All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SKR] Watashi no Shiawase na Kekkon S2 - 02 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:16,070 SkrSubs : ترجمة 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,440 نستطيع النوم به بشكل طبيعي 3 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 نعم؟ 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,590 يا سيدتي الشابة 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,450 سيدة المنزل تريدك 6 00:00:39,910 --> 00:00:41,040 والدته تريدني 7 00:00:42,870 --> 00:00:44,040 ...أخبرته 8 00:00:44,540 --> 00:00:47,170 بأن يعتني بي أكثر 9 00:00:48,540 --> 00:00:50,590 ولـ-لكني خائفة 10 00:00:54,800 --> 00:00:58,430 سيدتي، أن السيدة الشابة أمام الباب 11 00:00:58,510 --> 00:00:59,550 أدخليها 12 00:01:11,690 --> 00:01:13,070 ما أروعها 13 00:01:28,540 --> 00:01:30,960 أرتدي تلك الثياب 14 00:01:33,090 --> 00:01:34,050 ...هذه 15 00:01:34,590 --> 00:01:36,050 إنه زي خادماتنا 16 00:01:36,130 --> 00:01:38,510 أوليس هذا ما يناسبك؟ 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 ...حـ-حسنٌ 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,850 أريدك أن تخدمينا 19 00:01:50,770 --> 00:01:55,900 لا أذكر أني سمحت ببقائك في المنزل 20 00:01:55,990 --> 00:01:59,530 على الأقل ليكون لك فائدة 21 00:02:00,030 --> 00:02:01,410 حـ-حسنًا 22 00:02:03,490 --> 00:02:06,120 لا بد أن كيوكا جُن 23 00:02:06,660 --> 00:02:09,920 أنى له خطبة فتاة وضيعة مثلك؟ 24 00:02:10,000 --> 00:02:12,960 وفوق ذلك من عائلة سايموري 25 00:02:13,040 --> 00:02:16,760 لن تعود لنا علاقتنا بعائلتك بأي فائدة 26 00:02:17,260 --> 00:02:20,550 أنتِ أقل من مستوى عائلة كودو 27 00:02:22,390 --> 00:02:26,600 ناي، أجعلي هذه الفتاة تساعدك بالعمل 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,770 أحقًا تنوين هذا يا سيدتي؟ 29 00:02:29,850 --> 00:02:33,440 أأنتِ تنوين عصيان أوامري؟ 30 00:02:33,520 --> 00:02:36,320 لا، بالطبع لا 31 00:02:36,900 --> 00:02:39,950 لكني أظن أن هذا الفعل سيغضب سيدي الشاب 32 00:02:40,030 --> 00:02:41,110 ...المعذرة 33 00:02:42,410 --> 00:02:44,450 سأشارك في تنظيف المنزل 34 00:02:45,240 --> 00:02:46,450 من فضلك اسمحي لي 35 00:02:47,120 --> 00:02:50,040 أرايتِ؟ لقد قالته بلسانها 36 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 سأبذل ما بوسعي 37 00:02:52,710 --> 00:02:54,380 أتطلع للعمل معك 38 00:04:26,010 --> 00:04:29,990 الحلقة الثانية 39 00:04:26,010 --> 00:04:29,990 مأساة جديدة 40 00:04:33,270 --> 00:04:36,690 لا يوجد أي خرافات عن الشياطين في هذه المنطقة 41 00:04:37,270 --> 00:04:42,760 أيّ ظهور الأشكال المشوهة على هيئة شيطان ليس بالأمر العادي 42 00:04:44,530 --> 00:04:47,780 من المطمئن أن يحقّق الجيش في هذا الأمر 43 00:04:47,870 --> 00:04:51,700 إن سمع الناس عن وجود شيطان سيعود سلبًا على تجارة هذه المنطقة، أليس كذلك؟ 