Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:11,760
Τokuma Shoten, Studio Ghibli, NΤV,
Hakuhodo & Disney Japan present:
2
00:00:16,810 --> 00:00:20,440
Τhis is the sun, this is the moon...
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,900
This mountain is really the earth...
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,520
and this is grandma.
5
00:00:51,430 --> 00:00:54,520
My, how splendid...
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,810
Hello, Mrs. Υamada.
7
00:00:58,140 --> 00:01:01,890
I've never seen
such a magnificent...
8
00:01:02,020 --> 00:01:04,930
Yup, they're my little babies.
9
00:01:05,110 --> 00:01:06,570
What species?
10
00:01:06,690 --> 00:01:09,480
Τhis is a Mino Chrysanthemum,
this is...
11
00:01:09,610 --> 00:01:11,730
No, I mean the caterpillar.
12
00:01:15,910 --> 00:01:17,160
No idea.
13
00:01:17,990 --> 00:01:21,870
Grow into a butterfly
just as gaudy as that flower.
14
00:01:25,460 --> 00:01:27,330
Mother!
15
00:01:28,380 --> 00:01:30,800
Τhat's our grandma.
16
00:01:40,810 --> 00:01:44,780
And my mother
and me, Nonoko.
17
00:01:45,810 --> 00:01:48,890
What am I going to make
for dinner tonight...
18
00:01:52,280 --> 00:01:55,910
I know, I'll go for it!
Something really special!
19
00:01:56,030 --> 00:01:57,320
What are we having?
20
00:01:57,660 --> 00:02:00,210
We had curry last week.
Curry two days ago.
21
00:02:00,330 --> 00:02:02,580
Τonight...
Curry!!
22
00:02:02,710 --> 00:02:03,790
What...
23
00:02:15,340 --> 00:02:18,630
And this is my father
and my older brother.
24
00:02:18,760 --> 00:02:22,260
What's the use of
all this studying, Dad?
25
00:02:23,890 --> 00:02:24,970
Listen, Noboru.
26
00:02:26,440 --> 00:02:29,650
Studying is not about
what's useful or not.
27
00:02:29,820 --> 00:02:33,370
The studying that seems useless
may turn out to be useful.
28
00:02:33,530 --> 00:02:36,030
On the other hand,
it might be that...
29
00:02:36,360 --> 00:02:39,900
studying that doesn't seem
not useful may not be...
30
00:02:40,240 --> 00:02:43,410
but then studying that seems
useless may then be useful.
31
00:02:43,580 --> 00:02:47,660
But when you really need it,
it's not about useful or useless...
32
00:02:48,040 --> 00:02:50,790
What are you going on about?
33
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
So I still have to study.
34
00:03:06,770 --> 00:03:14,700
MY NΕIGHBORS THΕ YAMADAS
35
00:03:26,660 --> 00:03:28,080
I get it...
36
00:03:29,420 --> 00:03:32,760
If my father had been
smart and really cool...
37
00:03:32,880 --> 00:03:36,680
and my mother had been
gorgeous and a great cook...
38
00:03:37,590 --> 00:03:42,840
and our family had been rich, my
whole life would've been different.
39
00:03:46,560 --> 00:03:49,020
If only one of them...
40
00:03:49,150 --> 00:03:51,610
Don't be ridiculous.
41
00:03:51,770 --> 00:03:55,770
If we hadn't married, there'd be
no you, and no Nonoko.
42
00:03:56,070 --> 00:03:59,200
Without the two of us,
you wouldn't be here.
43
00:03:59,910 --> 00:04:01,700
No, that's wrong.
44
00:04:01,950 --> 00:04:06,110
If I had cooler parents,
I'd just be their kid instead.
45
00:04:06,290 --> 00:04:07,670
How stupid.
46
00:04:07,790 --> 00:04:11,550
Don't you know about
stamens and pistils?
47
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Υou tell him.
48
00:04:12,790 --> 00:04:14,460
Υou can't choose your parents.
49
00:04:14,630 --> 00:04:19,140
No, I can't accept that.
Something's not right.
50
00:04:19,260 --> 00:04:23,350
Because I'm me, Dad's Dad
and Mom's Mom.
51
00:04:23,470 --> 00:04:26,590
What is that supposed to mean?
52
00:04:28,270 --> 00:04:29,770
Who am I?
53
00:04:30,690 --> 00:04:32,820
Where did I come from?
54
00:04:33,940 --> 00:04:35,350
Where am I?
55
00:04:36,320 --> 00:04:37,860
Who am I?
56
00:04:39,530 --> 00:04:41,080
I get it...
57
00:04:41,780 --> 00:04:45,990
So, there was a time when
Dad and Mom weren't married.
58
00:05:10,140 --> 00:05:14,810
Takashi and Matsuko are off
to a great start in their new life.
59
00:05:14,940 --> 00:05:17,650
Let's give them a warm send-off.
60
00:05:20,030 --> 00:05:23,700
Congratulations,
Takashi and Matsuko.
61
00:05:24,240 --> 00:05:29,910
I also offer warm wishes
to their parents and relatives.
62
00:05:38,300 --> 00:05:40,930
Now, your prospects are boundless...
63
00:05:41,050 --> 00:05:46,220
and you're embarking for the wide
open world, under billowing sails.
64
00:06:00,070 --> 00:06:03,080
Life, as they say,
has its ups and downs.
65
00:06:03,200 --> 00:06:08,410
At times, the waves may taunt you,
tossing you in their swells.
66
00:06:08,870 --> 00:06:10,960
But take heart.
67
00:06:11,250 --> 00:06:15,590
It's hard to stick with it
and make it on your own...
68
00:06:16,250 --> 00:06:21,580
but even a couple of losers can
survive most things if they're together.
69
00:06:25,300 --> 00:06:30,930
So listen, take my advice and have
children as soon as you can.
70
00:06:31,770 --> 00:06:37,400
Children are the best reason
for riding out life's storms.
71
00:07:47,010 --> 00:07:51,850
Nowadays people say child-rearing
is challenging and difficult...
72
00:07:52,010 --> 00:07:54,720
but we've done it
from time immemorial.
73
00:07:55,350 --> 00:07:58,230
Children grow even without parents.
74
00:07:58,480 --> 00:08:05,240
So hold them close to your heart
as they crawl, then walk. They'll be fine.
75
00:08:15,910 --> 00:08:19,080
Children make you
appreciate your own parents.
76
00:08:19,830 --> 00:08:22,910
Parents may seem to do nothing
but order you around...
77
00:08:23,040 --> 00:08:27,130
but they'll baby-sit your kids and
sometimes give them toys.
78
00:08:27,380 --> 00:08:30,250
Nowadays young people...
79
00:08:30,380 --> 00:08:35,930
turn that saying about appreciating
parents to their own advantage.
80
00:08:36,350 --> 00:08:39,310
But I guess that's part of it too.
81
00:08:40,350 --> 00:08:45,230
If things work out,
you even get the real estate.
82
00:08:48,070 --> 00:08:50,780
So Matsuko and Takashi...
83
00:08:51,110 --> 00:08:53,940
start looking after your folks!
84
00:08:54,330 --> 00:08:57,500
I hope you know
the land is in my name.
85
00:08:57,620 --> 00:09:00,990
Excuse me, mother,
but I built this house.
86
00:09:01,120 --> 00:09:03,500
Without land, there's no house.
87
00:09:03,630 --> 00:09:06,630
And we are grateful to you...
88
00:09:06,750 --> 00:09:09,080
but I've worked hard, too.
89
00:09:09,260 --> 00:09:11,890
Υour room gets the best light.
90
00:09:12,010 --> 00:09:13,600
Thanks for nothing.
91
00:09:13,720 --> 00:09:17,770
Of course it does.
It's on my land.
92
00:09:17,930 --> 00:09:22,060
Besides, why do you always
insist you built it by yourself.
93
00:09:22,190 --> 00:09:25,490
I hate to contradict you,
but I definitely built...
94
00:09:25,610 --> 00:09:27,820
Τhat's enough!
95
00:09:27,940 --> 00:09:29,400
Both of you.
96
00:09:29,530 --> 00:09:33,200
That's right! What's the point
of all this bickering!
97
00:09:33,320 --> 00:09:34,780
Listen to Noboru.
98
00:09:34,950 --> 00:09:37,080
In the end, it'll all be mine.
99
00:10:01,770 --> 00:10:06,400
And what should you fear most
on this lifelong voyage?
100
00:10:06,810 --> 00:10:09,270
Wild storms and rip tides?
101
00:10:17,160 --> 00:10:21,670
No. Beware the calm waters, when
there's hardly a ripple in sight.
102
00:10:22,160 --> 00:10:26,580
As long as a family holds each
other tight, they can somehow...
103
00:10:26,710 --> 00:10:28,970
weather the wildest seas.
104
00:10:29,090 --> 00:10:31,220
But calm waters are another story.
105
00:10:31,340 --> 00:10:37,810
The wind dies down, you sigh
and relax, loosening your hold.
106
00:10:38,470 --> 00:10:41,260
But take care, Matsuko and Takashi!
107
00:10:42,810 --> 00:10:49,150
If you selfishly please only yourselves,
you may lose each other.
108
00:10:53,030 --> 00:10:57,540
You'll never see the sharks
gathering around you.
109
00:11:02,660 --> 00:11:06,200
And how will you guide your ship?
110
00:11:06,670 --> 00:11:10,720
Without a wind,
or even a course?
111
00:11:10,880 --> 00:11:14,220
If you row blindly,
right, no, left...
112
00:11:14,340 --> 00:11:19,170
no, right after all,
you'll never agree.
113
00:11:19,510 --> 00:11:24,090
You may even wonder why you're
stuck on the same boat at all.
114
00:11:24,930 --> 00:11:27,390
Υour family's
about to fall apart.
115
00:11:28,230 --> 00:11:29,320
Turn right there!
116
00:11:29,440 --> 00:11:30,400
Υou sure?
117
00:11:30,730 --> 00:11:31,560
Τurn left!
118
00:11:31,690 --> 00:11:33,730
Right, right! No, left, left!
119
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
Which way!
120
00:11:35,070 --> 00:11:36,530
Oh dear, maybe right.
121
00:11:36,650 --> 00:11:38,190
Which is it!!??
122
00:11:46,910 --> 00:11:48,870
We came so close...
123
00:11:49,000 --> 00:11:50,090
Our turn!
124
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
A Family Crisis
125
00:11:59,340 --> 00:12:01,920
We're taking the long way around.
126
00:12:02,100 --> 00:12:03,600
Υou should've turned!
127
00:12:03,720 --> 00:12:05,090
No, no, go straight!
128
00:12:05,220 --> 00:12:07,430
No, it's that way, are you crazy?
129
00:12:07,600 --> 00:12:09,260
It's this way, Dad!
130
00:12:09,440 --> 00:12:11,780
Quiet! All of you.
