All language subtitles for [SubtitleTools.com] No-Retreat-No-Surrender-2-Raging-Thunder_360p-Spanish-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 TRADUCCIÓN Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Disculpe,señor. Mi nombre es Scott Wylde. 4 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estoy buscando un amigo. un americano. 5 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Mi amigo enseña Tae-kwon-Do. 6 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 Boxeo Tailandés no es lo mismo. 7 00:04:19,286 --> 00:04:21,822 Estás perdiendo el tiempo. 8 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 No entienden nada de lo que dices. 9 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 ¿Cuál es el problema,señorita? 10 00:04:29,229 --> 00:04:30,866 Estoy buscando a mi amigo,Mac 11 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Usted sabe muy bien el idioma. 12 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 ¿Y ellos? 13 00:04:53,584 --> 00:04:56,594 Lo que he dicho y lo que he indicado,son dos cosas diferentes. 14 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 ¿Que pasa con él? 15 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 Él a roto su bolsa de arena y está buscando otra cosa parecida. 16 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Tendria que estar con su madre. 17 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 ¿No le enseñaron la diferencia entre la hospitalidad y la hostilidad? 18 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 No.¿Porqué no le enseñas? 19 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que lo haré. 20 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Ahora que le enseñaste... ¿Que te parece una lucha real? 21 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Podria practicar algunos rounds contigo... 22 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ...tan pronto como encuentre a mi amigo, Mac Jarvis. 23 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 ¿Mac Jarvis,que quieres de ese idiota? 24 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Llamalo como quieras,pero hemos sido como hermanos desde que eramos adolescentes. 25 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 -Él es un héroe de Wietnam. -Hay miles de ellos. 26 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 ¿Que te hizo para que lo desprecies tanto? 27 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 No sabia ni atar sus cordones. 28 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Dió hasta que se hizo muy dificil. 29 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor,dime dónde está no me interesan sus asuntos personales. 30 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 Vé y mira en la "SUPERESTRELLA". Mac va ahi a "relajarse" 31 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 -¿Qué es eso? -Se trata de un club de la tira 32 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Pero si fuese tú no iria solo. ¿Me entiendes? 33 00:07:23,255 --> 00:07:25,584 Gracias, pero correré el riesgo. 34 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 No. ¡dejenme! 35 00:08:33,410 --> 00:08:34,815 ¿Quieres un poco de placer? 36 00:08:35,044 --> 00:08:36,386 No. Te agradezco pero no... 37 00:08:36,770 --> 00:08:39,909 Escucha. Te traeré algo muy bueno. 38 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoy no es mi dia... 39 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 ¿Hola? 40 00:09:31,023 --> 00:09:33,487 Hola. 41 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 ¿Podría hablar con la srta. Sulina? 42 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Un momento,por favor. 43 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Adelante.Está abierto. 44 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 ¿Te gusta esta mujer? Precio especial para ti. 45 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 ¡No! ¡Vete! 46 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 - Sulina. ¿porqué la prisa? - Tengo una llamada,padre 47 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 ¿Pero porqué? Ella ser la mejor. 48 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 Hola,soy Sulina. 49 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Hablo de la universidad de Obelin se trata de Scott Wylde. 50 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece ser algo de problemas con su título... 51 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 ¿Con su diploma?! 52 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Parece ser que el Comité Estudiantil está decepcionado con Scott wilde. 53 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos darle inmediatamente el diploma. 54 00:10:30,666 --> 00:10:32,605 ¡Scott! 55 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 ¿Dónde estás? 56 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 En Bangkok. Acabo de llegar. 57 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Me habias dicho que estarias aqui la semana próxima. 58 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 Te extrañé mucho amor. 59 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 -¿Les dijiste a tus padres que...? - Queria esperar a que llegaras. 60 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 ¿Dónde podemos vernos? Ya sabes... 61 00:10:47,727 --> 00:10:51,078 Conozco un lugar maravilloso... 62 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 ...es u palacio jardín. 63 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Tengo una idea mejor... 64 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ella es la mejor en Tailandia... - ¡No quiero a nadie! 65 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 Scott? Scott! 66 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 ¿Que está pasando? 67 00:11:05,919 --> 00:11:07,411 ¡Fuera de mi habitación! 68 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 Lo siento cariño. 69 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 Era alguien que queria entregar... 70 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 ...un perro a una persona. 71 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Está bien. Reservaré una mesa para nosotros. 72 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adios - Adios. 73 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Buenas noches Sr. ¿En que puedo ayudarlo? 74 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Una mesa para dos,por favor. - ¿Ha reservado una? 75 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 La srta.Sulina Nguyen me está esperando. 76 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 -En ese caso,por aqui señor. -Gracias. 77 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - ¡Oye,nena!. - Scott! 78 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - ¿Te gustan? - Son hermosas. 79 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 Tú eres hermosa... 80 00:12:40,325 --> 00:12:45,279 Veo que aún sigues utilizando la camisa a rayas. 