All language subtitles for 100KG.Vampire.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,720 Hey. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,680 Can you not drag your feet while you're walking? 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 It's so noisy. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 I'm sleepy. 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,360 Oh, please. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,040 Are you sleepy or simply lazy? 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,040 I'm sleepy and lazy. 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,800 -I'm chubby, remember? -Come on. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,680 I'm chubby too. But I don't walk like you. 12 00:00:41,880 --> 00:00:44,960 What are you laughing at? 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,320 Go on, laugh. 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,160 If someone laughs after you, then you'll know. 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 Your mouth is very insensitive. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,400 You don't believe me? Just laugh. 17 00:00:56,480 --> 00:00:57,680 Laugh more. 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,040 Stop laughing. 19 00:01:05,120 --> 00:01:06,960 It's late now, right? Come on. 20 00:01:07,720 --> 00:01:08,760 What was that sound? 21 00:01:13,360 --> 00:01:14,920 Who's there? 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,720 Hurry up. 23 00:01:16,800 --> 00:01:18,080 Calm down. 24 00:01:22,720 --> 00:01:23,920 You're fat. 25 00:01:25,600 --> 00:01:26,880 I'm fat too. 26 00:01:30,800 --> 00:01:31,720 You eat a lot. 27 00:01:34,920 --> 00:01:37,200 That's our friend. 28 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 -Mom! -Mom! 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 Sit properly. It's difficult for me to steer. 30 00:01:44,720 --> 00:01:46,520 -I am sitting properly. -Look. 31 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 The problem is, the motor… 32 00:01:48,600 --> 00:01:51,640 Can you sit properly? It's so hard talking to you. 33 00:01:51,720 --> 00:01:54,560 Do you hear me? Are you deaf or am I deaf? 34 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Can you sit properly? 35 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 -I did sit properly. -Yes, I know. 36 00:01:58,720 --> 00:02:00,440 When we get to the junction in front, I'll make the turn. 37 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 I asked you to sit properly. Not about the junction. 38 00:02:03,400 --> 00:02:06,280 What junction? I said I'm already seating properly. 39 00:02:06,360 --> 00:02:09,320 He's talking about mangoes this late at night. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 We'll buy them tomorrow at Esah's shop. 41 00:02:11,440 --> 00:02:14,080 Now, just sit properly. Then it'll be easier for me to steer. 42 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 This guy. 43 00:02:17,800 --> 00:02:19,920 -Od. -What? 44 00:02:20,000 --> 00:02:20,960 Did you hear something? 45 00:02:21,800 --> 00:02:22,680 Coconuts? 46 00:02:22,760 --> 00:02:25,840 You're thinking about fruit at this time of night. 47 00:02:25,920 --> 00:02:28,240 It was mangoes before, now coconuts. 48 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 You're asking for a lot of fruit. What else do you want? 49 00:02:29,880 --> 00:02:31,800 It's not coconuts. Did you hear anything just now? 50 00:02:32,400 --> 00:02:34,920 Lice sounds. Your ears are something else. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 You can even hear the sounds that lice make. 52 00:02:44,880 --> 00:02:46,640 You're acting weird tonight. 53 00:02:46,720 --> 00:02:47,680 You're suddenly laughing. Why? 54 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 -You're so funny. -Funny? 55 00:02:49,560 --> 00:02:50,400 -Seriously. -What did you say? Funny? 56 00:02:50,480 --> 00:02:52,840 Yes. You said I'm funny. I'm funny, right? 57 00:02:53,800 --> 00:02:54,640 There's… 58 00:02:56,200 --> 00:02:57,720 There's a ghost. 59 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 -Ghost. -A lice? Funny lice? 60 00:03:02,320 --> 00:03:04,120 Lice. 61 00:03:04,920 --> 00:03:06,000 Ghost? 62 00:03:14,400 --> 00:03:16,600 Why can't I put up my bike stand now of all times? 63 00:03:19,720 --> 00:03:21,480 Where has it gone? 64 00:03:21,560 --> 00:03:22,960 Where's the stand? 65 00:03:26,200 --> 00:03:27,400 Leave me alone. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,240 A ghost! 67 00:03:31,800 --> 00:03:35,080 Guys. Did you hear the rumor that our village is no longer peaceful? 68 00:03:35,160 --> 00:03:36,520 What do you mean? 69 00:03:39,320 --> 00:03:40,960 It looks fine to me. 70 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 Hey, Dharma. 71 00:03:42,760 --> 00:03:46,160 I asked you something but you ignored me. You even had the time to play around. 72 00:03:46,240 --> 00:03:47,080 Just say what you want to say. 73 00:03:47,160 --> 00:03:48,440 I don't get to see Mewangi often. 74 00:03:48,520 --> 00:03:49,680 -Hurry up. -Tell me. 75 00:03:49,760 --> 00:03:52,280 Just tell me. What's not peaceful about this? 76 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 Listen, Sal. 77 00:03:54,480 --> 00:03:57,920 I heard a rumor that our village… 78 00:03:58,000 --> 00:03:59,360 is under attack by a pontianak. 79 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 -As if. -It's true, Sal. 80 00:04:02,320 --> 00:04:03,720 This is what I've heard. 81 00:04:03,800 --> 00:04:06,160 The scariest thing about the pontianak 82 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 is that she likes to steal food from people's houses. 83 00:04:09,800 --> 00:04:11,280 That's nonsense. 84 00:04:12,400 --> 00:04:14,280 You can say that. Because you haven't… 85 00:04:18,640 --> 00:04:20,680 -What's that sound? -Did you hear that, Sal? 86 00:04:23,120 --> 00:04:24,080 Sal. 87 00:04:24,760 --> 00:04:26,120 I have goosebumps, Sal. 88 00:04:28,120 --> 00:04:29,840 Wait. 89 00:04:29,920 --> 00:04:31,320 Where are you going? 90 00:04:31,400 --> 00:04:33,120 -Excuse me. -Sal! 91 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 Don't leave me behind! 92 00:05:33,320 --> 00:05:34,440 But it's true, uncle Dollah. 93 00:05:35,040 --> 00:05:37,920 Whenever I look at you, I remember this one song. 94 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 "Bird's eye chilli." 95 00:05:39,320 --> 00:05:41,080 I want to leave this village. 96 00:05:41,920 --> 00:05:42,760 What's up with you, Sal? 97 00:05:42,840 --> 00:05:45,040 You just got in the frame but you already want to leave. 98 00:05:45,120 --> 00:05:46,080 I'm scared, Malik. 99 00:05:46,160 --> 00:05:48,640 I don't want that ghost to squash me. 100 00:05:48,720 --> 00:05:50,640 Just look at me. 101 00:05:50,720 --> 00:05:52,360 It'll be different for uncle Dollah. 102 00:05:52,440 --> 00:05:53,560 -He's plump. -Hey! 103 00:05:53,640 --> 00:05:57,360 You simply run your mouth asking that ghost to squash me. 104 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 What do you think I am? 105 00:05:59,080 --> 00:06:01,800 Does my body look ugly to you? 106 00:06:01,880 --> 00:06:04,240 She wants to squash you because your body is pretty. 107 00:06:04,320 --> 00:06:05,600 I'm scared. 108 00:06:09,120 --> 00:06:11,760 I'm so mad watching the two of you. 109 00:06:12,600 --> 00:06:13,920 You are so busy being in love. 110 00:06:14,000 --> 00:06:17,520 It's better if you two get squashed by that pontianak. 111 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 I very much agree. 112 00:06:20,400 --> 00:06:23,400 Now, we need to be careful. 113 00:06:23,480 --> 00:06:26,520 Our village is under attack by Ponti Melati. 114 00:06:26,600 --> 00:06:28,640 -Ponti Melati? -Ponti Melati? 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,120 Yes. Ponti Melati. 116 00:06:30,200 --> 00:06:31,560 Her full name is… 117 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 Melatilanak. 118 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Up! 119 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 I was flying earlier. 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,440 Gosh. 121 00:07:24,520 --> 00:07:26,320 What's wrong? 122 00:07:26,400 --> 00:07:30,040 I saw Maya Karin flying everywhere with no problems at all. 123 00:07:30,120 --> 00:07:31,760 Don't even mention flying. 124 00:07:31,840 --> 00:07:34,720 I can't even bring myself to float. Gosh. 125 00:07:38,920 --> 00:07:40,840 I'm hungry. 126 00:07:53,800 --> 00:07:56,080 Hey, where are you going, Skinny? 127 00:08:02,680 --> 00:08:03,800 Ponti! 128 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 Ponti Melati! 129 00:08:07,240 --> 00:08:09,720 She's bothering our village because she's hungry? 130 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Yes. 131 00:08:14,560 --> 00:08:15,720 Sal. 132 00:08:15,800 --> 00:08:17,080 What's wrong with you, Sal? 133 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 What's wrong, Sal? 134 00:08:20,840 --> 00:08:22,040 Why? 135 00:08:22,120 --> 00:08:23,920 Sal! 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,280 Salleh. 137 00:08:25,360 --> 00:08:26,320 Sal! 138 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 Hey, who's paying for these? 139 00:08:28,360 --> 00:08:29,480 Sal! 140 00:08:29,560 --> 00:08:31,960 Dharma. Why did he look down? 141 00:08:32,919 --> 00:08:34,200 I don't know. 142 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 Dharma. 143 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Yes, Wangi. 144 00:08:39,600 --> 00:08:43,840 I'm scared of the pontianak coming back. 145 00:08:43,919 --> 00:08:45,120 Wangi. 146 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 I'm right here, aren't I? Don't be afraid. 147 00:08:48,280 --> 00:08:52,240 I'm scared that she'll suddenly come back and haunt me. 148 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 I'm not married yet. 149 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 Wangi, don't say that. 150 00:08:57,880 --> 00:08:59,720 You'll hurt my feelings. 151 00:08:59,800 --> 00:09:01,160 Why would you feel hurt? 152 00:09:02,200 --> 00:09:05,480 You say that as if you don't want to marry me. 153 00:09:07,120 --> 00:09:09,400 Did I ever say that I'm going to marry you? 154 00:09:10,720 --> 00:09:12,840 -Am I being friend zoned? -Come again? 155 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 It's nothing, Wangi. 