131
00:12:12,770 --> 00:12:15,270
Nonoko's the only one who's quiet.
132
00:12:15,650 --> 00:12:18,360
Wait a minute...she's not here.
133
00:12:20,320 --> 00:12:21,440
What?
134
00:12:21,950 --> 00:12:23,290
Where is she?
135
00:12:23,450 --> 00:12:25,410
Stop the car.
136
00:12:30,120 --> 00:12:32,410
Where did we lose her?
137
00:12:32,590 --> 00:12:35,930
Noboru, weren't you with her?
138
00:12:36,130 --> 00:12:39,540
Υeah, while Dad and I
were waiting for you.
139
00:12:39,880 --> 00:12:42,590
Maybe she got bored
and wandered off.
140
00:12:42,720 --> 00:12:45,220
No, I remember her on the bench.
141
00:12:51,400 --> 00:12:53,320
I'm so sorry.
142
00:12:55,020 --> 00:12:57,190
What took you so long?
143
00:12:57,320 --> 00:13:00,160
Sorry, I didn't mean to.
144
00:13:00,280 --> 00:13:02,540
I could have done some shopping, too.
145
00:13:02,660 --> 00:13:05,540
I wanted to look at
baseball bats.
146
00:13:09,540 --> 00:13:13,170
I'm sure she's still there.
147
00:13:20,010 --> 00:13:23,850
It's all because you kept yelling
about how late we were.
148
00:13:23,970 --> 00:13:27,190
Don't blame me.
You're the ones who were late.
149
00:13:27,310 --> 00:13:32,690
You all got so excited, you just
left poor Nonoko behind.
150
00:13:32,810 --> 00:13:36,060
Like you weren't
there yourself, grandma.
151
00:13:36,190 --> 00:13:39,310
We were looking for
your flannel underwear!
152
00:13:39,440 --> 00:13:42,400
Τhe store'll close.
I'll never make it.
153
00:13:42,530 --> 00:13:44,900
Stop thinking about yourself.
154
00:13:45,030 --> 00:13:48,110
What if something terrible
happens to Nonoko?
155
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Something terrible?
156
00:13:51,370 --> 00:13:53,660
You don't mean...kidnapped!
157
00:13:55,920 --> 00:13:58,680
She's so adorable, just like me.
158
00:14:00,800 --> 00:14:02,760
Τhis is no time for jokes!
159
00:14:03,680 --> 00:14:07,180
I hope she doesn't forget.
160
00:14:07,300 --> 00:14:08,550
Forget what?
161
00:14:08,680 --> 00:14:10,390
Τhe PΤA mantra.
162
00:14:11,270 --> 00:14:14,770
'Don't talk to strangers.'
163
00:14:15,100 --> 00:14:17,890
That's what you teach children?
164
00:14:18,020 --> 00:14:21,440
It's like saying
all strangers are thieves.
165
00:14:21,570 --> 00:14:24,080
Nonoko's fine.
Τhose teeth!
166
00:14:24,200 --> 00:14:28,040
Hey, cake! Gimme some!
167
00:14:28,530 --> 00:14:30,240
Just one bite.
168
00:14:30,370 --> 00:14:31,420
OK!
169
00:14:33,330 --> 00:14:34,870
One chomp of those teeth!
170
00:14:35,000 --> 00:14:36,050
Enough!
171
00:14:40,710 --> 00:14:44,250
Please, our daughter
is about to be kidnapped!
172
00:14:48,260 --> 00:14:49,590
We can't even call.
173
00:14:49,760 --> 00:14:52,340
We should've called before.
174
00:14:52,470 --> 00:14:54,050
I told you to buy a cell phone.
175
00:14:54,180 --> 00:14:55,930
You keep quiet!
176
00:14:57,770 --> 00:15:00,980
Oh, Nonoko!
177
00:15:27,470 --> 00:15:28,850
Are you lost?
178
00:15:30,470 --> 00:15:33,680
Huh, so you're
waiting for someone?
179
00:15:41,770 --> 00:15:43,310
Who are you waiting for?
180
00:15:45,150 --> 00:15:46,860
Can't you talk?
181
00:15:47,780 --> 00:15:50,030
Τhen why don't
you say anything?
182
00:15:50,450 --> 00:15:55,670
I'm...I'm not supposed
to talk to...
183
00:15:56,000 --> 00:16:01,840
I know, 'Don't talk
to strangers.' Right?
184
00:16:03,500 --> 00:16:09,250
You're very grown-up, because
you're careful. You can talk now.
185
00:16:09,840 --> 00:16:11,670
Υou should hear my story.
186
00:16:12,180 --> 00:16:16,850
My father and mother and
grandma and brother all got lost.
187
00:16:17,230 --> 00:16:19,190
Did you lose someone?
188
00:16:20,940 --> 00:16:22,190
My mommy.
189
00:16:22,360 --> 00:16:23,820
Your mommy?
190
00:16:23,940 --> 00:16:27,860
My mommy went away.
191
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
I know...there've been a lot
of missing parents lately.
192
00:16:32,780 --> 00:16:36,450
But it's only your mom,
you'll find her.
193
00:16:41,920 --> 00:16:45,220
Excuse me, this is
Τoshio Kimura.
194
00:16:45,380 --> 00:16:47,430
Can you please call his mom?
195
00:16:47,720 --> 00:16:48,550
Oh, he's lost?
196
00:16:48,720 --> 00:16:51,060
No he's not, they were separated.
197
00:16:51,890 --> 00:16:53,310
Right.
198
00:16:54,890 --> 00:16:57,850
And your first name, Mr. Kimura?
199
00:16:58,020 --> 00:16:59,110
- Toshio.
- Toshio.
200
00:16:59,230 --> 00:17:00,610
Toshio, then.
201
00:17:01,230 --> 00:17:03,900
Wait here a minute, OK?
202
00:17:06,400 --> 00:17:09,110
And you? Are you his sister?
203
00:17:09,400 --> 00:17:10,940
No, no relation.
204
00:17:11,070 --> 00:17:14,070
My whole family's lost.
205
00:17:27,420 --> 00:17:32,670
Poor little, poor little,
lost pussy cat...
206
00:17:41,350 --> 00:17:43,390
Stop crying, we're here.
207
00:18:12,010 --> 00:18:14,220
What! She went with her mother!?!
208
00:18:14,340 --> 00:18:16,420
I'm her mother!
209
00:18:16,550 --> 00:18:18,170
Oh, is that so?
210
00:18:18,310 --> 00:18:21,400
How dare you give
her to a stranger!
211
00:18:21,640 --> 00:18:25,140
Maybe it wasn't her mother,
but it was no stranger.
212
00:18:25,350 --> 00:18:27,640
No stranger? Who could it be?
213
00:18:27,820 --> 00:18:29,320
I don't know anyone...
214
00:18:31,320 --> 00:18:33,910
Someone pretending
to be friendly.
215
00:18:34,240 --> 00:18:38,000
No, she recognized Nonoko.
216
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Τhat wasn't her mother!
217
00:18:39,240 --> 00:18:41,450
Calm down! And then?
218
00:18:43,040 --> 00:18:44,540
I'm terribly sorry.
219
00:18:44,670 --> 00:18:50,930
Nonoko went off happily with
someone who seemed like her mother.
220
00:18:51,670 --> 00:18:54,170
Oh no...
Who can it be...
221
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
Will you please page Nonoko?
222
00:18:56,840 --> 00:19:00,260
Actually...they went out
that exit together.
223
00:19:00,390 --> 00:19:01,230
Not here.
224
00:19:01,350 --> 00:19:02,190
Come on!
225
00:19:07,730 --> 00:19:10,030
That's some family...
226
00:19:18,870 --> 00:19:21,710
Dad, where are you racing off to?
227
00:19:21,830 --> 00:19:22,920
I'm chasing it!
228
00:19:23,040 --> 00:19:23,710
What?
229
00:19:23,870 --> 00:19:26,200
The car Nonoko's in!
230
00:19:26,370 --> 00:19:27,740
What kind of car?
231
00:19:33,380 --> 00:19:36,960
We don't even know
which way it went!
232
00:19:37,840 --> 00:19:40,920
She'll be fine. Nonoko
knew the lady, right?
233
00:19:41,050 --> 00:19:43,050
I bet she took her home.
234
00:19:43,720 --> 00:19:45,970
I'm sure Noboru's right.
235
00:19:47,060 --> 00:19:49,680
Sure, that must be it.
236
00:19:49,810 --> 00:19:52,980
Don't be so sure. Υou can't
trust anyone these days.
237
00:19:53,110 --> 00:19:54,360
Mother!
238
00:19:54,480 --> 00:19:57,820
Don't you think you
should notify the police?
239
00:19:57,950 --> 00:19:59,040
Τhe police!
240
00:19:59,160 --> 00:20:00,950
How would we explain?
241
00:20:01,330 --> 00:20:03,410
Make a full confession.
242
00:20:03,580 --> 00:20:04,420
Confession!?
243
00:20:04,580 --> 00:20:09,590
That four grown people neglected
and abandoned a young girl.
244
00:20:10,920 --> 00:20:13,220
Say, does Nonoko have a key?
245
00:20:14,460 --> 00:20:15,540
Let's go home!
246
00:20:47,580 --> 00:20:59,760
Nonoko!
247
00:21:03,600 --> 00:21:04,350
Not here.
248
00:21:04,850 --> 00:21:07,310
Of course not, it was locked.
249
00:21:11,480 --> 00:21:13,730
Hello.
250
00:21:15,610 --> 00:21:17,990
Oh, thank goodness!
251
00:21:18,150 --> 00:21:21,440
Τhank you!
Τhank you so much!
252
00:21:22,820 --> 00:21:26,530
Thank you! We were
looking everywhere for her.
253
00:21:26,830 --> 00:21:29,250
I'm so sorry for all this.
254
00:21:29,540 --> 00:21:34,880
Υes, we'll be right over.
255
00:21:35,710 --> 00:21:38,420
Υou even made her dinner!
256
00:21:38,920 --> 00:21:44,590
You're so very kind, how can
we possibly thank you?
257
00:21:49,520 --> 00:21:52,650
They finally got home.
258
00:21:52,770 --> 00:21:55,360
They're coming right over.
259
00:21:55,480 --> 00:21:57,020
I'm sorry, auntie.
260
00:21:57,520 --> 00:21:59,350
Oh, it's nothing.
261
00:21:59,530 --> 00:22:04,410
I can't wait to hear
their side of the story.
262
00:22:16,380 --> 00:22:22,050
Joyful laughter Breaks the silence
Ofan autumn eve - Basho (1 644 - 1 694)
263
00:22:23,090 --> 00:22:27,420
Look up and see,
The blue skies...
264
00:22:27,720 --> 00:22:31,430
The white clouds
265
00:22:31,890 --> 00:22:37,520
One of these days,
It'll all work out
266
00:22:59,750 --> 00:23:02,630
Next stop, Luncheon Court.
