Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,957 --> 00:00:14,154
(SIN GIN G) Who's got
the sweetest disposition?
2
00:00:14,227 --> 00:00:16,923
One guess, guess who?
3
00:00:17,030 --> 00:00:19,055
Who never, never starts an argument?
4
00:00:19,132 --> 00:00:20,156
WO MAN: Hmm?
5
00:00:20,233 --> 00:00:22,827
Who never shows
a bit of temperament?
6
00:00:22,903 --> 00:00:25,303
Who's never wrong but always right?
7
00:00:25,372 --> 00:00:26,430
DONALD: Yeah?
8
00:00:26,506 --> 00:00:28,235
Who'd never dream of starting a fight?
9
00:00:28,308 --> 00:00:29,332
DONALD: That so?
10
00:00:29,409 --> 00:00:32,173
Who gets stuck with all the bad luck?
No one...
11
00:00:32,245 --> 00:00:33,269
(DONALD Q UACKIN G AN GRILY)
12
00:00:33,347 --> 00:00:34,405
... but Donald Duck!
13
00:00:34,481 --> 00:00:35,505
DONALD: Yeah!
14
00:00:35,582 --> 00:00:37,709
(CARS HONKING)
15
00:00:38,685 --> 00:00:42,985
"HaVe fun, fun, fun
at Brownstone National Park."
16
00:00:44,257 --> 00:00:46,452
Oh, dear. They are here. They are here.
17
00:00:46,526 --> 00:00:48,460
(CROWD MURMURING)
18
00:00:48,528 --> 00:00:51,019
Welcome to Brownstone National Park.
19
00:00:51,098 --> 00:00:53,328
(CLEARS THROAT)
And now, a few rules.
20
00:00:53,400 --> 00:00:56,164
No hunting, no fishing, no swimming,
no drinking, no fires,
21
00:00:56,236 --> 00:00:57,260
no going oVer...
22
00:00:57,337 --> 00:00:58,326
(RAMBLING)
23
00:00:58,405 --> 00:00:59,463
But don't do that either.
24
00:00:59,539 --> 00:01:02,838
And remember,
"Don't molest the bears."
25
00:01:03,877 --> 00:01:07,040
And now, haVe fun. Fun, fun, fun, fun.
Lots of fun.
26
00:01:07,114 --> 00:01:08,138
(CROWD MURMURING)
27
00:01:08,215 --> 00:01:10,547
(HUMMING)
28
00:01:11,818 --> 00:01:14,082
(VOICE ECHOING)
29
00:01:15,389 --> 00:01:16,651
(RINGING)
30
00:01:16,723 --> 00:01:20,659
Fellows. Fellows. Please, your attention.
31
00:01:20,727 --> 00:01:22,888
(MURMURING)
32
00:01:26,833 --> 00:01:28,801
(CLEARS THROAT)
Now the guests are here.
33
00:01:28,869 --> 00:01:30,803
Yes, they are here.
They're really here, yes, indeed.
34
00:01:30,871 --> 00:01:32,236
(CHEERING)
35
00:01:34,408 --> 00:01:36,069
Now there's been lots of adVertising.
36
00:01:36,143 --> 00:01:38,703
And there's a tourist
for each and every one of you.
37
00:01:38,779 --> 00:01:40,212
(CHEERING)
38
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
Oh, yes!
39
00:01:43,016 --> 00:01:46,850
Last year we had
one complaint of stealing.
40
00:01:46,920 --> 00:01:48,854
ALL: Shame!
41
00:01:48,922 --> 00:01:51,254
We won't mention any names, will we?
42
00:01:51,324 --> 00:01:52,689
(CHUCKLES)
43
00:01:53,593 --> 00:01:58,121
But if it happens this year,
the supreme penalty.
44
00:02:00,901 --> 00:02:02,493
(EX CLAIMING)
45
00:02:02,569 --> 00:02:04,059
I expect you to make
with the atmosphere
46
00:02:04,137 --> 00:02:06,128
and mix with the tourists.
That's a must.
47
00:02:06,206 --> 00:02:08,606
Okay. Mix it up, boys. Mix it up.
48
00:02:10,076 --> 00:02:11,668
(ALL EX CLAIMING GLEEFULLY)
49
00:02:13,480 --> 00:02:15,505
(GRUNTING)
50
00:02:16,383 --> 00:02:18,078
(CROWD CHATTERING)
51
00:02:20,053 --> 00:02:21,384
(WHISTLES)
52
00:02:31,598 --> 00:02:32,724
Heh!