156 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 If Ponti Melati comes to bother you, 157 00:09:16,400 --> 00:09:19,200 I know how to beat her around. 158 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 -Oh, no. -What's wrong? 159 00:09:23,280 --> 00:09:24,560 I feel like there's something behind me. 160 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 -What is it? -I don't know. 161 00:09:26,120 --> 00:09:27,000 What… 162 00:09:30,200 --> 00:09:32,880 Just forget it. So much for beating that pontianak around. 163 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 That's how he is if he wants to be the hero. 164 00:09:34,600 --> 00:09:37,240 You can say that in front of a girl. 165 00:09:37,320 --> 00:09:40,920 If you two are scared, just hide behind me. 166 00:09:41,000 --> 00:09:43,320 Just like how Wangi always does. She hides behind me. 167 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 -So smart. -Look at you. 168 00:09:45,320 --> 00:09:47,040 That technique is outdated. 169 00:09:47,120 --> 00:09:48,800 That's the technique to save yourself. 170 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 I think he has watched too many Korean dramas. 171 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 That's why his dialogues are so sweet. 172 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 But… 173 00:09:55,400 --> 00:09:57,720 He's mistaken if he thinks we're going to believe him. 174 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 -Why? -Because… 175 00:09:59,320 --> 00:10:00,640 Tell him, Sal. 176 00:10:00,720 --> 00:10:04,800 That fat pontianak always shows up behind you. 177 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 -Let's go, Wangi. Just ignore them. -Let's go. 178 00:10:09,720 --> 00:10:11,080 -Did you hear that, Sal? -Dharma… 179 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 Did you hear that, Sal? 180 00:10:15,800 --> 00:10:18,120 -What about me? -Good luck to you. 181 00:10:23,920 --> 00:10:26,200 Hurry up, Sal! 182 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 -Uncle Bayang! -Uncle Bayang! 183 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 -Peace be upon you, uncle Bayang! -Uncle Bayang! 184 00:10:30,520 --> 00:10:33,720 -Uncle Bayang. -Uncle Bayang! 185 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 -Is he deaf? -Uncle Bayang! 186 00:10:38,560 --> 00:10:39,640 Calm down… 187 00:10:41,200 --> 00:10:45,160 Why are you screaming outside my house so early in the morning? 188 00:10:45,240 --> 00:10:47,840 Gosh, uncle Bayang. 189 00:10:47,920 --> 00:10:49,200 You're wearing an apron with a ladle in hand. 190 00:10:49,280 --> 00:10:50,360 Were you in the kitchen? 191 00:10:52,120 --> 00:10:55,080 What? Do you think I can't cook? 192 00:10:55,160 --> 00:10:57,440 A widower is a great cook. 193 00:10:57,520 --> 00:10:59,560 But you don't have to wear a pink apron. 194 00:10:59,640 --> 00:11:01,720 -Exactly. -Just let me be. 195 00:11:01,800 --> 00:11:03,160 This is my favorite color. 196 00:11:03,240 --> 00:11:04,280 Uncle Bayang. 197 00:11:04,360 --> 00:11:07,320 Tell him, Sal. Why me? You do it. 198 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Gosh. 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,360 If I bang your head, then you'll know. 200 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 -What's the problem? -Just tell him! 201 00:11:14,240 --> 00:11:17,840 Before my soup starts to boil. It'll be for nothing. 202 00:11:17,920 --> 00:11:20,640 We're in a pinch here but you're still thinking about your soup? 203 00:11:21,640 --> 00:11:23,240 Don't you want to hear the voice of the people? 204 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 What's the problem? 205 00:11:24,520 --> 00:11:25,960 Calm down. I'm going to tell you now. 206 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Wait, let me be afraid again. 207 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Uncle Bayang. 208 00:11:32,440 --> 00:11:34,360 We heard Melati's voice. 209 00:11:35,720 --> 00:11:38,160 Don't say it out loud. She'll hear you. 210 00:11:38,240 --> 00:11:39,680 -Don't. -Okay… 211 00:11:40,680 --> 00:11:41,560 Uncle Bayang. 212 00:11:41,640 --> 00:11:44,920 We heard Ponti Melati's voice, uncle Bayang. 213 00:11:45,520 --> 00:11:46,960 Ponti Melati? 214 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 -Melati the pontianak? -Yes. Melati the pontianak. 215 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 Uncle Bayang. 216 00:11:53,040 --> 00:11:54,640 Ponti Melati. 217 00:11:54,720 --> 00:11:55,880 -This is dangerous. -Where… 218 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Where did you hear it? 219 00:11:56,880 --> 00:11:58,560 We heard it at the edge of the village. 220 00:11:58,640 --> 00:12:00,160 This is bad, uncle Bayang. 221 00:12:00,240 --> 00:12:02,280 Because there are a lot of people cooking during the day. 222 00:12:02,360 --> 00:12:05,440 -Maybe that's why she came out. -That's why she shows up. 223 00:12:05,520 --> 00:12:07,560 Because a lot of people are cooking. 224 00:12:07,640 --> 00:12:09,160 Please, uncle Bayang. 225 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 -Please… -Even during the day? 226 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 What are we going to do, uncle Bayang? 227 00:12:13,120 --> 00:12:15,160 -When the people are cooking? -When the people are cooking. 228 00:12:18,240 --> 00:12:19,960 -Uncle Bayang! -Uncle Bayang! 229 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 Don't leave us, uncle Bayang! 230 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 Oh, no. 231 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Uncle Bayang! 232 00:12:26,080 --> 00:12:27,040 My foot! 233 00:12:37,840 --> 00:12:39,040 Oh, God. 234 00:13:01,520 --> 00:13:05,440 Oh, my love. My love… 235 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 You lost twice yesterday, didn't you? 236 00:13:07,920 --> 00:13:10,160 Don't be arrogant. I will win against you tonight. 237 00:13:10,240 --> 00:13:11,480 I was giving you a chance last night. 238 00:13:11,560 --> 00:13:13,160 Uncle Dollah! 239 00:13:13,240 --> 00:13:14,760 -How are you? -Uncle Dollah. 240 00:13:14,840 --> 00:13:17,640 Where are you two going this late at night? 241 00:13:17,720 --> 00:13:18,920 What do you mean? 242 00:13:19,520 --> 00:13:20,840 Uncle Dollah. 243 00:13:20,920 --> 00:13:23,520 Aren't you scared of opening your stall until late at night? 244 00:13:23,600 --> 00:13:25,360 Let me tell you something. 245 00:13:25,440 --> 00:13:28,400 My stall is nothing fancy. It's just an old stall. 246 00:13:28,480 --> 00:13:30,960 Even the thieves don't want to rob my stall. 247 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 Hey, uncle Dollah. 248 00:13:31,960 --> 00:13:35,160 We're not talking about some thieves, uncle Dollah. 249 00:13:35,240 --> 00:13:36,400 -But we're talking about the pontianak. -Hey! 250 00:13:37,080 --> 00:13:38,360 If you want to talk about that… 251 00:13:38,440 --> 00:13:41,840 If you have nothing else to do, just go home and sleep. 252 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 It'll be hard if you talk about that here. 253 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 That's the problem. 254 00:13:45,120 --> 00:13:47,160 Maybe you seldom watch TikToks about our village. 255 00:13:47,240 --> 00:13:49,680 The pontianak is trending on our village's TikTok. 256 00:13:49,760 --> 00:13:51,000 Everyone knows about it. 257 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 The pontianak that always wears white. 258 00:13:54,480 --> 00:13:57,320 -I want to make him understand. -Always wear white? 259 00:13:57,400 --> 00:13:58,560 You know about it, right? 260 00:13:59,480 --> 00:14:00,880 Why are you laughing? 261 00:14:01,720 --> 00:14:03,600 I know her. 262 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -You know her? -She wears white and she's pretty. 263 00:14:07,120 --> 00:14:09,400 She has a song. Someone made a song for her. 264 00:14:10,480 --> 00:14:11,600 What's the song again? 265 00:14:11,680 --> 00:14:14,840 The white of jasmine 266 00:14:14,920 --> 00:14:17,320 The red of a ruby 267 00:14:17,400 --> 00:14:20,040 The ones who wear white are kind 268 00:14:20,120 --> 00:14:22,080 I didn't expect that 269 00:14:22,800 --> 00:14:25,680 If they wear white and frequent the mosque, they're kind. 270 00:14:25,760 --> 00:14:26,960 But this one doesn't go to the mosque. 271 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 If it's that white, I know them. 272 00:14:28,640 --> 00:14:31,320 That is ST 12, uncle Dollah. Charly van Houten. 273 00:14:31,400 --> 00:14:34,040 Don't ever try 274 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 But this one is spookier, uncle Dollah. 275 00:14:36,320 --> 00:14:37,400 Malik. 276 00:14:37,480 --> 00:14:39,840 I have to say it. Otherwise, he won't get it. 277 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 Uncle Dollah. It's a pontianak, 278 00:14:42,480 --> 00:14:43,680 Uncle Dollah. See? 279 00:14:44,360 --> 00:14:45,680 I'm getting goosebumps now. 280 00:14:45,760 --> 00:14:48,240 -Malik. Don't say it. -I'm feeling it, Sal. 281 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 And I feel like… 282 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 I'm almost… 283 00:14:51,520 --> 00:14:52,880 Run, Sal! 284 00:14:52,960 --> 00:14:55,160 -Come on, Sal! -Didn't I tell you… 285 00:14:55,240 --> 00:14:57,240 What's wrong with him? 286 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 Where are you going? 287 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 Pontianak… 288 00:15:08,000 --> 00:15:09,440 Pontianak. 289 00:15:12,520 --> 00:15:14,960 That's how the story goes, uncle Bayang. 290 00:15:17,880 --> 00:15:19,240 I think… 291 00:15:19,960 --> 00:15:24,560 this must be Melati's doing. 292 00:15:25,160 --> 00:15:27,800 It's bad if she can even get into people's houses, uncle Bayang. 293 00:15:30,120 --> 00:15:32,000 My stomach. It hurts. 294 00:15:33,520 --> 00:15:36,320 -It gets spookier over time. -And it hurts more. 295 00:15:38,600 --> 00:15:39,440 -Oh, gosh. -Ouch! 296 00:15:39,520 --> 00:15:40,880 Then what are we going to do? 297 00:15:46,760 --> 00:15:48,160 We… 298 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 don't have to do anything. 299 00:15:50,760 --> 00:15:54,720 Because she doesn't do anything to us, right? 300 00:15:55,920 --> 00:15:59,040 How could you say such an illogical line like that? 301 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 Did you say that she doesn't do anything? 302 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 The whole village is under attack. 