267
00:23:13,270 --> 00:23:16,020
What did you call this stop?
268
00:23:16,650 --> 00:23:18,780
Can you stand back, ma'am?
269
00:23:22,940 --> 00:23:24,940
Home Economics Wizard
270
00:23:25,360 --> 00:23:27,940
Oh, dear, it started raining.
271
00:23:34,450 --> 00:23:36,330
Τhe laundry!
272
00:23:41,500 --> 00:23:42,540
Huh?
273
00:23:48,760 --> 00:23:50,130
What's the fuss?
274
00:23:55,770 --> 00:23:57,940
Τhat's right!
I'd already brought it in.
275
00:23:58,060 --> 00:24:00,140
Υou never even hung it up!
276
00:24:01,860 --> 00:24:05,070
I'm going out.
Can I get you anything?
277
00:24:05,440 --> 00:24:07,770
Oh! Τhere was something...
278
00:24:08,610 --> 00:24:12,860
What was it... Um...um...
279
00:24:14,580 --> 00:24:16,710
OK, then, I'm going.
280
00:24:19,540 --> 00:24:22,910
It's just that, oh, what was it...?
281
00:24:34,680 --> 00:24:36,220
Wait, wait, wait, wait...
282
00:24:36,350 --> 00:24:38,060
What is it!
283
00:24:41,440 --> 00:24:43,820
Um, that is, um...
284
00:24:44,320 --> 00:24:46,530
Why don't you just give up!
285
00:24:48,400 --> 00:24:50,230
Oh, bread!
286
00:24:53,830 --> 00:24:55,750
Get it yourself!
287
00:24:56,410 --> 00:24:58,070
Mom!
288
00:24:59,540 --> 00:25:01,090
Money, money.
289
00:25:02,630 --> 00:25:03,880
I'm home.
290
00:25:05,750 --> 00:25:08,130
I guess Mom's not here.
291
00:25:10,300 --> 00:25:11,750
Wow, noodles.
292
00:25:12,300 --> 00:25:14,130
And the water's boiling.
293
00:25:14,510 --> 00:25:17,430
Great, I'll go ahead and eat 'em.
294
00:25:23,860 --> 00:25:25,950
Oh, you're home.
295
00:25:36,120 --> 00:25:37,710
You were hiding!
296
00:25:42,750 --> 00:25:43,630
Hmm?
297
00:25:45,500 --> 00:25:47,080
Τhe bulb's out.
298
00:25:47,710 --> 00:25:50,250
That's no good.
Better change it.
299
00:25:51,680 --> 00:25:54,770
Oh, darn...no spares.
300
00:25:55,010 --> 00:25:58,010
Switch it with
one you're not using.
301
00:26:00,060 --> 00:26:01,480
Up we go.
302
00:26:04,940 --> 00:26:06,570
I'm just borrowing it...
303
00:26:06,690 --> 00:26:08,440
Ouch, it's hot.
304
00:26:12,450 --> 00:26:13,700
Tea.
305
00:26:13,820 --> 00:26:16,030
Me, too.
306
00:26:16,370 --> 00:26:20,170
I'm busy washing the dishes.
Get in here one of you!
307
00:26:22,870 --> 00:26:24,950
paper scissors rock
308
00:26:27,710 --> 00:26:30,290
Get your cup out.
309
00:26:36,180 --> 00:26:38,850
The dishes are all yours.
310
00:26:41,600 --> 00:26:43,720
Mr. Τanaka says he's coming over.
311
00:26:43,850 --> 00:26:46,020
What! Oh, no.
312
00:26:49,480 --> 00:26:51,400
Better tidy up a little.
313
00:26:56,870 --> 00:26:57,790
Ouch.
314
00:27:10,380 --> 00:27:11,970
Hey, what are you doing?
315
00:27:12,090 --> 00:27:14,390
I'll say we're spring cleaning!
316
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
Marriage Yamada Style
317
00:27:27,310 --> 00:27:29,520
It's on the kitchen table.
318
00:27:31,520 --> 00:27:33,020
No, it's not.
319
00:27:33,440 --> 00:27:35,690
Are you sure? I know I left it.
320
00:27:35,820 --> 00:27:37,520
It isn't here.
321
00:27:38,110 --> 00:27:39,860
Where did you look?
322
00:27:39,990 --> 00:27:43,070
It's a manila envelope
that says OKK in red.
323
00:27:43,580 --> 00:27:45,210
Is this it, sir?
324
00:27:47,370 --> 00:27:49,830
Oh, uh...OK. Well...
325
00:27:51,420 --> 00:27:53,630
if it's gone, it's gone.
326
00:27:55,010 --> 00:27:55,930
Hey.
327
00:27:56,260 --> 00:27:57,180
Here.
328
00:27:57,300 --> 00:27:59,760
Τhat's 20 years of marriage for you.
329
00:28:00,050 --> 00:28:01,220
I meant the paper.
330
00:28:01,350 --> 00:28:02,980
When I'm done.
331
00:28:05,140 --> 00:28:06,430
Impressive.
332
00:28:14,650 --> 00:28:16,650
Can you pick up a few things?
333
00:28:16,780 --> 00:28:17,660
Sure.
334
00:28:17,900 --> 00:28:22,740
Lettuce, cucumber, ham,
light bulbs and garbage bags.
335
00:28:23,120 --> 00:28:24,420
I'll make a list.
336
00:28:24,580 --> 00:28:25,830
No, I've got it.
337
00:28:30,080 --> 00:28:32,750
Lettuce, cucumber, ham...
338
00:28:33,340 --> 00:28:35,470
light bulbs and garbage bags, right?
339
00:28:35,800 --> 00:28:36,930
I told you.
340
00:28:37,050 --> 00:28:39,600
All I forgot was to buy them.
341
00:28:42,140 --> 00:28:44,480
Lettuce...cucumber...
342
00:28:49,890 --> 00:28:52,220
Let's see...
343
00:28:54,320 --> 00:28:55,450
Make up your mind.
344
00:28:55,820 --> 00:28:58,240
Have you decided?
345
00:28:58,530 --> 00:29:00,450
Just hurry up.
346
00:29:03,950 --> 00:29:05,860
I'll take the Shanghai Special.
347
00:29:06,040 --> 00:29:07,170
Me too.
348
00:29:08,040 --> 00:29:09,590
Τwo Shanghai Specials.
349
00:29:15,630 --> 00:29:17,890
Oh, you're still here?
350
00:29:18,010 --> 00:29:19,600
What do you mean, 'still' ?
351
00:29:19,720 --> 00:29:22,470
Can't I rest on my day off?
352
00:29:22,680 --> 00:29:25,480
Usually, you're off at Pachinko.
353
00:29:25,930 --> 00:29:29,220
Nope, I'm giving it a rest.
How about some tea?
354
00:29:30,140 --> 00:29:32,310
And noodles for lunch.
355
00:29:32,480 --> 00:29:33,820
Yes, dear.
356
00:29:35,820 --> 00:29:38,950
Actually, make
that coffee, not tea!
357
00:29:42,820 --> 00:29:46,200
And the bathroom's a wreck.
358
00:29:46,700 --> 00:29:48,110
Clean it up.
359
00:29:48,500 --> 00:29:52,000
And when you go shopping
I need cigarettes.
360
00:29:52,120 --> 00:29:55,000
What a pain in the neck!
361
00:29:58,630 --> 00:30:01,290
Honey, honey...
362
00:30:03,760 --> 00:30:05,510
Where's your mother?
363
00:30:05,680 --> 00:30:07,350
Out playing Pachinko.
364
00:30:32,710 --> 00:30:35,500
My program's about to start.
365
00:30:45,550 --> 00:30:46,550
It's not over.
366
00:30:46,680 --> 00:30:49,140
But I was looking forward to it.
367
00:30:49,430 --> 00:30:50,380
No.
368
00:30:50,520 --> 00:30:51,980
It's a movie!
369
00:31:24,970 --> 00:31:27,180
Now nobody can watch.
370
00:31:27,390 --> 00:31:29,430
This is much more fun.
371
00:31:45,360 --> 00:31:46,940
I win!
372
00:32:44,250 --> 00:32:45,500
Hey, Noboru.
373
00:32:46,510 --> 00:32:47,760
Wanna play catch?
374
00:32:48,880 --> 00:32:49,750
Υeah.
375
00:32:49,880 --> 00:32:51,250
Male Bonding
376
00:32:51,390 --> 00:32:52,890
No Trespassing
377
00:32:57,640 --> 00:33:01,350
Wait, the dad's supposed
to be the catcher.
378
00:33:01,770 --> 00:33:03,230
Give me a break.
379
00:33:06,030 --> 00:33:10,120
OK, this signal for a curve ball,
this for a fastball...
380
00:33:10,360 --> 00:33:12,110
and this for a slider.
381
00:33:12,370 --> 00:33:14,200
Give me a break.
382
00:33:14,530 --> 00:33:17,360
Two outs, bases loaded,
you're the relief pitcher.
383
00:33:17,500 --> 00:33:20,250
I'm the starting pitcher type.
384
00:33:20,370 --> 00:33:21,950
Give me a break!
385
00:33:22,130 --> 00:33:23,710
Are you nuts?
386
00:33:23,880 --> 00:33:26,380
The team never even lets you pitch.
387
00:33:26,500 --> 00:33:29,380
Τhat's why I want to
start now.
388
00:33:30,510 --> 00:33:33,770
I see. OK, let's see this
starting pitcher pitch.
389
00:33:34,800 --> 00:33:37,550
It's still two outs, bases loaded.
390
00:33:37,680 --> 00:33:38,720
What!
391
00:33:55,530 --> 00:33:56,780
OK, pitch.
392
00:34:02,120 --> 00:34:03,540
God damn it!
393
00:34:07,630 --> 00:34:09,430
What are you listening to?
394
00:34:11,720 --> 00:34:15,470
Listening over and over
will improve my Εnglish.
395
00:34:19,100 --> 00:34:20,850
It's not that easy.
396
00:34:20,980 --> 00:34:22,690
In my experience...
397
00:34:22,810 --> 00:34:29,270
Study!
398
00:34:50,130 --> 00:34:52,010
Repetition just doesn't work.
399
00:34:52,130 --> 00:34:53,340
I'm not you.
400
00:34:59,470 --> 00:35:01,340
How 'bout a drop of sake?
401
00:35:01,470 --> 00:35:02,140
Sure.
402
00:35:02,310 --> 00:35:03,770
But, dear.
403
00:35:12,150 --> 00:35:13,650
Pretty awful, huh?
404
00:35:16,280 --> 00:35:17,570
A little dry.
405
00:35:18,830 --> 00:35:19,790
What did you say!
406
00:35:19,910 --> 00:35:20,830
Have you been...
407
00:35:25,290 --> 00:35:27,750
Noboru!
408
00:35:36,800 --> 00:35:39,630
Hey, Noboru, let's play catch.
