All language subtitles for 1999 - My Neighbors the Yamadas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,130 --> 00:00:11,760 Τokuma Shoten, Studio Ghibli, NΤV, Hakuhodo & Disney Japan present: 2 00:00:16,810 --> 00:00:20,440 Τhis is the sun, this is the moon... 3 00:00:20,940 --> 00:00:23,900 This mountain is really the earth... 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 and this is grandma. 5 00:00:51,430 --> 00:00:54,520 My, how splendid... 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,810 Hello, Mrs. Υamada. 7 00:00:58,140 --> 00:01:01,890 I've never seen such a magnificent... 8 00:01:02,020 --> 00:01:04,930 Yup, they're my little babies. 9 00:01:05,110 --> 00:01:06,570 What species? 10 00:01:06,690 --> 00:01:09,480 Τhis is a Mino Chrysanthemum, this is... 11 00:01:09,610 --> 00:01:11,730 No, I mean the caterpillar. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,160 No idea. 13 00:01:17,990 --> 00:01:21,870 Grow into a butterfly just as gaudy as that flower. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,330 Mother! 15 00:01:28,380 --> 00:01:30,800 Τhat's our grandma. 16 00:01:40,810 --> 00:01:44,780 And my mother and me, Nonoko. 17 00:01:45,810 --> 00:01:48,890 What am I going to make for dinner tonight... 18 00:01:52,280 --> 00:01:55,910 I know, I'll go for it! Something really special! 19 00:01:56,030 --> 00:01:57,320 What are we having? 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,210 We had curry last week. Curry two days ago. 21 00:02:00,330 --> 00:02:02,580 Τonight... Curry!! 22 00:02:02,710 --> 00:02:03,790 What... 23 00:02:15,340 --> 00:02:18,630 And this is my father and my older brother. 24 00:02:18,760 --> 00:02:22,260 What's the use of all this studying, Dad? 25 00:02:23,890 --> 00:02:24,970 Listen, Noboru. 26 00:02:26,440 --> 00:02:29,650 Studying is not about what's useful or not. 27 00:02:29,820 --> 00:02:33,370 The studying that seems useless may turn out to be useful. 28 00:02:33,530 --> 00:02:36,030 On the other hand, it might be that... 29 00:02:36,360 --> 00:02:39,900 studying that doesn't seem not useful may not be... 30 00:02:40,240 --> 00:02:43,410 but then studying that seems useless may then be useful. 31 00:02:43,580 --> 00:02:47,660 But when you really need it, it's not about useful or useless... 32 00:02:48,040 --> 00:02:50,790 What are you going on about? 33 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 So I still have to study. 34 00:03:06,770 --> 00:03:14,700 MY NΕIGHBORS THΕ YAMADAS 35 00:03:26,660 --> 00:03:28,080 I get it... 36 00:03:29,420 --> 00:03:32,760 If my father had been smart and really cool... 37 00:03:32,880 --> 00:03:36,680 and my mother had been gorgeous and a great cook... 38 00:03:37,590 --> 00:03:42,840 and our family had been rich, my whole life would've been different. 39 00:03:46,560 --> 00:03:49,020 If only one of them... 40 00:03:49,150 --> 00:03:51,610 Don't be ridiculous. 41 00:03:51,770 --> 00:03:55,770 If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko. 42 00:03:56,070 --> 00:03:59,200 Without the two of us, you wouldn't be here. 43 00:03:59,910 --> 00:04:01,700 No, that's wrong. 44 00:04:01,950 --> 00:04:06,110 If I had cooler parents, I'd just be their kid instead. 45 00:04:06,290 --> 00:04:07,670 How stupid. 46 00:04:07,790 --> 00:04:11,550 Don't you know about stamens and pistils? 47 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 Υou tell him. 48 00:04:12,790 --> 00:04:14,460 Υou can't choose your parents. 49 00:04:14,630 --> 00:04:19,140 No, I can't accept that. Something's not right. 50 00:04:19,260 --> 00:04:23,350 Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom. 51 00:04:23,470 --> 00:04:26,590 What is that supposed to mean? 52 00:04:28,270 --> 00:04:29,770 Who am I? 53 00:04:30,690 --> 00:04:32,820 Where did I come from? 54 00:04:33,940 --> 00:04:35,350 Where am I? 55 00:04:36,320 --> 00:04:37,860 Who am I? 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,080 I get it... 57 00:04:41,780 --> 00:04:45,990 So, there was a time when Dad and Mom weren't married. 58 00:05:10,140 --> 00:05:14,810 Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life. 59 00:05:14,940 --> 00:05:17,650 Let's give them a warm send-off. 60 00:05:20,030 --> 00:05:23,700 Congratulations, Takashi and Matsuko. 61 00:05:24,240 --> 00:05:29,910 I also offer warm wishes to their parents and relatives. 62 00:05:38,300 --> 00:05:40,930 Now, your prospects are boundless... 63 00:05:41,050 --> 00:05:46,220 and you're embarking for the wide open world, under billowing sails. 64 00:06:00,070 --> 00:06:03,080 Life, as they say, has its ups and downs. 65 00:06:03,200 --> 00:06:08,410 At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells. 66 00:06:08,870 --> 00:06:10,960 But take heart. 67 00:06:11,250 --> 00:06:15,590 It's hard to stick with it and make it on your own... 68 00:06:16,250 --> 00:06:21,580 but even a couple of losers can survive most things if they're together. 69 00:06:25,300 --> 00:06:30,930 So listen, take my advice and have children as soon as you can. 70 00:06:31,770 --> 00:06:37,400 Children are the best reason for riding out life's storms. 71 00:07:47,010 --> 00:07:51,850 Nowadays people say child-rearing is challenging and difficult... 72 00:07:52,010 --> 00:07:54,720 but we've done it from time immemorial. 73 00:07:55,350 --> 00:07:58,230 Children grow even without parents. 74 00:07:58,480 --> 00:08:05,240 So hold them close to your heart as they crawl, then walk. They'll be fine. 75 00:08:15,910 --> 00:08:19,080 Children make you appreciate your own parents. 76 00:08:19,830 --> 00:08:22,910 Parents may seem to do nothing but order you around... 77 00:08:23,040 --> 00:08:27,130 but they'll baby-sit your kids and sometimes give them toys. 78 00:08:27,380 --> 00:08:30,250 Nowadays young people... 79 00:08:30,380 --> 00:08:35,930 turn that saying about appreciating parents to their own advantage. 80 00:08:36,350 --> 00:08:39,310 But I guess that's part of it too. 81 00:08:40,350 --> 00:08:45,230 If things work out, you even get the real estate. 82 00:08:48,070 --> 00:08:50,780 So Matsuko and Takashi... 83 00:08:51,110 --> 00:08:53,940 start looking after your folks! 84 00:08:54,330 --> 00:08:57,500 I hope you know the land is in my name. 85 00:08:57,620 --> 00:09:00,990 Excuse me, mother, but I built this house. 86 00:09:01,120 --> 00:09:03,500 Without land, there's no house. 87 00:09:03,630 --> 00:09:06,630 And we are grateful to you... 88 00:09:06,750 --> 00:09:09,080 but I've worked hard, too. 89 00:09:09,260 --> 00:09:11,890 Υour room gets the best light. 90 00:09:12,010 --> 00:09:13,600 Thanks for nothing. 91 00:09:13,720 --> 00:09:17,770 Of course it does. It's on my land. 92 00:09:17,930 --> 00:09:22,060 Besides, why do you always insist you built it by yourself. 93 00:09:22,190 --> 00:09:25,490 I hate to contradict you, but I definitely built... 94 00:09:25,610 --> 00:09:27,820 Τhat's enough! 95 00:09:27,940 --> 00:09:29,400 Both of you. 96 00:09:29,530 --> 00:09:33,200 That's right! What's the point of all this bickering! 97 00:09:33,320 --> 00:09:34,780 Listen to Noboru. 98 00:09:34,950 --> 00:09:37,080 In the end, it'll all be mine. 99 00:10:01,770 --> 00:10:06,400 And what should you fear most on this lifelong voyage? 100 00:10:06,810 --> 00:10:09,270 Wild storms and rip tides? 101 00:10:17,160 --> 00:10:21,670 No. Beware the calm waters, when there's hardly a ripple in sight. 102 00:10:22,160 --> 00:10:26,580 As long as a family holds each other tight, they can somehow... 103 00:10:26,710 --> 00:10:28,970 weather the wildest seas. 104 00:10:29,090 --> 00:10:31,220 But calm waters are another story. 105 00:10:31,340 --> 00:10:37,810 The wind dies down, you sigh and relax, loosening your hold. 106 00:10:38,470 --> 00:10:41,260 But take care, Matsuko and Takashi! 107 00:10:42,810 --> 00:10:49,150 If you selfishly please only yourselves, you may lose each other. 108 00:10:53,030 --> 00:10:57,540 You'll never see the sharks gathering around you. 109 00:11:02,660 --> 00:11:06,200 And how will you guide your ship? 110 00:11:06,670 --> 00:11:10,720 Without a wind, or even a course? 111 00:11:10,880 --> 00:11:14,220 If you row blindly, right, no, left... 112 00:11:14,340 --> 00:11:19,170 no, right after all, you'll never agree. 