All language subtitles for [11][41].Il.Nuovo.Vicino.(The.New.Neighbor).dvdrip.1953.x264.ita(from.35mm).eng.ac3.ita.eng.sub_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,657 --> 00:00:13,182 (SIN GIN G) Who's got the sweetest disposition? 2 00:00:13,994 --> 00:00:16,588 One guess, guess who? 3 00:00:16,663 --> 00:00:18,688 Who never, never starts an argument? 4 00:00:18,765 --> 00:00:19,789 WO MAN: Hmm? 5 00:00:19,866 --> 00:00:22,494 Who never shows a bit of temperament? 6 00:00:22,569 --> 00:00:24,935 Who's never wrong but always right? 7 00:00:25,005 --> 00:00:26,063 DONALD: Yeah? 8 00:00:26,139 --> 00:00:27,868 Who'd never dream of starting a fight? 9 00:00:27,941 --> 00:00:28,965 DONALD: That so? 10 00:00:29,042 --> 00:00:31,806 Who gets stuck with all the bad luck? No one... 11 00:00:31,878 --> 00:00:32,902 (DONALD Q UACKIN G AN GRILY) 12 00:00:32,979 --> 00:00:34,037 ... but Donald Duck! 13 00:00:34,114 --> 00:00:35,138 DONALD: Yeah! 14 00:00:39,052 --> 00:00:42,078 NARRA TOR: It has been man's constant labor to live in peace 15 00:00:42,155 --> 00:00:44,055 with his next-door neighbor, 16 00:00:44,124 --> 00:00:48,493 and on the newcomer falls the chore of getting along with the man next door. 17 00:00:48,562 --> 00:00:49,790 Okay. 18 00:00:51,631 --> 00:00:53,656 (PETE HUMMING) 19 00:01:01,675 --> 00:01:04,906 NARRA TOR: (CHUCKLIN G) Yes, Donald, your new neighbor. 20 00:01:05,078 --> 00:01:06,067 Yeah. 21 00:01:08,448 --> 00:01:10,814 Here, Muncey, catch! 22 00:01:10,884 --> 00:01:11,873 (PETE LAUGHING) 23 00:01:16,456 --> 00:01:18,583 PETE: You must be the new neighbor. 24 00:01:18,658 --> 00:01:20,455 I'll be right oVer, pal. 25 00:01:20,527 --> 00:01:21,994 DONALD: Okay! 26 00:01:22,562 --> 00:01:24,325 Glad to meet you, neighbor. 27 00:01:24,398 --> 00:01:28,892 Wonder if I could borrow some ice cubes, hmm? 28 00:01:28,969 --> 00:01:31,062 Why, sure, neighbor. Be right with you. 29 00:01:31,138 --> 00:01:34,665 Say, I could use a cube of butter, 30 00:01:34,741 --> 00:01:40,043 some bouillon cubes, cube steak, cheese, cucumbers, cantaloupes, yeah. 31 00:01:40,514 --> 00:01:43,039 (LAUGHING) That's right. 32 00:01:43,617 --> 00:01:45,107 Thanks a million, buddy. 33 00:01:46,553 --> 00:01:47,747 (DOORBELL BUZZING) 34 00:01:51,324 --> 00:01:55,317 "Dear neighbor, forgot to ask you one faVor." 35 00:01:55,395 --> 00:01:57,329 (MUMBLING) 36 00:02:00,267 --> 00:02:01,256 (WOOFS) 37 00:02:03,703 --> 00:02:04,795 (DOORBELL BUZZING) 38 00:02:05,505 --> 00:02:07,336 Now look here, I... 39 00:02:07,407 --> 00:02:10,001 Hi, neighbor, try this. 40 00:02:10,076 --> 00:02:12,010 Oh, thank you. 41 00:02:12,078 --> 00:02:13,375 (SLURPING) 42 00:02:13,447 --> 00:02:16,644 Mmm. Delicious. 43 00:02:17,017 --> 00:02:18,814 See? He eats it. 44 00:02:18,885 --> 00:02:20,409 (SPITTING) 45 00:02:21,855 --> 00:02:25,086 Trouble with you, Muncey, you're too finicky. 46 00:02:28,962 --> 00:02:30,725 NARRA TOR: Ah, springtime, 47 00:02:30,797 --> 00:02:33,891 the season of friendly cooperation among birds 48 00:02:33,967 --> 00:02:35,127 and yard birds. 49 00:02:39,639 --> 00:02:43,871 Hi, neighbor. Borrow your spade? 50 00:02:45,879 --> 00:02:49,815 Fork, trowel, sprayer, pruners, clippers. 51 00:02:49,883 --> 00:02:50,941 (EX CLAIMING) 52 00:02:51,518 --> 00:02:52,610 I'll be doggone. 53 00:02:52,686 --> 00:02:53,710 (GRUMBLING) 54 00:02:57,457 --> 00:03:00,585 Oh, my goodness. 55 00:03:00,994 --> 00:03:03,690 Hey, neighbor, your tools. 