303 00:16:02,880 --> 00:16:06,000 I also ran so fast until my innards came out of my bottom. 304 00:16:06,080 --> 00:16:06,920 It's painful, you know? 305 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 -It got on my underwear. -Yes. 306 00:16:10,440 --> 00:16:13,120 Melati is just hungry. 307 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 She just wants to find some food. 308 00:16:15,800 --> 00:16:18,280 So, you don't have to worry. 309 00:16:21,920 --> 00:16:23,200 Mewangi. 310 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 Mewangi. 311 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 -Mewangi. -She's awake. 312 00:16:28,160 --> 00:16:29,280 She's awake. 313 00:16:29,360 --> 00:16:30,960 -Mewangi. -Ouch. 314 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 Wangi's mom. Finally, you're awake. 315 00:16:35,040 --> 00:16:36,560 I thought you were not waking up until the end of the movie. 316 00:16:37,400 --> 00:16:38,240 Mewangi. 317 00:16:38,840 --> 00:16:39,920 Why am I lying here? 318 00:16:40,000 --> 00:16:41,480 She acts as if she doesn't know. 319 00:16:42,440 --> 00:16:44,400 Why would you say that to an elderly? 320 00:16:44,480 --> 00:16:46,200 I'll hit you both later. 321 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 How dare you say that to Wangi's mom? 322 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 Humph. 323 00:16:49,280 --> 00:16:50,960 What a farce. 324 00:16:51,040 --> 00:16:52,880 -"I'll hit you." -Enough. 325 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Wangi's mom. 326 00:16:55,000 --> 00:16:59,640 Can you tell us how you managed to pass out? 327 00:17:01,560 --> 00:17:03,200 Ponti Melati. 328 00:17:16,240 --> 00:17:17,560 Listen to me, everyone. 329 00:17:18,560 --> 00:17:20,400 Since… 330 00:17:21,119 --> 00:17:26,920 our village is dealing with the phenomenon of… 331 00:17:27,640 --> 00:17:28,840 the chubby Ponti Melati… 332 00:17:30,000 --> 00:17:34,200 I have made a decision. 333 00:17:35,040 --> 00:17:40,160 I have a strategy where… 334 00:17:40,840 --> 00:17:45,240 Ponti Melati won't be bothering our village any longer. 335 00:17:45,320 --> 00:17:48,440 Brilliant. This is a real village chief. 336 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 What is it? 337 00:17:49,920 --> 00:17:51,120 Listen. 338 00:17:51,200 --> 00:17:54,760 I have an idea and a strategy. 339 00:17:54,840 --> 00:17:58,360 I know… 340 00:17:59,200 --> 00:18:03,320 and I'm optimistic that… 341 00:18:03,400 --> 00:18:06,840 Ponti Melati is just hungry. 342 00:18:06,920 --> 00:18:09,360 That's why she comes and looks for food. 343 00:18:09,440 --> 00:18:13,080 So, after deliberate consideration, 344 00:18:13,160 --> 00:18:17,200 I've concluded that… 345 00:18:17,280 --> 00:18:20,960 we need to hide all of our food 346 00:18:21,040 --> 00:18:25,400 in our respective kitchen cabinets. 347 00:18:26,040 --> 00:18:27,760 Why does his idea sound so great? 348 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 Is it that simple, uncle Bayang? 349 00:18:30,560 --> 00:18:32,520 Yes. Is it that easy? 350 00:18:36,640 --> 00:18:37,560 Dollah! 351 00:18:37,640 --> 00:18:39,120 Is it that simple? 352 00:18:40,040 --> 00:18:43,280 I'm so mad at you guys. 353 00:18:43,360 --> 00:18:45,520 Just listen to what uncle Bayang has to say first. 354 00:18:46,640 --> 00:18:47,480 That's right. 355 00:18:47,560 --> 00:18:49,160 Fine. 356 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 -Where are you going? -Where are you going? 357 00:18:50,240 --> 00:18:52,760 I want to hide my rice in the cabinet. 358 00:18:52,840 --> 00:18:55,120 Uncle Bayang said so, didn't he? 359 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 Do you have rice in your house? 360 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Do you think I don't eat rice? 361 00:19:02,440 --> 00:19:04,120 -What do I eat? -Wait. Relax. 362 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 Now… 363 00:19:05,960 --> 00:19:08,200 What's the verdict? 364 00:19:08,280 --> 00:19:11,120 Do you all agree or not with my suggestion? 365 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 Bayang. 366 00:19:15,040 --> 00:19:17,840 What about my stall? Do I have to hide my rice too? 367 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Figure it out yourself. 368 00:19:20,520 --> 00:19:23,880 If you ask me… 369 00:19:24,880 --> 00:19:28,560 don't you have a restaurant business? So just leave it open. 370 00:19:28,640 --> 00:19:31,280 -You just have to accept it. -I'm scared of the pontianak. 371 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 The customer is always right. No matter who they are. 372 00:19:34,840 --> 00:19:36,000 Just entertain them. 373 00:19:36,080 --> 00:19:38,840 We'll see if this plan works or not. 374 00:19:38,920 --> 00:19:40,760 If the plan doesn't work, 375 00:19:40,840 --> 00:19:42,920 uncle Bayang will need to think of another plan. 376 00:19:44,720 --> 00:19:45,760 If it doesn't work? 377 00:19:45,840 --> 00:19:47,760 Don't close down my stall. 378 00:19:50,920 --> 00:19:52,120 Hopefully, it works. 379 00:19:53,040 --> 00:19:55,000 We're doomed if we need to think of another plan. 380 00:20:02,480 --> 00:20:04,240 Hurry up, mom. Otherwise she'll come. 381 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 More… 382 00:20:06,560 --> 00:20:07,400 Close it… 383 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 -More… -That's all. 384 00:20:09,240 --> 00:20:10,640 -That's all? Is that it? -Yes, that's all. 385 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 -Close it. -Calm down… 386 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 What are you reciting, Wangi? 387 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 It's a spell so that she doesn't come. 388 00:20:23,640 --> 00:20:25,160 Mom… Remember this. 389 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 If she comes, just ignore her. 390 00:20:26,920 --> 00:20:28,760 Don't be scared. Because we're humans. 391 00:20:28,840 --> 00:20:31,040 What about her? We're not sure what she is, right? 392 00:20:31,120 --> 00:20:32,360 She only comes here to eat. 393 00:20:32,920 --> 00:20:34,320 I'll go now. 394 00:20:34,400 --> 00:20:37,000 -Mom. -Yes. What now? 395 00:20:37,080 --> 00:20:40,000 Can I sleep in your room tonight? 396 00:20:40,080 --> 00:20:42,440 You just asked me not to be afraid. 397 00:20:43,440 --> 00:20:44,280 -Please? -Enough. Otherwise, 398 00:20:44,360 --> 00:20:46,080 the ghost will be here. 399 00:20:48,160 --> 00:20:52,440 Even if I'm a widower, I still have a huge appetite. 400 00:20:55,640 --> 00:20:57,320 Too bad, Melati. 401 00:20:58,760 --> 00:21:01,720 I have to hide all of my food. 402 00:21:05,520 --> 00:21:06,880 I'm sorry. 403 00:21:12,400 --> 00:21:17,800 This time, you won't get my food. 404 00:21:19,760 --> 00:21:21,440 I'm sorry. 405 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 I didn't expect… 406 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 that I'm this smart. 407 00:21:28,640 --> 00:21:29,960 I'm handsome. 408 00:21:30,960 --> 00:21:32,080 And smart. 409 00:22:11,640 --> 00:22:13,520 -Mom. I'm scared. -Why? 410 00:22:13,600 --> 00:22:14,880 I'm scared. 411 00:22:14,960 --> 00:22:16,480 What if we go and take a look? 412 00:22:16,560 --> 00:22:18,160 No… Listen. 413 00:22:18,240 --> 00:22:20,600 I'll stay here. I'll stay and you go check it out. 414 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 You go first. I'll follow you. 415 00:22:22,520 --> 00:22:23,440 No, mom. 416 00:22:51,600 --> 00:22:52,880 She's eating. 417 00:23:03,040 --> 00:23:03,960 Mom… 418 00:23:04,920 --> 00:23:06,560 She fainted here of all places. 419 00:23:06,640 --> 00:23:09,840 Wake up, mom. Don't leave me like this. Mom. 420 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 Are yours real or not? 421 00:24:30,240 --> 00:24:31,680 Is that Melati? 422 00:24:34,760 --> 00:24:35,840 Gosh. 423 00:24:38,640 --> 00:24:41,360 Why did you come to my house, Melati? 424 00:24:46,160 --> 00:24:47,800 Maybe it's not her. 425 00:24:50,120 --> 00:24:51,920 Maybe it's just a cat. 426 00:25:43,360 --> 00:25:44,240 She's gone. 427 00:25:46,920 --> 00:25:48,320 She must be afraid. 428 00:25:49,720 --> 00:25:51,360 Now she knows. 429 00:25:52,760 --> 00:25:54,280 This is uncle Bayang. 430 00:25:56,480 --> 00:25:58,520 She ate and left a mess. 431 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 So rude. 432 00:26:47,760 --> 00:26:49,360 Gosh. 433 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 Oh, God… 434 00:26:54,440 --> 00:26:56,400 I'm getting a fever. 435 00:26:56,480 --> 00:26:59,080 If I had a wife, 436 00:26:59,160 --> 00:27:01,760 she could give me a massage. 437 00:27:02,360 --> 00:27:04,760 If that's the case, just remarry, uncle Bayang. 438 00:27:04,840 --> 00:27:07,880 Why are you all suddenly at my house? 439 00:27:07,960 --> 00:27:09,480 It is still early. 440 00:27:09,560 --> 00:27:11,720 Hey, uncle Bayang. Have you heard? 441 00:27:11,800 --> 00:27:15,960 Ponti Melati came and attacked my beloved's house last night. 442 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 All the food from her kitchen cabinet is gone. 443 00:27:20,120 --> 00:27:22,280 Since when did she become your beloved? 444 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 You're daydreaming. 445 00:27:23,280 --> 00:27:25,480 Do you even know who I'm referring to? 446 00:27:26,000 --> 00:27:27,280 Hey. 447 00:27:27,360 --> 00:27:31,200 Everyone in the village knows that you're crazy for Mewangi. 448 00:27:32,720 --> 00:27:35,560 -The name Mewangi irks me. -Same here. 449 00:27:35,640 --> 00:27:38,320 -Just pick another name. -Siti Nurhaliza. 450 00:27:38,400 --> 00:27:39,960 Or Stacy. 451 00:27:40,040 --> 00:27:41,400 The one that has a beautiful voice. 452 00:27:41,480 --> 00:27:42,440 I know. 453 00:27:42,520 --> 00:27:44,880 -Nabila Razali. -No. Vida. 454 00:27:45,720 --> 00:27:47,240 These guys. 455 00:27:47,320 --> 00:27:49,080 Just let her have whatever name she wants. 456 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 Stop it. 457 00:27:51,240 --> 00:27:53,280 I have a fever. 458 00:27:53,360 --> 00:27:55,760 Did you come here just to bicker? 459 00:27:55,840 --> 00:27:57,280 Why are you here? 460 00:27:57,360 --> 00:28:01,480 Uncle Bayang. Your so-called genius suggestion 461 00:28:01,560 --> 00:28:03,040 doesn't work. 462 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 That's true, uncle Bayang. 463 00:28:05,760 --> 00:28:09,360 Why don't you think of a better plan? 464 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 Listen. 