53
00:02:35,735 --> 00:02:36,759
Ah!
54
00:02:43,677 --> 00:02:44,803
(SCREAMS)
55
00:02:53,353 --> 00:02:55,184
Hmm. Oh, yeah!
56
00:02:55,255 --> 00:02:57,519
(DRUM BEA TIN G)
57
00:02:59,159 --> 00:03:01,593
(PANTING)
58
00:03:08,935 --> 00:03:10,732
(DRUM BEA TIN G)
59
00:03:10,804 --> 00:03:12,203
(CLATTERING)
60
00:03:17,444 --> 00:03:20,038
Pick it up. Let's keep the park clean.
61
00:03:32,692 --> 00:03:34,922
(HUMMING)
62
00:03:37,764 --> 00:03:39,425
Oh! Thank you.
63
00:03:46,506 --> 00:03:48,406
Elbows!
64
00:03:48,475 --> 00:03:50,306
Ah, fresh ham.
65
00:03:51,177 --> 00:03:54,578
Some of there, and some of there,
and oVer here, and there. Oh, boy!
66
00:03:54,648 --> 00:03:56,411
(CHUCKLES) Oh, yeah!
67
00:03:57,817 --> 00:04:00,183
So, do you like it?
68
00:04:01,655 --> 00:04:03,384
(MUMBLING)
69
00:04:11,498 --> 00:04:13,591
(MUMBLING IMPATIENTLY)
70
00:04:13,667 --> 00:04:17,034
Quiet! Can't you see I'm eating?
71
00:04:25,512 --> 00:04:26,979
(EX CLAIMING)
72
00:04:33,720 --> 00:04:34,948
(GULPS)
73
00:04:42,228 --> 00:04:44,458
What's the matter with that guy?
74
00:04:49,970 --> 00:04:51,870
(SIGHING IN RELIEF)
75
00:04:52,639 --> 00:04:53,833
(GASPS)
76
00:05:02,549 --> 00:05:03,573
Ah!
77
00:05:03,650 --> 00:05:04,708
(GASPS)
78
00:05:05,685 --> 00:05:06,913
(THUDS)
79
00:05:11,491 --> 00:05:12,822
Thank you.
80
00:05:16,763 --> 00:05:18,560
(CAR ENGINE STARTING)
81
00:05:36,650 --> 00:05:38,015
(EX CLAIMS)
82
00:05:38,952 --> 00:05:40,010
What?
83
00:05:40,553 --> 00:05:42,885
Oh, my goodness! What did I do?
84
00:05:43,957 --> 00:05:46,482
Uh-oh! I gotta get out of here.
85
00:05:47,260 --> 00:05:49,455
(SCREAMING)
86
00:05:52,298 --> 00:05:53,629
(SHUSHING)
87
00:05:54,300 --> 00:05:56,234
You'll wake up
the whole neighborhood.
88
00:05:56,302 --> 00:05:58,395
Oh, my goodness!
I better get out of here.
89
00:05:58,471 --> 00:06:01,963
Here, take this and that and this...
Take it all!
90
00:06:07,313 --> 00:06:08,905
(HUMMING)
91
00:06:08,982 --> 00:06:11,542
What! I'll fix him!
92
00:06:11,618 --> 00:06:13,518
(BLOWING WHISTLE)
93
00:06:13,586 --> 00:06:15,884
(SHOUTING) Robber! Thief!
Help! Help!
94
00:06:19,159 --> 00:06:20,148
Help!
95
00:06:24,497 --> 00:06:26,021
(CLEARS THROAT)
96
00:06:26,966 --> 00:06:29,025
(BOTH SHOUTING)
97
00:06:29,869 --> 00:06:32,497
Uh-uh, boys. Let's not litter the park.
98
00:06:32,572 --> 00:06:33,664
All right, get busy.
99
00:06:33,740 --> 00:06:35,731
Keep the park clean.
Pick up this and this and this and that.
100
00:06:35,809 --> 00:06:37,834
This oVer here and this and this.
Go oVer and get there.
101
00:06:37,911 --> 00:06:39,674
Go oVer and get...
102
00:06:43,183 --> 00:06:44,741
(CLEARS THROAT)
103
00:06:46,986 --> 00:06:49,079
(SCREAMING IN PAIN)
104
00:06:52,692 --> 00:06:54,023
(CHUCKLES)
6632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.