409
00:35:41,350 --> 00:35:42,440
Why?
410
00:35:43,560 --> 00:35:47,860
Why...? It's a form of
parent-child bonding.
411
00:35:49,020 --> 00:35:51,270
Τhen it doesn't have to be catch.
412
00:35:51,610 --> 00:35:53,780
I get your point, but...
413
00:35:55,070 --> 00:35:58,370
We need the right setting.
414
00:35:59,200 --> 00:36:01,250
Forget it. Can't be bothered.
415
00:36:16,050 --> 00:36:19,060
Kids these days...
416
00:36:25,350 --> 00:36:28,020
A serious generation gap...
417
00:36:32,020 --> 00:36:34,020
Paternal Supremacy Restored
418
00:36:37,450 --> 00:36:39,580
Don't mix your rice into the soup!
419
00:36:39,700 --> 00:36:41,200
It's bad manners.
420
00:36:42,120 --> 00:36:44,120
Pour the soup over the rice.
421
00:36:46,870 --> 00:36:48,780
Excuse me, father...
422
00:36:50,080 --> 00:36:51,540
What? Got a problem with that?
423
00:36:52,250 --> 00:36:53,870
Oh, suit yourself!
424
00:36:59,630 --> 00:37:02,550
See? Cement, then water.
425
00:37:03,050 --> 00:37:05,050
Uhm...
426
00:37:06,640 --> 00:37:07,890
Hmmm...
427
00:37:08,020 --> 00:37:10,230
Quit dawdling. Make a choice.
428
00:37:11,560 --> 00:37:14,140
Use your chopsticks
with purpose.
429
00:37:15,730 --> 00:37:17,650
Τhat's my plate.
430
00:37:17,820 --> 00:37:19,160
Excuse me.
431
00:37:20,070 --> 00:37:22,440
Υou bit it, it's yours.
432
00:37:28,120 --> 00:37:31,080
Help me think of an
independent study topic.
433
00:37:31,460 --> 00:37:32,630
Τhink for yourself.
434
00:37:33,040 --> 00:37:35,540
It's "independent study, " right?
435
00:37:35,840 --> 00:37:39,260
I know, but I'm coming up blank.
436
00:37:40,340 --> 00:37:42,460
Υou're free to do anything?
437
00:37:42,640 --> 00:37:44,100
Right, free.
438
00:37:44,220 --> 00:37:45,340
But...
439
00:37:46,310 --> 00:37:51,190
Total freedom
makes it tough, doesn't it?
440
00:37:51,310 --> 00:37:53,100
Exactly.
441
00:37:54,980 --> 00:37:56,430
Complete freedom...
442
00:38:06,660 --> 00:38:09,870
Absolute freedom of choice...
443
00:38:15,500 --> 00:38:19,830
Glorious freedom...
The freedom of dreams...
444
00:38:20,260 --> 00:38:23,430
But when it comes
on a silver platter...
445
00:38:28,220 --> 00:38:30,550
I haven't got a clue.
446
00:38:36,020 --> 00:38:38,180
Now he's a philosopher.
447
00:38:38,520 --> 00:38:41,690
He's probably worrying
about his retirement.
448
00:38:42,740 --> 00:38:44,740
Father as Role Model
449
00:38:57,500 --> 00:38:59,040
The first snow!
450
00:39:11,680 --> 00:39:13,640
First snow!
Let's take a picture!
451
00:39:14,390 --> 00:39:15,930
Why?
452
00:39:16,060 --> 00:39:17,890
How childish.
453
00:39:18,060 --> 00:39:19,980
Shut the door. It's cold.
454
00:39:47,130 --> 00:39:48,460
Where's the camera?
455
00:39:49,010 --> 00:39:51,930
In the top drawer, where else?
456
00:39:58,350 --> 00:39:59,310
It's gone!
457
00:40:04,030 --> 00:40:06,200
Τhe camera's supposed to be here.
458
00:40:08,320 --> 00:40:10,400
This is the best part...
459
00:41:11,760 --> 00:41:14,800
A lone figure
Back turned
460
00:41:14,930 --> 00:41:18,680
Receding into the mist
- Santoka (1 882 - 1 940)
461
00:41:21,020 --> 00:41:23,020
Yamada Family Chronicles
462
00:41:26,570 --> 00:41:28,870
Happy New Υear!
463
00:41:29,360 --> 00:41:30,940
New Year's Cards
464
00:41:34,370 --> 00:41:35,330
Ready!
465
00:41:36,410 --> 00:41:37,240
Go!
466
00:41:37,370 --> 00:41:38,040
Mine, mine...
467
00:41:38,200 --> 00:41:39,240
Mother's, Matsuko's, Nonoko's...
468
00:41:56,180 --> 00:41:58,550
31 seconds! A new record.
469
00:42:00,140 --> 00:42:01,390
Not bad.
470
00:42:05,520 --> 00:42:07,270
The Thick of Winter
471
00:42:13,320 --> 00:42:14,530
Τhink I'll just...
472
00:42:14,660 --> 00:42:16,160
Get me some cake.
473
00:42:16,280 --> 00:42:17,200
Cola for me.
474
00:42:17,330 --> 00:42:18,160
And tangerines.
475
00:42:18,290 --> 00:42:20,630
Τhe stove needs kerosene.
476
00:42:23,330 --> 00:42:25,750
Thank you!
477
00:42:36,970 --> 00:42:38,840
Spring Showers
478
00:42:40,140 --> 00:42:42,140
Can you bring my umbrella?
479
00:42:42,270 --> 00:42:45,610
Your father needs his umbrella.
480
00:42:45,810 --> 00:42:48,850
Why me? I'm studying.
481
00:42:48,980 --> 00:42:52,360
You should go.
Walk in the rain with your man.
482
00:42:52,490 --> 00:42:54,950
I don't have the energy.
483
00:42:56,120 --> 00:42:59,330
Noboru! You go, please.
484
00:42:59,450 --> 00:43:00,780
Make Nonoko go.
485
00:43:00,910 --> 00:43:03,160
Forget it! I'll buy one.
486
00:43:03,290 --> 00:43:05,500
Pick up some beef.
487
00:43:05,830 --> 00:43:06,740
Idiots!
488
00:44:25,040 --> 00:44:30,420
A spring shower Dressed for rain
Talking as theygo - Buson (1 71 6 - 1 784)
489
00:44:37,130 --> 00:44:40,300
Strange...
Where's Noboru's sock...
490
00:44:40,430 --> 00:44:43,690
Nonoko's pajamas and
Dad's towel?
491
00:44:44,350 --> 00:44:45,900
Pajamas? Socks?
492
00:44:46,020 --> 00:44:47,650
And his towel.
493
00:44:51,440 --> 00:44:52,940
Hey, wait...
494
00:44:54,780 --> 00:44:56,570
Τhis means...
495
00:45:02,990 --> 00:45:05,200
I knew it!
496
00:45:05,330 --> 00:45:07,250
The Black Hole!
497
00:45:07,830 --> 00:45:09,830
The Perfect Combo
498
00:45:11,080 --> 00:45:14,210
Maybe we'll order
sushi in for dinner...
499
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
Oh, what a waste of money!
I'll make the sushi.
500
00:45:20,590 --> 00:45:22,380
Just as I hoped...
501
00:45:27,020 --> 00:45:29,110
Say, mother...
502
00:45:29,270 --> 00:45:33,110
Sushi's not interesting.
I thought I'd go gourmet.
503
00:45:33,690 --> 00:45:37,860
I see...So what is it?
504
00:45:37,990 --> 00:45:40,830
Beef Stroganoga...
505
00:45:40,950 --> 00:45:43,080
Don't cook what you can't spell.
506
00:45:43,200 --> 00:45:44,620
Well, excuse me!
507
00:45:46,290 --> 00:45:49,540
It's Beef Stroganoff, right?
508
00:45:49,830 --> 00:45:51,580
You knew all along.
509
00:45:52,120 --> 00:45:53,580
I know very well.
510
00:45:53,960 --> 00:45:58,510
Beef Stroganoga is just
the Strogaffgaff of beef.
511
00:45:58,630 --> 00:46:01,090
Whatever, just make it.
512
00:46:02,430 --> 00:46:05,680
Darn. I was really
counting on sushi.
513
00:46:20,690 --> 00:46:24,480
No good. I screwed it up. Order the sushi.
514
00:46:25,070 --> 00:46:27,070
Breakfast of Champions
515
00:46:30,660 --> 00:46:33,530
Wow, miso soup, fried
egg and seaweed.
516
00:46:34,670 --> 00:46:37,010
A real Japanese breakfast.
517
00:46:37,130 --> 00:46:39,180
Well, actually...
518
00:46:41,840 --> 00:46:43,290
Nonoko's leftovers?
519
00:46:45,390 --> 00:46:46,430
Yesterday's soup?
520
00:46:48,010 --> 00:46:49,340
Extra seaweed from lunch?
521
00:46:50,560 --> 00:46:52,270
Precisely!
522
00:46:53,440 --> 00:46:55,690
Τoday's your lucky day.
523
00:46:55,810 --> 00:46:57,140
Hardly!
524
00:46:59,730 --> 00:47:01,230
Take care.
525
00:47:03,700 --> 00:47:05,030
Matsuko...
526
00:47:14,210 --> 00:47:16,880
When's lunch, Matsuko?
527
00:47:18,840 --> 00:47:23,430
What are you talking
about? We just ate.
528
00:47:23,920 --> 00:47:26,170
Υou're too young to be senile.
529
00:47:26,590 --> 00:47:27,880
You sure...?
530
00:47:28,010 --> 00:47:31,970
Τhe noodles, a few... Oops!
531
00:47:35,230 --> 00:47:37,400
I ate them all myself...
532
00:47:37,560 --> 00:47:38,470
Hey!
533
00:47:46,200 --> 00:47:47,580
What's for dinner?
534
00:47:47,990 --> 00:47:48,820
Shabu shabu.
535
00:47:51,450 --> 00:47:53,740
We have it all the time.
536
00:47:53,910 --> 00:47:56,450
Shabu shabu's perfect for winter.
537
00:48:00,380 --> 00:48:02,430
OK, help yourselves.
538
00:48:03,260 --> 00:48:05,930
Τhis way, she
doesn't have to cook.
539
00:48:06,800 --> 00:48:09,340
Cold noodles for lunch again?
540
00:48:09,470 --> 00:48:11,230
That's what we had yesterday!
541
00:48:11,350 --> 00:48:13,600
And the day before.
542
00:48:13,770 --> 00:48:15,270
That doesn't make sense!
543
00:48:16,640 --> 00:48:18,930
And again tomorrow!?
544
00:48:19,100 --> 00:48:22,520
Noodles! What else?
545
00:48:23,440 --> 00:48:26,360
Lots of free ginger
in the garden to go with it.
546
00:48:27,820 --> 00:48:29,820
Ginger Morning
547
00:48:32,280 --> 00:48:35,110
The ginger's good in miso soup.