465 00:28:11,560 --> 00:28:14,640 This is the only thing that I don't like about you, Sal. 466 00:28:14,720 --> 00:28:16,000 -Me too. -Sometimes I want to scold you, 467 00:28:16,080 --> 00:28:17,040 but you're my best friend. 468 00:28:17,120 --> 00:28:19,360 You're always relying on Uncle Bayang. 469 00:28:19,440 --> 00:28:22,560 He even has a fever now. Just use that brain of yours. 470 00:28:23,560 --> 00:28:24,880 Am I the village chief? 471 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 But you're a resident of this village, right? 472 00:28:26,800 --> 00:28:27,640 -What about you? -Stop. 473 00:28:27,720 --> 00:28:29,600 -I'm thinking right now! -Stop! 474 00:28:34,640 --> 00:28:36,480 Suddenly I feel better already. 475 00:28:38,920 --> 00:28:39,760 Listen. 476 00:28:40,560 --> 00:28:44,840 I think I have a new plan. 477 00:28:44,920 --> 00:28:48,080 That sounds like my idea just now, uncle Bayang. 478 00:28:48,160 --> 00:28:49,000 Shut up. 479 00:28:49,080 --> 00:28:51,000 That was then. This is now. 480 00:28:52,560 --> 00:28:57,280 I want you to gather a few villagers. 481 00:28:57,360 --> 00:28:59,120 As many people as you can. 482 00:28:59,200 --> 00:29:02,560 But not too many. Otherwise, the budget won't be enough. 483 00:29:02,640 --> 00:29:04,200 Understand? 484 00:29:04,280 --> 00:29:07,880 Come and meet me tonight. 485 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 After Isha prayer time. 486 00:29:09,600 --> 00:29:12,800 You have to be punctual. Follow the call time. 487 00:29:12,880 --> 00:29:16,280 You youngsters can't be trusted. You fail to obey the call time. 488 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 You always do that. 489 00:29:21,720 --> 00:29:23,040 -Go home! -All right. 490 00:29:23,120 --> 00:29:24,080 Hey! 491 00:29:24,160 --> 00:29:25,800 -Leave. -I know. 492 00:29:26,320 --> 00:29:28,920 -Figure it out as well. -Shut it. 493 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 Uncle Dollah! 494 00:29:40,440 --> 00:29:43,080 Gosh, uncle Dollah. You don't have to act like you're busy. 495 00:29:43,160 --> 00:29:44,520 There's nobody here. 496 00:29:44,600 --> 00:29:46,920 It will always be us, uncle Dollah. 497 00:29:47,000 --> 00:29:49,160 What's up with all of you? 498 00:29:49,240 --> 00:29:50,520 Sal. 499 00:29:50,600 --> 00:29:56,000 Uncle Bayang says that there's an urgent meeting at his house tonight. 500 00:29:56,080 --> 00:29:58,240 Absentees will be punished. 501 00:29:58,760 --> 00:29:59,840 Urgent meeting? 502 00:29:59,920 --> 00:30:01,560 What meeting? 503 00:30:01,640 --> 00:30:03,360 Private and confidential. 504 00:30:03,440 --> 00:30:04,840 It's a state secret. 505 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 Then how? 506 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 If I open my stall… 507 00:30:09,240 --> 00:30:12,040 If I go, it'll be my loss. 508 00:30:12,120 --> 00:30:15,240 Are you going to think about your losses 509 00:30:15,320 --> 00:30:18,560 or do you want Ponti Melati to keep bothering you? 510 00:30:18,640 --> 00:30:20,000 Think about it. 511 00:30:29,160 --> 00:30:30,480 -Sal. -Hurry up! 512 00:30:30,560 --> 00:30:31,680 Are you coming or not? 513 00:30:32,520 --> 00:30:34,520 I'll think about it first! 514 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 This is my favorite. 515 00:30:43,760 --> 00:30:45,080 Where are the others? 516 00:30:45,160 --> 00:30:47,560 I called a meeting for the whole village. 517 00:30:47,640 --> 00:30:50,280 Why are the three of you the only ones who came? 518 00:30:50,360 --> 00:30:52,800 As usual. We are the only ones committed to you. 519 00:30:52,880 --> 00:30:55,920 That's why you need to appreciate us. 520 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 Well, what can we do, right? 521 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 The meeting needs to go on. 522 00:31:01,760 --> 00:31:03,040 It needs to happen. 523 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 Listen. 524 00:31:05,880 --> 00:31:07,640 All of you know, right? 525 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 The problem of… 526 00:31:10,240 --> 00:31:11,480 Ponti Melati. 527 00:31:12,720 --> 00:31:14,160 It's getting worse now. 528 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 It happened to me as well. 529 00:31:16,640 --> 00:31:19,360 So I want to apologize to everyone. 530 00:31:19,440 --> 00:31:23,680 Because most of my plans didn't work. 531 00:31:23,760 --> 00:31:25,680 It's okay, uncle Bayang. 532 00:31:25,760 --> 00:31:27,400 As long as you have these cookies. 533 00:31:29,840 --> 00:31:33,080 But don't worry. 534 00:31:33,160 --> 00:31:37,600 I have a new plan in mind. 535 00:31:37,680 --> 00:31:39,280 A new plan? 536 00:31:41,240 --> 00:31:42,480 What is it, uncle Bayang? 537 00:31:43,600 --> 00:31:45,080 This plan is a bit unique. 538 00:31:45,160 --> 00:31:49,000 I need to have the mood to talk about it. 539 00:31:50,120 --> 00:31:51,880 I need to have music. 540 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Uncle Bayang. 541 00:32:11,040 --> 00:32:12,480 If you really want to have that mood, 542 00:32:12,560 --> 00:32:14,160 you don't have to use this song. 543 00:32:14,240 --> 00:32:15,840 It's giving me goosebumps, uncle Bayang. 544 00:32:15,920 --> 00:32:17,160 Just use some other songs. 545 00:32:17,240 --> 00:32:19,560 Something from Radiohead or Nirvana. 546 00:32:19,640 --> 00:32:21,960 -That'd be better. -This song is great. 547 00:32:30,840 --> 00:32:31,960 Wait. 548 00:32:32,760 --> 00:32:34,120 My stomach hurts. 549 00:32:34,640 --> 00:32:36,520 I want to go to the toilet for a bit. 550 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Let me turn the radio off. 551 00:32:42,040 --> 00:32:43,800 Does he have to close the door just to go to the toilet? 552 00:32:45,960 --> 00:32:47,480 -He just wants to go to the toilet. -Salleh. 553 00:32:47,560 --> 00:32:50,040 -The radio is off now. -Huh? It's already off. 554 00:32:50,120 --> 00:32:51,920 -Sal, I already switched it off. -Huh? 555 00:32:55,640 --> 00:32:56,600 Do you hear what I hear? 556 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 -What's this? -Do you hear what I hear? 557 00:33:00,160 --> 00:33:02,080 -Uncle Bayang. -What's this? 558 00:33:02,160 --> 00:33:04,680 Uncle Bayang. 559 00:33:05,640 --> 00:33:08,880 -Uncle Bayang! -Uncle Bayang! 560 00:33:08,960 --> 00:33:10,760 -What's happening? -Uncle Bayang! 561 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 -Uncle Bayang! -Go home! 562 00:33:12,560 --> 00:33:14,160 -Bring the cookies with you. -Uncle Bayang! 563 00:33:14,240 --> 00:33:16,160 -Go home, Sal! -Uncle Bayang! 564 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Sal! 565 00:33:28,440 --> 00:33:29,360 Uncle Dollah! 566 00:33:29,440 --> 00:33:30,680 Run! 567 00:33:30,760 --> 00:33:32,320 -Run! -Where to? 568 00:33:32,400 --> 00:33:33,640 Why are you running? 569 00:33:35,320 --> 00:33:38,400 -I want to go to the meeting. -No need. The pontianak is there. 570 00:33:38,480 --> 00:33:40,680 But I want to eat. 571 00:33:40,760 --> 00:33:42,560 -Here. Give it to him. -Take it. 572 00:33:43,120 --> 00:33:44,160 Why do you have this? 573 00:33:44,240 --> 00:33:46,800 Instead of giving it to Ponti Melati, I should just take it. 574 00:33:48,600 --> 00:33:49,440 Hurry up. 575 00:33:49,520 --> 00:33:51,160 Come. 576 00:35:08,560 --> 00:35:10,840 Gosh. This Melati. 577 00:35:12,240 --> 00:35:14,080 You still came to my house. 578 00:35:14,160 --> 00:35:18,240 My plates and glasses are all over the place. 579 00:35:42,960 --> 00:35:44,280 Oh, God. 580 00:35:45,440 --> 00:35:48,400 Who's stronger? Is it me or you? 581 00:35:49,120 --> 00:35:51,240 You're fast even if you have your walking stick. 582 00:35:53,760 --> 00:35:57,080 I was running while holding my stick and torch. 583 00:35:57,160 --> 00:35:58,080 Who do you think I am? 584 00:35:59,120 --> 00:36:01,080 But why did we come to your stall? 585 00:36:01,160 --> 00:36:02,360 I'm thirsty. 586 00:36:02,440 --> 00:36:04,360 I want to treat you all to drinks. Do you want some or not? 587 00:36:04,440 --> 00:36:06,560 -Yes. -Of course we do. 588 00:36:06,640 --> 00:36:08,240 What do you want to drink? 589 00:36:10,040 --> 00:36:11,120 What drink, Sal? 590 00:36:11,200 --> 00:36:12,760 What drink do you want? 591 00:36:12,840 --> 00:36:14,360 -Black tea. -Black tea. 592 00:36:14,440 --> 00:36:15,880 You? 593 00:36:15,960 --> 00:36:17,920 -Orange and apple. -Sure. 594 00:36:18,000 --> 00:36:20,120 -What about you? -Apple and pineapple. 595 00:36:20,200 --> 00:36:21,840 Apple and pineapple? Okay… 596 00:36:21,920 --> 00:36:23,760 I'll open the door first. 597 00:36:23,840 --> 00:36:26,760 You have that buff body for nothing. You should've helped us earlier. 598 00:36:26,840 --> 00:36:27,960 You're a coward as well. 599 00:36:28,040 --> 00:36:29,360 All that arm hair is just for show. 600 00:36:29,440 --> 00:36:30,800 I was following you. 601 00:36:31,440 --> 00:36:33,640 -I thought… -Uncle Dollah, hurry up. 602 00:36:33,720 --> 00:36:36,000 If you have dried sour plum, please put it in as well. 603 00:36:36,640 --> 00:36:39,560 I can't see in the dark. 604 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Finger… 605 00:37:17,360 --> 00:37:18,840 Where am I? 606 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 You broke down. 607 00:37:49,440 --> 00:37:51,640 Why must it happen now? 608 00:37:52,560 --> 00:37:55,680 I don't have the energy. Don't test me. 609 00:37:55,760 --> 00:37:59,200 If I bought a superbike, you'd be sulking. 610 00:37:59,280 --> 00:38:01,240 Don't cause a scene. 611 00:38:01,840 --> 00:38:03,240 Gosh. 612 00:38:05,440 --> 00:38:07,880 Why is there nobody passing by? 613 00:38:17,800 --> 00:38:20,120 Leh. Salleh. 614 00:38:20,200 --> 00:38:22,120 Peace be upon you! 615 00:38:22,880 --> 00:38:23,840 Salleh. 616 00:38:25,960 --> 00:38:27,360 Wake up… 617 00:38:31,760 --> 00:38:34,560 What are you doing so early in the morning, Lik? 618 00:38:36,000 --> 00:38:38,080 You're saying this is early? 619 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 It's already noon, you know? 620 00:38:40,240 --> 00:38:43,160 It's almost afternoon now. Wake up. 621 00:38:43,240 --> 00:38:45,160 This is still morning for me. 622 00:38:45,680 --> 00:38:46,600 What do you want? 623 00:38:47,440 --> 00:38:49,200 What else? Let's go to the stall. 624 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 That's all you know, right? 