81 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Claro. me la regalaste tú. 82 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Me siento como un vagabundo. 83 00:12:57,012 --> 00:13:01,755 -No te preocupes.Papá es dueño tambien de aqui. -Deben servir muy bien. 84 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 ¿ Le ha ido bien en las acciones de las minas de diamantes? 85 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Pensé que habias dicho que los wietnamitas eran pobres. 86 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Mi papá es ingeniero eléctronico. 87 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 He pedido algunos de mis platos favoritos... 88 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ...para que te sientas impresionado. 89 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Nada me complace mas que estar aqui contigo. 90 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 ¿Que es esto? 91 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 Se trata de grillos fritos. 92 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Cigarra al vapor e iguana seca. 93 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estos son albóndigas.¿No? 94 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 No.Son testiculos de tigre. 95 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 ¿Testiculos de tigre? 96 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Creo que será dificil negociar con tu papá. 97 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Mejor pruebo la sopa. 98 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Creo que mejor no. 99 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Esto es mejor. 100 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 Es algo especial. 101 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 ¡Si! Esto lo adoro. 102 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Por fin algo normal en un restaurante chino. 103 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Esta sopa de frijoles está de mas. 104 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott,es pene de pollo, 105 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muy gracioso cariño. 106 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 No consegui un lugar mejor. 107 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos los hoteles en Bangkok ¿Como encontraste esto? 108 00:15:08,629 --> 00:15:12,078 Un hombre dijo que era de cinco estrellas. 109 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Que era muy parecido a un hotel de Beverly Hills. 110 00:15:16,357 --> 00:15:19,316 Este lugar me pone la piel de gallina. 111 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Su Majestad. Como os habreis visto no he escatimado en gastos. 112 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Su bondad será recompensada. 113 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 Alo? Alo? 114 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Si. ¿Que ha pasado?. 115 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 ¿Que quiere decir? 116 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 ¿Como? 117 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 ¿Que están muertos? 118 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 ¿Como...? 119 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 Alo? Alo! 120 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 ¿Hay alguien ahi? 121 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 ¡Maldita sea! 122 00:17:21,003 --> 00:17:23,329 - Me gusta estar contigo asi. - Scott. 123 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Cuando erámos compañeros en la universidad... 124 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ...sé que te mentí un poco. 125 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Mi familia no es pobre. Ellos tienen mucho dinero. 126 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Mi papá frecuenta circulos de alto rango.. 127 00:17:39,850 --> 00:17:41,047 ...y conoce personas importantes. 128 00:17:41,548 --> 00:17:43,535 No importa el tiempo que lleve hasta que me acepte como soY. 129 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 Por cierto la felicidad no se puede comprar... 130 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 Sin duda es el proxeneta de nuevo. 131 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 ¿Cuál proxeneta? 132 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Te dije que... 133 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 ¿Es esta la dirección? 134 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 ¿Que diablos está pasando? 135 00:21:00,558 --> 00:21:02,703 ¿De dónde sacaste eso? 136 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Es mi novia estoy tratando de encontrarla. Creo que ha sido secustrada. 137 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - ¡Está arrestado! - Porqué? 138 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 No puede hacerme esto. soy americano. 139 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Podría al menos leer mis derechos ¿No?. - Usted no tiene ningún derecho. 140 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 ¡Maldita sea! 141 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Quiero ver a un abogado. 142 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Voy a demandarlos. 143 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 ¿Cuál es su relación con la Srta. sulina? 144 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ella es mi novia. 145 00:21:46,494 --> 00:21:48,141 ¡No mienta! 146 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 Somos novios.¿Cuántas veces tengo que repetírselo? 147 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Quiero hablar con el consulado de EE.UU 148 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Deberia haber hecho eso antes de haber tenido problemas en Tailandia. 149 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Usted deberia saberlo mejor que yo. 150 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Se lo juro,no fué mi culpa. 151 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 ¿Usted consume drogas? 152 00:22:09,020 --> 00:22:15,250 No.Las drogas son peligrosas. Jamás he puesto eso en mi cuerpo. 153 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 ¿Que piensa usted? 154 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 ¿Cree que puede organizarlo? 155 00:22:33,353 --> 00:22:37,022 Si. Si su consulado ayudar. 156 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capitán.Acompañe al joven a la base 5. 157 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Alli habrá un avión que lo llevará directo a Singapur. 158 00:22:47,999 --> 00:22:49,375 Tendremos que informar a inmigración. 159 00:22:49,475 --> 00:22:52,866 Hasta calmar los ánimos por aqui. 160 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 El dinero no ha sido encontrado. Creo que el muchacho... 