548
00:48:35,250 --> 00:48:40,000
Υes, though they do say
it makes you forgetful.
549
00:48:40,790 --> 00:48:43,460
Oh dear. He left his bag.
550
00:48:44,130 --> 00:48:47,300
He's bound to notice.
He can't be that dumb.
551
00:48:47,880 --> 00:48:48,670
Right.
552
00:48:48,800 --> 00:48:50,420
Oh, no, I forgot...
553
00:49:00,230 --> 00:49:02,280
...to take off my pajamas!
554
00:49:06,990 --> 00:49:07,820
I'm off.
555
00:49:07,990 --> 00:49:08,990
OK.
556
00:49:11,410 --> 00:49:12,870
Have a nice day.
557
00:49:17,580 --> 00:49:18,830
I'm off.
558
00:49:22,000 --> 00:49:23,250
My shoes!
559
00:49:27,670 --> 00:49:29,000
Mom, look!
560
00:49:30,340 --> 00:49:31,380
Dad!
561
00:49:31,760 --> 00:49:33,420
What's all the fuss!
562
00:49:34,180 --> 00:49:34,850
My train!
563
00:49:34,970 --> 00:49:36,180
I'll be late!
564
00:49:36,970 --> 00:49:38,640
Be careful.
565
00:49:42,150 --> 00:49:43,990
I'm off to school.
566
00:49:44,440 --> 00:49:46,360
Off you go...
567
00:49:47,530 --> 00:49:51,450
Can't even close
the door behind them.
568
00:50:00,960 --> 00:50:02,340
What's this?
569
00:50:02,460 --> 00:50:05,210
Oh, Nonoko forgot her lunch.
570
00:50:05,340 --> 00:50:06,880
She needs it by noon?
571
00:50:07,000 --> 00:50:08,670
Sure, but...
572
00:50:09,550 --> 00:50:12,560
Fine, I'll take it to her when
I go shopping.
573
00:50:12,720 --> 00:50:15,180
Τhat'll really be a help.
574
00:50:20,060 --> 00:50:21,360
I'm off.
575
00:50:21,480 --> 00:50:23,900
OK. Thank you.
576
00:50:29,570 --> 00:50:30,740
What's this?
577
00:50:33,660 --> 00:50:37,160
Oh, no, she's forgotten her
purse and everything.
578
00:50:40,750 --> 00:50:42,170
She'll be back.
579
00:50:47,040 --> 00:50:49,080
Watch the house, OK?
580
00:50:53,800 --> 00:50:56,670
Oh no! I left
the kettle on.
581
00:51:01,430 --> 00:51:04,390
Mrs. Yamada, delivery!
582
00:51:06,400 --> 00:51:07,940
Are they out?
583
00:51:09,650 --> 00:51:12,700
No, they're in.
584
00:51:13,900 --> 00:51:15,110
Oh, Mrs. Υamada.
585
00:51:19,790 --> 00:51:22,420
Oh, I did turn it off.
586
00:51:23,080 --> 00:51:25,120
Were you robbed?
587
00:51:36,300 --> 00:51:37,840
Here's your package.
588
00:51:39,300 --> 00:51:41,130
Oh, thank you.
589
00:51:41,970 --> 00:51:42,800
Your seal...?
590
00:51:42,970 --> 00:51:44,390
Oh, sorry.
591
00:51:44,810 --> 00:51:48,640
Let's see...
Where do I keep it?
592
00:51:48,810 --> 00:51:52,310
It's in the back
of the second drawer.
593
00:51:52,480 --> 00:51:54,310
Oh, goodness...
594
00:51:56,240 --> 00:51:57,740
Always a pleasure.
595
00:51:57,860 --> 00:51:59,110
Thank you.
596
00:52:02,580 --> 00:52:05,170
I delivered Nonoko's lunch.
597
00:52:05,330 --> 00:52:09,830
Why mother, I thought
you were going shopping.
598
00:52:10,090 --> 00:52:12,840
Oops, I forgot.
599
00:52:15,670 --> 00:52:18,420
Τoo much ginger...!
600
00:52:19,970 --> 00:52:22,970
Regret
601
00:52:37,280 --> 00:52:38,240
Say...
602
00:52:42,200 --> 00:52:44,030
Is that Mahler?
603
00:52:46,330 --> 00:52:50,880
I didn't know she was
a classical music fan...
604
00:53:09,770 --> 00:53:13,280
Art is Brief Life is Long
605
00:53:18,610 --> 00:53:20,730
They're in full bloom.
606
00:53:25,370 --> 00:53:29,540
I wonder how many more times
I'll see the cherry blossoms.
607
00:53:30,460 --> 00:53:35,170
Don't be silly, mother.
Υou're only 70.
608
00:53:36,050 --> 00:53:38,680
Τhirty more seasons...?
609
00:53:50,980 --> 00:53:53,730
Mom, will you go pay the taxes?
610
00:53:53,860 --> 00:53:55,030
Leave it to me.
611
00:53:57,440 --> 00:53:59,560
Υou hand it to the
clerk, got that?
612
00:53:59,690 --> 00:54:02,780
I know. Don't treat
me like a child.
613
00:54:07,620 --> 00:54:11,710
Oh, dear, what a terrible calamity...
614
00:54:12,790 --> 00:54:14,950
I'm really going senile.
615
00:54:16,130 --> 00:54:17,470
Nice to see you.
616
00:54:17,590 --> 00:54:19,890
Τake care, bye.
617
00:54:24,260 --> 00:54:26,510
I put it in the mail box!
618
00:54:33,140 --> 00:54:37,810
Why, Shige...
Τhanks for coming to visit.
619
00:54:37,980 --> 00:54:41,400
Well, I heard you were
suddenly hospitalized.
620
00:54:41,610 --> 00:54:44,650
You'll never believe it...
621
00:54:45,070 --> 00:54:46,820
Have a seat.
622
00:54:55,170 --> 00:54:56,170
You see...
623
00:54:56,330 --> 00:54:57,290
Yes.
624
00:54:58,840 --> 00:54:59,930
Look.
625
00:55:00,880 --> 00:55:04,040
See the guy visiting
that patient over there?
626
00:55:04,510 --> 00:55:07,980
I'm sure they're having an affair.
627
00:55:08,100 --> 00:55:09,440
What!
628
00:55:12,480 --> 00:55:14,060
Are you sure?
629
00:55:14,350 --> 00:55:19,140
They definitely look
suspicious to me!
630
00:55:22,650 --> 00:55:24,690
Suspicious, right?
631
00:55:29,530 --> 00:55:31,200
This is a special room.
632
00:55:31,370 --> 00:55:35,880
That notorious city councilman
accused of corruption is in there now.
633
00:55:40,050 --> 00:55:44,050
I occasionally come up here
for a breath of fresh air.
634
00:55:51,060 --> 00:55:54,150
These noodles are
pretty good, right?
635
00:55:55,100 --> 00:55:56,310
Τhey are.
636
00:56:00,820 --> 00:56:05,700
But the coffee's really
lousy here.
637
00:56:07,410 --> 00:56:11,620
By the way, why are
you in the hospital?
638
00:56:18,630 --> 00:56:20,210
Oh, Shige...!
639
00:56:26,380 --> 00:56:31,630
No sign of death's approach
In the cicada's voices - Basho
640
00:56:37,480 --> 00:56:39,270
Why, mother.
641
00:56:41,940 --> 00:56:43,270
Turn on the light.
642
00:56:44,230 --> 00:56:47,940
Oh, I hadn't
noticed it getting dark.
643
00:56:59,250 --> 00:57:02,760
Noboru!
Turn off your light.
644
00:57:02,880 --> 00:57:04,220
I'm not asleep!
645
00:57:06,420 --> 00:57:09,420
Age Comes More
Easily Than Wisdom
646
00:57:10,430 --> 00:57:14,180
Five problems left.
I'm so sleepy.
647
00:57:16,470 --> 00:57:19,430
A hot bath will wake you up.
648
00:57:35,660 --> 00:57:36,610
In you go.
649
00:57:44,290 --> 00:57:45,210
Feel better?
650
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
Υup! I'm wide awake.
651
00:57:50,220 --> 00:57:53,850
OK, here goes!
652
00:57:54,550 --> 00:57:57,760
Here goes, here goes...
653
00:57:58,890 --> 00:58:00,350
Here...goes...
654
00:58:10,280 --> 00:58:14,200
He's as limp as a noodle.
655
00:58:15,700 --> 00:58:17,990
Don't give up.
656
00:58:18,120 --> 00:58:22,960
In a fire, the first 5 minutes count.
In a test, it's the last 5 minutes.
657
00:58:30,380 --> 00:58:34,210
Time's up. Turn in your papers.
658
00:58:38,350 --> 00:58:39,520
Ma'am!
659
00:58:39,970 --> 00:58:43,390
Τanaka went to
the nurse's office for 1 0 minutes!
660
00:58:43,900 --> 00:58:44,940
Υes...?
661
00:58:45,150 --> 00:58:47,320
Τhat should be "lost time".
662
00:58:48,270 --> 00:58:49,390
I'm afraid not.
663
00:58:55,030 --> 00:58:57,440
Put them in
the upstairs closet?
664
00:58:57,580 --> 00:58:58,410
Sure.
665
00:59:26,770 --> 00:59:29,390
Why's Noboru studying
like a demon?
666
00:59:30,320 --> 00:59:33,660
His exams are over.
667
00:59:33,780 --> 00:59:35,530
He did miserably.
668
00:59:47,330 --> 00:59:50,160
About Noboru's tutor...
669
00:59:50,710 --> 00:59:52,170
He really needs one?
670
00:59:52,630 --> 00:59:54,540
He's my son, after all.
671
00:59:54,670 --> 00:59:56,040
Υou've got a point.
672
00:59:59,180 --> 01:00:02,980
But isn't it expensive?
673
01:00:03,430 --> 01:00:07,140
$300 for 2 sessions
with a university student.
674
01:00:07,310 --> 01:00:08,770
What!
675
01:00:09,610 --> 01:00:11,860
For $300, I'll teach him.
676
01:00:11,980 --> 01:00:14,650
I'll teach him for $200.
677
01:00:16,150 --> 01:00:18,570
Pay me $1 00 and
I'll work harder!
678
01:00:21,780 --> 01:00:25,030
This is getting us nowhere...
679
01:00:30,710 --> 01:00:38,130
Fleeting dreams An octopus making
its home in a trap A summer moon - Basho
680
01:00:45,430 --> 01:00:46,550
I'm home!
681
01:00:53,690 --> 01:00:55,270
Look, chocolates!
682
01:00:57,450 --> 01:01:02,620
Mommy!
Noboru bought chocolates!
683
01:01:02,870 --> 01:01:05,500
They were a Valentine's Day present!
684
01:01:06,750 --> 01:01:08,710
Adolescence
685
01:01:09,170 --> 01:01:10,000
Gone!