625 00:38:52,320 --> 00:38:54,200 Go to the stall, eat. 626 00:38:54,280 --> 00:38:55,600 Don't you have anything else to do? 627 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 What else can we do in this village? 628 00:38:57,960 --> 00:38:59,640 We only have the stall. We can meet with uncle Dollah. 629 00:38:59,720 --> 00:39:00,920 We can play checkers there. 630 00:39:01,000 --> 00:39:03,120 That's an activity. That'll work. 631 00:39:03,200 --> 00:39:04,400 I don't want to. 632 00:39:04,960 --> 00:39:06,480 Come on. It's my treat. 633 00:39:09,120 --> 00:39:10,360 -Let's go. -Huh? 634 00:39:14,280 --> 00:39:16,800 Of course it's my treat. But using his money. 635 00:39:17,720 --> 00:39:19,200 Hurry up! 636 00:39:21,240 --> 00:39:23,680 -Uncle Bayang! -Peace be upon you, uncle Bayang! 637 00:39:23,760 --> 00:39:24,960 And peace unto you. 638 00:39:27,280 --> 00:39:28,600 Oh, God. 639 00:39:28,680 --> 00:39:29,600 What's wrong? 640 00:39:30,560 --> 00:39:32,200 Are you hanging out by yourself here? 641 00:39:32,280 --> 00:39:35,120 What's with this place, uncle Bayang? Are you looking at palm trees? 642 00:39:35,200 --> 00:39:37,400 -He can't be hanging out here, right? -Exactly. 643 00:39:37,480 --> 00:39:39,160 My bike isn't broken. 644 00:39:39,240 --> 00:39:41,600 I'm just sitting here and admiring the palm trees. 645 00:39:43,760 --> 00:39:45,000 My bike is broken, of course. 646 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 Pandan Island is far from the shore. 647 00:39:48,160 --> 00:39:50,240 Where are you going with your bike while gasping for air? 648 00:39:50,960 --> 00:39:53,040 -You're good. -Right? 649 00:39:53,120 --> 00:39:55,680 Answer him, uncle Bayang. 650 00:39:55,760 --> 00:39:59,400 -An elephant calf wears the kebarung. -Kebarung. 651 00:39:59,480 --> 00:40:00,920 I'm going to the stall. 652 00:40:02,440 --> 00:40:05,240 If that's the case, uncle Bayang. Coconut tree, palm tree. 653 00:40:05,320 --> 00:40:06,600 Come and ride with us. 654 00:40:08,200 --> 00:40:09,040 That doesn't sound right, Lik. 655 00:40:10,080 --> 00:40:11,160 Aren't you embarrassed, Lik? 656 00:40:11,800 --> 00:40:14,880 To be born into the world in simplicity. 657 00:40:14,960 --> 00:40:18,360 I don't care about simplicity. I failed my Bahasa Melayu subject back then. 658 00:40:18,440 --> 00:40:19,720 Uncle Bayang, ride with us. 659 00:40:19,800 --> 00:40:20,720 Come on, uncle Bayang. Hurry up. 660 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 -Can we ride it together? -Sure. 661 00:40:22,880 --> 00:40:24,160 What about my bike? 662 00:40:24,240 --> 00:40:25,760 Just leave it here, uncle Bayang. 663 00:40:25,840 --> 00:40:27,400 Nobody wants to steal this motorcycle. 664 00:40:27,480 --> 00:40:30,800 Besides, thieves will think twice before stealing this broken motorcycle. 665 00:40:30,880 --> 00:40:33,680 It'll require heavy maintenance, a lot of parts need to be changed. 666 00:40:33,760 --> 00:40:35,200 -Come on. -Okay. 667 00:40:35,280 --> 00:40:36,840 Don't insult my bike. 668 00:40:36,920 --> 00:40:38,320 -Can we? -Yes, uncle Bayang. 669 00:40:38,400 --> 00:40:40,120 Let's go, uncle Bayang. 670 00:40:40,200 --> 00:40:42,000 -Sit in the middle. -In the middle? 671 00:40:42,080 --> 00:40:44,200 -You sit in the middle. -You sit in the middle. 672 00:40:44,280 --> 00:40:45,680 It's safer. 673 00:40:45,760 --> 00:40:48,280 Sorry, uncle Bayang. 674 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 I bought my licence, uncle Bayang. 675 00:40:50,360 --> 00:40:52,960 -Store-bought licence? -Yes, I bought it. 676 00:40:53,760 --> 00:40:56,400 -There was an offer for it. -We are like Do Re Mi. 677 00:40:56,480 --> 00:41:00,640 One, two, three. Do Re Mi 678 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 -It's so heavy. -Just shut up. 679 00:41:23,680 --> 00:41:24,880 Maybe it's the weight of our sins. 680 00:41:24,960 --> 00:41:26,280 -We sin a lot. -Hey! 681 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 -Peace be upon you. -And peace unto you. 682 00:41:27,960 --> 00:41:30,280 -And peace unto you. -Do you know how to play checkers? 683 00:41:30,360 --> 00:41:34,640 Hey, I've played and checkmated him four times now. 684 00:41:36,280 --> 00:41:37,360 Is there a checkmate in checkers? 685 00:41:37,440 --> 00:41:38,680 -Uncle Dollah. -Huh? 686 00:41:38,760 --> 00:41:41,200 Go and cook. We're hungry. 687 00:41:41,280 --> 00:41:43,040 -Go on. -Just have a seat first. 688 00:41:43,120 --> 00:41:45,320 Aren't you going to take off your helmet? 689 00:41:45,400 --> 00:41:47,360 Take it off, Sal. 690 00:41:48,400 --> 00:41:49,520 Why are you such a busybody? 691 00:41:49,600 --> 00:41:51,680 Yes. Why are you such a busybody? 692 00:41:51,760 --> 00:41:53,000 Take it off, Sal. 693 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 Hey, uncle Dollah. 694 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 I'm curious about your stall. 695 00:41:56,920 --> 00:41:58,960 Are we the only ones who come here? 696 00:41:59,040 --> 00:41:59,920 Does nobody else stop by? 697 00:42:00,000 --> 00:42:02,800 Do you want to know why? 698 00:42:02,880 --> 00:42:06,160 Because you're the only ones who frequent this place. 699 00:42:06,240 --> 00:42:08,320 No matter the time. People don't usually eat at this time. 700 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 I want to ask you three. 701 00:42:11,680 --> 00:42:15,800 What happened until you three rode on a single motorcycle together? 702 00:42:15,880 --> 00:42:17,560 Didn't you get pulled over by the police? 703 00:42:18,400 --> 00:42:20,520 Mine broke down while I was on my way here. 704 00:42:20,600 --> 00:42:24,880 Luckily, we have us two heroes. We gave him a lift. 705 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 We rode together. 706 00:42:27,840 --> 00:42:28,920 I forgot to ask. 707 00:42:29,000 --> 00:42:30,680 Did you all manage to get home in time last night? 708 00:42:31,480 --> 00:42:32,880 Why wouldn't we? 709 00:42:32,960 --> 00:42:35,680 We ran like Watson Nyambek last night. 710 00:42:38,960 --> 00:42:41,000 What he said was true, uncle Bayang. 711 00:42:41,080 --> 00:42:42,760 I'm worried, Bayang. 712 00:42:45,320 --> 00:42:46,400 She came back. 713 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 Who? That widow? 714 00:42:48,640 --> 00:42:50,560 You're always thinking about widows. 715 00:42:50,640 --> 00:42:53,000 Ponti Melati. 716 00:42:53,080 --> 00:42:55,400 I'm scared that she did something to me last night. 717 00:42:55,480 --> 00:42:56,440 Is that possible? 718 00:42:57,560 --> 00:42:59,400 What do you think I am? I couldn't do it? 719 00:42:59,480 --> 00:43:00,680 I could. 720 00:43:02,480 --> 00:43:05,320 I passed out. How could you leave me behind? 721 00:43:05,400 --> 00:43:08,760 I don't know what she did to me. 722 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 You guys. 723 00:43:10,840 --> 00:43:14,680 You shouldn't have left uncle Dollah behind. 724 00:43:14,760 --> 00:43:15,880 Gosh, uncle Bayang. 725 00:43:15,960 --> 00:43:18,080 It's not that we left him in an unknown place. 726 00:43:18,160 --> 00:43:20,080 We left him at his stall. 727 00:43:20,160 --> 00:43:21,240 That's right. 728 00:43:21,320 --> 00:43:24,000 Okay. Let me ask you, uncle Bayang. 729 00:43:24,080 --> 00:43:26,600 If that Melati ghost were right in front of you, 730 00:43:26,680 --> 00:43:28,080 what would you do? 731 00:43:29,480 --> 00:43:31,120 -In front of me? -Yes. 732 00:43:32,120 --> 00:43:34,000 Gosh. 733 00:43:34,080 --> 00:43:35,360 In front of me? 734 00:43:37,480 --> 00:43:38,560 I'd run, of course. 735 00:43:38,640 --> 00:43:40,400 Exactly. 736 00:43:42,440 --> 00:43:43,840 Listen, uncle Bayang. 737 00:43:43,920 --> 00:43:45,960 What was our discussion about last night? 738 00:43:46,560 --> 00:43:48,040 We haven't reached a decision, right? 739 00:43:49,160 --> 00:43:51,120 Last night, I actually did… 740 00:43:51,200 --> 00:43:53,000 What about it, uncle Bayang? 741 00:43:53,080 --> 00:43:55,520 What is your strategy here? 742 00:44:03,720 --> 00:44:04,840 What? 743 00:44:08,680 --> 00:44:10,000 You made my heart drop. 744 00:44:29,160 --> 00:44:32,680 Why are you here this morning, Mewangi? 745 00:44:35,560 --> 00:44:36,760 What? 746 00:44:37,640 --> 00:44:38,520 Are you scared? 747 00:44:38,600 --> 00:44:40,760 Why would I be scared? 748 00:44:42,480 --> 00:44:44,200 If you're not scared, why would you ask? 749 00:44:44,280 --> 00:44:46,320 Of course I'm here to see… 750 00:44:46,960 --> 00:44:48,480 Dharma. 751 00:44:51,680 --> 00:44:53,000 Enough… Listen closely. 752 00:44:54,120 --> 00:44:55,280 Listen up. 753 00:44:56,280 --> 00:44:57,440 Listen up. 754 00:44:58,040 --> 00:45:03,160 Since our village is in a very bad spot 755 00:45:03,240 --> 00:45:06,640 until it happened to me personally, 756 00:45:06,720 --> 00:45:12,880 so I suggest we collect all the food leftovers. 757 00:45:13,480 --> 00:45:15,600 We collect them from every house. 758 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 We'll gather them all over here. 759 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 I'm sure and positive about it. 760 00:45:21,560 --> 00:45:26,040 When all the food is gathered in one place, 761 00:45:26,120 --> 00:45:31,160 she won't go and bother the other houses. 762 00:45:31,920 --> 00:45:36,480 From here, it'll be easier for us to observe her movements. 763 00:45:38,920 --> 00:45:41,360 Am I talking to myself? 764 00:45:42,040 --> 00:45:45,080 Does that mean all of us need to be here, uncle Bayang? 765 00:45:45,160 --> 00:45:46,160 Why? 766 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 -Are you scared? -I was just asking. 767 00:45:48,840 --> 00:45:51,680 So that all of us can get ready. 768 00:45:51,760 --> 00:45:53,520 We need to be on standby. 769 00:45:53,600 --> 00:45:55,080 That's right. 770 00:45:55,160 --> 00:45:58,000 All of us will be here to observe her. 771 00:45:59,120 --> 00:46:01,400 Study her movements. 772 00:46:01,480 --> 00:46:05,880 And then, we'll think of a way to destroy her. 773 00:46:16,480 --> 00:46:18,280 Don't push me around. Gosh. 774 00:46:18,360 --> 00:46:20,000 Do you have to push me down the stairs? 775 00:46:20,080 --> 00:46:21,880 -Hurry up. -I know. 776 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 Uncle Bayang. 777 00:46:26,400 --> 00:46:27,480 Open it… 778 00:46:27,560 --> 00:46:30,840 She'll know how to open these later. 779 00:46:30,920 --> 00:46:32,920 -She doesn't know how to. -Really? 780 00:46:33,000 --> 00:46:34,800 She doesn't know how to open these? 781 00:46:36,080 --> 00:46:38,480 This one is good, uncle Bayang. Did you cook it yourself? 