All language subtitles for [41][41].Prova.di.Sopravvivenza.(Survival.of.the.Woodchucks).dvdrip.2000_Track05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,229 --> 00:00:18,288
Boys, fall in!
2
00:00:18,832 --> 00:00:22,996
Today, you haVe to pass
the surViVal test.
3
00:00:23,070 --> 00:00:25,368
ALL: The wilderness surViVal test!
4
00:00:25,439 --> 00:00:29,000
And if you pass, you'll get this.
5
00:00:29,076 --> 00:00:31,408
ALL: The surViVal badge!
6
00:00:33,313 --> 00:00:37,340
The trail starts here and ends...
7
00:00:54,101 --> 00:00:56,160
Long trail, isn't it?
8
00:01:00,741 --> 00:01:01,935
(CAR HORNS HONKING)
9
00:01:12,786 --> 00:01:14,583
DONALD: And ends there.
10
00:01:15,589 --> 00:01:20,686
Okay, boys. On your marks, get set, go!
11
00:01:20,761 --> 00:01:23,127
- Sounds like a good time.
- Piece of cake.
12
00:01:23,196 --> 00:01:25,027
We'll be done before we know it!
13
00:01:25,098 --> 00:01:27,123
We'll see about that.
14
00:01:31,671 --> 00:01:32,933
(SCREAMING)
15
00:01:43,917 --> 00:01:45,509
(SCREAMING)
16
00:01:46,286 --> 00:01:47,776
(DONALD LAUGHING)
17
00:02:04,938 --> 00:02:06,098
(EXPLOSION)
18
00:02:06,540 --> 00:02:07,632
(SCREAMING)
19
00:02:10,944 --> 00:02:13,310
HUE Y: Oh, this is bad.
20
00:02:13,380 --> 00:02:15,177
Oh, this is hard.
21
00:02:15,248 --> 00:02:17,512
We gotta be almost done.
22
00:02:17,584 --> 00:02:19,051
(DONALD LAUGHING)
23
00:02:24,691 --> 00:02:27,854
They'll never even make it this far.
24
00:02:29,663 --> 00:02:31,756
Uncle Donald's a rat.
25
00:02:31,832 --> 00:02:33,925
Now, hold on, fellas.
26
00:02:34,167 --> 00:02:37,568
He's our sacred
Junior Woodchuck leader,
27
00:02:37,637 --> 00:02:39,434
and he swore an oath.
28
00:02:40,540 --> 00:02:44,032
Hey, this Woodchuck Guide
belongs to Uncle Donald.
29
00:02:44,110 --> 00:02:45,771
Yeah, and look!
30
00:02:48,248 --> 00:02:51,740
ALL: Uncle Donald didn't pass
the surViVal test.
31
00:02:51,818 --> 00:02:54,252
- He's a fake.
- He's a phony.
32
00:02:54,321 --> 00:02:56,812
He's fair game.
33
00:02:59,459 --> 00:03:00,448
(CRASHING)
34
00:03:01,728 --> 00:03:03,525
What's going on?
35
00:03:03,597 --> 00:03:04,586
(GASPS)
36
00:03:09,936 --> 00:03:11,426
SurViVe that.
37
00:03:17,244 --> 00:03:18,438
(EX CLAIMS)
38
00:03:33,994 --> 00:03:35,393
I did it!
39
00:03:48,041 --> 00:03:49,531
(SCREAMING)
40
00:03:58,652 --> 00:03:59,846
(EX CLAIMS)
41
00:04:13,900 --> 00:04:15,094
Phew!
42
00:04:15,168 --> 00:04:16,465
(SCREAMING)
43
00:04:28,415 --> 00:04:29,677
(ECHOING) Uh-oh!
44
00:04:30,650 --> 00:04:31,708
(GASPS)
45
00:04:33,620 --> 00:04:34,609
(EX CLAIMS)
46
00:04:47,000 --> 00:04:48,934
(DONALD LAUGHING)
47
00:04:49,069 --> 00:04:50,536
(SCREAMING)
48
00:04:55,408 --> 00:04:56,397
Uh-oh!
49
00:04:58,979 --> 00:05:00,446
(SCREAMING)
50
00:05:02,983 --> 00:05:04,473
I showed them.
51
00:05:07,954 --> 00:05:09,285
(LAUGHING)
52
00:05:10,724 --> 00:05:13,318
Nobody makes a sap out of me.
53
00:05:14,227 --> 00:05:15,251
(SCREAMING)
54
00:05:26,239 --> 00:05:27,900
(ELEVA TOR MUSIC PLA YIN G)
55
00:05:34,514 --> 00:05:36,914
Look, we passed the test.
56
00:05:36,983 --> 00:05:38,951
With time to spare.
57
00:05:39,019 --> 00:05:42,978
- DONALD: What?
- I believe these belong to us,
58
00:05:43,056 --> 00:05:46,958
achievers of
the wilderness surViVal badge.
59
00:05:47,027 --> 00:05:49,587
- You, too, Uncle Donald.
- Huh?
60
00:05:50,397 --> 00:05:55,562
Congratulations for not being
a phony fraud anymore.
61
00:05:56,736 --> 00:05:59,705
Aw, thanks, boys.
3713