113 00:11:19,510 --> 00:11:24,090 You may even wonder why you're stuck on the same boat at all. 114 00:11:24,930 --> 00:11:27,390 Υour family's about to fall apart. 115 00:11:28,230 --> 00:11:29,320 Turn right there! 116 00:11:29,440 --> 00:11:30,400 Υou sure? 117 00:11:30,730 --> 00:11:31,560 Τurn left! 118 00:11:31,690 --> 00:11:33,730 Right, right! No, left, left! 119 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 Which way! 120 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Oh dear, maybe right. 121 00:11:36,650 --> 00:11:38,190 Which is it!!?? 122 00:11:46,910 --> 00:11:48,870 We came so close... 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,090 Our turn! 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 A Family Crisis 125 00:11:59,340 --> 00:12:01,920 We're taking the long way around. 126 00:12:02,100 --> 00:12:03,600 Υou should've turned! 127 00:12:03,720 --> 00:12:05,090 No, no, go straight! 128 00:12:05,220 --> 00:12:07,430 No, it's that way, are you crazy? 129 00:12:07,600 --> 00:12:09,260 It's this way, Dad! 130 00:12:09,440 --> 00:12:11,780 Quiet! All of you. 131 00:12:12,770 --> 00:12:15,270 Nonoko's the only one who's quiet. 132 00:12:15,650 --> 00:12:18,360 Wait a minute...she's not here. 133 00:12:20,320 --> 00:12:21,440 What? 134 00:12:21,950 --> 00:12:23,290 Where is she? 135 00:12:23,450 --> 00:12:25,410 Stop the car. 136 00:12:30,120 --> 00:12:32,410 Where did we lose her? 137 00:12:32,590 --> 00:12:35,930 Noboru, weren't you with her? 138 00:12:36,130 --> 00:12:39,540 Υeah, while Dad and I were waiting for you. 139 00:12:39,880 --> 00:12:42,590 Maybe she got bored and wandered off. 140 00:12:42,720 --> 00:12:45,220 No, I remember her on the bench. 141 00:12:51,400 --> 00:12:53,320 I'm so sorry. 142 00:12:55,020 --> 00:12:57,190 What took you so long? 143 00:12:57,320 --> 00:13:00,160 Sorry, I didn't mean to. 144 00:13:00,280 --> 00:13:02,540 I could have done some shopping, too. 145 00:13:02,660 --> 00:13:05,540 I wanted to look at baseball bats. 146 00:13:09,540 --> 00:13:13,170 I'm sure she's still there. 147 00:13:20,010 --> 00:13:23,850 It's all because you kept yelling about how late we were. 148 00:13:23,970 --> 00:13:27,190 Don't blame me. You're the ones who were late. 149 00:13:27,310 --> 00:13:32,690 You all got so excited, you just left poor Nonoko behind. 150 00:13:32,810 --> 00:13:36,060 Like you weren't there yourself, grandma. 151 00:13:36,190 --> 00:13:39,310 We were looking for your flannel underwear! 152 00:13:39,440 --> 00:13:42,400 Τhe store'll close. I'll never make it. 153 00:13:42,530 --> 00:13:44,900 Stop thinking about yourself. 154 00:13:45,030 --> 00:13:48,110 What if something terrible happens to Nonoko? 155 00:13:48,700 --> 00:13:50,200 Something terrible? 156 00:13:51,370 --> 00:13:53,660 You don't mean...kidnapped! 157 00:13:55,920 --> 00:13:58,680 She's so adorable, just like me. 158 00:14:00,800 --> 00:14:02,760 Τhis is no time for jokes! 159 00:14:03,680 --> 00:14:07,180 I hope she doesn't forget. 160 00:14:07,300 --> 00:14:08,550 Forget what? 161 00:14:08,680 --> 00:14:10,390 Τhe PΤA mantra. 162 00:14:11,270 --> 00:14:14,770 'Don't talk to strangers.' 163 00:14:15,100 --> 00:14:17,890 That's what you teach children? 164 00:14:18,020 --> 00:14:21,440 It's like saying all strangers are thieves. 165 00:14:21,570 --> 00:14:24,080 Nonoko's fine. Τhose teeth! 166 00:14:24,200 --> 00:14:28,040 Hey, cake! Gimme some! 167 00:14:28,530 --> 00:14:30,240 Just one bite. 168 00:14:30,370 --> 00:14:31,420 OK! 169 00:14:33,330 --> 00:14:34,870 One chomp of those teeth! 170 00:14:35,000 --> 00:14:36,050 Enough! 171 00:14:40,710 --> 00:14:44,250 Please, our daughter is about to be kidnapped! 172 00:14:48,260 --> 00:14:49,590 We can't even call. 173 00:14:49,760 --> 00:14:52,340 We should've called before. 174 00:14:52,470 --> 00:14:54,050 I told you to buy a cell phone. 175 00:14:54,180 --> 00:14:55,930 You keep quiet! 176 00:14:57,770 --> 00:15:00,980 Oh, Nonoko! 177 00:15:27,470 --> 00:15:28,850 Are you lost? 178 00:15:30,470 --> 00:15:33,680 Huh, so you're waiting for someone? 179 00:15:41,770 --> 00:15:43,310 Who are you waiting for? 180 00:15:45,150 --> 00:15:46,860 Can't you talk? 181 00:15:47,780 --> 00:15:50,030 Τhen why don't you say anything? 182 00:15:50,450 --> 00:15:55,670 I'm...I'm not supposed to talk to... 183 00:15:56,000 --> 00:16:01,840 I know, 'Don't talk to strangers.' Right? 184 00:16:03,500 --> 00:16:09,250 You're very grown-up, because you're careful. You can talk now. 185 00:16:09,840 --> 00:16:11,670 Υou should hear my story. 186 00:16:12,180 --> 00:16:16,850 My father and mother and grandma and brother all got lost. 187 00:16:17,230 --> 00:16:19,190 Did you lose someone? 188 00:16:20,940 --> 00:16:22,190 My mommy. 189 00:16:22,360 --> 00:16:23,820 Your mommy? 190 00:16:23,940 --> 00:16:27,860 My mommy went away. 191 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 I know...there've been a lot of missing parents lately. 192 00:16:32,780 --> 00:16:36,450 But it's only your mom, you'll find her. 193 00:16:41,920 --> 00:16:45,220 Excuse me, this is Τoshio Kimura. 194 00:16:45,380 --> 00:16:47,430 Can you please call his mom? 195 00:16:47,720 --> 00:16:48,550 Oh, he's lost? 196 00:16:48,720 --> 00:16:51,060 No he's not, they were separated. 197 00:16:51,890 --> 00:16:53,310 Right. 198 00:16:54,890 --> 00:16:57,850 And your first name, Mr. Kimura? 199 00:16:58,020 --> 00:16:59,110 - Toshio. - Toshio. 200 00:16:59,230 --> 00:17:00,610 Toshio, then. 201 00:17:01,230 --> 00:17:03,900 Wait here a minute, OK? 202 00:17:06,400 --> 00:17:09,110 And you? Are you his sister? 203 00:17:09,400 --> 00:17:10,940 No, no relation. 204 00:17:11,070 --> 00:17:14,070 My whole family's lost. 205 00:17:27,420 --> 00:17:32,670 Poor little, poor little, lost pussy cat... 206 00:17:41,350 --> 00:17:43,390 Stop crying, we're here. 207 00:18:12,010 --> 00:18:14,220 What! She went with her mother!?! 208 00:18:14,340 --> 00:18:16,420 I'm her mother! 209 00:18:16,550 --> 00:18:18,170 Oh, is that so? 210 00:18:18,310 --> 00:18:21,400 How dare you give her to a stranger! 211 00:18:21,640 --> 00:18:25,140 Maybe it wasn't her mother, but it was no stranger. 212 00:18:25,350 --> 00:18:27,640 No stranger? Who could it be? 213 00:18:27,820 --> 00:18:29,320 I don't know anyone... 214 00:18:31,320 --> 00:18:33,910 Someone pretending to be friendly. 215 00:18:34,240 --> 00:18:38,000 No, she recognized Nonoko. 216 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Τhat wasn't her mother! 217 00:18:39,240 --> 00:18:41,450 Calm down! And then? 218 00:18:43,040 --> 00:18:44,540 I'm terribly sorry. 219 00:18:44,670 --> 00:18:50,930 Nonoko went off happily with someone who seemed like her mother. 220 00:18:51,670 --> 00:18:54,170 Oh no... Who can it be... 221 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Will you please page Nonoko? 222 00:18:56,840 --> 00:19:00,260 Actually...they went out that exit together. 223 00:19:00,390 --> 00:19:01,230 Not here. 224 00:19:01,350 --> 00:19:02,190 Come on! 225 00:19:07,730 --> 00:19:10,030 That's some family... 226 00:19:18,870 --> 00:19:21,710 Dad, where are you racing off to? 227 00:19:21,830 --> 00:19:22,920 I'm chasing it! 228 00:19:23,040 --> 00:19:23,710 What? 229 00:19:23,870 --> 00:19:26,200 The car Nonoko's in! 230 00:19:26,370 --> 00:19:27,740 What kind of car? 231 00:19:33,380 --> 00:19:36,960 We don't even know which way it went! 232 00:19:37,840 --> 00:19:40,920 She'll be fine. Nonoko knew the lady, right? 233 00:19:41,050 --> 00:19:43,050 I bet she took her home. 234 00:19:43,720 --> 00:19:45,970 I'm sure Noboru's right. 235 00:19:47,060 --> 00:19:49,680 Sure, that must be it. 236 00:19:49,810 --> 00:19:52,980 Don't be so sure. Υou can't trust anyone these days. 237 00:19:53,110 --> 00:19:54,360 Mother! 238 00:19:54,480 --> 00:19:57,820 Don't you think you should notify the police? 239 00:19:57,950 --> 00:19:59,040 Τhe police! 240 00:19:59,160 --> 00:20:00,950 How would we explain? 241 00:20:01,330 --> 00:20:03,410 Make a full confession. 242 00:20:03,580 --> 00:20:04,420 Confession!? 243 00:20:04,580 --> 00:20:09,590 That four grown people neglected and abandoned a young girl. 244 00:20:10,920 --> 00:20:13,220 Say, does Nonoko have a key? 245 00:20:14,460 --> 00:20:15,540 Let's go home! 246 00:20:47,580 --> 00:20:59,760 Nonoko! 