44 00:04:52,330 --> 00:04:55,670 سألتني عن مكان القصر المهجور، أليس كذلك؟ 45 00:04:55,750 --> 00:04:56,580 أنظر 46 00:04:58,170 --> 00:05:01,340 أترى السقف ذاك؟ ذلك مكانه 47 00:05:06,630 --> 00:05:07,470 ،كبداية 48 00:05:08,050 --> 00:05:10,600 نظفي الحديقة 49 00:05:10,680 --> 00:05:11,600 حاضر 50 00:05:14,520 --> 00:05:15,730 لا بأس 51 00:05:15,810 --> 00:05:20,570 طالما إنه مجرد تنظيف، سأفعل ما كنت أفعله في منزل سايموري 52 00:05:51,430 --> 00:05:54,470 يجب أن أزيل هذه البقع تمامًا 53 00:06:05,110 --> 00:06:09,530 لا بد أنها تحزم أغراضها وهي باكيةٌ الآن 54 00:06:13,450 --> 00:06:14,660 ليست كذلك؟ 55 00:06:39,730 --> 00:06:44,570 تنظيف الأرضية بهذه الطريقة يناسبك تمامًا 56 00:06:45,730 --> 00:06:49,070 سأبذل كل ما بوسعي 57 00:06:49,950 --> 00:06:54,580 أنتِ، ألا تفهمين ما أرمي إليه؟ 58 00:06:55,280 --> 00:06:56,660 بالطبع 59 00:06:57,160 --> 00:07:01,960 أخبرتك بأنك لست بمستوى عائلة كودو 60 00:07:02,040 --> 00:07:05,840 إذا فهمتِ ما أعني فلتغادري هذا المنزل فورًا 61 00:07:11,880 --> 00:07:13,850 ،مثلما ذكرتِ 62 00:07:14,350 --> 00:07:17,720 هذا المكان أعلى مما أستحقه 63 00:07:18,310 --> 00:07:19,140 طيب؟ 64 00:07:19,730 --> 00:07:20,560 ...لكن 65 00:07:21,690 --> 00:07:25,110 سيدي يقول أنه يحتاجني 66 00:07:26,860 --> 00:07:27,690 ...لذا 67 00:07:28,820 --> 00:07:30,700 لن أُستسلم أبدًا 68 00:07:32,570 --> 00:07:34,120 كفاك سخفًا 69 00:07:34,700 --> 00:07:38,370 لم أعتبرك أمي قط 70 00:07:39,410 --> 00:07:40,620 ما خطبك؟ 71 00:07:43,080 --> 00:07:45,840 لا تعبثي معي 72 00:07:53,090 --> 00:07:56,760 لن أبقى مكتوف الأيادي إذ وصلتِ لهذا الحد يا فويو 73 00:07:57,390 --> 00:07:58,510 سيدي 74 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 لنذهب لأخذ قسطًا من الراحة يا عزيزتي فويو 75 00:08:04,310 --> 00:08:05,520 أعتذر إليك بشأن هذا يا ميو 76 00:08:06,110 --> 00:08:07,440 لا عليك 77 00:08:10,940 --> 00:08:12,780 لمَ لا تفهمني؟ 78 00:08:13,860 --> 00:08:16,820 إنها مليئةٌ بالعيوب 79 00:08:16,910 --> 00:08:20,290 محال أن أقبلها فردٌ في أسرتنا 80 00:08:21,080 --> 00:08:25,040 لا أرَ فيك القدرة على الارتقاء إلى مستوى عائلتنا 81 00:08:26,830 --> 00:08:27,960 لنذهب 82 00:08:33,880 --> 00:08:34,800 المعذرة 83 00:08:36,970 --> 00:08:38,930 ،في الواقع 84 00:08:39,470 --> 00:08:41,890 كنت استخف بأنك لا تقدري على الأعمال المنزلية 85 00:08:41,970 --> 00:08:42,810 ماذا؟ 