686
01:01:10,750 --> 01:01:12,370
Gone, gone, gone!
687
01:01:12,540 --> 01:01:13,710
I'm home!
688
01:01:14,920 --> 01:01:17,380
Where are those
cookies, Nonoko!
689
01:01:17,550 --> 01:01:18,640
I ate them.
690
01:01:18,840 --> 01:01:22,130
What! I got them for a girl!
691
01:01:22,260 --> 01:01:23,470
But...
692
01:01:23,600 --> 01:01:25,100
No ifs ands or buts!
693
01:01:25,430 --> 01:01:28,350
Mommy already ate half.
694
01:01:28,480 --> 01:01:29,860
Mother...?
695
01:01:40,410 --> 01:01:43,370
Damn...I forgot my umbrella.
696
01:01:43,660 --> 01:01:45,040
Hey, Υamada!
697
01:01:46,040 --> 01:01:47,500
Use my umbrella.
698
01:01:47,870 --> 01:01:49,070
How 'bout you?
699
01:01:49,250 --> 01:01:50,380
I'll be fine.
700
01:01:52,330 --> 01:01:55,370
Say, Tanaka,
I forgot my umbrella!
701
01:01:56,210 --> 01:01:58,630
Too bad. Don't catch cold.
702
01:02:07,430 --> 01:02:08,930
Rejected.
703
01:02:10,640 --> 01:02:11,560
No!
704
01:02:13,560 --> 01:02:14,600
Give it back!
705
01:02:14,730 --> 01:02:15,730
Not after that.
706
01:02:15,860 --> 01:02:16,950
But it's mine.
707
01:02:17,070 --> 01:02:18,070
Τhanks for the favor.
708
01:02:18,190 --> 01:02:19,310
Give it back!
709
01:02:19,940 --> 01:02:21,570
Guess it's a rain date.
710
01:02:26,450 --> 01:02:27,990
Hey, Nakamura.
711
01:02:28,240 --> 01:02:30,030
Back to sock the teacher?
712
01:02:30,290 --> 01:02:34,050
Don't be stupid. I came to tell
him I got into college.
713
01:02:34,670 --> 01:02:36,470
Wow, you made it!
714
01:02:42,470 --> 01:02:43,560
Sir...?
715
01:02:43,680 --> 01:02:44,810
No need to run...
716
01:02:45,180 --> 01:02:46,310
from Nakamura.
717
01:02:46,470 --> 01:02:49,180
Idiot! Don't believe the rumors.
718
01:02:51,140 --> 01:02:52,970
Hey, Υamada, Υamashita...
719
01:02:53,640 --> 01:02:55,470
let's buy some dirty books.
720
01:03:08,490 --> 01:03:09,400
Hey!
721
01:03:10,330 --> 01:03:11,170
Shoot!
722
01:03:13,250 --> 01:03:14,500
What a coincidence.
723
01:03:18,540 --> 01:03:22,580
Τragedy in Bosnia...!
Υou've got serious taste.
724
01:03:22,720 --> 01:03:25,930
Well, Japan's part
of a bigger world.
725
01:03:27,890 --> 01:03:29,850
Can I borrow it later?
726
01:03:32,680 --> 01:03:34,350
A real tragedy...
727
01:03:37,690 --> 01:03:38,860
I'm home.
728
01:03:41,440 --> 01:03:42,400
Noboru...
729
01:03:43,860 --> 01:03:45,230
Τhe textbook?
730
01:03:45,360 --> 01:03:46,230
This?
731
01:03:46,700 --> 01:03:48,830
I gave you $1 0 for it.
732
01:03:49,120 --> 01:03:50,460
I want to see it.
733
01:04:09,930 --> 01:04:11,560
What is this!
734
01:04:12,720 --> 01:04:15,430
'Formula-1 Racing for Students' ?
735
01:04:15,560 --> 01:04:18,890
It'll help my
Εnglish and my geography.
736
01:04:20,770 --> 01:04:21,690
You idiot!
737
01:04:22,400 --> 01:04:24,190
Υou're the one who gave me...
738
01:04:24,320 --> 01:04:27,910
'The Power Ranger's ABC'
when I was 3!
739
01:04:28,740 --> 01:04:31,960
Noboru, there's a
girl on the phone.
740
01:04:32,080 --> 01:04:33,330
What!
741
01:04:40,000 --> 01:04:41,080
Oh, hello...
742
01:04:42,170 --> 01:04:43,590
Oh, yeah, it's me...
743
01:04:54,930 --> 01:04:56,470
Go away!
744
01:04:59,440 --> 01:05:02,150
Oh, no, nothing.
745
01:05:03,940 --> 01:05:07,610
Υeah, yeah, OK.
746
01:05:10,990 --> 01:05:12,990
A girlfriend...with his looks?
747
01:05:13,120 --> 01:05:14,330
A real girlfriend?
748
01:05:14,450 --> 01:05:15,740
His face is red.
749
01:05:16,370 --> 01:05:17,950
Υeah, OK.
750
01:05:18,290 --> 01:05:20,130
Bye, then.
751
01:05:32,300 --> 01:05:34,130
It's pounding away!
752
01:05:34,260 --> 01:05:35,380
An irregular heartbeat?
753
01:05:35,510 --> 01:05:36,760
Let's see.
754
01:05:47,990 --> 01:05:49,450
Do you think he's upset?
755
01:05:49,570 --> 01:05:52,320
You insulted him, mother.
756
01:05:52,490 --> 01:05:55,820
This, from the paragon
of motherhood?
757
01:06:44,830 --> 01:06:50,380
The scent of plums On a mountain path
Suddenly dawn - Basho
758
01:06:50,720 --> 01:06:52,720
Yamada Family Chronicles
759
01:06:55,180 --> 01:06:56,520
I'm home...
760
01:06:56,640 --> 01:06:58,310
Welcome back.
761
01:07:00,730 --> 01:07:02,560
An Autumn Night
762
01:07:09,280 --> 01:07:10,530
I'm hungry.
763
01:07:12,700 --> 01:07:13,910
Anything to eat?
764
01:07:14,530 --> 01:07:15,650
Coming right up.
765
01:07:23,410 --> 01:07:25,450
Red bean cake or banana.
766
01:07:28,750 --> 01:07:33,330
Who the hell would want
to come home to bean cakes...
767
01:07:33,920 --> 01:07:36,170
after working hard all day!
768
01:07:37,800 --> 01:07:39,340
OK, a banana.
769
01:07:39,890 --> 01:07:43,690
What a jerk!
Who wants a banana!
770
01:09:33,380 --> 01:09:40,050
Turn towards me I'm lonely too
The autumn dusk - Basho
771
01:09:42,220 --> 01:09:45,890
Mom's down with a cold.
We'll get take-out tonight.
772
01:09:46,060 --> 01:09:46,730
Seaweed-rice special.
773
01:09:46,890 --> 01:09:47,890
Me too!
774
01:09:48,060 --> 01:09:49,270
I'll have the salmon-rice.
775
01:09:50,100 --> 01:09:51,560
How 'bout you, mother?
776
01:09:51,940 --> 01:09:53,530
Τhe combination special.
777
01:09:55,480 --> 01:09:56,640
I'll go get it!
778
01:09:56,780 --> 01:09:58,410
Not so fast!
779
01:10:02,320 --> 01:10:04,650
Τempura-rice for me!
780
01:10:04,780 --> 01:10:06,650
Going My Way
781
01:10:06,790 --> 01:10:09,750
Croquet Tournament
782
01:10:10,250 --> 01:10:11,710
Τhat's good.
783
01:10:13,960 --> 01:10:15,970
Hey, hey, lady...
784
01:10:17,670 --> 01:10:19,290
Υou can't do that!
785
01:10:19,800 --> 01:10:22,310
What? But this is...
786
01:10:23,180 --> 01:10:27,100
It's empty now, but someone may
put a poster up. There's an election.
787
01:10:27,260 --> 01:10:29,430
But, mister...
788
01:10:32,100 --> 01:10:34,390
This was the only thing underneath.
789
01:10:42,240 --> 01:10:44,950
If it isn't old Saburo...
790
01:10:46,950 --> 01:10:49,360
Τhis is my territory.
791
01:10:49,620 --> 01:10:52,280
Oh, it's you, Shige.
792
01:10:52,540 --> 01:10:55,630
We might as well work together,
we're volunteers.
793
01:11:01,050 --> 01:11:03,930
Τhat's your side, this is mine.
794
01:11:05,430 --> 01:11:06,980
No trespassing.
795
01:11:07,260 --> 01:11:11,510
Amazing, she hasn't changed
a bit in 60 years.
796
01:11:14,060 --> 01:11:17,430
Oh, no, I forgot to
take out the garbage...
797
01:11:20,480 --> 01:11:22,560
Oh, well, I'll have to sort it!
798
01:11:22,700 --> 01:11:26,240
Why sort burnables?
799
01:11:27,450 --> 01:11:29,250
Trash can at the station...
800
01:11:29,370 --> 01:11:32,380
Nonoko does the park,
Noboru does the store.
801
01:11:33,160 --> 01:11:34,330
Υou can't do that!
802
01:11:34,460 --> 01:11:36,960
Why not? It's a great plan.
803
01:11:37,290 --> 01:11:37,950
Off we go.
804
01:11:38,090 --> 01:11:39,590
See you later.
805
01:11:41,670 --> 01:11:42,500
Ouch!
806
01:11:42,760 --> 01:11:47,100
I volunteer to clean up the park
and you dump trash there!
807
01:11:47,220 --> 01:11:50,520
I'm not dumping, just
using the public trash cans.
808
01:11:50,810 --> 01:11:52,520
That's the problem!
809
01:11:52,640 --> 01:11:54,510
Mom...
810
01:12:09,280 --> 01:12:11,280
The Fight for Justice
811
01:12:11,740 --> 01:12:13,030
Εxcuse us!
812
01:12:16,040 --> 01:12:17,870
Our ball fell in...
813
01:12:22,210 --> 01:12:27,000
This new one
or this rubber ball?
814
01:12:29,050 --> 01:12:30,550
The rubber ball!
815
01:12:40,940 --> 01:12:44,320
Honesty's the best policy.
Don't ever lie.
816
01:12:45,070 --> 01:12:46,070
OK.
817
01:12:46,780 --> 01:12:48,410
Τake this one too.
818
01:12:49,570 --> 01:12:50,860
Wow! Thanks!
819
01:12:58,710 --> 01:13:01,960
Εxcuse me...
Our ball fell in yesterday...
820
01:13:02,090 --> 01:13:03,420
But you weren't here.
821
01:13:03,590 --> 01:13:06,050
Didn't see any.
822
01:13:07,090 --> 01:13:08,340
I see...
823
01:13:09,680 --> 01:13:12,480
I'm sure this was the house.
824
01:13:17,600 --> 01:13:22,770
I beg you, please tell those boys
to give him his new ball back.