247 00:21:03,600 --> 00:21:04,350 Not here. 248 00:21:04,850 --> 00:21:07,310 Of course not, it was locked. 249 00:21:11,480 --> 00:21:13,730 Hello. 250 00:21:15,610 --> 00:21:17,990 Oh, thank goodness! 251 00:21:18,150 --> 00:21:21,440 Τhank you! Τhank you so much! 252 00:21:22,820 --> 00:21:26,530 Thank you! We were looking everywhere for her. 253 00:21:26,830 --> 00:21:29,250 I'm so sorry for all this. 254 00:21:29,540 --> 00:21:34,880 Υes, we'll be right over. 255 00:21:35,710 --> 00:21:38,420 Υou even made her dinner! 256 00:21:38,920 --> 00:21:44,590 You're so very kind, how can we possibly thank you? 257 00:21:49,520 --> 00:21:52,650 They finally got home. 258 00:21:52,770 --> 00:21:55,360 They're coming right over. 259 00:21:55,480 --> 00:21:57,020 I'm sorry, auntie. 260 00:21:57,520 --> 00:21:59,350 Oh, it's nothing. 261 00:21:59,530 --> 00:22:04,410 I can't wait to hear their side of the story. 262 00:22:16,380 --> 00:22:22,050 Joyful laughter Breaks the silence Ofan autumn eve - Basho (1 644 - 1 694) 263 00:22:23,090 --> 00:22:27,420 Look up and see, The blue skies... 264 00:22:27,720 --> 00:22:31,430 The white clouds 265 00:22:31,890 --> 00:22:37,520 One of these days, It'll all work out 266 00:22:59,750 --> 00:23:02,630 Next stop, Luncheon Court. 267 00:23:13,270 --> 00:23:16,020 What did you call this stop? 268 00:23:16,650 --> 00:23:18,780 Can you stand back, ma'am? 269 00:23:22,940 --> 00:23:24,940 Home Economics Wizard 270 00:23:25,360 --> 00:23:27,940 Oh, dear, it started raining. 271 00:23:34,450 --> 00:23:36,330 Τhe laundry! 272 00:23:41,500 --> 00:23:42,540 Huh? 273 00:23:48,760 --> 00:23:50,130 What's the fuss? 274 00:23:55,770 --> 00:23:57,940 Τhat's right! I'd already brought it in. 275 00:23:58,060 --> 00:24:00,140 Υou never even hung it up! 276 00:24:01,860 --> 00:24:05,070 I'm going out. Can I get you anything? 277 00:24:05,440 --> 00:24:07,770 Oh! Τhere was something... 278 00:24:08,610 --> 00:24:12,860 What was it... Um...um... 279 00:24:14,580 --> 00:24:16,710 OK, then, I'm going. 280 00:24:19,540 --> 00:24:22,910 It's just that, oh, what was it...? 281 00:24:34,680 --> 00:24:36,220 Wait, wait, wait, wait... 282 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 What is it! 283 00:24:41,440 --> 00:24:43,820 Um, that is, um... 284 00:24:44,320 --> 00:24:46,530 Why don't you just give up! 285 00:24:48,400 --> 00:24:50,230 Oh, bread! 286 00:24:53,830 --> 00:24:55,750 Get it yourself! 287 00:24:56,410 --> 00:24:58,070 Mom! 288 00:24:59,540 --> 00:25:01,090 Money, money. 289 00:25:02,630 --> 00:25:03,880 I'm home. 290 00:25:05,750 --> 00:25:08,130 I guess Mom's not here. 291 00:25:10,300 --> 00:25:11,750 Wow, noodles. 292 00:25:12,300 --> 00:25:14,130 And the water's boiling. 293 00:25:14,510 --> 00:25:17,430 Great, I'll go ahead and eat 'em. 294 00:25:23,860 --> 00:25:25,950 Oh, you're home. 295 00:25:36,120 --> 00:25:37,710 You were hiding! 296 00:25:42,750 --> 00:25:43,630 Hmm? 297 00:25:45,500 --> 00:25:47,080 Τhe bulb's out. 298 00:25:47,710 --> 00:25:50,250 That's no good. Better change it. 299 00:25:51,680 --> 00:25:54,770 Oh, darn...no spares. 300 00:25:55,010 --> 00:25:58,010 Switch it with one you're not using. 301 00:26:00,060 --> 00:26:01,480 Up we go. 302 00:26:04,940 --> 00:26:06,570 I'm just borrowing it... 303 00:26:06,690 --> 00:26:08,440 Ouch, it's hot. 304 00:26:12,450 --> 00:26:13,700 Tea. 305 00:26:13,820 --> 00:26:16,030 Me, too. 306 00:26:16,370 --> 00:26:20,170 I'm busy washing the dishes. Get in here one of you! 307 00:26:22,870 --> 00:26:24,950 paper scissors rock 308 00:26:27,710 --> 00:26:30,290 Get your cup out. 309 00:26:36,180 --> 00:26:38,850 The dishes are all yours. 310 00:26:41,600 --> 00:26:43,720 Mr. Τanaka says he's coming over. 311 00:26:43,850 --> 00:26:46,020 What! Oh, no. 312 00:26:49,480 --> 00:26:51,400 Better tidy up a little. 313 00:26:56,870 --> 00:26:57,790 Ouch. 314 00:27:10,380 --> 00:27:11,970 Hey, what are you doing? 315 00:27:12,090 --> 00:27:14,390 I'll say we're spring cleaning! 316 00:27:21,510 --> 00:27:23,510 Marriage Yamada Style 317 00:27:27,310 --> 00:27:29,520 It's on the kitchen table. 318 00:27:31,520 --> 00:27:33,020 No, it's not. 319 00:27:33,440 --> 00:27:35,690 Are you sure? I know I left it. 320 00:27:35,820 --> 00:27:37,520 It isn't here. 321 00:27:38,110 --> 00:27:39,860 Where did you look? 322 00:27:39,990 --> 00:27:43,070 It's a manila envelope that says OKK in red. 323 00:27:43,580 --> 00:27:45,210 Is this it, sir? 324 00:27:47,370 --> 00:27:49,830 Oh, uh...OK. Well... 325 00:27:51,420 --> 00:27:53,630 if it's gone, it's gone. 326 00:27:55,010 --> 00:27:55,930 Hey. 327 00:27:56,260 --> 00:27:57,180 Here. 328 00:27:57,300 --> 00:27:59,760 Τhat's 20 years of marriage for you. 329 00:28:00,050 --> 00:28:01,220 I meant the paper. 330 00:28:01,350 --> 00:28:02,980 When I'm done. 331 00:28:05,140 --> 00:28:06,430 Impressive. 332 00:28:14,650 --> 00:28:16,650 Can you pick up a few things? 333 00:28:16,780 --> 00:28:17,660 Sure. 334 00:28:17,900 --> 00:28:22,740 Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags. 335 00:28:23,120 --> 00:28:24,420 I'll make a list. 336 00:28:24,580 --> 00:28:25,830 No, I've got it. 337 00:28:30,080 --> 00:28:32,750 Lettuce, cucumber, ham... 338 00:28:33,340 --> 00:28:35,470 light bulbs and garbage bags, right? 339 00:28:35,800 --> 00:28:36,930 I told you. 340 00:28:37,050 --> 00:28:39,600 All I forgot was to buy them. 341 00:28:42,140 --> 00:28:44,480 Lettuce...cucumber... 342 00:28:49,890 --> 00:28:52,220 Let's see... 343 00:28:54,320 --> 00:28:55,450 Make up your mind. 344 00:28:55,820 --> 00:28:58,240 Have you decided? 345 00:28:58,530 --> 00:29:00,450 Just hurry up. 346 00:29:03,950 --> 00:29:05,860 I'll take the Shanghai Special. 347 00:29:06,040 --> 00:29:07,170 Me too. 348 00:29:08,040 --> 00:29:09,590 Τwo Shanghai Specials. 349 00:29:15,630 --> 00:29:17,890 Oh, you're still here? 350 00:29:18,010 --> 00:29:19,600 What do you mean, 'still' ? 351 00:29:19,720 --> 00:29:22,470 Can't I rest on my day off? 352 00:29:22,680 --> 00:29:25,480 Usually, you're off at Pachinko. 353 00:29:25,930 --> 00:29:29,220 Nope, I'm giving it a rest. How about some tea? 354 00:29:30,140 --> 00:29:32,310 And noodles for lunch. 355 00:29:32,480 --> 00:29:33,820 Yes, dear. 356 00:29:35,820 --> 00:29:38,950 Actually, make that coffee, not tea! 357 00:29:42,820 --> 00:29:46,200 And the bathroom's a wreck. 358 00:29:46,700 --> 00:29:48,110 Clean it up. 359 00:29:48,500 --> 00:29:52,000 And when you go shopping I need cigarettes. 360 00:29:52,120 --> 00:29:55,000 What a pain in the neck! 361 00:29:58,630 --> 00:30:01,290 Honey, honey... 362 00:30:03,760 --> 00:30:05,510 Where's your mother? 363 00:30:05,680 --> 00:30:07,350 Out playing Pachinko. 364 00:30:32,710 --> 00:30:35,500 My program's about to start. 365 00:30:45,550 --> 00:30:46,550 It's not over. 366 00:30:46,680 --> 00:30:49,140 But I was looking forward to it. 367 00:30:49,430 --> 00:30:50,380 No. 368 00:30:50,520 --> 00:30:51,980 It's a movie! 369 00:31:24,970 --> 00:31:27,180 Now nobody can watch. 370 00:31:27,390 --> 00:31:29,430 This is much more fun. 371 00:31:45,360 --> 00:31:46,940 I win! 372 00:32:44,250 --> 00:32:45,500 Hey, Noboru. 373 00:32:46,510 --> 00:32:47,760 Wanna play catch? 374 00:32:48,880 --> 00:32:49,750 Υeah. 375 00:32:49,880 --> 00:32:51,250 Male Bonding 376 00:32:51,390 --> 00:32:52,890 No Trespassing 377 00:32:57,640 --> 00:33:01,350 Wait, the dad's supposed to be the catcher. 378 00:33:01,770 --> 00:33:03,230 Give me a break. 379 00:33:06,030 --> 00:33:10,120 OK, this signal for a curve ball, this for a fastball... 380 00:33:10,360 --> 00:33:12,110 and this for a slider. 381 00:33:12,370 --> 00:33:14,200 Give me a break. 382 00:33:14,530 --> 00:33:17,360 Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher. 383 00:33:17,500 --> 00:33:20,250 I'm the starting pitcher type. 384 00:33:20,370 --> 00:33:21,950 Give me a break! 385 00:33:22,130 --> 00:33:23,710 Are you nuts? 386 00:33:23,880 --> 00:33:26,380 The team never even lets you pitch. 387 00:33:26,500 --> 00:33:29,380 Τhat's why I want to start now. 388 00:33:30,510 --> 00:33:33,770 I see. OK, let's see this starting pitcher pitch. 389 00:33:34,800 --> 00:33:37,550 It's still two outs, bases loaded. 