86 00:08:43,680 --> 00:08:44,850 أعتذر إليكِ 87 00:08:45,350 --> 00:08:50,670 حسبتك مجرد فتاة من عائلة مرموقة لن تنجز المهمة على أكمل وجه 88 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 لا داعي للاعتذار 89 00:08:54,280 --> 00:08:57,200 جميع الخدم أُعجبوا بكِ 90 00:08:57,870 --> 00:09:00,830 سيأتي اليوم الذي تقبل بك سيدة المنزل بلا أدنى شك 91 00:09:01,410 --> 00:09:07,210 أرى الآن سبب أختيار سيدي الشاب لكِ 92 00:09:09,040 --> 00:09:10,550 شكرًا جزيلًا 93 00:10:11,520 --> 00:10:13,860 ما هذا؟ 94 00:10:19,070 --> 00:10:20,200 ...هذا 95 00:10:30,500 --> 00:10:31,960 تم العثور على شعار الطائفة 96 00:10:32,040 --> 00:10:33,790 الطائفة المجهولة 97 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 يا لها من زندقه 98 00:10:34,960 --> 00:10:39,430 لم يكتفوا برسم كأس الساكي مقلوب بل رسمو شجرة الساكاكي المقدسة وهي تشتعل 99 00:10:39,510 --> 00:10:40,640 هذا أمرٌ غير مقبول أبدًا 100 00:10:41,140 --> 00:10:43,430 إنها خيانة واضحة للإمبراطور 101 00:10:43,510 --> 00:10:49,440 أوليست هذه الطائفة التي نشأت حديثًا وبدأت تثير المتاعب؟ 102 00:10:50,020 --> 00:10:50,940 أجل 103 00:10:51,020 --> 00:10:54,150 بدأت الحكومة تحقيقاتها عنهم في الخفاء 104 00:10:54,230 --> 00:10:56,400 ولكنهم لم يعثروا على شيء 105 00:10:56,480 --> 00:11:00,990 لا أعدادهم ولا أسمائهم الحقيقية ولا حتى ما هي أنشطتهم 106 00:11:03,910 --> 00:11:04,830 ...كأنهم 107 00:11:05,580 --> 00:11:08,410 يريدون أن نجدهم 108 00:11:13,710 --> 00:11:14,840 من تكون يا هذا؟ 109 00:11:18,710 --> 00:11:21,510 كودو كيوكا 110 00:11:27,310 --> 00:11:28,600 لا جدوى من هذا 111 00:11:29,350 --> 00:11:30,430 !مت 112 00:11:33,690 --> 00:11:36,860 قوته وتحركاته غير منسجمة 113 00:11:36,940 --> 00:11:38,360 يبدو هاوٍ 114 00:12:08,010 --> 00:12:09,970 من تكون؟ أجبني 115 00:12:13,270 --> 00:12:17,270 باركني المؤسس بقوة خاصة 116 00:12:17,360 --> 00:12:21,900 قوة مقدسة تتجاوز الإدراك البشري 117 00:12:21,990 --> 00:12:27,910 شاهدوا عظمة قوة أتحاد الموهوبين 118 00:12:44,510 --> 00:12:45,930 أتحاد الموهوبين 119 00:12:46,760 --> 00:12:49,430 هل يمكن هذا اسم الطائفة؟ 120 00:12:50,640 --> 00:12:53,560 هل أخطأت بإحضار ميو لهذا المكان؟ 121 00:12:54,140 --> 00:12:57,900 أني أعرضها للخطر بسبب طيشي 122 00:13:00,570 --> 00:13:02,690 لا يوجد مكان آمن أكثر من القصر في هذا المكان 123 00:13:03,240 --> 00:13:04,950 ولكن، أمي هناك 124 00:13:05,650 --> 00:13:08,120 ...رغم أنها طلبتني أن أعتني بها 125 00:13:09,030 --> 00:13:09,870 ،ميو 126 00:13:10,410 --> 00:13:12,330 أحقًا أنتِ على ما يرام؟ 127 00:13:24,630 --> 00:13:27,340 أيعقل أنكِ كنتِ تنتظريني هنا طيلة اليوم؟ 