161 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 ...está diciendo la verdad. 162 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 Le enviaremos en un vuelo con destino a Singapur. 163 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - Y por su bien no regrese. - ¿De que estoy siendo acusado? 164 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 Asesinato. 165 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 Si regresa, se le encarcelará. 166 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 -¿Que sucede? -Conocés a un tipo llamado Mac Jarvis? 167 00:25:48,816 --> 00:25:52,435 - Quién? - Un tipo fuerte,de 150 Kg, americano. 168 00:25:52,601 --> 00:25:54,293 - Mira alli. - Gracias. 169 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Hey Mac.¿Como estás? 170 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 ¿Podrías esperar un poco? 171 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 ¿Que te pasa,no puedes con él? 172 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 ¡Sujetenlo! 173 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Buena manera de salir herido. 174 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Vamos por una cerveza. 175 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 ¡Cariño! Dos cervezas por favor. 176 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 No necesitaba tu ayuda alli. 177 00:27:59,474 --> 00:28:00,624 Lo hubiera vencido fácilmente. 178 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Sigues siendo... 179 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 ...el mismo engreido ¿No? 180 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 No.Eso fué hace 10 años, Mac. 181 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 Por lo visto sigues siendo el mismo de siempre. 182 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 Claro que no.Ya te lo dije... 183 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - ¿Que pasa? - Nada. 184 00:28:30,129 --> 00:28:31,865 Trae tu cerveza. 185 00:28:32,095 --> 00:28:32,917 Te mostraré algo. 186 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Dimelo. 187 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 - ¿Conque ahora eres criminal? - ¿Como lo supiste? 188 00:28:42,294 --> 00:28:44,398 Eres el tema principal en las noticias locales. 189 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 ¿Que está pasando? 190 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dos hombres trataron de matarme ayer de noche. 191 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 Pero te acusan de asesinato. 192 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 vamos, Mac,tú me conoces. 193 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 Si.Es verdad. 194 00:28:56,776 --> 00:28:59,993 ¿Tienes hambre? 195 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Me muero de hambre. 196 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 Sé de un lugar donde podemos estar tranquilos y conversar. 197 00:29:06,666 --> 00:29:07,507 Vamos. 198 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Trata de probar esto. 199 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 Tú lo necesitás más que yo. 200 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Si.Creo que tienes razón. 201 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 Tú hace mucho tiempo que estás aqui. 202 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Hay que ser prácticos. 203 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esto es Thailandia,no Indiana. 204 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 ¿Crees que me acostumbraria de trabajar hasta morir? 205 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Tengo un negocio que cuidar. 206 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Tengo bastantes problemas. 207 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, no suena como eres tú... 208 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pensé que habias venido aqui por un poco de acción... 209 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ...que nunca lo pondrías en práctica. 210 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Escuchame,tú no eres quien para... 211 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Tiene dos opciones. Ya sabe... 212 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 ¿Cuál es la tercera opción? 213 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 Levántensen y acompañenos. 214 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 ¿Recuerdas en Niza? 215 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Fué la última vez que comí contigo. 216 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Termina tú comedia. 217 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Creo que estamos en una situación dificil. 218 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 ¿Que tal una escalera real? 219 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 ¡Huyamos! 220 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 ¡Maldita sea! 221 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 ¡No te muevas! 222 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Soy una estatua. 223 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 No te muevas. 224 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac,este es uno de los tipos que secuestraron a Sulina. 225 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 ¿Si? Bueno vamos a ver... 226 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 ¿Dónde esta la chica? ¿Dónde está la chica? 227 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Aléjate. No querrás ser... 228 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 ...salpicado con sangre. 229 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 Es un miembro de la montaña "ESCALADA DE LA MUERTE". 230 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 ¿Que diablos es? 231 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 Camboya... 232 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 ¡Mierda! 233 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos.Vamónos de aqui. 234 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - ¿Que negocio es este? - Venta de partes. 235 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Aqui hay algo de la república sovietica, algo del tio Sam 236 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Importación e exportación. 237 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Que paga tus facturas... 238 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 ¿Cuál es el nombre del padre de la chica? 239 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Nguyen Kim. ¿Porqué? 240 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Entonces no es un secuestro. Es una guerra. 241 00:34:12,016 --> 00:34:13,322 Espera un minuto.¿Guerra? 242 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 ¿Que tipo de guerra? 243 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Nguyen Kim es un conocido refugiado. 