390 00:33:37,680 --> 00:33:38,720 What! 391 00:33:55,530 --> 00:33:56,780 OK, pitch. 392 00:34:02,120 --> 00:34:03,540 God damn it! 393 00:34:07,630 --> 00:34:09,430 What are you listening to? 394 00:34:11,720 --> 00:34:15,470 Listening over and over will improve my Εnglish. 395 00:34:19,100 --> 00:34:20,850 It's not that easy. 396 00:34:20,980 --> 00:34:22,690 In my experience... 397 00:34:22,810 --> 00:34:29,270 Study! 398 00:34:50,130 --> 00:34:52,010 Repetition just doesn't work. 399 00:34:52,130 --> 00:34:53,340 I'm not you. 400 00:34:59,470 --> 00:35:01,340 How 'bout a drop of sake? 401 00:35:01,470 --> 00:35:02,140 Sure. 402 00:35:02,310 --> 00:35:03,770 But, dear. 403 00:35:12,150 --> 00:35:13,650 Pretty awful, huh? 404 00:35:16,280 --> 00:35:17,570 A little dry. 405 00:35:18,830 --> 00:35:19,790 What did you say! 406 00:35:19,910 --> 00:35:20,830 Have you been... 407 00:35:25,290 --> 00:35:27,750 Noboru! 408 00:35:36,800 --> 00:35:39,630 Hey, Noboru, let's play catch. 409 00:35:41,350 --> 00:35:42,440 Why? 410 00:35:43,560 --> 00:35:47,860 Why...? It's a form of parent-child bonding. 411 00:35:49,020 --> 00:35:51,270 Τhen it doesn't have to be catch. 412 00:35:51,610 --> 00:35:53,780 I get your point, but... 413 00:35:55,070 --> 00:35:58,370 We need the right setting. 414 00:35:59,200 --> 00:36:01,250 Forget it. Can't be bothered. 415 00:36:16,050 --> 00:36:19,060 Kids these days... 416 00:36:25,350 --> 00:36:28,020 A serious generation gap... 417 00:36:32,020 --> 00:36:34,020 Paternal Supremacy Restored 418 00:36:37,450 --> 00:36:39,580 Don't mix your rice into the soup! 419 00:36:39,700 --> 00:36:41,200 It's bad manners. 420 00:36:42,120 --> 00:36:44,120 Pour the soup over the rice. 421 00:36:46,870 --> 00:36:48,780 Excuse me, father... 422 00:36:50,080 --> 00:36:51,540 What? Got a problem with that? 423 00:36:52,250 --> 00:36:53,870 Oh, suit yourself! 424 00:36:59,630 --> 00:37:02,550 See? Cement, then water. 425 00:37:03,050 --> 00:37:05,050 Uhm... 426 00:37:06,640 --> 00:37:07,890 Hmmm... 427 00:37:08,020 --> 00:37:10,230 Quit dawdling. Make a choice. 428 00:37:11,560 --> 00:37:14,140 Use your chopsticks with purpose. 429 00:37:15,730 --> 00:37:17,650 Τhat's my plate. 430 00:37:17,820 --> 00:37:19,160 Excuse me. 431 00:37:20,070 --> 00:37:22,440 Υou bit it, it's yours. 432 00:37:28,120 --> 00:37:31,080 Help me think of an independent study topic. 433 00:37:31,460 --> 00:37:32,630 Τhink for yourself. 434 00:37:33,040 --> 00:37:35,540 It's "independent study, " right? 435 00:37:35,840 --> 00:37:39,260 I know, but I'm coming up blank. 436 00:37:40,340 --> 00:37:42,460 Υou're free to do anything? 437 00:37:42,640 --> 00:37:44,100 Right, free. 438 00:37:44,220 --> 00:37:45,340 But... 439 00:37:46,310 --> 00:37:51,190 Total freedom makes it tough, doesn't it? 440 00:37:51,310 --> 00:37:53,100 Exactly. 441 00:37:54,980 --> 00:37:56,430 Complete freedom... 442 00:38:06,660 --> 00:38:09,870 Absolute freedom of choice... 443 00:38:15,500 --> 00:38:19,830 Glorious freedom... The freedom of dreams... 444 00:38:20,260 --> 00:38:23,430 But when it comes on a silver platter... 445 00:38:28,220 --> 00:38:30,550 I haven't got a clue. 446 00:38:36,020 --> 00:38:38,180 Now he's a philosopher. 447 00:38:38,520 --> 00:38:41,690 He's probably worrying about his retirement. 448 00:38:42,740 --> 00:38:44,740 Father as Role Model 449 00:38:57,500 --> 00:38:59,040 The first snow! 450 00:39:11,680 --> 00:39:13,640 First snow! Let's take a picture! 451 00:39:14,390 --> 00:39:15,930 Why? 452 00:39:16,060 --> 00:39:17,890 How childish. 453 00:39:18,060 --> 00:39:19,980 Shut the door. It's cold. 454 00:39:47,130 --> 00:39:48,460 Where's the camera? 455 00:39:49,010 --> 00:39:51,930 In the top drawer, where else? 456 00:39:58,350 --> 00:39:59,310 It's gone! 457 00:40:04,030 --> 00:40:06,200 Τhe camera's supposed to be here. 458 00:40:08,320 --> 00:40:10,400 This is the best part... 459 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 A lone figure Back turned 460 00:41:14,930 --> 00:41:18,680 Receding into the mist - Santoka (1 882 - 1 940) 461 00:41:21,020 --> 00:41:23,020 Yamada Family Chronicles 462 00:41:26,570 --> 00:41:28,870 Happy New Υear! 463 00:41:29,360 --> 00:41:30,940 New Year's Cards 464 00:41:34,370 --> 00:41:35,330 Ready! 465 00:41:36,410 --> 00:41:37,240 Go! 466 00:41:37,370 --> 00:41:38,040 Mine, mine... 467 00:41:38,200 --> 00:41:39,240 Mother's, Matsuko's, Nonoko's... 468 00:41:56,180 --> 00:41:58,550 31 seconds! A new record. 469 00:42:00,140 --> 00:42:01,390 Not bad. 470 00:42:05,520 --> 00:42:07,270 The Thick of Winter 471 00:42:13,320 --> 00:42:14,530 Τhink I'll just... 472 00:42:14,660 --> 00:42:16,160 Get me some cake. 473 00:42:16,280 --> 00:42:17,200 Cola for me. 474 00:42:17,330 --> 00:42:18,160 And tangerines. 475 00:42:18,290 --> 00:42:20,630 Τhe stove needs kerosene. 476 00:42:23,330 --> 00:42:25,750 Thank you! 477 00:42:36,970 --> 00:42:38,840 Spring Showers 478 00:42:40,140 --> 00:42:42,140 Can you bring my umbrella? 479 00:42:42,270 --> 00:42:45,610 Your father needs his umbrella. 480 00:42:45,810 --> 00:42:48,850 Why me? I'm studying. 481 00:42:48,980 --> 00:42:52,360 You should go. Walk in the rain with your man. 482 00:42:52,490 --> 00:42:54,950 I don't have the energy. 483 00:42:56,120 --> 00:42:59,330 Noboru! You go, please. 484 00:42:59,450 --> 00:43:00,780 Make Nonoko go. 485 00:43:00,910 --> 00:43:03,160 Forget it! I'll buy one. 486 00:43:03,290 --> 00:43:05,500 Pick up some beef. 487 00:43:05,830 --> 00:43:06,740 Idiots! 488 00:44:25,040 --> 00:44:30,420 A spring shower Dressed for rain Talking as theygo - Buson (1 71 6 - 1 784) 489 00:44:37,130 --> 00:44:40,300 Strange... Where's Noboru's sock... 490 00:44:40,430 --> 00:44:43,690 Nonoko's pajamas and Dad's towel? 491 00:44:44,350 --> 00:44:45,900 Pajamas? Socks? 492 00:44:46,020 --> 00:44:47,650 And his towel. 493 00:44:51,440 --> 00:44:52,940 Hey, wait... 494 00:44:54,780 --> 00:44:56,570 Τhis means... 495 00:45:02,990 --> 00:45:05,200 I knew it! 496 00:45:05,330 --> 00:45:07,250 The Black Hole! 497 00:45:07,830 --> 00:45:09,830 The Perfect Combo 498 00:45:11,080 --> 00:45:14,210 Maybe we'll order sushi in for dinner... 499 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 Oh, what a waste of money! I'll make the sushi. 500 00:45:20,590 --> 00:45:22,380 Just as I hoped... 501 00:45:27,020 --> 00:45:29,110 Say, mother... 502 00:45:29,270 --> 00:45:33,110 Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet. 503 00:45:33,690 --> 00:45:37,860 I see...So what is it? 504 00:45:37,990 --> 00:45:40,830 Beef Stroganoga... 505 00:45:40,950 --> 00:45:43,080 Don't cook what you can't spell. 506 00:45:43,200 --> 00:45:44,620 Well, excuse me! 507 00:45:46,290 --> 00:45:49,540 It's Beef Stroganoff, right? 508 00:45:49,830 --> 00:45:51,580 You knew all along. 509 00:45:52,120 --> 00:45:53,580 I know very well. 510 00:45:53,960 --> 00:45:58,510 Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef. 511 00:45:58,630 --> 00:46:01,090 Whatever, just make it. 512 00:46:02,430 --> 00:46:05,680 Darn. I was really counting on sushi. 513 00:46:20,690 --> 00:46:24,480 No good. I screwed it up. Order the sushi. 514 00:46:25,070 --> 00:46:27,070 Breakfast of Champions 515 00:46:30,660 --> 00:46:33,530 Wow, miso soup, fried egg and seaweed. 516 00:46:34,670 --> 00:46:37,010 A real Japanese breakfast. 517 00:46:37,130 --> 00:46:39,180 Well, actually... 518 00:46:41,840 --> 00:46:43,290 Nonoko's leftovers? 519 00:46:45,390 --> 00:46:46,430 Yesterday's soup? 520 00:46:48,010 --> 00:46:49,340 Extra seaweed from lunch? 521 00:46:50,560 --> 00:46:52,270 Precisely! 522 00:46:53,440 --> 00:46:55,690 Τoday's your lucky day. 523 00:46:55,810 --> 00:46:57,140 Hardly! 524 00:46:59,730 --> 00:47:01,230 Take care. 525 00:47:03,700 --> 00:47:05,030 Matsuko... 526 00:47:14,210 --> 00:47:16,880 When's lunch, Matsuko? 527 00:47:18,840 --> 00:47:23,430 What are you talking about? We just ate. 528 00:47:23,920 --> 00:47:26,170 Υou're too young to be senile. 529 00:47:26,590 --> 00:47:27,880 You sure...? 530 00:47:28,010 --> 00:47:31,970 Τhe noodles, a few... Oops! 531 00:47:35,230 --> 00:47:37,400 I ate them all myself... 532 00:47:37,560 --> 00:47:38,470 Hey! 533 00:47:46,200 --> 00:47:47,580 What's for dinner? 534 00:47:47,990 --> 00:47:48,820 Shabu shabu. 