782 00:46:38,560 --> 00:46:40,360 No. I bought it at the mamak shop. 783 00:46:40,440 --> 00:46:41,400 Here. 784 00:46:41,480 --> 00:46:44,160 Put yours at the back. Otherwise she won't see mine. 785 00:46:44,760 --> 00:46:46,320 -Put it here. -You are always bickering. 786 00:46:46,400 --> 00:46:48,360 I think this is enough. 787 00:46:49,080 --> 00:46:53,600 I never thought that I'd be serving food to a ghost. 788 00:46:53,680 --> 00:46:54,880 Do you think this is forbidden? 789 00:46:54,960 --> 00:46:57,640 Well, if God wills it. We're putting in the effort. 790 00:46:57,720 --> 00:46:58,560 Enough. 791 00:46:58,640 --> 00:47:00,880 -This is good enough. Leave it be. -Mom. I'm sorry. 792 00:47:00,960 --> 00:47:03,120 Because I've done something unthinkable. 793 00:48:43,400 --> 00:48:45,160 This is tiring. 794 00:48:48,160 --> 00:48:49,040 -Can't you see I'm tired? -Hey! 795 00:48:49,120 --> 00:48:52,080 Luckily Ponti Melati only eats food. 796 00:48:52,160 --> 00:48:54,360 -What if she eats people? -What's so hard about it? 797 00:48:54,440 --> 00:48:55,880 We'll just send uncle Bayang. 798 00:48:56,800 --> 00:48:58,360 -Why me? -Of course. 799 00:48:58,440 --> 00:49:01,520 Because out of everyone gathered here, 800 00:49:01,600 --> 00:49:03,640 you're the only one who has been alive for a long time. 801 00:49:03,720 --> 00:49:06,400 -That's valid. -You're so rude. 802 00:49:06,480 --> 00:49:08,080 I'm old. 803 00:49:08,160 --> 00:49:10,560 If I'm old, that means my flesh is tough. 804 00:49:10,640 --> 00:49:13,840 She doesn't want that. She wants it like this… 805 00:49:14,960 --> 00:49:16,440 She'll hear us later. 806 00:49:17,600 --> 00:49:18,800 Uncle Bayang. 807 00:49:18,880 --> 00:49:20,520 What now, uncle Bayang? 808 00:49:20,600 --> 00:49:22,480 All the food is finished. 809 00:49:22,560 --> 00:49:24,120 I don't think she's full. 810 00:49:24,200 --> 00:49:25,400 Listen. 811 00:49:25,480 --> 00:49:28,280 The way she cried. It's like she's asking for more. 812 00:49:28,360 --> 00:49:29,480 Yes, uncle Bayang. 813 00:49:29,560 --> 00:49:31,120 Where is she going next? 814 00:49:31,200 --> 00:49:35,400 Just let her go wherever she wants. 815 00:49:35,480 --> 00:49:37,000 Maybe she wants to go clubbing or something. 816 00:49:37,080 --> 00:49:39,240 As long as she leaves this place. 817 00:49:39,320 --> 00:49:41,320 We're safe. Now, go home. 818 00:49:41,400 --> 00:49:43,080 -Get moving. -We have to go home? 819 00:49:43,160 --> 00:49:44,560 Can't we just sleep here? 820 00:49:45,360 --> 00:49:47,120 Enough… I'm sleepy. I want to sleep. 821 00:49:47,200 --> 00:49:48,160 Go home. 822 00:49:48,240 --> 00:49:50,800 -Uncle Bayang. -Uncle Bayang. 823 00:49:50,880 --> 00:49:52,640 Please be considerate, uncle Bayang. 824 00:49:55,040 --> 00:49:56,520 Let's go home. 825 00:50:01,080 --> 00:50:02,360 Uncle Bayang! 826 00:50:03,640 --> 00:50:04,720 Uncle Bayang! 827 00:50:06,480 --> 00:50:07,680 Uncle Bayang! 828 00:50:07,760 --> 00:50:09,360 Open the door, uncle Bayang! 829 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 -Uncle Bayang… -Uncle Bayang! 830 00:50:28,040 --> 00:50:29,280 I can't think. 831 00:50:30,240 --> 00:50:32,880 I'm clueless. I don't know what else to do. 832 00:50:32,960 --> 00:50:36,480 I don't know how to deal with Ponti Melati. 833 00:50:37,200 --> 00:50:40,360 Food is running out. What else does she want? 834 00:50:40,440 --> 00:50:41,920 That's the problem, uncle Bayang. 835 00:50:42,000 --> 00:50:44,840 The biggest issue is not just the food at your house. 836 00:50:44,920 --> 00:50:47,040 What about Dharma's house, Salleh's house? 837 00:50:47,120 --> 00:50:50,880 She even took food from my house which barely has any food. 838 00:50:50,960 --> 00:50:52,920 What are we going to eat, uncle Bayang? 839 00:50:54,520 --> 00:50:55,840 Sit down everyone. 840 00:50:55,920 --> 00:50:58,400 -I am sitting. -Sit here. 841 00:51:02,600 --> 00:51:04,120 He acts as if he lives here. 842 00:51:05,360 --> 00:51:06,840 I'm sorry, uncle Bayang. 843 00:51:06,920 --> 00:51:09,400 I just can't stand this anymore. 844 00:51:10,240 --> 00:51:11,280 Uncle Bayang. 845 00:51:11,360 --> 00:51:15,680 Now, what's your input regarding this matter? 846 00:51:16,560 --> 00:51:18,120 What input do you want? 847 00:51:18,800 --> 00:51:20,760 I'm all out of ideas. 848 00:51:20,840 --> 00:51:22,600 No insights. No inputs. 849 00:51:22,680 --> 00:51:25,240 No opinions whatsoever. 850 00:51:25,320 --> 00:51:28,360 That's not the answer we wanted to hear, uncle Bayang. 851 00:51:31,040 --> 00:51:33,400 Do you still remember? 852 00:51:33,480 --> 00:51:38,000 We voted you to be the village chief. 853 00:51:38,080 --> 00:51:41,480 The other day, you made a lot of promises 854 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 to make things happen. 855 00:51:43,680 --> 00:51:48,280 To solve whatever problems may befall this village. 856 00:51:51,280 --> 00:51:52,480 But now? 857 00:51:53,440 --> 00:51:56,080 Are you just going to stay quiet? Just kick back and relax? 858 00:51:56,160 --> 00:51:59,040 You said you were a student at Malay College of Kuala Kangsar. 859 00:52:00,720 --> 00:52:01,720 Uncle Bayang. 860 00:52:03,240 --> 00:52:04,560 Just think about it. 861 00:52:04,640 --> 00:52:08,200 What should we do to solve this problem? 862 00:52:08,280 --> 00:52:10,120 I feel like running away from this village. 863 00:52:10,200 --> 00:52:11,160 Me too. 864 00:52:11,240 --> 00:52:12,680 -You too? -Yes. 865 00:52:12,760 --> 00:52:15,880 Why would you two run away from the village? 866 00:52:15,960 --> 00:52:18,280 This is our village. 867 00:52:18,360 --> 00:52:19,840 We're not supposed to run away. 868 00:52:19,920 --> 00:52:23,280 It is Melati who should leave our village. 869 00:52:23,360 --> 00:52:26,720 Because this isn't her village. 870 00:52:26,800 --> 00:52:28,200 She's already living in another world. 871 00:52:40,080 --> 00:52:42,720 I have a new idea. 872 00:52:42,800 --> 00:52:44,040 What is it? 873 00:52:44,120 --> 00:52:45,000 New idea? 874 00:53:06,760 --> 00:53:09,000 Six… 875 00:53:09,080 --> 00:53:11,000 -Gosh. -Five. 876 00:53:12,760 --> 00:53:15,920 It looks like the number of villagers is decreasing nowadays. 877 00:53:16,000 --> 00:53:17,600 It's always us. 878 00:53:19,360 --> 00:53:21,680 Is there nobody else in the village? 879 00:53:21,760 --> 00:53:24,560 Are we the only ones who are scared of Melati? 880 00:53:24,640 --> 00:53:26,160 Are they not scared of her? 881 00:53:26,240 --> 00:53:27,360 You just noticed that? 882 00:53:27,440 --> 00:53:30,440 I've noticed that since the first day of filming, you know? 883 00:53:31,080 --> 00:53:34,000 What are you talking about, Sal? We're taking turns, right? 884 00:53:34,080 --> 00:53:36,560 Tonight is our turn. 885 00:53:36,640 --> 00:53:38,520 Besides, what are you afraid of? 886 00:53:39,520 --> 00:53:41,920 I'm here, aren't I? 887 00:53:42,000 --> 00:53:43,160 Then? 888 00:53:43,240 --> 00:53:45,040 It is always us who fall victim. 889 00:53:46,360 --> 00:53:49,160 You three are busy playing. Didn't you hear around? 890 00:53:49,240 --> 00:53:51,800 I heard it. I think Melati is here. 891 00:53:53,520 --> 00:53:55,040 Let's go. Where are the nails? 892 00:54:11,040 --> 00:54:13,160 -Wait, Sal. -Let's go together. 893 00:54:13,240 --> 00:54:15,360 -Go inside. -Why should I go first? 894 00:54:17,560 --> 00:54:18,920 Slowly, Dhar. 895 00:54:26,640 --> 00:54:27,960 Slowly. 896 00:54:28,680 --> 00:54:30,160 Why are you so far behind? 897 00:54:30,960 --> 00:54:32,480 Slowly. 898 00:54:38,880 --> 00:54:39,880 Hurry up, Dhar. 899 00:54:40,880 --> 00:54:42,920 One, two, three. 900 00:54:45,960 --> 00:54:47,200 -Run! -Uncle Bayang. 901 00:54:49,000 --> 00:54:50,280 Run! 902 00:54:53,360 --> 00:54:56,680 I'm scared to look at her face, uncle Bayang. 903 00:54:57,360 --> 00:54:59,840 I want to leave this village, uncle Bayang. 904 00:54:59,920 --> 00:55:01,280 I can't live like this. 905 00:55:01,360 --> 00:55:02,760 I can't even fall asleep. 906 00:55:02,840 --> 00:55:05,320 She messed with my sleep schedule, uncle Bayang. 907 00:55:05,400 --> 00:55:07,160 I'm sleepy. 908 00:55:07,880 --> 00:55:09,320 Calm down. 909 00:55:10,520 --> 00:55:14,480 Our fight isn't over yet. 910 00:55:15,120 --> 00:55:16,880 That line seems familiar. 911 00:55:16,960 --> 00:55:19,280 If only we had someone smart here. 912 00:55:19,360 --> 00:55:23,120 Someone who could think of the safety of our village. 913 00:55:23,200 --> 00:55:24,640 Isn't that great? 914 00:55:25,480 --> 00:55:26,960 But the only people we have here… 915 00:55:27,880 --> 00:55:28,840 are not smart. 916 00:55:29,520 --> 00:55:31,480 -Doh. -Hey. 917 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Who's Doh? 918 00:55:33,960 --> 00:55:35,480 Are you all looking for me? 919 00:55:54,800 --> 00:55:56,840 Who is he? 920 00:55:56,920 --> 00:55:57,840 How should I know? 921 00:55:58,640 --> 00:56:00,520 You don't have to whisper among yourselves. 922 00:56:00,600 --> 00:56:02,480 My name is Jibam. 923 00:56:02,560 --> 00:56:06,280 I'm the son of the late uncle Jabit from the edge of the village. 924 00:56:07,760 --> 00:56:09,000 Jibam? 925 00:56:09,560 --> 00:56:10,520 Jabit's son? 926 00:56:11,160 --> 00:56:12,960 Gosh. I almost didn't recognize you. 927 00:56:13,040 --> 00:56:15,400 How can I recognize you? Your hair is a different color now. 928 00:56:17,160 --> 00:56:18,480 Did you come back here? 929 00:56:19,040 --> 00:56:20,560 I'm back. 930 00:56:20,640 --> 00:56:22,240 I just returned from overseas. 931 00:56:22,320 --> 00:56:27,840 Well, I'm now a graduate of an early childhood education degree. 932 00:56:29,360 --> 00:56:31,720 No wonder he's very fair. 933 00:56:32,640 --> 00:56:34,440 His hair is parted in the middle. 934 00:56:36,360 --> 00:56:37,480 It's okay. I forgive you. 935 00:56:38,120 --> 00:56:39,640 I know the problems of this village. 936 00:56:39,720 --> 00:56:41,640 Mr. Dollah has told me everything. 937 00:56:41,720 --> 00:56:44,400 But don't worry. I have a solution. 938 00:56:44,480 --> 00:56:45,800 What's your idea? 939 00:56:46,560 --> 00:56:51,080 Well, I'm now a graduate of an early childhood education degree. 940 00:56:51,160 --> 00:56:55,040 Hence, I'm the smartest and most brilliant person around. 941 00:56:55,120 --> 00:56:57,640 Let's stab her neck with a nail. 942 00:57:03,080 --> 00:57:04,120 Calm down… 943 00:57:04,200 --> 00:57:05,920 I'm not done yet. 944 00:57:07,800 --> 00:57:10,560 I know that you've tried a lot of different things, right? 945 00:57:10,640 --> 00:57:12,200 But then, how? 946 00:57:12,280 --> 00:57:14,880 Are you going to stab her while she's eating? 