244 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 Hace unos años huyó de Saigón 245 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 Trayendo toda su familia y una gran fortuna. 246 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 En una palabra robó a su pueblo. 247 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Pero tal parece que consiguieron dar con él. 248 00:34:42,667 --> 00:34:46,757 Se presume que él está de acuerdo con combatientes de la resistencia en Camboya. 249 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Que han estado luchando por años... 250 00:34:49,900 --> 00:34:51,871 ...tomando las posibilidades que pueden. 251 00:34:52,513 --> 00:34:54,074 ¿Que tiene que ver eso conmigo y Sulina? 252 00:34:54,804 --> 00:34:58,555 Parece que hay una gran limpieza en el cuerpo del ejército. 253 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Muchos hombres fueron ejecutados. 254 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulina me dijo ayer por la noche. 255 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Que su familia era muy rica. 256 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Eso no es todo.Su padre consiguió huir. 257 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 ¿Como lo sabes? 258 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 Y yo que siempre pensaba que necesitabas... 259 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 ...de una cirugia cerebral. 260 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Aqui tambien existe papá noel, 261 00:35:36,330 --> 00:35:38,103 No hace mucho tiempo me los regaló. 262 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muy gracioso. 263 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 ¿Porqué no buscamos ir donde tienen a Sulina? 264 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Escucha.Ella puede estar viva o muerta. 265 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 No importa.Tengo que encontrarla. 266 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 ¿Ves esto? 267 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Este es un Toporov 19F. 268 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 Es la versión más actualizada. 269 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Me temo que tu chica... 270 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Se ha convertido en uno de los principales cambios. 271 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 ¿Esa es tu conclusión? 272 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 ¿Como lo sabes? 273 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Wietnam no hubiera conseguido su libertad... 274 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 Si no hubiera participado el grupo consultor sovietico. 275 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Ella está en algún lugar de Camboya. 276 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, tenemos que rescatarla. 277 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro,llamamos a los marines y les decimos... 278 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ...luchemos contra el ejército vietnamita y ahi rescataremos a Sulina. 279 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 ¿No tienes una idea mejor? 280 00:37:17,832 --> 00:37:21,176 Claro.Vayamos los dos solos y rescatemosla.¿Que te parece? 281 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, Quiero a Sulina para madre de mis hijos.. 282 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Iré a buscarla con o sin ti. 283 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 No te preocupes.No te guardaré rencor. 284 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 Deseas iniciar una guerra que tú provocarás. 285 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 No digas que no te avisé. 286 00:37:50,587 --> 00:37:51,731 ¿Que les contaré a mis nietos...? 287 00:37:51,831 --> 00:37:54,746 ¿Cuando les diga que dejé a un amigo loco de la cabeza...solo? 288 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Bien.Organizemonos. 289 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 Deberiamos tener... 290 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 Las mejores armas... 291 00:38:02,469 --> 00:38:04,172 Necesitamos una unidad de transporte, 292 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 ¿Aceptan master-card? 293 00:38:11,197 --> 00:38:12,068 ¿Para comprar esto? 294 00:38:12,223 --> 00:38:14,459 Lo siento. Pero tú necesitas un circo aéreo para entrar alli. 295 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Que al parecer tú no puedes pagar. 296 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 ¿A que te refieres? 297 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 No.No puedo darte un pijama negro de los que usan alli. 298 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 Ok.Vamos en marcha.Todavia tengo que hacer algunas llamadas. 299 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 El helicóptero estará aqui en cualquier momento. 300 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 ¿A quién llamaste? 301 00:38:53,960 --> 00:38:54,776 "LOS ÄNGELES" 302 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 ¡Mierda! 303 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 ¡Están ustedes arrestados! 304 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 ¡Rindansen! 305 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 ¡Tienen 30 seg. para salir o iremos por ustedes. 306 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 ¡Aqui! ¡Aqui! 307 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - ¡Tu! - ´Bienvenidos a bordo chicos. 308 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, ¿Que hacés aqui bruja? 309 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 En este momento es un ángel. 310 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 ¿A quién esperaban,a papá noel? 311 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 ¿Tú nos llevarás a Bangkok? Tú no sabes distinguir una carretera a un camino secundario. 312 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 ¡Bajanos ahora mismo! 313 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 ¡Nos matarás a todos! 314 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Maldice todo lo que quieras,pero nadie conoce la zona tan bien como yo. 315 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Yo soy en el mejor de los casos... 316 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 ...la mejor opción, el riesgo es mi especialidad. 317 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Ok. - Si hubiera sabido que eras tú... 318 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...hubiese mandado mi jefe a la mierda. 319 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 Dame el helicóptero,te enseñaré lo que es volar. 320 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Ni lo sueñes cariño. 321 00:41:35,880 --> 00:41:37,404 ¿Diganme que está pasando? 322 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Ella está enojada. 