Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,657 --> 00:00:13,182
(SIN GIN G) Who's got
the sweetest disposition?
2
00:00:13,994 --> 00:00:16,588
One guess, guess who?
3
00:00:16,663 --> 00:00:18,688
Who never, never starts an argument?
4
00:00:18,765 --> 00:00:19,789
WO MAN: Hmm?
5
00:00:19,866 --> 00:00:22,494
Who never shows
a bit of temperament?
6
00:00:22,569 --> 00:00:24,935
Who's never wrong but always right?
7
00:00:25,005 --> 00:00:26,063
DONALD: Yeah?
8
00:00:26,139 --> 00:00:27,868
Who'd never dream of starting a fight?
9
00:00:27,941 --> 00:00:28,965
DONALD: That so?
10
00:00:29,042 --> 00:00:31,806
Who gets stuck with all the bad luck?
No one...
11
00:00:31,878 --> 00:00:32,902
(DONALD Q UACKIN G AN GRILY)
12
00:00:32,979 --> 00:00:34,037
... but Donald Duck!
13
00:00:34,114 --> 00:00:35,138
DONALD: Yeah!
14
00:00:39,052 --> 00:00:42,078
NARRA TOR: It has been man's
constant labor to live in peace
15
00:00:42,155 --> 00:00:44,055
with his next-door neighbor,
16
00:00:44,124 --> 00:00:48,493
and on the newcomer falls the chore of
getting along with the man next door.
17
00:00:48,562 --> 00:00:49,790
Okay.
18
00:00:51,631 --> 00:00:53,656
(PETE HUMMING)
19
00:01:01,675 --> 00:01:04,906
NARRA TOR: (CHUCKLIN G)
Yes, Donald, your new neighbor.
20
00:01:05,078 --> 00:01:06,067
Yeah.
21
00:01:08,448 --> 00:01:10,814
Here, Muncey, catch!
22
00:01:10,884 --> 00:01:11,873
(PETE LAUGHING)
23
00:01:16,456 --> 00:01:18,583
PETE: You must be the new neighbor.
24
00:01:18,658 --> 00:01:20,455
I'll be right oVer, pal.
25
00:01:20,527 --> 00:01:21,994
DONALD: Okay!
26
00:01:22,562 --> 00:01:24,325
Glad to meet you, neighbor.
27
00:01:24,398 --> 00:01:28,892
Wonder if I could
borrow some ice cubes, hmm?
28
00:01:28,969 --> 00:01:31,062
Why, sure, neighbor. Be right with you.
29
00:01:31,138 --> 00:01:34,665
Say, I could use a cube of butter,
30
00:01:34,741 --> 00:01:40,043
some bouillon cubes, cube steak,
cheese, cucumbers, cantaloupes, yeah.
31
00:01:40,514 --> 00:01:43,039
(LAUGHING) That's right.
32
00:01:43,617 --> 00:01:45,107
Thanks a million, buddy.
33
00:01:46,553 --> 00:01:47,747
(DOORBELL BUZZING)
34
00:01:51,324 --> 00:01:55,317
"Dear neighbor,
forgot to ask you one faVor."
35
00:01:55,395 --> 00:01:57,329
(MUMBLING)
36
00:02:00,267 --> 00:02:01,256
(WOOFS)
37
00:02:03,703 --> 00:02:04,795
(DOORBELL BUZZING)
38
00:02:05,505 --> 00:02:07,336
Now look here, I...
39
00:02:07,407 --> 00:02:10,001
Hi, neighbor, try this.
40
00:02:10,076 --> 00:02:12,010
Oh, thank you.
41
00:02:12,078 --> 00:02:13,375
(SLURPING)
42
00:02:13,447 --> 00:02:16,644
Mmm. Delicious.
43
00:02:17,017 --> 00:02:18,814
See? He eats it.
44
00:02:18,885 --> 00:02:20,409
(SPITTING)
45
00:02:21,855 --> 00:02:25,086
Trouble with you, Muncey,
you're too finicky.
46
00:02:28,962 --> 00:02:30,725
NARRA TOR: Ah, springtime,
47
00:02:30,797 --> 00:02:33,891
the season of friendly cooperation
among birds
48
00:02:33,967 --> 00:02:35,127
and yard birds.
49
00:02:39,639 --> 00:02:43,871
Hi, neighbor. Borrow your spade?
50
00:02:45,879 --> 00:02:49,815
Fork, trowel, sprayer, pruners, clippers.
51
00:02:49,883 --> 00:02:50,941
(EX CLAIMING)
52
00:02:51,518 --> 00:02:52,610
I'll be doggone.
53
00:02:52,686 --> 00:02:53,710
(GRUMBLING)
54
00:02:57,457 --> 00:03:00,585
Oh, my goodness.
55
00:03:00,994 --> 00:03:03,690
Hey, neighbor, your tools.
56
00:03:11,371 --> 00:03:12,360
(SIGHING)
57
00:03:15,342 --> 00:03:17,242
(HUMMING)
58
00:03:17,310 --> 00:03:20,211
NARRA TOR: Friendship
among neighbors is a beautiful thing,
59
00:03:20,280 --> 00:03:22,680
but it is as fickle as the wind.