947 00:57:14,960 --> 00:57:16,120 Did you know? 948 00:57:16,200 --> 00:57:18,240 When a pontianak is eating, 949 00:57:18,320 --> 00:57:21,120 her stomach is processing a lot of things. 950 00:57:21,200 --> 00:57:24,680 So, those things will make her less focused and… 951 00:57:25,440 --> 00:57:26,680 less distracted. 952 00:57:26,760 --> 00:57:28,000 What's this? 953 00:57:28,080 --> 00:57:30,080 He's talking in circles. 954 00:57:30,160 --> 00:57:32,040 I don't get it. What is it about? 955 00:57:33,880 --> 00:57:38,080 All of you surely remember what it is that can distract Melati. 956 00:57:38,880 --> 00:57:40,120 Uncle Bayang. 957 00:57:40,200 --> 00:57:42,480 Is it true that he has an education diploma? 958 00:57:43,040 --> 00:57:45,040 Whenever he opens his mouth, he sounds silly. 959 00:57:45,120 --> 00:57:48,160 What's that? Jibam Bam Bam Bam. 960 00:57:48,800 --> 00:57:50,120 Uncle Bayang. 961 00:57:50,200 --> 00:57:54,240 Surely you know what Melati likes more, aside from food. 962 00:57:59,080 --> 00:58:00,120 Gamelan. 963 00:58:01,400 --> 00:58:02,240 Flat hobby horse. 964 00:58:42,480 --> 00:58:44,280 He says he's a graduate of early childhood education. 965 00:58:44,360 --> 00:58:48,600 What Jibam said was actually right. 966 00:58:50,040 --> 00:58:51,200 It was? 967 00:58:52,720 --> 00:58:55,240 We really could summon… 968 00:58:55,320 --> 00:59:00,760 Ponti Melati to come closer with the flat hobby horse dance. 969 00:59:03,960 --> 00:59:05,160 This is how the story goes. 970 00:59:20,000 --> 00:59:24,520 Back then, Melati was very active in flat hobby horse dancing. 971 00:59:25,520 --> 00:59:28,480 Out of all the people in the village, 972 00:59:28,560 --> 00:59:31,320 she was the best dancer in the flat hobby horse dance. 973 00:59:31,960 --> 00:59:36,120 At the time, Jibam was the one who always kept her company. 974 00:59:38,080 --> 00:59:39,560 Melati is still dancing. 975 00:59:41,120 --> 00:59:45,680 There would always be a performance of Melati doing the dance. 976 00:59:46,520 --> 00:59:49,920 She's the most famous person 977 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 even if she's a bit chubby. 978 01:00:03,360 --> 01:00:06,440 Melati likes to eat the eggs of wolf herring fish. 979 01:00:06,520 --> 01:00:09,680 If she prepares a wolf herring and it bears eggs, 980 01:00:09,760 --> 01:00:11,840 -she will surely ask her mom to keep it. -Peace be upon you! 981 01:00:11,920 --> 01:00:12,760 And peace unto you! 982 01:00:12,840 --> 01:00:14,720 -But for whatever reason, -Peace be upon you! 983 01:00:14,800 --> 01:00:18,720 her mom ate all of it that day. 984 01:00:20,200 --> 01:00:23,120 I can smell it from outside. 985 01:00:24,000 --> 01:00:25,080 Here, eat up. 986 01:00:26,680 --> 01:00:27,560 Mom. 987 01:00:28,080 --> 01:00:29,600 Something seems off, mom. 988 01:00:29,680 --> 01:00:32,160 Where are the fish eggs that I like to eat? 989 01:00:33,440 --> 01:00:35,840 I ate them all. 990 01:00:35,920 --> 01:00:37,960 How can they be finished? 991 01:00:38,040 --> 01:00:40,840 You know I like to eat those eggs. 992 01:00:40,920 --> 01:00:42,360 -How would I know? -You don't know? 993 01:00:42,440 --> 01:00:43,800 I thought you would eat outside. 994 01:00:44,480 --> 01:00:45,920 Why wouldn't you know that? 995 01:00:46,000 --> 01:00:48,080 I came home hungry. 996 01:00:48,160 --> 01:00:49,920 I don't like it like this. 997 01:00:50,000 --> 01:00:51,200 I hate it. 998 01:00:51,280 --> 01:00:52,720 Melati! 999 01:00:53,560 --> 01:00:54,880 Melati. 1000 01:00:57,720 --> 01:00:59,360 -Melati. -You can't even do something simple. 1001 01:00:59,440 --> 01:01:00,280 I hate it! 1002 01:01:02,080 --> 01:01:03,280 Melati! 1003 01:01:06,480 --> 01:01:08,560 Melati. Don't be like this, my daughter. 1004 01:01:08,640 --> 01:01:11,120 I can't chase after you. 1005 01:01:12,360 --> 01:01:13,760 Melati! 1006 01:01:14,360 --> 01:01:17,640 And because of the wolf herring fish's eggs, 1007 01:01:17,720 --> 01:01:20,160 Melati tried to run away from home. 1008 01:01:22,560 --> 01:01:23,680 But you know, 1009 01:01:23,760 --> 01:01:25,880 no matter how far she tried to run, 1010 01:01:25,960 --> 01:01:27,720 she still couldn't get that far. 1011 01:01:30,520 --> 01:01:31,880 Melati! 1012 01:01:33,960 --> 01:01:35,760 Where are you, sweetie? 1013 01:01:37,600 --> 01:01:38,960 Melati. 1014 01:01:40,480 --> 01:01:42,720 After that incident, 1015 01:01:42,800 --> 01:01:45,360 -Melati went missing. -Melati! 1016 01:01:45,440 --> 01:01:50,080 Melati's mom searched for her day in and day out. 1017 01:01:50,160 --> 01:01:51,760 Where are you, sweetie? 1018 01:01:54,960 --> 01:01:56,200 Melati? 1019 01:01:56,280 --> 01:01:58,840 -Melati's mom kept on looking. -Where are you, sweetie? 1020 01:01:58,920 --> 01:02:00,600 She checked every corner. 1021 01:02:00,680 --> 01:02:02,240 The bushes. Weeds. 1022 01:02:02,320 --> 01:02:04,680 -She combed through everything. -Melati. 1023 01:02:08,160 --> 01:02:11,360 Where are you, sweetie? Come home. 1024 01:02:12,160 --> 01:02:15,160 Don't you pity me, Melati? 1025 01:02:15,240 --> 01:02:17,120 Almost every day. 1026 01:02:17,200 --> 01:02:20,480 She even went into the forest, but she still couldn't find her. 1027 01:02:22,160 --> 01:02:23,520 Melati. 1028 01:02:24,160 --> 01:02:25,680 Melati. 1029 01:02:30,840 --> 01:02:33,160 I miss you, Melati. 1030 01:02:36,480 --> 01:02:38,560 Melati's mom became more miserable 1031 01:02:38,640 --> 01:02:41,080 when she heard rumors from the villagers 1032 01:02:41,160 --> 01:02:44,120 that said Melati died of starvation 1033 01:02:44,200 --> 01:02:46,600 because she tried to steal some food. 1034 01:02:48,120 --> 01:02:49,600 Melati. 1035 01:02:55,320 --> 01:02:57,160 Melati, my daughter. 1036 01:03:00,800 --> 01:03:05,160 You're not supposed to die like this, sweetie. 1037 01:03:15,560 --> 01:03:19,880 I will do anything for you, sweetie. 1038 01:03:28,920 --> 01:03:31,800 Melati's mom couldn't forgive herself. 1039 01:03:33,040 --> 01:03:37,480 She wouldn't stop crying and grieving over Melati's body. 1040 01:03:42,320 --> 01:03:45,040 That's how it was. 1041 01:03:45,120 --> 01:03:46,720 Where's uncle Bayang? 1042 01:03:47,240 --> 01:03:48,280 Uncle Bayang? 1043 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 Uncle Bayang. 1044 01:03:50,280 --> 01:03:52,160 Because of 1045 01:03:52,240 --> 01:03:58,040 the painful truth that Melati's mom couldn't accept, 1046 01:03:59,040 --> 01:04:01,840 she brought Melati back to life. 1047 01:04:01,920 --> 01:04:04,600 I understand it now, uncle Bayang. 1048 01:04:04,680 --> 01:04:07,520 How we can solve our problems. 1049 01:04:07,600 --> 01:04:09,000 It's not that hard. 1050 01:04:09,080 --> 01:04:12,360 When I think about it using my genius and sensible mind, 1051 01:04:12,440 --> 01:04:13,640 it's very simple. 1052 01:04:13,720 --> 01:04:15,480 We'll take a hammer and a nail. 1053 01:04:15,560 --> 01:04:17,640 We'll put a nail in her neck. 1054 01:04:17,720 --> 01:04:22,280 So that she can return to where she came from in peace. 1055 01:04:23,280 --> 01:04:24,760 -That's right. -Right. 1056 01:04:24,840 --> 01:04:27,280 But who's going to do it? 1057 01:04:30,360 --> 01:04:31,360 Who? 1058 01:04:39,200 --> 01:04:40,040 Me? 1059 01:04:44,880 --> 01:04:47,560 Don't think that you can do a cameo here. 1060 01:04:47,640 --> 01:04:49,600 It's not like you have a name here. 1061 01:04:50,440 --> 01:04:53,640 I don't want him to bother the villagers here. 1062 01:04:54,880 --> 01:04:55,920 Relax, Salleh. Don't be mad. 1063 01:04:56,000 --> 01:04:58,240 Do you think I don't have anything else to do? 1064 01:04:58,320 --> 01:05:00,080 -Be patient, Sal. -I'm tired. 1065 01:05:00,160 --> 01:05:01,240 Don't be too emotional. 1066 01:05:01,320 --> 01:05:03,040 Don't do it, Sal. 1067 01:05:04,200 --> 01:05:07,560 Besides, you're close with Melati, right? 1068 01:05:08,480 --> 01:05:10,920 I think she'll be fine 1069 01:05:11,000 --> 01:05:13,440 if you do it. 1070 01:05:13,520 --> 01:05:14,600 Exactly. 1071 01:05:15,680 --> 01:05:16,960 Does it have to be me? 1072 01:05:17,720 --> 01:05:19,640 You dare say that? Count it down, Sal. 1073 01:05:19,720 --> 01:05:22,200 I want to repeat his last dialogue. Say it, Sal. 1074 01:05:22,880 --> 01:05:25,000 One, two, three. 1075 01:05:25,080 --> 01:05:26,520 -Isn't this your idea? -Isn't this your idea? 1076 01:05:34,360 --> 01:05:37,040 We always have to go to the community hall. 1077 01:05:37,120 --> 01:05:39,400 What's so fun about your show? Tell me. 1078 01:05:39,480 --> 01:05:40,960 You know? 1079 01:05:41,040 --> 01:05:42,880 Do you have Elvis Presley performing? 1080 01:05:42,960 --> 01:05:44,040 Shut up. 1081 01:05:44,760 --> 01:05:46,560 Hurry up. 1082 01:05:46,640 --> 01:05:48,520 There are a lot of people at the stall. 1083 01:05:49,520 --> 01:05:52,160 Does it always happen at the end of the story? 1084 01:05:52,240 --> 01:05:54,360 This is how it is during filming, Mark. 1085 01:05:54,440 --> 01:05:57,400 Dharma. 1086 01:06:02,960 --> 01:06:04,240 It slipped. 1087 01:06:05,400 --> 01:06:06,520 Sal. 1088 01:06:15,920 --> 01:06:17,200 Have you been here long? 1089 01:06:18,520 --> 01:06:20,560 I feel mad looking at it, Sal. Look at that. 1090 01:06:24,680 --> 01:06:26,400 I'm sorry, Wangi. 1091 01:06:26,480 --> 01:06:28,600 I was a bit busy. 1092 01:06:28,680 --> 01:06:31,400 I'm not doing this for just anyone. 1093 01:06:31,480 --> 01:06:34,000 It's for you and the other villagers as well. 1094 01:06:34,080 --> 01:06:35,400 -So sweet. -Gosh. 1095 01:06:35,480 --> 01:06:37,600 This failed Hero Remaja. 1096 01:06:37,680 --> 01:06:39,440 He wants to be the hero of the village now. 1097 01:06:39,520 --> 01:06:41,840 He's acting as if he's Shah Rukh Khan while he dances like that. 1098 01:06:41,920 --> 01:06:43,760 Such a busybody. 1099 01:06:43,840 --> 01:06:45,320 You meanie. 1100 01:06:47,120 --> 01:06:48,920 Attention, everyone. 1101 01:06:49,600 --> 01:06:51,280 Oh, God. What's your problem? 1102 01:06:51,360 --> 01:06:52,880 You banged the table. 1103 01:06:52,960 --> 01:06:55,720 I have an announcement to make. 1104 01:06:57,080 --> 01:07:00,480 Wait. Those at the back, look here. 1105 01:07:00,560 --> 01:07:01,920 You're always on your phone. 1106 01:07:02,000 --> 01:07:04,760 You must be scrolling through TikTok. But you only have one follower. 1107 01:07:05,400 --> 01:07:06,440 Proceed. 1108 01:07:07,960 --> 01:07:09,120 Peace be upon you, everyone. 1109 01:07:09,200 --> 01:07:10,840 -And peace unto you. -Listen. 