323 00:41:39,654 --> 00:41:41,596 Porque no quise dormir con ella. 324 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 Existe una gran diferencia entre sexo y violencia. 325 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Seria una pena negarlo. 326 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 No sabia que eras tan discriminatorio. 327 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Me usaste hasta que se te dió la gana Pero al fin desperté.Y de ahi no más 328 00:41:53,297 --> 00:41:54,513 A esto le llamo una plática familiar. 329 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - Tú siempre consigues lo que quieres. - Un momento.¿Se conocen? 330 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 Si.Nos conocimos en el gimnasio. 331 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 ¡Jesús! 332 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Pongánsen los cinturones. Es posible que los necesiten. 333 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bienvenidos a Camboya. 334 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 ¿Dónde esta el grupo? 335 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 En un radio de 250 kilometros. 336 00:43:13,871 --> 00:43:14,895 Gracias por el aviso. 337 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Vamos a comenzar a descender. 338 00:43:22,006 --> 00:43:25,864 ¿Porqué? ¿No basta volar por debajo del radar? 339 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 Tú has tu trabajo. Y yo haré el mio.¿Ok? 340 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - ¿Puedes ver el terreno? - Si. 341 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterrizaré ahi. 342 00:43:33,480 --> 00:43:34,558 Creo que es seguro. 343 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 Aqui es seguro 344 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Escucha,si algo sale mal... 345 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 _Nada saldrá mal. -¿Como lo sabes? 346 00:44:02,616 --> 00:44:04,040 No te preocupes, nada saldrá mal. 347 00:44:04,200 --> 00:44:07,281 Pero si algo sale mal nos iremos de inmediato. 348 00:44:07,364 --> 00:44:09,342 ¿Suena bien para ti? 349 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 ¿Que te parece? 350 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 ¡Caminen!¡caminen! 351 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Pensé que ya habias estado aqui. - Pienso en todo.Es demasiado. 352 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Después no recuerdo en donde estuve. 353 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Tol Nol... 354 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - ¿Me recuerda? Soy Mac. - Mac,mi amigo 355 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 Pasamos por muchas en el pasado. 356 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel,este es mi amigo, Scott Wylde. 357 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Hola - Scott... 358 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 Y esta es el piloto. 359 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Hola. - Hola. 360 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac,¿cuales son tus motivos para venir aqui? 361 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 Es un asunto personal,Coronel. 362 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Personal. 363 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bueno Mac,¿Quien soy yo para discutirlo? 364 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Entremos para discutirlo. 365 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 Coronel, la hija de Nguyen Kim. 366 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 Fué secuestrada y está en algún lugar de la montaña. 367 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 Estamos tratando de encontrarla y traerla de vuelta si todavia está viva. 368 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 La zona montañosa tiene una gran extensión... 369 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 La mayoria del area está controlada por vietnamitas. 370 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 ¿Porqué iba yo a saber donde está? 371 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 ¿Hay algo aqui que usted no sepa? 372 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 ¿Por qué debo ayudarte? 373 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 Su padre le estaria muy agradecido. 374 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Nguyen Kim.Nos ha sido de gran ayuda para con la causa... 375 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Pero... - Tenemos una pista. 376 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "MONTAÑA DE LA MUERTE" 377 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Esta vez estás pidiendo mucho de mi... 378 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 La "Montaña de la muerte". 379 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 Es el lugar donde se entrenan a los soldados... 380 00:47:28,811 --> 00:47:29,970 ...ellos son entrenados por sovieticos... 381 00:47:30,090 --> 00:47:34,484 ...Y es una zona muy protegida por ellos. 382 00:47:35,704 --> 00:47:38,407 A los soldados se les entrena de la siguiente forma... 383 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 Debe de ser muy buena para haber venido hasta aqui. 384 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Ella tiene un sentimiento muy fuerte por su padre. 385 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Entiendo... 386 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Eso va a costarte. - ¿Costarme? No hay problema. 387 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 ¿Vé esto? Tengo 100 de ellos. 388 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 Y para usted... 389 00:48:53,929 --> 00:48:55,258 Se lo reduciré en un digamos...20 %. 390 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Lo siento pero necesito de armas más fuertes... 391 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ...para curar las heridas de Wietnam. 392 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Escuche... - ¿Coronel...? 393 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - ¿Que le parece esto? - Espera un minuto. 394 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Esto curaria muchas heridas mi amigo Mac... 395 00:49:16,627 --> 00:49:18,685 - No... - No importa. 396 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Eso es lo que te costará... 397 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 Y yo te pagaré con "oro negro". 398 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 No lo sé coronel...opio...no sé. 399 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Vamos Mac. ¿Que diferencia hay?. 400 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Vamos.Eso es algo a lo que ya estás acostumbrado... 401 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 ¿Que diablos? Coronel...Usted lo logró de nuevo. 