128 00:13:27,430 --> 00:13:30,430 مرحبًا بعودتك يا سيدي 129 00:13:37,810 --> 00:13:38,850 ،سيدي 130 00:13:39,770 --> 00:13:41,270 بوركت جهودك 131 00:13:45,400 --> 00:13:46,240 مهلًا 132 00:13:47,660 --> 00:13:48,740 نعم؟ 133 00:13:49,490 --> 00:13:50,320 تعالي 134 00:13:52,790 --> 00:13:53,990 أجلسي هنا 135 00:13:54,580 --> 00:13:55,410 ماذا؟ 136 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 أقتربي أكثر 137 00:14:04,670 --> 00:14:05,590 حـ-حسنًا 138 00:14:14,100 --> 00:14:15,890 سـ-سيدي؟ 139 00:14:16,480 --> 00:14:17,890 لا تتحركي 140 00:14:17,980 --> 00:14:19,270 ...لـ-لكن 141 00:14:19,850 --> 00:14:21,650 أولم ندفأ هكذا؟ 142 00:14:23,610 --> 00:14:24,980 بالطبع 143 00:14:27,570 --> 00:14:29,240 أقالت أمي عنكِ شيئًا؟ 144 00:14:30,240 --> 00:14:31,320 ...في الواقع 145 00:14:32,070 --> 00:14:34,290 ،بفضل والدتك 146 00:14:34,370 --> 00:14:37,620 تعرّفت على هذا المنزل أكثر 147 00:14:39,160 --> 00:14:41,670 إنه يختلف تمامًا عن منزل سايموري 148 00:14:42,380 --> 00:14:44,340 يوجد طيبة في هذا المنزل 149 00:14:44,960 --> 00:14:46,340 طيبة؟ 150 00:14:46,420 --> 00:14:47,670 صحيح 151 00:14:47,760 --> 00:14:51,680 جميع من في هذا المنزل مرتاحيْ البال 152 00:14:52,340 --> 00:14:54,950 ومن تضمن بقاء هذه الراحة هي أمك 153 00:14:54,950 --> 00:14:55,930 أنها مذهلة 154 00:14:57,470 --> 00:15:00,440 هذه أول مرة أسمع أحد يقول هذا 155 00:15:01,060 --> 00:15:04,190 أواثقة أنكِ لا تجهدين نفسك كثيرًا يا ميو؟ 156 00:15:04,270 --> 00:15:08,240 أجل، اعتني بي أطول قليلًا 157 00:15:08,740 --> 00:15:10,450 أطول قليلًا إلى متى؟ 158 00:15:11,110 --> 00:15:14,700 إلى أن أستسلم، إن أمكن 159 00:15:14,780 --> 00:15:16,450 أتُمانع؟ 160 00:15:16,540 --> 00:15:19,460 أستستسلمين لو رفضت؟ 161 00:15:20,830 --> 00:15:21,960 قطعًا لا 162 00:15:27,340 --> 00:15:28,460 سيدي 163 00:15:28,550 --> 00:15:29,920 فهمت 164 00:15:30,670 --> 00:15:32,470 سأعتني بك في الخفاء 165 00:15:34,680 --> 00:15:36,180 شكرًا جزيلًا 166 00:15:47,690 --> 00:15:49,650 يجب أن أحادثها اليوم 167 00:15:58,740 --> 00:15:59,580 أنا ميو 168 00:16:01,210 --> 00:16:02,160 أدخلي 169 00:16:03,420 --> 00:16:04,750 أعذري تطفلي 170 00:16:15,680 --> 00:16:17,760 --سيدتي، يبدو أنكِ لستِ 171 00:16:17,850 --> 00:16:19,100 ...بسببك 172 00:16:19,600 --> 00:16:22,020 وبخني سيدي 173 00:16:22,600 --> 00:16:23,890 أنا آسفة جدًا 174 00:16:24,400 --> 00:16:27,610 حسنٌ؟ ماذا تريدين؟ 175 00:16:27,690 --> 00:16:30,530 كنتُ آمل أن نتحادث سويًا 176 00:16:30,610 --> 00:16:33,530 لا يوجد ما نتحدث عنه 177 00:16:35,740 --> 00:16:39,280 إذن، هلا حادثتني عن كيوكا؟ 178 00:16:40,450 --> 00:16:42,040 عمَ تتحدثين؟ 179 00:16:42,790 --> 00:16:44,370 ...