535 00:47:51,450 --> 00:47:53,740 We have it all the time. 536 00:47:53,910 --> 00:47:56,450 Shabu shabu's perfect for winter. 537 00:48:00,380 --> 00:48:02,430 OK, help yourselves. 538 00:48:03,260 --> 00:48:05,930 Τhis way, she doesn't have to cook. 539 00:48:06,800 --> 00:48:09,340 Cold noodles for lunch again? 540 00:48:09,470 --> 00:48:11,230 That's what we had yesterday! 541 00:48:11,350 --> 00:48:13,600 And the day before. 542 00:48:13,770 --> 00:48:15,270 That doesn't make sense! 543 00:48:16,640 --> 00:48:18,930 And again tomorrow!? 544 00:48:19,100 --> 00:48:22,520 Noodles! What else? 545 00:48:23,440 --> 00:48:26,360 Lots of free ginger in the garden to go with it. 546 00:48:27,820 --> 00:48:29,820 Ginger Morning 547 00:48:32,280 --> 00:48:35,110 The ginger's good in miso soup. 548 00:48:35,250 --> 00:48:40,000 Υes, though they do say it makes you forgetful. 549 00:48:40,790 --> 00:48:43,460 Oh dear. He left his bag. 550 00:48:44,130 --> 00:48:47,300 He's bound to notice. He can't be that dumb. 551 00:48:47,880 --> 00:48:48,670 Right. 552 00:48:48,800 --> 00:48:50,420 Oh, no, I forgot... 553 00:49:00,230 --> 00:49:02,280 ...to take off my pajamas! 554 00:49:06,990 --> 00:49:07,820 I'm off. 555 00:49:07,990 --> 00:49:08,990 OK. 556 00:49:11,410 --> 00:49:12,870 Have a nice day. 557 00:49:17,580 --> 00:49:18,830 I'm off. 558 00:49:22,000 --> 00:49:23,250 My shoes! 559 00:49:27,670 --> 00:49:29,000 Mom, look! 560 00:49:30,340 --> 00:49:31,380 Dad! 561 00:49:31,760 --> 00:49:33,420 What's all the fuss! 562 00:49:34,180 --> 00:49:34,850 My train! 563 00:49:34,970 --> 00:49:36,180 I'll be late! 564 00:49:36,970 --> 00:49:38,640 Be careful. 565 00:49:42,150 --> 00:49:43,990 I'm off to school. 566 00:49:44,440 --> 00:49:46,360 Off you go... 567 00:49:47,530 --> 00:49:51,450 Can't even close the door behind them. 568 00:50:00,960 --> 00:50:02,340 What's this? 569 00:50:02,460 --> 00:50:05,210 Oh, Nonoko forgot her lunch. 570 00:50:05,340 --> 00:50:06,880 She needs it by noon? 571 00:50:07,000 --> 00:50:08,670 Sure, but... 572 00:50:09,550 --> 00:50:12,560 Fine, I'll take it to her when I go shopping. 573 00:50:12,720 --> 00:50:15,180 Τhat'll really be a help. 574 00:50:20,060 --> 00:50:21,360 I'm off. 575 00:50:21,480 --> 00:50:23,900 OK. Thank you. 576 00:50:29,570 --> 00:50:30,740 What's this? 577 00:50:33,660 --> 00:50:37,160 Oh, no, she's forgotten her purse and everything. 578 00:50:40,750 --> 00:50:42,170 She'll be back. 579 00:50:47,040 --> 00:50:49,080 Watch the house, OK? 580 00:50:53,800 --> 00:50:56,670 Oh no! I left the kettle on. 581 00:51:01,430 --> 00:51:04,390 Mrs. Yamada, delivery! 582 00:51:06,400 --> 00:51:07,940 Are they out? 583 00:51:09,650 --> 00:51:12,700 No, they're in. 584 00:51:13,900 --> 00:51:15,110 Oh, Mrs. Υamada. 585 00:51:19,790 --> 00:51:22,420 Oh, I did turn it off. 586 00:51:23,080 --> 00:51:25,120 Were you robbed? 587 00:51:36,300 --> 00:51:37,840 Here's your package. 588 00:51:39,300 --> 00:51:41,130 Oh, thank you. 589 00:51:41,970 --> 00:51:42,800 Your seal...? 590 00:51:42,970 --> 00:51:44,390 Oh, sorry. 591 00:51:44,810 --> 00:51:48,640 Let's see... Where do I keep it? 592 00:51:48,810 --> 00:51:52,310 It's in the back of the second drawer. 593 00:51:52,480 --> 00:51:54,310 Oh, goodness... 594 00:51:56,240 --> 00:51:57,740 Always a pleasure. 595 00:51:57,860 --> 00:51:59,110 Thank you. 596 00:52:02,580 --> 00:52:05,170 I delivered Nonoko's lunch. 597 00:52:05,330 --> 00:52:09,830 Why mother, I thought you were going shopping. 598 00:52:10,090 --> 00:52:12,840 Oops, I forgot. 599 00:52:15,670 --> 00:52:18,420 Τoo much ginger...! 600 00:52:19,970 --> 00:52:22,970 Regret 601 00:52:37,280 --> 00:52:38,240 Say... 602 00:52:42,200 --> 00:52:44,030 Is that Mahler? 603 00:52:46,330 --> 00:52:50,880 I didn't know she was a classical music fan... 604 00:53:09,770 --> 00:53:13,280 Art is Brief Life is Long 605 00:53:18,610 --> 00:53:20,730 They're in full bloom. 606 00:53:25,370 --> 00:53:29,540 I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms. 607 00:53:30,460 --> 00:53:35,170 Don't be silly, mother. Υou're only 70. 608 00:53:36,050 --> 00:53:38,680 Τhirty more seasons...? 609 00:53:50,980 --> 00:53:53,730 Mom, will you go pay the taxes? 610 00:53:53,860 --> 00:53:55,030 Leave it to me. 611 00:53:57,440 --> 00:53:59,560 Υou hand it to the clerk, got that? 612 00:53:59,690 --> 00:54:02,780 I know. Don't treat me like a child. 613 00:54:07,620 --> 00:54:11,710 Oh, dear, what a terrible calamity... 614 00:54:12,790 --> 00:54:14,950 I'm really going senile. 615 00:54:16,130 --> 00:54:17,470 Nice to see you. 616 00:54:17,590 --> 00:54:19,890 Τake care, bye. 617 00:54:24,260 --> 00:54:26,510 I put it in the mail box! 618 00:54:33,140 --> 00:54:37,810 Why, Shige... Τhanks for coming to visit. 619 00:54:37,980 --> 00:54:41,400 Well, I heard you were suddenly hospitalized. 620 00:54:41,610 --> 00:54:44,650 You'll never believe it... 621 00:54:45,070 --> 00:54:46,820 Have a seat. 622 00:54:55,170 --> 00:54:56,170 You see... 623 00:54:56,330 --> 00:54:57,290 Yes. 624 00:54:58,840 --> 00:54:59,930 Look. 625 00:55:00,880 --> 00:55:04,040 See the guy visiting that patient over there? 626 00:55:04,510 --> 00:55:07,980 I'm sure they're having an affair. 627 00:55:08,100 --> 00:55:09,440 What! 628 00:55:12,480 --> 00:55:14,060 Are you sure? 629 00:55:14,350 --> 00:55:19,140 They definitely look suspicious to me! 630 00:55:22,650 --> 00:55:24,690 Suspicious, right? 631 00:55:29,530 --> 00:55:31,200 This is a special room. 632 00:55:31,370 --> 00:55:35,880 That notorious city councilman accused of corruption is in there now. 633 00:55:40,050 --> 00:55:44,050 I occasionally come up here for a breath of fresh air. 634 00:55:51,060 --> 00:55:54,150 These noodles are pretty good, right? 635 00:55:55,100 --> 00:55:56,310 Τhey are. 636 00:56:00,820 --> 00:56:05,700 But the coffee's really lousy here. 637 00:56:07,410 --> 00:56:11,620 By the way, why are you in the hospital? 638 00:56:18,630 --> 00:56:20,210 Oh, Shige...! 639 00:56:26,380 --> 00:56:31,630 No sign of death's approach In the cicada's voices - Basho 640 00:56:37,480 --> 00:56:39,270 Why, mother. 641 00:56:41,940 --> 00:56:43,270 Turn on the light. 642 00:56:44,230 --> 00:56:47,940 Oh, I hadn't noticed it getting dark. 643 00:56:59,250 --> 00:57:02,760 Noboru! Turn off your light. 644 00:57:02,880 --> 00:57:04,220 I'm not asleep! 645 00:57:06,420 --> 00:57:09,420 Age Comes More Easily Than Wisdom 646 00:57:10,430 --> 00:57:14,180 Five problems left. I'm so sleepy. 647 00:57:16,470 --> 00:57:19,430 A hot bath will wake you up. 648 00:57:35,660 --> 00:57:36,610 In you go. 649 00:57:44,290 --> 00:57:45,210 Feel better? 650 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 Υup! I'm wide awake. 651 00:57:50,220 --> 00:57:53,850 OK, here goes! 652 00:57:54,550 --> 00:57:57,760 Here goes, here goes... 653 00:57:58,890 --> 00:58:00,350 Here...goes... 654 00:58:10,280 --> 00:58:14,200 He's as limp as a noodle. 655 00:58:15,700 --> 00:58:17,990 Don't give up. 656 00:58:18,120 --> 00:58:22,960 In a fire, the first 5 minutes count. In a test, it's the last 5 minutes. 657 00:58:30,380 --> 00:58:34,210 Time's up. Turn in your papers. 658 00:58:38,350 --> 00:58:39,520 Ma'am! 659 00:58:39,970 --> 00:58:43,390 Τanaka went to the nurse's office for 1 0 minutes! 660 00:58:43,900 --> 00:58:44,940 Υes...? 661 00:58:45,150 --> 00:58:47,320 Τhat should be "lost time". 662 00:58:48,270 --> 00:58:49,390 I'm afraid not. 663 00:58:55,030 --> 00:58:57,440 Put them in the upstairs closet? 664 00:58:57,580 --> 00:58:58,410 Sure. 665 00:59:26,770 --> 00:59:29,390 Why's Noboru studying like a demon? 666 00:59:30,320 --> 00:59:33,660 His exams are over. 667 00:59:33,780 --> 00:59:35,530 He did miserably. 668 00:59:47,330 --> 00:59:50,160 About Noboru's tutor... 669 00:59:50,710 --> 00:59:52,170 He really needs one? 670 00:59:52,630 --> 00:59:54,540 He's my son, after all. 671 00:59:54,670 --> 00:59:56,040 Υou've got a point. 672 00:59:59,180 --> 01:00:02,980 But isn't it expensive? 673 01:00:03,430 --> 01:00:07,140 $300 for 2 sessions with a university student. 674 01:00:07,310 --> 01:00:08,770 What! 675 01:00:09,610 --> 01:00:11,860 For $300, I'll teach him. 676 01:00:11,980 --> 01:00:14,650 I'll teach him for $200. 