402 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Usted gana. - Bien. 403 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Pero con todo esto... tengo una condición. 404 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 ¿Una condición? 405 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 Su piloto se quedará hasta que vuelvan. 406 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De ninguna manera.¡Vayase al diablo! 407 00:50:02,831 --> 00:50:04,818 Seria como una garantía... 408 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 -Exactamente -Siendo asi.Considerelo hecho. 409 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Debes de estar bromeando. 410 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 No voy a soportar esto... 411 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ...que me tomen por una prostituta. ¡Me voy de aqui! 412 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 -Voy a matarte, Mac, -Usted es un duro negociador Coronel. 413 00:50:24,586 --> 00:50:26,670 Conozco al coronel.Te tratará como a una dama. 414 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 Ahora vamos.Tenemos mucho por hacer. 415 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Disculpen. 416 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 ¿Que diablos está pasando? 417 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 ¡Vengan aqui! 418 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 ¿Estás bien? 419 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 Tú me has metido en problemas. 420 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 ¿Que hacemos ahora? 421 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 O sã plecãm naibii de aici, ce altceva? 422 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Irnos. ¿Que más? 423 00:53:02,018 --> 00:53:04,756 No me iré sin Sulina 424 00:53:20,819 --> 00:53:22,190 ¡Eres un pervertido!! 425 00:53:22,641 --> 00:53:25,243 Está bien,diviertete con tu amigo. 426 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Aprovechemos ahora que está gritando... 427 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 ...Para seguir en lo que estabamos. Tenemos que trazar un plan. 428 00:53:35,295 --> 00:53:37,785 Callate Mac. Pensé otra cosa. 429 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 Pensé que era otros de tus sucios trucos. 430 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac. Tiene un plan. - ¿Un plan? 431 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 No tenemos helicóptero. 432 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Si no fuera por la gente local no tendriamos oportunidad. 433 00:53:52,106 --> 00:53:53,226 Vamos, Mac. 434 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 ¿Que es lo que pasa con ustedes? 435 00:53:55,998 --> 00:53:57,672 Ella no tiene la culpa de tener sentimientos por ti. 436 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Gracias Scott.Por lo menos sé... 437 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 ...que alguien me comprende. 438 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 Continuaremos con el plan. 439 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 Es tu misión hombre. 440 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 He votado a favor de volver. 441 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 Tú opinión no cuenta para nada aqui. Aqui eres la oveja negra. 442 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Te quiero demasiado, Mac... 443 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Pueden hacer lo que deseen. 444 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 Su padre ha ofrecido una suma fuerte. 445 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Yo estoy con Scott. 446 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Si quieres... 447 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Oye, Florence Nightingale... Yo también quiero un poco de atención. 448 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Yo creia que las serpientes se curaban por si solas. 449 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 ¿Tú no? 450 00:55:52,990 --> 00:55:56,635 - ¿Que ha pasado? - Nguyen Kim ha desaparecido. 451 00:55:57,388 --> 00:55:58,740 - Pero tenemos a su hija. - Excelente. 452 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - ¿Quienes son? - Uno es un Tailandés. 453 00:56:36,223 --> 00:56:38,899 Es un maestro. 454 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Lucha como un tigre. - Bajenlo. 455 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 ¿Asi que eres un luchador? 456 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 ¿No?.Te daré la oportunidad de luchar por tu vida. 457 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Lucharás contra mi. 458 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 ¡Lucha! 459 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 ¡Vamos! 460 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 ¿Sabes lo que haré? 461 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Te dejaré ir de aqui como un hombre libre. 462 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Hice lo que prometí,tonto. Ahora eres un hombre libre. 463 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 No temas. No voy hacerte daño. 464 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Solo espero que tu padre venga. 465 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 El vendrá por ti.¿No? 466 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Usted es repugnante. 467 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Mis mascotas tienen hambre. 468 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 ¿Los oyes? 469 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 Pero todavia no.La ansiedad es lo que los mantiene vivos. 470 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 ¡Vamos caminen!¡Dense prisa! 471 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 ¡Vamos! 472 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 ¿Oyen eso? 473 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 Si.Son gente de religión buda. 474 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Quizás puedan ayudarnos... 475 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ...a encontrar el lugar exacto. 476 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 ¿En serio? Yo no confío en gente que no come carne. 477 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Vamos Mac. Lo único que ellos hacen es cantar y rezar a su dios. 478 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 Una reunión de budismo te haria bien. 479 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - Si como no... - Mac... 480 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Scott.Ellos son inofensivos. 481 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Además de ellos puedes aprender muchas cosas. 