:23:41,654 --> 01:23:43,156 ¿Cómo está ella, detective? 1609 01:23:43,189 --> 01:23:44,591 Ella está bajo arresto. 1610 01:23:44,624 --> 01:23:46,192 ¿Qué va a pasar con ella ahora? 1611 01:23:47,360 --> 01:23:51,264 Está bien. Ella ha tenido que lidiar con cosas peores. 1612 01:23:51,297 --> 01:23:52,465 Será acusada de secuestro. 1613 01:23:52,499 --> 01:23:54,501 -Entre otros crímenes. -¿Glenn? 1614 01:23:54,534 --> 01:23:55,869 [Det. Rayburn] No hay pruebas suficientes. 1615 01:23:55,902 --> 01:23:59,139 Por ahora queremos hablar con Edith Childress. 1616 01:23:59,172 --> 01:24:00,573 ¿Qué pasa con Edith? 1617 01:24:00,607 --> 01:24:02,342 [Det. Rayburn] No la hemos visto desde hace días. 1618 01:24:02,375 --> 01:24:05,311 En este momento nuestra principal sospechosa es Jasmine. 1619 01:24:05,345 --> 01:24:08,448 Ella no va a volver ¿verdad? 1620 01:24:08,481 --> 01:24:10,283 No, jovencita. 1621 01:24:10,316 --> 01:24:14,187 Ella no regresará nunca más. 1622 01:24:14,220 --> 01:24:15,555 Estaré en contacto. 1623 01:24:15,588 --> 01:24:17,357 Bueno.119302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.