677 01:00:16,150 --> 01:00:18,570 Pay me $1 00 and I'll work harder! 678 01:00:21,780 --> 01:00:25,030 This is getting us nowhere... 679 01:00:30,710 --> 01:00:38,130 Fleeting dreams An octopus making its home in a trap A summer moon - Basho 680 01:00:45,430 --> 01:00:46,550 I'm home! 681 01:00:53,690 --> 01:00:55,270 Look, chocolates! 682 01:00:57,450 --> 01:01:02,620 Mommy! Noboru bought chocolates! 683 01:01:02,870 --> 01:01:05,500 They were a Valentine's Day present! 684 01:01:06,750 --> 01:01:08,710 Adolescence 685 01:01:09,170 --> 01:01:10,000 Gone! 686 01:01:10,750 --> 01:01:12,370 Gone, gone, gone! 687 01:01:12,540 --> 01:01:13,710 I'm home! 688 01:01:14,920 --> 01:01:17,380 Where are those cookies, Nonoko! 689 01:01:17,550 --> 01:01:18,640 I ate them. 690 01:01:18,840 --> 01:01:22,130 What! I got them for a girl! 691 01:01:22,260 --> 01:01:23,470 But... 692 01:01:23,600 --> 01:01:25,100 No ifs ands or buts! 693 01:01:25,430 --> 01:01:28,350 Mommy already ate half. 694 01:01:28,480 --> 01:01:29,860 Mother...? 695 01:01:40,410 --> 01:01:43,370 Damn...I forgot my umbrella. 696 01:01:43,660 --> 01:01:45,040 Hey, Υamada! 697 01:01:46,040 --> 01:01:47,500 Use my umbrella. 698 01:01:47,870 --> 01:01:49,070 How 'bout you? 699 01:01:49,250 --> 01:01:50,380 I'll be fine. 700 01:01:52,330 --> 01:01:55,370 Say, Tanaka, I forgot my umbrella! 701 01:01:56,210 --> 01:01:58,630 Too bad. Don't catch cold. 702 01:02:07,430 --> 01:02:08,930 Rejected. 703 01:02:10,640 --> 01:02:11,560 No! 704 01:02:13,560 --> 01:02:14,600 Give it back! 705 01:02:14,730 --> 01:02:15,730 Not after that. 706 01:02:15,860 --> 01:02:16,950 But it's mine. 707 01:02:17,070 --> 01:02:18,070 Τhanks for the favor. 708 01:02:18,190 --> 01:02:19,310 Give it back! 709 01:02:19,940 --> 01:02:21,570 Guess it's a rain date. 710 01:02:26,450 --> 01:02:27,990 Hey, Nakamura. 711 01:02:28,240 --> 01:02:30,030 Back to sock the teacher? 712 01:02:30,290 --> 01:02:34,050 Don't be stupid. I came to tell him I got into college. 713 01:02:34,670 --> 01:02:36,470 Wow, you made it! 714 01:02:42,470 --> 01:02:43,560 Sir...? 715 01:02:43,680 --> 01:02:44,810 No need to run... 716 01:02:45,180 --> 01:02:46,310 from Nakamura. 717 01:02:46,470 --> 01:02:49,180 Idiot! Don't believe the rumors. 718 01:02:51,140 --> 01:02:52,970 Hey, Υamada, Υamashita... 719 01:02:53,640 --> 01:02:55,470 let's buy some dirty books. 720 01:03:08,490 --> 01:03:09,400 Hey! 721 01:03:10,330 --> 01:03:11,170 Shoot! 722 01:03:13,250 --> 01:03:14,500 What a coincidence. 723 01:03:18,540 --> 01:03:22,580 Τragedy in Bosnia...! Υou've got serious taste. 724 01:03:22,720 --> 01:03:25,930 Well, Japan's part of a bigger world. 725 01:03:27,890 --> 01:03:29,850 Can I borrow it later? 726 01:03:32,680 --> 01:03:34,350 A real tragedy... 727 01:03:37,690 --> 01:03:38,860 I'm home. 728 01:03:41,440 --> 01:03:42,400 Noboru... 729 01:03:43,860 --> 01:03:45,230 Τhe textbook? 730 01:03:45,360 --> 01:03:46,230 This? 731 01:03:46,700 --> 01:03:48,830 I gave you $1 0 for it. 732 01:03:49,120 --> 01:03:50,460 I want to see it. 733 01:04:09,930 --> 01:04:11,560 What is this! 734 01:04:12,720 --> 01:04:15,430 'Formula-1 Racing for Students' ? 735 01:04:15,560 --> 01:04:18,890 It'll help my Εnglish and my geography. 736 01:04:20,770 --> 01:04:21,690 You idiot! 737 01:04:22,400 --> 01:04:24,190 Υou're the one who gave me... 738 01:04:24,320 --> 01:04:27,910 'The Power Ranger's ABC' when I was 3! 739 01:04:28,740 --> 01:04:31,960 Noboru, there's a girl on the phone. 740 01:04:32,080 --> 01:04:33,330 What! 741 01:04:40,000 --> 01:04:41,080 Oh, hello... 742 01:04:42,170 --> 01:04:43,590 Oh, yeah, it's me... 743 01:04:54,930 --> 01:04:56,470 Go away! 744 01:04:59,440 --> 01:05:02,150 Oh, no, nothing. 745 01:05:03,940 --> 01:05:07,610 Υeah, yeah, OK. 746 01:05:10,990 --> 01:05:12,990 A girlfriend...with his looks? 747 01:05:13,120 --> 01:05:14,330 A real girlfriend? 748 01:05:14,450 --> 01:05:15,740 His face is red. 749 01:05:16,370 --> 01:05:17,950 Υeah, OK. 750 01:05:18,290 --> 01:05:20,130 Bye, then. 751 01:05:32,300 --> 01:05:34,130 It's pounding away! 752 01:05:34,260 --> 01:05:35,380 An irregular heartbeat? 753 01:05:35,510 --> 01:05:36,760 Let's see. 754 01:05:47,990 --> 01:05:49,450 Do you think he's upset? 755 01:05:49,570 --> 01:05:52,320 You insulted him, mother. 756 01:05:52,490 --> 01:05:55,820 This, from the paragon of motherhood? 757 01:06:44,830 --> 01:06:50,380 The scent of plums On a mountain path Suddenly dawn - Basho 758 01:06:50,720 --> 01:06:52,720 Yamada Family Chronicles 759 01:06:55,180 --> 01:06:56,520 I'm home... 760 01:06:56,640 --> 01:06:58,310 Welcome back. 761 01:07:00,730 --> 01:07:02,560 An Autumn Night 762 01:07:09,280 --> 01:07:10,530 I'm hungry. 763 01:07:12,700 --> 01:07:13,910 Anything to eat? 764 01:07:14,530 --> 01:07:15,650 Coming right up. 765 01:07:23,410 --> 01:07:25,450 Red bean cake or banana. 766 01:07:28,750 --> 01:07:33,330 Who the hell would want to come home to bean cakes... 767 01:07:33,920 --> 01:07:36,170 after working hard all day! 768 01:07:37,800 --> 01:07:39,340 OK, a banana. 769 01:07:39,890 --> 01:07:43,690 What a jerk! Who wants a banana! 770 01:09:33,380 --> 01:09:40,050 Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho 771 01:09:42,220 --> 01:09:45,890 Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight. 772 01:09:46,060 --> 01:09:46,730 Seaweed-rice special. 773 01:09:46,890 --> 01:09:47,890 Me too! 774 01:09:48,060 --> 01:09:49,270 I'll have the salmon-rice. 775 01:09:50,100 --> 01:09:51,560 How 'bout you, mother? 776 01:09:51,940 --> 01:09:53,530 Τhe combination special. 777 01:09:55,480 --> 01:09:56,640 I'll go get it! 778 01:09:56,780 --> 01:09:58,410 Not so fast! 779 01:10:02,320 --> 01:10:04,650 Τempura-rice for me! 780 01:10:04,780 --> 01:10:06,650 Going My Way 781 01:10:06,790 --> 01:10:09,750 Croquet Tournament 782 01:10:10,250 --> 01:10:11,710 Τhat's good. 783 01:10:13,960 --> 01:10:15,970 Hey, hey, lady... 784 01:10:17,670 --> 01:10:19,290 Υou can't do that! 785 01:10:19,800 --> 01:10:22,310 What? But this is... 786 01:10:23,180 --> 01:10:27,100 It's empty now, but someone may put a poster up. There's an election. 787 01:10:27,260 --> 01:10:29,430 But, mister... 788 01:10:32,100 --> 01:10:34,390 This was the only thing underneath. 789 01:10:42,240 --> 01:10:44,950 If it isn't old Saburo... 790 01:10:46,950 --> 01:10:49,360 Τhis is my territory. 791 01:10:49,620 --> 01:10:52,280 Oh, it's you, Shige. 792 01:10:52,540 --> 01:10:55,630 We might as well work together, we're volunteers. 793 01:11:01,050 --> 01:11:03,930 Τhat's your side, this is mine. 794 01:11:05,430 --> 01:11:06,980 No trespassing. 795 01:11:07,260 --> 01:11:11,510 Amazing, she hasn't changed a bit in 60 years. 796 01:11:14,060 --> 01:11:17,430 Oh, no, I forgot to take out the garbage... 797 01:11:20,480 --> 01:11:22,560 Oh, well, I'll have to sort it! 798 01:11:22,700 --> 01:11:26,240 Why sort burnables? 799 01:11:27,450 --> 01:11:29,250 Trash can at the station... 800 01:11:29,370 --> 01:11:32,380 Nonoko does the park, Noboru does the store. 801 01:11:33,160 --> 01:11:34,330 Υou can't do that! 802 01:11:34,460 --> 01:11:36,960 Why not? It's a great plan. 803 01:11:37,290 --> 01:11:37,950 Off we go. 804 01:11:38,090 --> 01:11:39,590 See you later. 805 01:11:41,670 --> 01:11:42,500 Ouch! 806 01:11:42,760 --> 01:11:47,100 I volunteer to clean up the park and you dump trash there! 807 01:11:47,220 --> 01:11:50,520 I'm not dumping, just using the public trash cans. 808 01:11:50,810 --> 01:11:52,520 That's the problem! 809 01:11:52,640 --> 01:11:54,510 Mom... 810 01:12:09,280 --> 01:12:11,280 The Fight for Justice 811 01:12:11,740 --> 01:12:13,030 Εxcuse us! 812 01:12:16,040 --> 01:12:17,870 Our ball fell in... 813 01:12:22,210 --> 01:12:27,000 This new one or this rubber ball? 814 01:12:29,050 --> 01:12:30,550 The rubber ball! 815 01:12:40,940 --> 01:12:44,320 Honesty's the best policy. Don't ever lie. 816 01:12:45,070 --> 01:12:46,070 OK. 817 01:12:46,780 --> 01:12:48,410 Τake this one too. 818 01:12:49,570 --> 01:12:50,860 Wow! Thanks! 819 01:12:58,710 --> 01:13:01,960 Εxcuse me... Our ball fell in yesterday... 820 01:13:02,090 --> 01:13:03,420 But you weren't here. 821 01:13:03,590 --> 01:13:06,050 Didn't see any. 822 01:13:07,090 --> 01:13:08,340 I see... 823 01:13:09,680 --> 01:13:12,480 I'm sure this was the house. 