56 00:03:11,371 --> 00:03:12,360 (SIGHING) 57 00:03:15,342 --> 00:03:17,242 (HUMMING) 58 00:03:17,310 --> 00:03:20,211 NARRA TOR: Friendship among neighbors is a beautiful thing, 59 00:03:20,280 --> 00:03:22,680 but it is as fickle as the wind. 60 00:03:22,883 --> 00:03:25,283 (WIND WHOOSHING) 61 00:03:25,986 --> 00:03:27,010 (EX CLAIMING) 62 00:03:27,087 --> 00:03:30,523 Better rake them up quick. They'll ruin your lawn. 63 00:03:30,590 --> 00:03:32,353 (LAUGHING) 64 00:03:32,626 --> 00:03:34,787 (GRUMBLING) 65 00:03:44,905 --> 00:03:46,065 (CACKLING) 66 00:03:47,374 --> 00:03:48,534 I'll fix him. 67 00:03:53,947 --> 00:03:55,881 Hey, neighbor, look! 68 00:03:56,049 --> 00:03:57,038 Huh? 69 00:03:57,350 --> 00:03:58,715 Why you... 70 00:03:59,753 --> 00:04:02,278 Why, you little punk. I'll get you! 71 00:04:03,523 --> 00:04:05,081 (DONALD TAUNTING) 72 00:04:06,960 --> 00:04:08,484 (LAUGHING) 73 00:04:09,062 --> 00:04:10,324 Oh, yeah? 74 00:04:15,669 --> 00:04:16,658 Why, you... 75 00:04:20,273 --> 00:04:21,297 (LAUGHING) 76 00:04:22,542 --> 00:04:25,204 (NEIGHBORS CHATTERING) 77 00:04:26,780 --> 00:04:30,079 MAN 1: Extra! Extra! Neighborhood brawl grows. 78 00:04:30,150 --> 00:04:32,675 MAN 2: Read all about it. War between neighbors. 79 00:04:32,752 --> 00:04:35,983 MAN 1: Extra! Neighbors Erupt. MAN 2: Television covers battle. 80 00:04:36,056 --> 00:04:37,853 MAN 1: Extra! MAN 2: Extra here. 81 00:04:37,958 --> 00:04:40,256 Hello, everybody. This is your on-the-spot roVing reporter, 82 00:04:40,327 --> 00:04:42,056 ready to bring you the fight of the century. 83 00:04:42,128 --> 00:04:43,618 All right, folks, now this is how it shapes up. 84 00:04:43,697 --> 00:04:45,358 The battle lines are drawn real fine, 85 00:04:45,432 --> 00:04:47,627 the fight's just beginning on the property line. 86 00:04:47,701 --> 00:04:49,635 They're getting set now. It's a tense moment. 87 00:04:49,703 --> 00:04:51,728 Red hots! Get your red hots here! 88 00:04:51,805 --> 00:04:53,773 REPORTER: That big fellow in the poppy-flowered shorts. 89 00:04:53,840 --> 00:04:56,104 Uh-oh, he's lining up at the fence. 90 00:04:59,145 --> 00:05:02,046 Let's watch that property line, punk! 91 00:05:02,115 --> 00:05:03,639 Oh, yeah? 92 00:05:07,120 --> 00:05:09,088 Attaboy, duck! 93 00:05:10,223 --> 00:05:12,214 Oh, yeah? 94 00:05:15,528 --> 00:05:16,517 (CROWD LAUGHING) 95 00:05:16,630 --> 00:05:19,793 REPORTER: (LAUGHING) The crowd's really getting a big kick out of this. 96 00:05:19,866 --> 00:05:21,424 Nice going, fat! 97 00:05:21,534 --> 00:05:23,126 (CROWD CHEERING) 98 00:05:23,870 --> 00:05:24,859 (GRUNTING) 99 00:05:27,674 --> 00:05:30,438 Now take this, you little... 100 00:05:31,144 --> 00:05:33,806 I'll get you for that! 101 00:05:38,618 --> 00:05:39,778 Take this! 102 00:05:46,292 --> 00:05:48,385 (CROWD LAUGHING) 103 00:05:49,796 --> 00:05:52,094 REPORTER: It's a real seesaw battle, folks. 104 00:05:54,567 --> 00:05:56,660 PETE: Now I got you, punk! 105 00:05:59,305 --> 00:06:01,933 (SCREAMING) 106 00:06:02,475 --> 00:06:03,942 (CROWD CHATTERING) 107 00:06:07,681 --> 00:06:10,047 You're going great, fat. You'Ve got him worried. 108 00:06:11,685 --> 00:06:13,915 GiVe him the old spite fence. 109 00:06:15,722 --> 00:06:18,122 He's going to giVe you the old spite fence. 110 00:06:19,359 --> 00:06:22,055 All right, duck, now get in there and build. 111 00:06:35,375 --> 00:06:39,311 ALL: (CHANTING) Higher, higher, higher, higher, higher. 112 00:06:43,883 --> 00:06:45,009 (ALL BARKING) 113 00:06:46,152 --> 00:06:47,619 (RUMBLING) 114 00:06:47,721 --> 00:06:48,710 Uh-oh. 115 00:06:51,024 --> 00:06:52,889 MAN: Get out of there. 116 00:06:57,530 --> 00:06:59,760 NARRA TOR: Well, folks, that just about winds it up. 117 00:06:59,833 --> 00:07:01,926 Old poppy flower is moving. 118 00:07:03,903 --> 00:07:05,894 The little fellow's won out. 119 00:07:05,972 --> 00:07:07,963 No, no! It's a draw. 8101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.