1110 01:07:13,120 --> 01:07:17,840 Tonight, you are required to go to the streets. 1111 01:07:18,360 --> 01:07:20,640 Sal. Community hall. 1112 01:07:23,360 --> 01:07:25,240 To the community hall. Okay? 1113 01:07:25,320 --> 01:07:27,800 For a performance of… 1114 01:07:27,880 --> 01:07:32,200 the flat hobby horse dance. 1115 01:07:32,560 --> 01:07:34,520 Wow. 1116 01:07:34,600 --> 01:07:36,240 Okay? 1117 01:07:36,320 --> 01:07:37,960 And of course… 1118 01:07:38,040 --> 01:07:42,160 there's something special for all of you tonight. 1119 01:07:42,680 --> 01:07:44,880 Most importantly, 1120 01:07:44,960 --> 01:07:48,080 there will be foods that you have never eaten 1121 01:07:48,160 --> 01:07:50,360 in all of your intestine's lifespan. 1122 01:07:51,880 --> 01:07:54,520 Okay? So when you come tonight, 1123 01:07:54,600 --> 01:07:56,920 bring everything that you can bring. 1124 01:07:58,280 --> 01:07:59,360 Thank you. 1125 01:08:00,520 --> 01:08:01,880 See? 1126 01:08:01,960 --> 01:08:04,080 Now this is a hero. 1127 01:08:04,160 --> 01:08:06,240 Not someone who just comes over and dances like him. 1128 01:08:07,000 --> 01:08:07,920 Nice one, Leh. 1129 01:08:12,480 --> 01:08:14,080 Wangi. 1130 01:08:14,160 --> 01:08:16,479 I want to apologize to you. 1131 01:08:17,040 --> 01:08:20,359 Because all this time I couldn't focus my attention on you. 1132 01:08:21,399 --> 01:08:25,800 Besides, I'm busy with uncle Bayang, 1133 01:08:25,880 --> 01:08:31,920 Malik and Salleh trying to solve the Ponti Melati problem in our village. 1134 01:08:32,840 --> 01:08:34,800 It's okay. I understand. 1135 01:08:34,880 --> 01:08:37,640 You don't have to worry. I'm not hurt at all. 1136 01:08:37,720 --> 01:08:39,279 But… 1137 01:08:39,359 --> 01:08:44,520 Whether I pay attention to you or not, it's still the same, right? 1138 01:08:44,600 --> 01:08:46,000 Who I am to you? 1139 01:08:46,080 --> 01:08:48,000 Why not? 1140 01:08:48,080 --> 01:08:50,279 Who told you that I didn't want the attention? 1141 01:08:50,359 --> 01:08:52,240 What did you say? I didn't catch that. Again. 1142 01:08:53,120 --> 01:08:55,640 I said, who told you that I didn't want the attention? 1143 01:08:55,720 --> 01:08:57,000 I do want it. 1144 01:08:57,600 --> 01:08:58,600 You want me? 1145 01:08:59,359 --> 01:09:00,680 That means I'm not friend zoned? 1146 01:09:06,120 --> 01:09:06,960 Thank you, Wangi. 1147 01:09:07,040 --> 01:09:09,680 Actually, I've been waiting for that answer from you. 1148 01:09:10,680 --> 01:09:12,800 -Really? -Yes. 1149 01:09:12,880 --> 01:09:14,720 -That's enough. Let's go. -Let's go. 1150 01:09:18,439 --> 01:09:19,359 You are flirty. 1151 01:09:23,560 --> 01:09:26,200 You can start arranging it. 1152 01:09:26,279 --> 01:09:28,439 Half here and another half over there. 1153 01:09:31,479 --> 01:09:33,240 Oh, God. 1154 01:09:37,200 --> 01:09:38,880 Help them. 1155 01:09:44,479 --> 01:09:45,680 -Hold it. -Do you want us to hang the lamps? 1156 01:09:46,800 --> 01:09:48,200 Sit down there. 1157 01:09:55,720 --> 01:09:57,200 Is everything okay? 1158 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Okay? 1159 01:11:26,360 --> 01:11:27,840 Everyone is here. 1160 01:11:27,920 --> 01:11:29,760 -Peace be upon you. -And peace unto you. 1161 01:11:29,840 --> 01:11:32,000 -Sorry we're late. -It's fine… 1162 01:11:32,080 --> 01:11:32,960 Uncle Bayang. 1163 01:11:33,040 --> 01:11:34,600 -Dharma was late. -Please… 1164 01:11:34,680 --> 01:11:36,240 Thank you for coming. 1165 01:11:38,240 --> 01:11:40,000 Come closer. 1166 01:11:40,520 --> 01:11:41,640 Everyone knows, right? 1167 01:11:41,720 --> 01:11:44,760 The reason we're gathered here tonight is nothing more than 1168 01:11:44,840 --> 01:11:49,520 to save our village. 1169 01:11:49,600 --> 01:11:51,920 So, I want to remind you. 1170 01:11:52,000 --> 01:11:55,280 When Melati gets here, 1171 01:11:55,920 --> 01:11:57,360 don't panic, 1172 01:11:58,400 --> 01:11:59,440 don't be scared, 1173 01:12:00,160 --> 01:12:02,960 and most importantly, don't run away. 1174 01:12:03,640 --> 01:12:06,320 -Remember, okay? Don't… -Panic… 1175 01:12:06,400 --> 01:12:07,920 -Don't… -Be scared… 1176 01:12:08,000 --> 01:12:09,720 -Don't… -Run away. 1177 01:12:09,800 --> 01:12:13,320 Yes. Everyone is so smart. 1178 01:12:13,400 --> 01:12:15,280 I think we can get started now. 1179 01:12:15,360 --> 01:12:17,120 -Shall we? -Sure. 1180 01:12:17,200 --> 01:12:18,320 Go ahead. 1181 01:12:19,080 --> 01:12:19,920 Flat hobby horse. 1182 01:12:20,000 --> 01:12:21,400 Move. 1183 01:13:12,720 --> 01:13:14,520 Sal. 1184 01:13:14,600 --> 01:13:15,920 Let's hold hands. 1185 01:13:16,880 --> 01:13:18,840 Don't be scared. 1186 01:13:19,520 --> 01:13:20,600 Wait. 1187 01:13:20,680 --> 01:13:22,120 Don't run away. 1188 01:13:23,120 --> 01:13:24,520 We want to save our village. 1189 01:13:24,600 --> 01:13:26,040 Don't run away. 1190 01:13:42,840 --> 01:13:44,760 Don't run away. 1191 01:13:44,840 --> 01:13:47,800 We want to save our village. Remember. Don't run away. 1192 01:14:20,080 --> 01:14:23,400 Don't eat me, Melati. 1193 01:14:34,600 --> 01:14:36,680 Melati. 1194 01:14:36,760 --> 01:14:39,600 Wait, Melati. 1195 01:14:39,680 --> 01:14:40,960 Melati… 1196 01:14:41,040 --> 01:14:42,320 What? 1197 01:14:43,040 --> 01:14:46,000 -Why? -My mom doesn't love me anymore. 1198 01:14:46,520 --> 01:14:48,800 -But I do, right? -Lies! 1199 01:14:48,880 --> 01:14:51,320 It's true. Come on. Come home with me. 1200 01:14:51,400 --> 01:14:52,840 -No. -But I have food. 1201 01:14:54,800 --> 01:14:55,680 Come, hurry up. 1202 01:15:01,760 --> 01:15:02,920 Come on. 1203 01:15:03,000 --> 01:15:04,640 Don't cry anymore. 1204 01:15:04,720 --> 01:15:06,240 I have food. 1205 01:15:10,360 --> 01:15:11,320 Hurry up. 1206 01:15:11,880 --> 01:15:14,040 Come in. Over here. 1207 01:15:16,360 --> 01:15:17,480 Sit there. 1208 01:15:27,440 --> 01:15:28,760 Are you hungry? 1209 01:15:29,360 --> 01:15:30,600 Do you want to eat? 1210 01:15:47,880 --> 01:15:48,920 Eat. 1211 01:17:17,200 --> 01:17:19,040 After I saved Melati, 1212 01:17:19,600 --> 01:17:21,120 she didn't want to go home. 1213 01:17:21,200 --> 01:17:23,000 She liked my cooking. 1214 01:17:23,800 --> 01:17:26,400 Until I didn't get to eat 1215 01:17:26,480 --> 01:17:28,360 and I had to keep on cooking. 1216 01:17:29,640 --> 01:17:32,280 But I still didn't get to eat. 1217 01:18:27,400 --> 01:18:29,560 Now, it was my turn to finish the food. 1218 01:18:30,720 --> 01:18:32,040 Melati ran away. 1219 01:18:32,120 --> 01:18:36,680 I didn't chase after her because I couldn't stand cooking all the time. 1220 01:18:37,440 --> 01:18:39,520 After I finished eating… 1221 01:18:41,000 --> 01:18:42,400 I heard… 1222 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Melati! 1223 01:18:58,200 --> 01:18:59,240 Melati. 1224 01:19:04,160 --> 01:19:05,320 Melati. 1225 01:19:06,000 --> 01:19:08,040 Wake up, Melati. 1226 01:19:09,560 --> 01:19:11,160 Please help me. 1227 01:19:11,240 --> 01:19:14,200 Melati. 1228 01:19:14,280 --> 01:19:19,640 Melati… 1229 01:19:31,920 --> 01:19:33,640 After Melati's death, 1230 01:19:34,320 --> 01:19:35,920 I contracted chicken pox. 1231 01:19:37,880 --> 01:19:39,440 And one night… 1232 01:19:40,880 --> 01:19:42,280 someone knocked on my door. 1233 01:19:51,360 --> 01:19:53,120 As it turns out 1234 01:19:53,200 --> 01:19:57,320 I didn't know that was the start of Melati's hunt for food. 1235 01:20:02,920 --> 01:20:04,720 So, Salleh came to see me 1236 01:20:04,800 --> 01:20:06,400 and asked me to leave the village 1237 01:20:06,480 --> 01:20:09,600 with the excuse of pursuing my studies. 1238 01:20:10,400 --> 01:20:12,040 Turns out that all this time… 1239 01:20:12,560 --> 01:20:14,360 you knew about this, Salleh. 1240 01:20:17,840 --> 01:20:21,280 But uncle Bayang, I didn't expect that it would be this bad. 1241 01:20:21,360 --> 01:20:22,760 I didn't expect it at all. 1242 01:20:22,840 --> 01:20:25,360 Hey, Salleh. I'm your best friend. 1243 01:20:25,440 --> 01:20:27,800 I'm the most disappointed person here. 1244 01:20:27,880 --> 01:20:30,720 You were pretending to solve this case. 1245 01:20:30,800 --> 01:20:34,600 But you know this not-so-pretty boy. 1246 01:20:36,720 --> 01:20:38,120 I'm sorry, Lik. 1247 01:20:39,760 --> 01:20:41,920 I just sincerely wanted to help Jibam. 1248 01:20:42,520 --> 01:20:43,600 That's all. 1249 01:20:44,160 --> 01:20:46,960 You conspired with him. What's sincere about that? 1250 01:20:48,720 --> 01:20:52,400 It was true that Salleh only wanted to help. 1251 01:20:53,920 --> 01:20:54,920 Actually… 1252 01:20:56,120 --> 01:20:58,040 I really do love Melati. 1253 01:20:58,960 --> 01:21:00,880 But only as a friend. 1254 01:21:03,040 --> 01:21:05,120 Even if she wasn't that good at dancing. 1255 01:21:05,200 --> 01:21:10,040 It's just that I wanted everyone to know that it wasn't me who killed Melati. 1256 01:21:12,320 --> 01:21:15,400 She died because she hit a tree. 1257 01:21:16,000 --> 01:21:17,160 Poor girl. 1258 01:21:18,560 --> 01:21:19,400 But… 1259 01:21:20,320 --> 01:21:21,840 who brought her back to life? 1260 01:21:21,920 --> 01:21:23,320 I don't know about that. 1261 01:21:23,920 --> 01:21:25,280 I do. 1262 01:21:26,640 --> 01:21:29,800 -Jibam knows it too. -You want to lie to us? 1263 01:21:29,880 --> 01:21:31,160 -Who? -I'm so mad. 1264 01:21:32,600 --> 01:21:33,760 Melati's mom. 1265 01:22:57,600 --> 01:22:59,400 Melati, my daughter. 1266 01:23:12,120 --> 01:23:14,440 It was all because of Melati's mom. 1267 01:23:15,520 --> 01:23:19,360 She really couldn't accept the death of her daughter. 1268 01:23:21,760 --> 01:23:22,640 Enough. 1269 01:23:22,720 --> 01:23:27,600 We'll solve the chubby Ponti Melati problem first. 1270 01:23:28,880 --> 01:23:30,160 Turn up the music. 1271 01:23:30,680 --> 01:23:33,040 Jibam, get back to dancing. 1272 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 Keep her distracted. 1273 01:24:18,040 --> 01:24:19,400 So pretty. 1274 01:24:19,480 --> 01:24:21,360 Gosh. So pretty. 1275 01:24:21,440 --> 01:24:22,920 Are you serious? 1276 01:24:26,800 --> 01:24:28,240 So pretty. 1277 01:24:30,240 --> 01:24:31,240 So cute. 1278 01:24:31,760 --> 01:24:33,400 She's so beautiful. 1279 01:25:16,360 --> 01:25:18,040 -What's this, Melati? -Uncle Dollah! 1280 01:25:26,560 --> 01:25:27,560 Uncle Dollah! 1281 01:26:03,320 --> 01:26:07,160 Have fun, Melati and Mewangi. 1282 01:26:08,160 --> 01:26:09,600 Yes, sweetie. 1283 01:26:10,240 --> 01:26:13,320 As of today, I let you go. 1284 01:26:14,480 --> 01:26:16,640 I end my pretentious act here. 82642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.