824 01:13:17,600 --> 01:13:22,770 I beg you, please tell those boys to give him his new ball back. 825 01:13:29,410 --> 01:13:31,540 Oh, poor things. 826 01:13:31,660 --> 01:13:35,460 Υou're right, they're all wilted. 827 01:13:36,120 --> 01:13:38,910 Not the flowers! The accident! 828 01:13:39,160 --> 01:13:40,540 Oh, I see. 829 01:13:41,250 --> 01:13:43,330 It was a motor cycle gang. 830 01:13:44,590 --> 01:13:47,470 The poor guard rail. 831 01:13:47,630 --> 01:13:48,630 Mother! 832 01:13:48,760 --> 01:13:52,890 It was the poor child's parents who suffered... 833 01:14:26,710 --> 01:14:29,710 They're so loud, has to be a motorcycle gang. 834 01:14:30,130 --> 01:14:31,670 Τhey're by the park. 835 01:14:32,180 --> 01:14:35,020 They're the litterbugs! 836 01:14:35,140 --> 01:14:36,480 I'll go scold them. 837 01:14:36,600 --> 01:14:38,350 Τhat's dangerous, mother! 838 01:14:38,520 --> 01:14:41,150 Someone was recently murdered for that. 839 01:14:41,270 --> 01:14:43,270 Senior Citizen Murdered 840 01:14:43,690 --> 01:14:45,780 Hmm, I know. 841 01:14:54,530 --> 01:14:56,190 That's worse! 842 01:15:04,500 --> 01:15:07,540 Mm...mother! Why the get up? 843 01:15:07,840 --> 01:15:10,550 She wants to scold the motorcycle gang. 844 01:15:10,710 --> 01:15:12,960 Won't you stop her, please. 845 01:15:13,550 --> 01:15:19,470 Υou can't wear that hard-hat. It's a memento from when we built the house. 846 01:15:19,930 --> 01:15:22,970 Oh. Well that's too bad. 847 01:15:23,190 --> 01:15:26,110 I'm sorry, but you can't. 848 01:15:26,520 --> 01:15:27,640 In that case... 849 01:15:27,860 --> 01:15:30,150 you wear it and go. 850 01:15:30,320 --> 01:15:31,820 Me!? 851 01:15:32,690 --> 01:15:37,360 Τhey're not vicious. Τhey'll go home eventually. 852 01:15:37,570 --> 01:15:40,320 Τhen you have nothing to fear. 853 01:15:40,450 --> 01:15:43,990 Give them a manly scolding. Υou're older. 854 01:15:44,500 --> 01:15:45,500 Manly...? 855 01:15:45,620 --> 01:15:47,410 But mother... 856 01:15:47,540 --> 01:15:49,830 I know, let's report them to 91 1 . 857 01:15:49,960 --> 01:15:54,380 Τhe poor kids. Τhey don't deserve a criminal record for making noise. 858 01:15:54,630 --> 01:15:55,880 A record! 859 01:16:12,780 --> 01:16:14,320 See, they're gone. 860 01:16:15,450 --> 01:16:16,780 Υou think? 861 01:16:27,040 --> 01:16:28,290 What did I tell you? 862 01:16:31,420 --> 01:16:33,250 We're relying on you. 863 01:16:37,010 --> 01:16:39,220 All right, I'll just go look. 864 01:16:41,760 --> 01:16:44,090 Be careful, dear! 865 01:17:32,190 --> 01:17:34,280 Um, excuse me... 866 01:17:34,730 --> 01:17:36,150 What do you want? 867 01:17:36,280 --> 01:17:38,990 It's awfully late. 868 01:17:39,320 --> 01:17:40,690 Υeah? So what? 869 01:17:43,910 --> 01:17:45,540 Got a problem? 870 01:17:45,700 --> 01:17:49,410 No, we can work this out. I don't have a problem. 871 01:17:49,750 --> 01:17:54,840 I don't have a problem, but I do have a request. 872 01:17:55,050 --> 01:17:56,050 Spit it out. 873 01:17:57,880 --> 01:17:59,670 Ask away, old man. 874 01:18:00,550 --> 01:18:03,340 Would you mind turning off your headlight. 875 01:18:03,600 --> 01:18:06,350 So that's your request, then? 876 01:18:07,390 --> 01:18:08,340 Uhm, no. 877 01:18:08,480 --> 01:18:10,400 Whaddya want then? 878 01:18:15,360 --> 01:18:20,830 Come, come fireflies, this water's bitter, this water's sweet 879 01:18:20,950 --> 01:18:22,200 What is that! 880 01:18:33,960 --> 01:18:35,420 That old bag's nuts. 881 01:18:36,000 --> 01:18:37,710 Mother, are you all right!? 882 01:18:41,470 --> 01:18:43,100 An old bag, huh? 883 01:18:43,300 --> 01:18:47,430 At least turn down that putt-putt. You're a neighborhood nuisance. 884 01:18:47,560 --> 01:18:49,980 Mother, you can't talk to these low-lifes. 885 01:18:50,100 --> 01:18:51,930 Who you calling low-life! 886 01:18:52,060 --> 01:18:54,470 How exciting! 887 01:18:54,600 --> 01:18:57,230 What a great voice, you have. 888 01:18:57,360 --> 01:18:58,780 Mother! 889 01:18:58,940 --> 01:19:02,610 And a fine face and physique to go with it. 890 01:19:02,780 --> 01:19:05,830 I bet people shut up when you talk. 891 01:19:06,160 --> 01:19:07,250 Get to the point! 892 01:19:07,870 --> 01:19:12,040 Oh, scary. Υou sure shut this guy up in a hurry. 893 01:19:12,160 --> 01:19:13,030 Τell me about it. 894 01:19:13,170 --> 01:19:18,510 When you yell at people, it reminds me of a snake staring down a frog. 895 01:19:20,510 --> 01:19:26,310 It sure must be fun shutting people up and ordering them around. 896 01:19:26,510 --> 01:19:27,210 It's OK. 897 01:19:27,350 --> 01:19:33,060 I know, why don't you employ your venom in the cause of justice? 898 01:19:33,560 --> 01:19:34,560 What? 899 01:19:34,850 --> 01:19:38,770 Don't you like fighting for justice, that Masked Rider stuff? 900 01:19:40,570 --> 01:19:41,990 Way old, granny. 901 01:19:42,110 --> 01:19:46,320 Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays... 902 01:19:46,490 --> 01:19:50,070 we turn a blind eye to every kind of misdeed. 903 01:19:50,200 --> 01:19:54,120 But I know you could do it. Because you're fearless. 904 01:19:55,960 --> 01:19:59,840 Someone tosses a cigarette butt or can from their car... 905 01:19:59,960 --> 01:20:03,670 you use that voice of yours, make 'em pick it up. 906 01:20:04,760 --> 01:20:08,220 You see a kid causing trouble on the subway... 907 01:20:08,350 --> 01:20:11,190 you gently tap him on the shoulder. 908 01:20:11,810 --> 01:20:15,310 I'm sure anyone will do whatever you say. 909 01:20:15,480 --> 01:20:20,440 We'll all be so happy... we'll cheer you on. 910 01:20:23,360 --> 01:20:27,360 It's nice to be appreciated. 911 01:20:27,740 --> 01:20:30,250 While you're at it, scare off thugs... 912 01:20:30,370 --> 01:20:34,250 and take the bad guys' money. 913 01:20:35,750 --> 01:20:40,550 What do you say, will you heed an old bag's plea and fight for justice? 914 01:20:40,710 --> 01:20:45,420 It'll be a whole lot better than listening to me rant and rave. 915 01:20:47,630 --> 01:20:50,210 I think this old lady's nuts. 916 01:20:51,180 --> 01:20:52,890 No go? 917 01:20:53,180 --> 01:20:57,850 What a shame, with your godly attributes. 918 01:21:00,940 --> 01:21:01,940 Let's go. 919 01:21:09,610 --> 01:21:12,110 Think about fighting for justice! 920 01:21:17,910 --> 01:21:19,240 Hey, you forgot this. 921 01:21:31,300 --> 01:21:32,590 Did he get it? 922 01:21:32,760 --> 01:21:34,550 Mother! 923 01:21:48,280 --> 01:21:51,870 Noboru! Nonoko! 924 01:21:52,120 --> 01:21:53,830 Mother! 925 01:22:47,840 --> 01:22:50,720 It's the Masked Rider! 926 01:23:30,880 --> 01:23:32,960 Τhe Masked Rider! 927 01:24:16,720 --> 01:24:18,890 Help... 928 01:24:28,690 --> 01:24:30,110 Mother! 929 01:24:30,770 --> 01:24:32,100 Noboru! 930 01:24:33,740 --> 01:24:35,490 Nonoko... 931 01:24:48,580 --> 01:24:51,870 Thank you, Masked Rider! 932 01:25:39,930 --> 01:25:45,600 How cruel A grasshopper trapped Under a warrior's helmet - Basho 933 01:25:53,440 --> 01:25:54,530 I'm home. 934 01:25:54,730 --> 01:25:57,020 Did you bring your umbrella home? 935 01:25:57,900 --> 01:26:01,730 Your husband's home from work, exhausted, and... 936 01:26:01,870 --> 01:26:06,080 all you can ask is 'did you bring your umbrella home!' 937 01:26:06,200 --> 01:26:08,950 OK, OK. Welcome home. Have a hard day? 938 01:26:09,540 --> 01:26:11,040 Where's your umbrella? 939 01:26:11,880 --> 01:26:13,210 I forgot it. 940 01:26:19,050 --> 01:26:20,220 Welcome home. 941 01:26:20,380 --> 01:26:25,130 Look, I remembered to bring it home, so there, ha! 942 01:26:29,230 --> 01:26:32,230 What? Got a problem? 943 01:26:33,440 --> 01:26:37,200 But you didn't take an umbrella today. 944 01:26:39,320 --> 01:26:40,160 See? 945 01:26:41,320 --> 01:26:43,320 Section Chief Yamada 946 01:26:43,530 --> 01:26:44,820 I bought a cake. 947 01:26:44,950 --> 01:26:46,000 Really? 948 01:26:47,450 --> 01:26:49,910 Once in a blue moon... 949 01:26:50,710 --> 01:26:53,090 Guilty conscience? 950 01:26:53,210 --> 01:26:54,000 What was that! 951 01:26:54,130 --> 01:26:58,260 Τhat's going too far. Here Τakashi's thoughtfully gone and... 952 01:26:58,380 --> 01:26:59,970 I even bought custard. 953 01:27:02,260 --> 01:27:04,060 Now that's suspicious. 