60
00:03:22,883 --> 00:03:25,283
(WIND WHOOSHING)
61
00:03:25,986 --> 00:03:27,010
(EX CLAIMING)
62
00:03:27,087 --> 00:03:30,523
Better rake them up quick.
They'll ruin your lawn.
63
00:03:30,590 --> 00:03:32,353
(LAUGHING)
64
00:03:32,626 --> 00:03:34,787
(GRUMBLING)
65
00:03:44,905 --> 00:03:46,065
(CACKLING)
66
00:03:47,374 --> 00:03:48,534
I'll fix him.
67
00:03:53,947 --> 00:03:55,881
Hey, neighbor, look!
68
00:03:56,049 --> 00:03:57,038
Huh?
69
00:03:57,350 --> 00:03:58,715
Why you...
70
00:03:59,753 --> 00:04:02,278
Why, you little punk. I'll get you!
71
00:04:03,523 --> 00:04:05,081
(DONALD TAUNTING)
72
00:04:06,960 --> 00:04:08,484
(LAUGHING)
73
00:04:09,062 --> 00:04:10,324
Oh, yeah?
74
00:04:15,669 --> 00:04:16,658
Why, you...
75
00:04:20,273 --> 00:04:21,297
(LAUGHING)
76
00:04:22,542 --> 00:04:25,204
(NEIGHBORS CHATTERING)
77
00:04:26,780 --> 00:04:30,079
MAN 1: Extra! Extra!
Neighborhood brawl grows.
78
00:04:30,150 --> 00:04:32,675
MAN 2: Read all about it.
War between neighbors.
79
00:04:32,752 --> 00:04:35,983
MAN 1: Extra! Neighbors Erupt.
MAN 2: Television covers battle.
80
00:04:36,056 --> 00:04:37,853
MAN 1: Extra!
MAN 2: Extra here.
81
00:04:37,958 --> 00:04:40,256
Hello, everybody.
This is your on-the-spot roVing reporter,
82
00:04:40,327 --> 00:04:42,056
ready to bring you
the fight of the century.
83
00:04:42,128 --> 00:04:43,618
All right, folks,
now this is how it shapes up.
84
00:04:43,697 --> 00:04:45,358
The battle lines are drawn real fine,
85
00:04:45,432 --> 00:04:47,627
the fight's just beginning
on the property line.
86
00:04:47,701 --> 00:04:49,635
They're getting set now.
It's a tense moment.
87
00:04:49,703 --> 00:04:51,728
Red hots! Get your red hots here!
88
00:04:51,805 --> 00:04:53,773
REPORTER: That big fellow
in the poppy-flowered shorts.
89
00:04:53,840 --> 00:04:56,104
Uh-oh, he's lining up at the fence.
90
00:04:59,145 --> 00:05:02,046
Let's watch that property line, punk!
91
00:05:02,115 --> 00:05:03,639
Oh, yeah?
92
00:05:07,120 --> 00:05:09,088
Attaboy, duck!
93
00:05:10,223 --> 00:05:12,214
Oh, yeah?
94
00:05:15,528 --> 00:05:16,517
(CROWD LAUGHING)
95
00:05:16,630 --> 00:05:19,793
REPORTER: (LAUGHING) The crowd's
really getting a big kick out of this.
96
00:05:19,866 --> 00:05:21,424
Nice going, fat!
97
00:05:21,534 --> 00:05:23,126
(CROWD CHEERING)
98
00:05:23,870 --> 00:05:24,859
(GRUNTING)
99
00:05:27,674 --> 00:05:30,438
Now take this, you little...
100
00:05:31,144 --> 00:05:33,806
I'll get you for that!
101
00:05:38,618 --> 00:05:39,778
Take this!
102
00:05:46,292 --> 00:05:48,385
(CROWD LAUGHING)
103
00:05:49,796 --> 00:05:52,094
REPORTER:
It's a real seesaw battle, folks.
104
00:05:54,567 --> 00:05:56,660
PETE: Now I got you, punk!
105
00:05:59,305 --> 00:06:01,933
(SCREAMING)
106
00:06:02,475 --> 00:06:03,942
(CROWD CHATTERING)
107
00:06:07,681 --> 00:06:10,047
You're going great, fat.
You'Ve got him worried.
108
00:06:11,685 --> 00:06:13,915
GiVe him the old spite fence.
109
00:06:15,722 --> 00:06:18,122
He's going to giVe you
the old spite fence.
110
00:06:19,359 --> 00:06:22,055
All right, duck,
now get in there and build.
111
00:06:35,375 --> 00:06:39,311
ALL: (CHANTING)
Higher, higher, higher, higher, higher.
112
00:06:43,883 --> 00:06:45,009
(ALL BARKING)
113
00:06:46,152 --> 00:06:47,619
(RUMBLING)
114
00:06:47,721 --> 00:06:48,710
Uh-oh.
115
00:06:51,024 --> 00:06:52,889
MAN: Get out of there.
116
00:06:57,530 --> 00:06:59,760
NARRA TOR: Well, folks,
that just about winds it up.
117
00:06:59,833 --> 00:07:01,926
Old poppy flower is moving.
118
00:07:03,903 --> 00:07:05,894
The little fellow's won out.
119
00:07:05,972 --> 00:07:07,963
No, no! It's a draw.
8101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.