بفضله عرفت 180 00:16:44,960 --> 00:16:48,130 معنى الدفء الأسري 181 00:16:48,210 --> 00:16:52,170 وكذلك جميع من في القصر ودودون 182 00:16:53,380 --> 00:16:54,550 ...ورغم هذا 183 00:16:55,380 --> 00:16:58,260 ما زالت علاقتكما مع بعضكما متوترة 184 00:16:58,350 --> 00:17:02,310 هذا أمر لا يخص شخص دخيل مثلك 185 00:17:02,390 --> 00:17:06,980 -ولكنك صارمة عندما يتعلق الأمر بسيدي 186 00:17:07,060 --> 00:17:08,360 !اصمتي 187 00:17:09,400 --> 00:17:11,820 لا أريد أن أسمع المزيد منكِ 188 00:17:12,400 --> 00:17:14,030 غادري 189 00:17:18,450 --> 00:17:21,290 إنها على حق 190 00:17:21,370 --> 00:17:22,330 ماذا؟ 191 00:17:22,410 --> 00:17:27,040 إنها صارمة لأنها تفكر في مصلحة عائلة كودو 192 00:17:27,540 --> 00:17:32,940 كانت تربية السيد الشاب صارمة لكونه وريث العائلة 193 00:17:34,590 --> 00:17:38,720 ولهذا السبب كَرِه كيوكا النساء 194 00:17:38,800 --> 00:17:40,680 سيد تاداكيو 195 00:17:40,760 --> 00:17:43,390 هل لي بكأس أيضًا يا ناي؟ 196 00:17:44,810 --> 00:17:47,310 يجب أن أعتذر إليك يا ميو 197 00:17:48,310 --> 00:17:52,320 أنا أتحمل جزء من السبب الذي وصّلْ فويو لهذه الحالة 198 00:17:53,780 --> 00:17:56,110 كانت امرأة مثالية 199 00:17:56,650 --> 00:18:02,510 إلا أن طموحاتها كانت أكبر من الزوجة التقليدية اللطيفة 200 00:18:03,330 --> 00:18:09,210 كانت تتحمل ثقل أعباء توقعات الناس من عائلة كودو 201 00:18:09,830 --> 00:18:15,010 ...ربما نمط حياتها كان السبب 202 00:18:15,090 --> 00:18:18,260 في عدم مقدرتها على البوح ما في خاطرها 203 00:18:20,010 --> 00:18:21,760 لم أقل أعتذري 204 00:18:22,430 --> 00:18:24,520 لم أقل أعتذري 205 00:18:25,600 --> 00:18:29,770 سيدة فويو وسيدي متشابهان تمامًا 206 00:18:31,190 --> 00:18:32,560 صحيح 207 00:18:32,650 --> 00:18:35,150 كيوكا يحتاجك 208 00:18:36,360 --> 00:18:37,400 لا تقلقِ 209 00:18:37,490 --> 00:18:41,410 إنها فطينة وستدرك هذا قريبًا 210 00:18:42,200 --> 00:18:43,030 أجل 211 00:18:44,990 --> 00:18:45,910 النجدة بسرعة 212 00:18:46,750 --> 00:18:47,870 ما الذي حدث؟ 213 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 ما الذي يجري؟ 214 00:18:49,250 --> 00:18:52,290 ...سيدي الجندي، إن ابني 215 00:18:52,380 --> 00:18:55,170 رأيته، لقد رأيت الشيطان 216 00:18:55,250 --> 00:18:57,380 لقد ألتهم رفيقي 217 00:18:57,460 --> 00:18:59,420 أهدأ، وأخبرني ما حدث 218 00:19:00,010 --> 00:19:03,970 اتفقنا أنا وسكان القرية على طرد الدخيل 219 00:19:04,050 --> 00:19:06,680 ولكن، فجأة كان الشيطان هناك 220 00:19:07,270 --> 00:19:10,690 هاجمنا جميعًا وبالكاد نجوت 221 00:19:11,270 --> 00:19:14,020 --أتوسل إليك على هذا المعدل، فإن قريتنا 222 00:19:19,530 --> 00:19:22,200 كوتا؟ كوتا؟ 