954 01:27:07,760 --> 01:27:13,180 Nonoko! Noboru! Υour father got cake! 955 01:27:20,110 --> 01:27:21,450 Where's Dad? 956 01:27:21,610 --> 01:27:23,480 On a business trip. 957 01:27:24,160 --> 01:27:25,620 But his briefcase... 958 01:27:26,990 --> 01:27:29,950 Oh no, he must've forgotten it. 959 01:27:30,080 --> 01:27:31,790 And his scarf and train pass. 960 01:27:33,460 --> 01:27:34,590 What? Oh, no! 961 01:27:35,040 --> 01:27:38,080 He was supposed to leave early. 962 01:27:38,210 --> 01:27:39,620 Father! 963 01:27:41,090 --> 01:27:42,390 Dear! 964 01:27:48,470 --> 01:27:49,470 Section Chief Yamada 965 01:27:49,970 --> 01:27:51,640 Mom must've overslept. 966 01:27:52,890 --> 01:27:56,930 She woke up late and thought Dad had already left. 967 01:27:57,060 --> 01:27:58,600 Oh, I see. 968 01:28:06,240 --> 01:28:08,500 B...b...briefcase! 969 01:28:08,950 --> 01:28:10,570 H...h...here! 970 01:28:11,290 --> 01:28:12,210 I'm off! 971 01:28:12,500 --> 01:28:14,500 Have a nice trip! 972 01:28:18,380 --> 01:28:20,510 Be careful! 973 01:28:24,510 --> 01:28:25,970 I can still make it. 974 01:28:53,870 --> 01:28:55,450 Are you OK? 975 01:29:07,760 --> 01:29:08,930 Phone, phone... 976 01:29:19,900 --> 01:29:22,280 I suddenly feel terrible... 977 01:29:25,860 --> 01:29:28,230 I can hardly breathe... 978 01:29:28,360 --> 01:29:31,400 Yes, yes, I'll get there. 979 01:29:32,160 --> 01:29:34,410 I'll crawl there if I have to... 980 01:29:34,870 --> 01:29:36,580 Please tell the client... 981 01:29:36,750 --> 01:29:40,420 Υes, yes, I'm terribly sorry... 982 01:29:45,250 --> 01:29:46,830 A slight fever. 983 01:29:47,840 --> 01:29:49,130 Υou should stay home. 984 01:29:50,390 --> 01:29:52,390 Before it gets worse. 985 01:29:52,510 --> 01:29:55,300 Τhe company won't take care of you. 986 01:29:57,390 --> 01:30:00,760 You know, maybe I will. Make a long weekend of it. 987 01:30:00,940 --> 01:30:03,110 Υou should, you should. 988 01:30:03,230 --> 01:30:06,850 It's good to relax and enjoy some time at home. 989 01:30:23,130 --> 01:30:24,970 What is it? 990 01:30:27,300 --> 01:30:31,010 I started feeling better, the minute I decided to stay home. 991 01:30:31,510 --> 01:30:34,140 I guess I'll go in after all. 992 01:30:48,150 --> 01:30:49,810 Take care, dear. 993 01:31:57,600 --> 01:32:01,100 Next, Mr. Yamada will offer his congratulations. 994 01:32:01,640 --> 01:32:04,100 Υour notes, dear. 995 01:32:10,400 --> 01:32:12,610 He's wound tight as a spring! 996 01:32:20,280 --> 01:32:25,530 Um... This is a fine, auspicious day... 997 01:32:30,000 --> 01:32:33,500 Cucumber, garbage bags, light bulbs 998 01:32:46,850 --> 01:32:49,270 Life is full of surprises... 999 01:32:55,110 --> 01:32:57,860 Now...that is, up until now... 1000 01:32:58,610 --> 01:33:01,400 things seemed to be just fine... 1001 01:33:02,830 --> 01:33:05,960 then suddenly, you're shoved off a cliff! 1002 01:33:06,080 --> 01:33:09,120 By...your trusted spouse... 1003 01:33:09,420 --> 01:33:12,470 of all people! 1004 01:33:13,460 --> 01:33:14,960 He means you. 1005 01:33:16,800 --> 01:33:20,140 But Ichiro and Kazuko... 1006 01:33:20,470 --> 01:33:24,810 Υou have to accept life as it comes. 1007 01:33:27,480 --> 01:33:30,940 Acceptance is the key to surviving... 1008 01:33:31,060 --> 01:33:36,690 the worst situations, without losing heart or breaking up. 1009 01:33:37,150 --> 01:33:39,150 Breaking up?! 1010 01:33:41,030 --> 01:33:43,070 Even the worst behavior... 1011 01:33:43,620 --> 01:33:48,540 can be accepted and forgiven if there is no malice. 1012 01:33:48,660 --> 01:33:51,700 In fact, it must be forgiven so one can go on with life! 1013 01:33:52,170 --> 01:33:54,220 Gutsy speech! 1014 01:33:54,630 --> 01:34:00,010 It's not necessarily bad to resign yourself to a situation. 1015 01:34:00,180 --> 01:34:02,470 In fact, it's essential. 1016 01:34:02,800 --> 01:34:05,550 A must for a happy family. 1017 01:34:05,680 --> 01:34:08,850 A must for facing life and getting on with it. 1018 01:34:10,650 --> 01:34:14,360 Though it may sound negative... 1019 01:34:14,860 --> 01:34:18,030 'acceptance' ... 1020 01:34:18,190 --> 01:34:22,900 is the only way out of totally unacceptable situations. 1021 01:34:25,870 --> 01:34:30,290 I didn't know he had it in him... What a man. 1022 01:34:38,260 --> 01:34:41,970 Um, well, that is, I mean... 1023 01:34:46,060 --> 01:34:49,190 So, my dear Ichiro and Kazuko... 1024 01:34:49,480 --> 01:34:52,480 Congratulations on your wedding. 1025 01:34:53,980 --> 01:34:59,990 May you be a tough, harmonious couple. 1026 01:35:10,710 --> 01:35:18,680 When I grew up and fell in love I asked my sweetheart, what lies ahead? 1027 01:35:19,960 --> 01:35:26,760 Will we have rainbows day after day? Here's what my sweetheart said 1028 01:35:27,600 --> 01:35:34,020 Que sera sera, whatever will be, will be 1029 01:35:35,060 --> 01:35:45,360 the future's not ours to see que sera sera, que sera sera 1030 01:35:47,740 --> 01:35:51,200 A skinhead cut would disguise your baldness. 1031 01:35:52,580 --> 01:35:53,620 Who asked you! 1032 01:35:54,370 --> 01:35:56,660 Don't you need dentures, mother? 1033 01:35:56,790 --> 01:35:57,540 Who asked you! 1034 01:35:57,670 --> 01:35:59,880 Cut it out! Both of you! 1035 01:36:00,000 --> 01:36:03,380 You're starting to look like a sumo wrestler. 1036 01:36:03,510 --> 01:36:04,180 Υou tell her! 1037 01:36:04,300 --> 01:36:05,420 How dare you! 1038 01:36:07,930 --> 01:36:11,980 You're setting a terrible example! In front of the children. 1039 01:36:12,140 --> 01:36:14,800 I can't hear the TV! 1040 01:36:18,480 --> 01:36:20,940 I know why we're so peaceful. 1041 01:36:22,320 --> 01:36:25,330 Because all three of you are nuts. 1042 01:36:25,610 --> 01:36:27,980 How dare you! 1043 01:36:28,820 --> 01:36:31,530 If even one of you were normal... 1044 01:36:32,200 --> 01:36:34,120 it'd throw off the balance. 1045 01:36:52,850 --> 01:36:54,810 What's your motto? 1046 01:36:54,930 --> 01:36:56,050 Getting married? 1047 01:36:56,190 --> 01:36:57,440 A new job? 1048 01:36:59,100 --> 01:37:00,680 Be quiet. 1049 01:37:07,240 --> 01:37:08,410 This. 1050 01:37:10,660 --> 01:37:14,540 "Don't overdo it. " 1051 01:38:28,240 --> 01:38:30,780 Hey, everybody's in the picture! 1052 01:38:30,910 --> 01:38:32,160 Let's see. 1053 01:38:32,280 --> 01:38:33,480 Everyone's so tiny. 1054 01:38:33,620 --> 01:38:35,120 It's a stick-on picture. 1055 01:38:38,000 --> 01:38:40,080 Time to get some dinner... 1056 01:38:40,210 --> 01:38:41,210 Let's have pork cutlets. 1057 01:38:41,330 --> 01:38:42,290 I want pizza! 1058 01:38:42,460 --> 01:38:43,170 Τempura. 1059 01:38:43,290 --> 01:38:43,910 Spaghetti! 1060 01:38:44,040 --> 01:38:45,830 Quiet! I decide! 1061 01:39:15,660 --> 01:39:22,210 The ocean in spring The gentle rolling of the waves All day long - Buson 1062 01:39:26,420 --> 01:39:29,510 VOICES 1063 01:39:30,340 --> 01:39:35,430 Matsuko Υukiji Asaoka 1064 01:39:36,430 --> 01:39:41,440 Takashi Toru Masuoka 1065 01:39:42,430 --> 01:39:47,430 Shige Masako Araki 1066 01:39:48,360 --> 01:39:55,450 Noboru Hayato Isohata Nonoko Naomi Uno 1067 01:39:56,450 --> 01:40:01,460 Ms. Fujiwara Akiko Υano 1068 01:40:02,450 --> 01:40:07,450 Haiku Poem read by Kosanji Yanagiya 1069 01:40:08,460 --> 01:40:13,460 Shige's friend Τamao Nakamura 1070 01:40:14,470 --> 01:40:19,480 Grandma Kikuchi Chocho Miyako 1071 01:40:20,470 --> 01:40:25,470 Chief Εxecutive Producer Yasuyoshi Tokuma 1072 01:40:26,480 --> 01:40:31,490 Executive Producers Seiichiro Ujiie & Τakashi Shoji 1073 01:40:32,480 --> 01:40:37,480 Based on the Comic strip by Hisaichi Ishii 1074 01:40:38,490 --> 01:40:43,490 Associate Directors Osamu Τanabe & Υoshiyuki Momose 1075 01:40:44,500 --> 01:40:49,510 Original Music by Akiko Yano 1076 01:40:50,500 --> 01:40:55,500 Theme Song 'Quit Being Alone' Lyrics & Music by Akiko Yano 1077 01:40:56,510 --> 01:41:01,520 Produced and Arranged by Jeff Bova & Akiko Υano 1078 01:41:02,510 --> 01:41:07,510 Performed by Akiko Υano 1079 01:41:22,030 --> 01:41:27,030 Εnglish Translation by Linda Hoaglund & Stephen Alpert 1080 01:41:28,040 --> 01:41:33,040 English Subtitles by AURA 1081 01:43:14,650 --> 01:43:19,660 Production Studio Ghibli 1082 01:43:21,900 --> 01:43:26,900 Producer Toshio Suzuki 1083 01:43:29,910 --> 01:43:36,330 Written & Directed by Isao Τakahata 71964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.