482 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 He oido que saben mucho acerca de "dolores estomacales" 483 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Mira.Parece un campamento de verano para monjes 484 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 ¿Que tal un asado esta noche? 485 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Si. Y arroz a la parrilla. - Es mi favorito. 486 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - ¿Qué? - Dame el arma. 487 01:02:42,853 --> 01:02:44,999 - ¿Porqué? - Los budas no permiten armas. 488 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 ¿Estás loco? Estamos en Camboya. 489 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac. Haz lo que dice.Tú ya tienes los animos caldeados 490 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 Lo sé.Estoy preocupado por eso. 491 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 No me gusta este lugar. 492 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 ¿Crees Buda? 493 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bueno si,yo... - Preguntele a la rana lo que es el agua. 494 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac... 495 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 ¿Podría indicarnos la carretera principal que lleva al río Sangria? 496 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - ¿Están perdidos? - Buscamos un amigo. 497 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Entiendo.Y es un amigo muy querido . 498 01:04:03,257 --> 01:04:04,198 Les mostraré el camino.Vengan. 499 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 ¿Ustedes han llegado aqui en helicóptero? 500 01:05:33,500 --> 01:05:38,005 Probablemente usted ha sido un cazador en su vida anterior. 501 01:05:38,016 --> 01:05:38,880 ¿Como? 502 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Usted entró en la lista de especies en peligro de extinción. 503 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 ¡Huyamos! ¡Huyamos! 504 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 Trata de ver si logras llegar a la barca.Nosotros te seguiremos 505 01:06:40,080 --> 01:06:41,994 Seguro mientras ellos nos pisan los talones. 506 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Cariño. ¿Quieres al menos obedecerme aunque sea una vez? ¡Vé! 507 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 -¡Maldición! -¡Corre! ¡Corre! 508 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 ¡Maldición! Se está fugando. 509 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca confies en una mujer. 510 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Está virando la barca. 511 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 ¡Los bastardos la tienen a ella! 512 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 ¡Vamos! ¡Vamos! 513 01:08:44,243 --> 01:08:46,675 Creo que al final la eligión tendrá que responder a muchas preguntas. 514 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac,Mira esto. 515 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estos son los verdaderos monjes. 516 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 Si.Parece que los obligaron a meditar... 517 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Hola chicos. 518 01:09:09,283 --> 01:09:13,502 Oye.Aqui tenemos granadas como para volar 2 manzanas enteras. 519 01:09:16,228 --> 01:09:17,688 ¿Si? ¿Para que usan este material? 520 01:09:21,703 --> 01:09:24,272 Yo digo que esta belleza es procedente de Rusia. 521 01:09:24,801 --> 01:09:26,354 ¿Si? Ahora nosotros nos encargaremos. 522 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Permítanme aclarar una cosa. No acostumbro pelear con lacayos 523 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 Pero si lucharé con usted. 524 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Asi que tengo que vencerlo a él para llegar a usted. 525 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vamos... Vamos... 526 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Buen intento señorita... 527 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 La verdad que esperaba... 528 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 Que los americanos luchasen mejor. 529 01:13:33,293 --> 01:13:38,333 Ya que tus amigos están muertos pensé que querrías vengarlos. 530 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Esta es una frontera ciega. 531 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 El sitio está a pocos kilometros de aqui. 532 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Debemos ir por el río. 533 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 ¿Crees que podemos llegar? 534 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 No lo sé. 535 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Estos caminos secundarios son una mierda. 536 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Dime quien te envió y te dejaré salir de aqui con vida. 537 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Bueno.Creo que fué organizado por "AGENCIA CAMBOYA VACATIONS" 538 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - ¿Agencia de viajes? - Como ya le he dicho. 539 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Me perdí con mi grupo. 540 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Tenemos que ir a ver los restos de un B 52. 541 01:18:01,812 --> 01:18:02,261 -¿B 52? -Y yo deberia volver 542 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Si no estoy alli para la cena será mi perdición. 543 01:18:10,135 --> 01:18:10,935 ¿Si? 544 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 ¿Hablo yo demasiado rápido? 545 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 ¿Has escuchado que muchachos con cerebros pequeños tienen grandes penes? 546 01:18:17,387 --> 01:18:18,192 ¡Suficiente! 547 01:18:18,290 --> 01:18:20,283 -Escuche... -No. Escuche usted. 548 01:18:20,318 --> 01:18:22,795 -Usted es una soldado... -Monjes. Eran monjes. 549 01:18:22,830 --> 01:18:24,052 Ellos nos atacaron primero. 550 01:18:24,152 --> 01:18:25,246 Escuche aqui. 551 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 No me gusta cuando un grupo viene aqui y es tratado mal. 552 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 Lo mismo me pasó en las bermudas... 553 01:18:32,589 --> 01:18:33,400 ¡Callese! 554 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 ¿Vale ella el riesgo de su vida? 555 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 No parece que valga la pena ¿No? 556 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Usted no tiene que preocuparse de que esto le suceda a usted. 557 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 ¿Recuerdas cuando dije que estaba esperando por su padre,srta. Sulina? 558 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Hemos escuchado que regresó a los EE.UU.y dijo que te quedaras aqui. 559 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 ¡No! 560 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Su padre era lo único que la mantenia con vida,srta. Sulina. 