223 00:19:22,780 --> 00:19:24,200 سأتجه إلى القرية 224 00:19:24,280 --> 00:19:27,290 سأعزّز جدار الحماية على القصر 225 00:19:27,790 --> 00:19:29,790 أمسك زمام الأمور بالداخل يا ساساكي 226 00:19:29,870 --> 00:19:30,710 حاضر 227 00:19:30,790 --> 00:19:33,040 أبقي هنا يا ميو 228 00:19:33,130 --> 00:19:34,330 المكان آمن هنا 229 00:19:34,920 --> 00:19:37,090 من فضلك توخى الحذر يا سيدي 230 00:19:37,670 --> 00:19:38,590 أنا ذاهب 231 00:19:42,430 --> 00:19:45,100 ما الذي يجري معه؟ 232 00:19:45,180 --> 00:19:46,100 كوتا 233 00:19:46,180 --> 00:19:47,810 !كوتا 234 00:19:51,270 --> 00:19:54,860 ...أيعقل أن قدرتي يمكنها مساعدته 235 00:19:57,190 --> 00:19:58,730 ما العمل؟ 236 00:19:58,820 --> 00:20:03,360 لقد قال أراتا ألا أستعمل قدرتي بمفردي نظرًا لخطورتها 237 00:20:04,780 --> 00:20:05,700 ...لكن 238 00:20:06,370 --> 00:20:07,620 ماذا لو كنت أقدر على مساعدته؟ 239 00:20:08,200 --> 00:20:10,120 ما الذي يجري هنا؟ 240 00:20:10,910 --> 00:20:11,910 سيدة فويو 241 00:20:12,000 --> 00:20:14,170 ما الذي تظنين نفسك فاعلة؟ 242 00:20:14,250 --> 00:20:15,630 أبتعدي عنه 243 00:20:15,710 --> 00:20:17,250 ...ولكنه 244 00:20:17,840 --> 00:20:20,800 ما زلنا نجهل حتى سبب إغمائه 245 00:20:20,880 --> 00:20:23,880 كيف ستتصرفين لو بدأ في مهاجمة الآخرين؟ 246 00:20:24,470 --> 00:20:25,470 ...في تلك الحالة 247 00:20:25,550 --> 00:20:29,260 فتاة مثلك لن تقوى على شيء، لذا أصمتي 248 00:20:30,270 --> 00:20:31,140 بل أنا أقّوى 249 00:20:31,230 --> 00:20:33,390 ما الذي يمكنك فعله؟ 250 00:20:33,480 --> 00:20:36,770 سأستخدم قدرتي لإنقاذه 251 00:20:38,690 --> 00:20:41,530 أعلم يقينًا أنكِ لا تملكي قدرة 252 00:20:42,110 --> 00:20:43,570 كلا، أنني أمتلك 253 00:20:43,650 --> 00:20:46,160 أنا انحدر من عائلة أوسوبا 254 00:20:46,870 --> 00:20:50,080 أوسوبا؟ ما هذه الترهات؟ 255 00:20:50,160 --> 00:20:52,660 إلى هذه الدرجة تريدين لفت انتباه كيوكا؟ 256 00:20:53,330 --> 00:20:56,120 أرغب أن أكون ذو فائدة له 257 00:20:56,670 --> 00:20:59,670 لا أريد أن أعتبر خطبته مني بمثابة شيء عادي 258 00:21:00,420 --> 00:21:03,590 أريد بذل أقصى ما بوسعي 259 00:21:05,090 --> 00:21:08,050 أريد أن أؤدي دوري في هذه العلاقة 260 00:21:10,180 --> 00:21:12,520 أستضحين بحياتك فقط لهذا؟ 261 00:21:13,520 --> 00:21:16,400 أجل، ما دام لأجل سيدي 262 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 أتقدرين على إنقاذ ابني؟ 263 00:21:28,870 --> 00:21:30,030 أهدأي 264 00:21:59,810 --> 00:22:00,980 لا تقلقي 265 00:22:01,610 --> 00:22:02,980 كل شيء على ما يرام 266 00:22:05,150 --> 00:22:05,990 !ميو 267 00:22:06,070 --> 00:22:07,070 !توقفي 268 00:22:16,370 --> 00:22:18,580 أراتا؟ 20637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.