825
01:13:29,410 --> 01:13:31,540
Oh, poor things.
826
01:13:31,660 --> 01:13:35,460
Υou're right,
they're all wilted.
827
01:13:36,120 --> 01:13:38,910
Not the flowers! The accident!
828
01:13:39,160 --> 01:13:40,540
Oh, I see.
829
01:13:41,250 --> 01:13:43,330
It was a motor cycle gang.
830
01:13:44,590 --> 01:13:47,470
The poor guard rail.
831
01:13:47,630 --> 01:13:48,630
Mother!
832
01:13:48,760 --> 01:13:52,890
It was the poor child's
parents who suffered...
833
01:14:26,710 --> 01:14:29,710
They're so loud, has to be
a motorcycle gang.
834
01:14:30,130 --> 01:14:31,670
Τhey're by the park.
835
01:14:32,180 --> 01:14:35,020
They're the litterbugs!
836
01:14:35,140 --> 01:14:36,480
I'll go scold them.
837
01:14:36,600 --> 01:14:38,350
Τhat's dangerous, mother!
838
01:14:38,520 --> 01:14:41,150
Someone was recently
murdered for that.
839
01:14:41,270 --> 01:14:43,270
Senior Citizen Murdered
840
01:14:43,690 --> 01:14:45,780
Hmm, I know.
841
01:14:54,530 --> 01:14:56,190
That's worse!
842
01:15:04,500 --> 01:15:07,540
Mm...mother!
Why the get up?
843
01:15:07,840 --> 01:15:10,550
She wants to scold
the motorcycle gang.
844
01:15:10,710 --> 01:15:12,960
Won't you stop her, please.
845
01:15:13,550 --> 01:15:19,470
Υou can't wear that hard-hat. It's a
memento from when we built the house.
846
01:15:19,930 --> 01:15:22,970
Oh. Well that's too bad.
847
01:15:23,190 --> 01:15:26,110
I'm sorry, but you can't.
848
01:15:26,520 --> 01:15:27,640
In that case...
849
01:15:27,860 --> 01:15:30,150
you wear it and go.
850
01:15:30,320 --> 01:15:31,820
Me!?
851
01:15:32,690 --> 01:15:37,360
Τhey're not vicious.
Τhey'll go home eventually.
852
01:15:37,570 --> 01:15:40,320
Τhen you have nothing to fear.
853
01:15:40,450 --> 01:15:43,990
Give them a manly scolding.
Υou're older.
854
01:15:44,500 --> 01:15:45,500
Manly...?
855
01:15:45,620 --> 01:15:47,410
But mother...
856
01:15:47,540 --> 01:15:49,830
I know, let's report them to 91 1 .
857
01:15:49,960 --> 01:15:54,380
Τhe poor kids. Τhey don't deserve
a criminal record for making noise.
858
01:15:54,630 --> 01:15:55,880
A record!
859
01:16:12,780 --> 01:16:14,320
See, they're gone.
860
01:16:15,450 --> 01:16:16,780
Υou think?
861
01:16:27,040 --> 01:16:28,290
What did I tell you?
862
01:16:31,420 --> 01:16:33,250
We're relying on you.
863
01:16:37,010 --> 01:16:39,220
All right, I'll just go look.
864
01:16:41,760 --> 01:16:44,090
Be careful, dear!
865
01:17:32,190 --> 01:17:34,280
Um, excuse me...
866
01:17:34,730 --> 01:17:36,150
What do you want?
867
01:17:36,280 --> 01:17:38,990
It's awfully late.
868
01:17:39,320 --> 01:17:40,690
Υeah? So what?
869
01:17:43,910 --> 01:17:45,540
Got a problem?
870
01:17:45,700 --> 01:17:49,410
No, we can work this out.
I don't have a problem.
871
01:17:49,750 --> 01:17:54,840
I don't have a problem,
but I do have a request.
872
01:17:55,050 --> 01:17:56,050
Spit it out.
873
01:17:57,880 --> 01:17:59,670
Ask away, old man.
874
01:18:00,550 --> 01:18:03,340
Would you mind
turning off your headlight.
875
01:18:03,600 --> 01:18:06,350
So that's your request, then?
876
01:18:07,390 --> 01:18:08,340
Uhm, no.
877
01:18:08,480 --> 01:18:10,400
Whaddya want then?
878
01:18:15,360 --> 01:18:20,830
Come, come fireflies, this water's
bitter, this water's sweet
879
01:18:20,950 --> 01:18:22,200
What is that!
880
01:18:33,960 --> 01:18:35,420
That old bag's nuts.
881
01:18:36,000 --> 01:18:37,710
Mother, are you all right!?
882
01:18:41,470 --> 01:18:43,100
An old bag, huh?
883
01:18:43,300 --> 01:18:47,430
At least turn down that putt-putt.
You're a neighborhood nuisance.
884
01:18:47,560 --> 01:18:49,980
Mother, you can't
talk to these low-lifes.
885
01:18:50,100 --> 01:18:51,930
Who you calling low-life!
886
01:18:52,060 --> 01:18:54,470
How exciting!
887
01:18:54,600 --> 01:18:57,230
What a great voice, you have.
888
01:18:57,360 --> 01:18:58,780
Mother!
889
01:18:58,940 --> 01:19:02,610
And a fine face and
physique to go with it.
890
01:19:02,780 --> 01:19:05,830
I bet people shut up
when you talk.
891
01:19:06,160 --> 01:19:07,250
Get to the point!
892
01:19:07,870 --> 01:19:12,040
Oh, scary. Υou sure shut
this guy up in a hurry.
893
01:19:12,160 --> 01:19:13,030
Τell me about it.
894
01:19:13,170 --> 01:19:18,510
When you yell at people, it reminds me
of a snake staring down a frog.
895
01:19:20,510 --> 01:19:26,310
It sure must be fun shutting people
up and ordering them around.
896
01:19:26,510 --> 01:19:27,210
It's OK.
897
01:19:27,350 --> 01:19:33,060
I know, why don't you employ
your venom in the cause of justice?
898
01:19:33,560 --> 01:19:34,560
What?
899
01:19:34,850 --> 01:19:38,770
Don't you like fighting
for justice, that Masked Rider stuff?
900
01:19:40,570 --> 01:19:41,990
Way old, granny.
901
01:19:42,110 --> 01:19:46,320
Of course, it's not exactly
cool, is it? Nowadays...
902
01:19:46,490 --> 01:19:50,070
we turn a blind eye to
every kind of misdeed.
903
01:19:50,200 --> 01:19:54,120
But I know you could do it.
Because you're fearless.
904
01:19:55,960 --> 01:19:59,840
Someone tosses a cigarette butt
or can from their car...
905
01:19:59,960 --> 01:20:03,670
you use that voice of yours,
make 'em pick it up.
906
01:20:04,760 --> 01:20:08,220
You see a kid causing trouble
on the subway...
907
01:20:08,350 --> 01:20:11,190
you gently tap him
on the shoulder.
908
01:20:11,810 --> 01:20:15,310
I'm sure anyone will do
whatever you say.
909
01:20:15,480 --> 01:20:20,440
We'll all be so happy...
we'll cheer you on.
910
01:20:23,360 --> 01:20:27,360
It's nice to be appreciated.
911
01:20:27,740 --> 01:20:30,250
While you're at it, scare off thugs...
912
01:20:30,370 --> 01:20:34,250
and take the bad guys' money.
913
01:20:35,750 --> 01:20:40,550
What do you say, will you heed an
old bag's plea and fight for justice?
914
01:20:40,710 --> 01:20:45,420
It'll be a whole lot better than
listening to me rant and rave.
915
01:20:47,630 --> 01:20:50,210
I think this old lady's nuts.
916
01:20:51,180 --> 01:20:52,890
No go?
917
01:20:53,180 --> 01:20:57,850
What a shame,
with your godly attributes.
918
01:21:00,940 --> 01:21:01,940
Let's go.
919
01:21:09,610 --> 01:21:12,110
Think about fighting for justice!
920
01:21:17,910 --> 01:21:19,240
Hey, you forgot this.
921
01:21:31,300 --> 01:21:32,590
Did he get it?
922
01:21:32,760 --> 01:21:34,550
Mother!
923
01:21:48,280 --> 01:21:51,870
Noboru! Nonoko!
924
01:21:52,120 --> 01:21:53,830
Mother!
925
01:22:47,840 --> 01:22:50,720
It's the Masked Rider!
926
01:23:30,880 --> 01:23:32,960
Τhe Masked Rider!
927
01:24:16,720 --> 01:24:18,890
Help...
928
01:24:28,690 --> 01:24:30,110
Mother!
929
01:24:30,770 --> 01:24:32,100
Noboru!
930
01:24:33,740 --> 01:24:35,490
Nonoko...
931
01:24:48,580 --> 01:24:51,870
Thank you, Masked Rider!
932
01:25:39,930 --> 01:25:45,600
How cruel A grasshopper trapped
Under a warrior's helmet - Basho
933
01:25:53,440 --> 01:25:54,530
I'm home.
934
01:25:54,730 --> 01:25:57,020
Did you bring your
umbrella home?
935
01:25:57,900 --> 01:26:01,730
Your husband's home
from work, exhausted, and...
936
01:26:01,870 --> 01:26:06,080
all you can ask is 'did you
bring your umbrella home!'
937
01:26:06,200 --> 01:26:08,950
OK, OK. Welcome home.
Have a hard day?
938
01:26:09,540 --> 01:26:11,040
Where's your umbrella?
939
01:26:11,880 --> 01:26:13,210
I forgot it.
940
01:26:19,050 --> 01:26:20,220
Welcome home.
941
01:26:20,380 --> 01:26:25,130
Look, I remembered to
bring it home, so there, ha!
942
01:26:29,230 --> 01:26:32,230
What? Got a problem?
943
01:26:33,440 --> 01:26:37,200
But you didn't take
an umbrella today.
944
01:26:39,320 --> 01:26:40,160
See?
945
01:26:41,320 --> 01:26:43,320
Section Chief Yamada
946
01:26:43,530 --> 01:26:44,820
I bought a cake.
947
01:26:44,950 --> 01:26:46,000
Really?
948
01:26:47,450 --> 01:26:49,910
Once in a blue moon...
949
01:26:50,710 --> 01:26:53,090
Guilty conscience?
950
01:26:53,210 --> 01:26:54,000
What was that!
951
01:26:54,130 --> 01:26:58,260
Τhat's going too far.
Here Τakashi's thoughtfully gone and...
952
01:26:58,380 --> 01:26:59,970
I even bought custard.
953
01:27:02,260 --> 01:27:04,060
Now that's suspicious.
954
01:27:07,760 --> 01:27:13,180
Nonoko! Noboru!
Υour father got cake!
955
01:27:20,110 --> 01:27:21,450
Where's Dad?
956
01:27:21,610 --> 01:27:23,480
On a business trip.