561 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 Y ya que no se preocupa por usted no veo por que mantenerla con vida. 562 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Lamento tener que matarla. 563 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 ¡Eres un desgraciado! 564 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Espero que usted entienda.No es mi elección, pero... 565 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 ...en sus manos está la sangre de su padre. 566 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Ellos ya están preparando su ejecución. 567 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 ¿Si? Veré que lo ejecutén en primer lugar. 568 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Esto es una promesa. 569 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 Sé que no está de acuerdo. 570 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Me aseguraré de que obtengan un descuento... 571 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ...ya que serán dos. 572 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Dios hombre.¿Quieres llamar la atención sobre nosotros? 573 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Aqui tengo algo para que bebas. 574 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Creo que lo mejor será salir de aqui mientras puedamos. 575 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 No me iré sin Sulina. 576 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 Si.Tienes razón 577 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - ¿Puedo preguntarte algo?. - ¿Que? 578 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 ¿Puedes atravesar mi cabeza con tu ballesta,desde esta distancia? 579 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 Si. Creo que si.¿Porqué? 580 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 ¿Es una invitación? 581 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 No.Pero tengo una idea que puede dar resultado. 582 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 En primer lugar,vamos a derrotar a la torre de guardia.Y después... 583 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - ¿Como llegaste aqui? - Ojalá lo supiera. 584 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Vine para llevarte de vuelta con tu padre. 585 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me enredé en esto por Scott. 586 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 Scott Wylde? 587 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 ¿Lo conoces? 588 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 Teniamos pensado casarnos. 589 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 ¿Dónde está ahora Scott? 590 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 ¿Está bien? 591 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 Él y Mac se dirigen hacia aqui. 592 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Estarán aqui en la mañana. 593 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 No te preocupes.Todo saldrá bien. 594 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Quitenles las vendas. 595 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Quiero que sean parte de ello. Probablemente lo encontrarán divertido. 596 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Será un modo distinto de distraerse. 597 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 Usted eligió equivocada su carrera. 598 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Habría sido un gran exito en un circo. 599 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Usted es una mescla entre un burro y una serpiente. 600 01:26:46,811 --> 01:26:47,641 ¡Suficiente! 601 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 ¡Comiencen! 602 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 ¡Despierta vamos! 603 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 Tú debes alcanzar tu objetivo por el otro lado... 604 01:27:16,934 --> 01:27:17,752 - En caso contrario... - No te preocupes. 605 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - Permanece oculto. - Nos vemos más tarde. 606 01:27:20,903 --> 01:27:23,926 -Sabes que hacer.¡Hazlo! -¡Si! 607 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Mis amigos comienzan por los pies primero... 608 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ...luego por las piernas. Bastante inteligente.¿No? 609 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 ¿Este aroma es suyo o es mierda de cocodrilo? 610 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 ¡Sepárense! 611 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 Mac? 612 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 ¡Vamos! 613 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 ¡Mac, cuidado! 614 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 ¡Usa tus piernas! 615 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 ¡Vamos, nena, vamos! 616 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 ¡Vamos! 617 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 Asi no va a dar.Date la vuelta. 618 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 Mac! 619 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 Mac! 620 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 ¿Estás bien? 621 01:33:53,790 --> 01:33:54,964 Me la debes. 622 01:33:56,447 --> 01:33:58,236 -Dime algo que no sepa -¿Dónde está Scott? 623 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - Mac! - Scott! 624 01:34:34,472 --> 01:34:36,952 - ¡Scott, Vamos! - ¡Vamos muévete! 625 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 Scott! 626 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 Terry! 627 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 Terry! 628 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 No te muevas... 629 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 ¡Dios mio! 630 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 ¿Nunca pudiste llamarme? 631 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 Nunca te exigi nada,tan solo amarte... 632 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 Eso no significa que yo no queria... 633 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 No significa que yo..que yo te... 634 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Estabas siempre en la última palabra... 635 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 ¡vamos! ¡Vamos! 636 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 ¡Vamos! ¡Estaba lleno! 637 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - Scott... - Está todo bien.Está todo bien. 638 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ella ha muerto, Scott. 639 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 ¿Nos vamos de aqui? 640 01:41:37,920 --> 01:41:47,896 TRADUCCIÓN Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 641 01:41:48,305 --> 01:41:54,361 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 47462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.