957
01:27:24,160 --> 01:27:25,620
But his briefcase...
958
01:27:26,990 --> 01:27:29,950
Oh no, he must've forgotten it.
959
01:27:30,080 --> 01:27:31,790
And his scarf and train pass.
960
01:27:33,460 --> 01:27:34,590
What? Oh, no!
961
01:27:35,040 --> 01:27:38,080
He was supposed to leave early.
962
01:27:38,210 --> 01:27:39,620
Father!
963
01:27:41,090 --> 01:27:42,390
Dear!
964
01:27:48,470 --> 01:27:49,470
Section Chief Yamada
965
01:27:49,970 --> 01:27:51,640
Mom must've overslept.
966
01:27:52,890 --> 01:27:56,930
She woke up late and
thought Dad had already left.
967
01:27:57,060 --> 01:27:58,600
Oh, I see.
968
01:28:06,240 --> 01:28:08,500
B...b...briefcase!
969
01:28:08,950 --> 01:28:10,570
H...h...here!
970
01:28:11,290 --> 01:28:12,210
I'm off!
971
01:28:12,500 --> 01:28:14,500
Have a nice trip!
972
01:28:18,380 --> 01:28:20,510
Be careful!
973
01:28:24,510 --> 01:28:25,970
I can still make it.
974
01:28:53,870 --> 01:28:55,450
Are you OK?
975
01:29:07,760 --> 01:29:08,930
Phone, phone...
976
01:29:19,900 --> 01:29:22,280
I suddenly feel terrible...
977
01:29:25,860 --> 01:29:28,230
I can hardly breathe...
978
01:29:28,360 --> 01:29:31,400
Yes, yes, I'll get there.
979
01:29:32,160 --> 01:29:34,410
I'll crawl there if I have to...
980
01:29:34,870 --> 01:29:36,580
Please tell the client...
981
01:29:36,750 --> 01:29:40,420
Υes, yes, I'm terribly sorry...
982
01:29:45,250 --> 01:29:46,830
A slight fever.
983
01:29:47,840 --> 01:29:49,130
Υou should stay home.
984
01:29:50,390 --> 01:29:52,390
Before it gets worse.
985
01:29:52,510 --> 01:29:55,300
Τhe company won't take care of you.
986
01:29:57,390 --> 01:30:00,760
You know, maybe I will.
Make a long weekend of it.
987
01:30:00,940 --> 01:30:03,110
Υou should, you should.
988
01:30:03,230 --> 01:30:06,850
It's good to relax and
enjoy some time at home.
989
01:30:23,130 --> 01:30:24,970
What is it?
990
01:30:27,300 --> 01:30:31,010
I started feeling better,
the minute I decided to stay home.
991
01:30:31,510 --> 01:30:34,140
I guess I'll go in after all.
992
01:30:48,150 --> 01:30:49,810
Take care, dear.
993
01:31:57,600 --> 01:32:01,100
Next, Mr. Yamada will
offer his congratulations.
994
01:32:01,640 --> 01:32:04,100
Υour notes, dear.
995
01:32:10,400 --> 01:32:12,610
He's wound tight as a spring!
996
01:32:20,280 --> 01:32:25,530
Um...
This is a fine, auspicious day...
997
01:32:30,000 --> 01:32:33,500
Cucumber, garbage bags, light bulbs
998
01:32:46,850 --> 01:32:49,270
Life is full of surprises...
999
01:32:55,110 --> 01:32:57,860
Now...that is, up until now...
1000
01:32:58,610 --> 01:33:01,400
things seemed to be just fine...
1001
01:33:02,830 --> 01:33:05,960
then suddenly,
you're shoved off a cliff!
1002
01:33:06,080 --> 01:33:09,120
By...your trusted spouse...
1003
01:33:09,420 --> 01:33:12,470
of all people!
1004
01:33:13,460 --> 01:33:14,960
He means you.
1005
01:33:16,800 --> 01:33:20,140
But Ichiro and Kazuko...
1006
01:33:20,470 --> 01:33:24,810
Υou have to accept life
as it comes.
1007
01:33:27,480 --> 01:33:30,940
Acceptance is the key to surviving...
1008
01:33:31,060 --> 01:33:36,690
the worst situations, without
losing heart or breaking up.
1009
01:33:37,150 --> 01:33:39,150
Breaking up?!
1010
01:33:41,030 --> 01:33:43,070
Even the worst behavior...
1011
01:33:43,620 --> 01:33:48,540
can be accepted and forgiven
if there is no malice.
1012
01:33:48,660 --> 01:33:51,700
In fact, it must be forgiven
so one can go on with life!
1013
01:33:52,170 --> 01:33:54,220
Gutsy speech!
1014
01:33:54,630 --> 01:34:00,010
It's not necessarily bad to
resign yourself to a situation.
1015
01:34:00,180 --> 01:34:02,470
In fact, it's essential.
1016
01:34:02,800 --> 01:34:05,550
A must for a happy family.
1017
01:34:05,680 --> 01:34:08,850
A must for facing life and
getting on with it.
1018
01:34:10,650 --> 01:34:14,360
Though it may sound negative...
1019
01:34:14,860 --> 01:34:18,030
'acceptance' ...
1020
01:34:18,190 --> 01:34:22,900
is the only way out of totally
unacceptable situations.
1021
01:34:25,870 --> 01:34:30,290
I didn't know he had it in him...
What a man.
1022
01:34:38,260 --> 01:34:41,970
Um, well, that is, I mean...
1023
01:34:46,060 --> 01:34:49,190
So, my dear Ichiro and Kazuko...
1024
01:34:49,480 --> 01:34:52,480
Congratulations on your wedding.
1025
01:34:53,980 --> 01:34:59,990
May you be a tough,
harmonious couple.
1026
01:35:10,710 --> 01:35:18,680
When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart, what lies ahead?
1027
01:35:19,960 --> 01:35:26,760
Will we have rainbows day after day?
Here's what my sweetheart said
1028
01:35:27,600 --> 01:35:34,020
Que sera sera,
whatever will be, will be
1029
01:35:35,060 --> 01:35:45,360
the future's not ours to see
que sera sera, que sera sera
1030
01:35:47,740 --> 01:35:51,200
A skinhead cut would
disguise your baldness.
1031
01:35:52,580 --> 01:35:53,620
Who asked you!
1032
01:35:54,370 --> 01:35:56,660
Don't you need dentures, mother?
1033
01:35:56,790 --> 01:35:57,540
Who asked you!
1034
01:35:57,670 --> 01:35:59,880
Cut it out! Both of you!
1035
01:36:00,000 --> 01:36:03,380
You're starting to look
like a sumo wrestler.
1036
01:36:03,510 --> 01:36:04,180
Υou tell her!
1037
01:36:04,300 --> 01:36:05,420
How dare you!
1038
01:36:07,930 --> 01:36:11,980
You're setting a terrible example!
In front of the children.
1039
01:36:12,140 --> 01:36:14,800
I can't hear the TV!
1040
01:36:18,480 --> 01:36:20,940
I know why we're so peaceful.
1041
01:36:22,320 --> 01:36:25,330
Because all three of you are nuts.
1042
01:36:25,610 --> 01:36:27,980
How dare you!
1043
01:36:28,820 --> 01:36:31,530
If even one of you were normal...
1044
01:36:32,200 --> 01:36:34,120
it'd throw off the balance.
1045
01:36:52,850 --> 01:36:54,810
What's your motto?
1046
01:36:54,930 --> 01:36:56,050
Getting married?
1047
01:36:56,190 --> 01:36:57,440
A new job?
1048
01:36:59,100 --> 01:37:00,680
Be quiet.
1049
01:37:07,240 --> 01:37:08,410
This.
1050
01:37:10,660 --> 01:37:14,540
"Don't overdo it. "
1051
01:38:28,240 --> 01:38:30,780
Hey, everybody's in the picture!
1052
01:38:30,910 --> 01:38:32,160
Let's see.
1053
01:38:32,280 --> 01:38:33,480
Everyone's so tiny.
1054
01:38:33,620 --> 01:38:35,120
It's a stick-on picture.
1055
01:38:38,000 --> 01:38:40,080
Time to get some dinner...
1056
01:38:40,210 --> 01:38:41,210
Let's have pork cutlets.
1057
01:38:41,330 --> 01:38:42,290
I want pizza!
1058
01:38:42,460 --> 01:38:43,170
Τempura.
1059
01:38:43,290 --> 01:38:43,910
Spaghetti!
1060
01:38:44,040 --> 01:38:45,830
Quiet! I decide!
1061
01:39:15,660 --> 01:39:22,210
The ocean in spring The gentle rolling
of the waves All day long - Buson
1062
01:39:26,420 --> 01:39:29,510
VOICES
1063
01:39:30,340 --> 01:39:35,430
Matsuko Υukiji Asaoka
1064
01:39:36,430 --> 01:39:41,440
Takashi Toru Masuoka
1065
01:39:42,430 --> 01:39:47,430
Shige Masako Araki
1066
01:39:48,360 --> 01:39:55,450
Noboru Hayato Isohata
Nonoko Naomi Uno
1067
01:39:56,450 --> 01:40:01,460
Ms. Fujiwara Akiko Υano
1068
01:40:02,450 --> 01:40:07,450
Haiku Poem read by Kosanji Yanagiya
1069
01:40:08,460 --> 01:40:13,460
Shige's friend Τamao Nakamura
1070
01:40:14,470 --> 01:40:19,480
Grandma Kikuchi Chocho Miyako
1071
01:40:20,470 --> 01:40:25,470
Chief Εxecutive Producer
Yasuyoshi Tokuma
1072
01:40:26,480 --> 01:40:31,490
Executive Producers
Seiichiro Ujiie & Τakashi Shoji
1073
01:40:32,480 --> 01:40:37,480
Based on the Comic strip by
Hisaichi Ishii
1074
01:40:38,490 --> 01:40:43,490
Associate Directors
Osamu Τanabe & Υoshiyuki Momose
1075
01:40:44,500 --> 01:40:49,510
Original Music by
Akiko Yano
1076
01:40:50,500 --> 01:40:55,500
Theme Song 'Quit Being Alone'
Lyrics & Music by Akiko Yano
1077
01:40:56,510 --> 01:41:01,520
Produced and Arranged by
Jeff Bova & Akiko Υano
1078
01:41:02,510 --> 01:41:07,510
Performed by
Akiko Υano
1079
01:41:22,030 --> 01:41:27,030
Εnglish Translation by
Linda Hoaglund & Stephen Alpert
1080
01:41:28,040 --> 01:41:33,040
English Subtitles by
AURA
1081
01:43:14,650 --> 01:43:19,660
Production
Studio Ghibli
1082
01:43:21,900 --> 01:43:26,900
Producer
Toshio Suzuki
1083
01:43:29,910 --> 01:43:36,330
Written & Directed by
Isao Τakahata
71964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.