All language subtitles for [08][41].Paperino.e.il.Socio.in.Affari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,590 --> 00:00:13,115 (SIN GIN G) Who's got the sweetest disposition? 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,556 One guess, guess who? 3 00:00:16,663 --> 00:00:18,688 Who never, never starts an argument? 4 00:00:18,765 --> 00:00:19,789 WO MAN: Hmm? 5 00:00:19,866 --> 00:00:22,460 Who never shows a bit of temperament? 6 00:00:22,536 --> 00:00:24,936 Who's never wrong but always right? 7 00:00:25,005 --> 00:00:26,063 DONALD: Yeah? 8 00:00:26,139 --> 00:00:27,868 Who'd never dream of starting a fight? 9 00:00:27,941 --> 00:00:28,965 DONALD: That so? 10 00:00:29,042 --> 00:00:31,806 Who gets stuck with all the bad luck? No one... 11 00:00:31,878 --> 00:00:32,902 (DONALD Q UACKIN G AN GRILY) 12 00:00:32,979 --> 00:00:34,037 ... but Donald Duck! 13 00:00:34,114 --> 00:00:35,138 DONALD: Yeah! 14 00:00:39,853 --> 00:00:42,048 (CHAIR CREAKING) 15 00:00:44,057 --> 00:00:45,888 What in the sam hill you doing there? 16 00:00:45,992 --> 00:00:47,118 Look out with that thing! 17 00:00:56,870 --> 00:00:57,859 (SIGHS) 18 00:01:00,307 --> 00:01:01,672 (LAUGHING) 19 00:01:01,742 --> 00:01:05,041 You know, strange as it may seem, 20 00:01:05,112 --> 00:01:08,513 I used to be in business with that old duffer. 21 00:01:08,582 --> 00:01:12,109 It all began many years ago... 22 00:01:12,786 --> 00:01:15,414 When I was young and full of the old beeswax, 23 00:01:15,489 --> 00:01:16,581 (LAUGHIN G) 24 00:01:17,157 --> 00:01:19,216 I was ever looking for better opportunities. 25 00:01:19,860 --> 00:01:21,987 Ah, here's one, young man... 26 00:01:35,776 --> 00:01:39,405 I had a hidden talent. Opportunity was knocking. 27 00:01:45,485 --> 00:01:46,474 (LAUGHING) 28 00:01:46,586 --> 00:01:48,781 Well, what do you know? 29 00:01:49,623 --> 00:01:51,420 (STUTTERING) Well, I... 30 00:02:02,702 --> 00:02:05,227 Well, well, thank you. 31 00:02:06,072 --> 00:02:08,006 You're a good boy. 32 00:02:09,276 --> 00:02:12,302 SPIKE: And so began a beautiful friendship. 33 00:02:12,379 --> 00:02:14,313 We agreed to stick together. 34 00:02:15,549 --> 00:02:19,451 That night he took me to his modest little cottage. 35 00:02:19,986 --> 00:02:21,419 He fed me, too. 36 00:02:21,621 --> 00:02:22,610 (DONALD EX CLAIMING) 37 00:02:25,992 --> 00:02:29,758 While I tried to repay his kindness in some little way, 38 00:02:31,832 --> 00:02:35,859 I had the feeling that Mr. Duck was planning big things for us. 39 00:02:37,804 --> 00:02:38,793 (SIGHS) 40 00:02:39,506 --> 00:02:40,495 (SCREAMS IN PAIN) 41 00:02:46,780 --> 00:02:48,247 SPIKE: And I was right. 42 00:02:48,415 --> 00:02:50,849 For, the very next day, we were in business. 43 00:02:52,486 --> 00:02:55,546 Balloons! 10 cents! Buy a balloon. 44 00:02:55,622 --> 00:02:57,112 GIRL: I want a balloon. 45 00:02:57,190 --> 00:02:58,714 (CHILDREN CLAMORING) 46 00:02:59,292 --> 00:03:00,623 Thank you. 47 00:03:02,496 --> 00:03:05,294 Okay, Spike, go get 'em. 48 00:03:07,234 --> 00:03:09,065 (CHILDREN CRYING) 49 00:03:09,135 --> 00:03:11,797 BO Y: (CRYING) My balloon is busted! 50 00:03:13,607 --> 00:03:14,869 That's right. 51 00:03:16,243 --> 00:03:20,202 Hurry, hurry, hurry! Come and see the one and only. 52 00:03:20,280 --> 00:03:22,009 She's loVely... 53 00:03:22,082 --> 00:03:23,071 (LAD Y SCREAMING) 54 00:03:24,217 --> 00:03:28,449 SPIKE: Well, we didn't stick around that job long. 55 00:03:28,955 --> 00:03:32,254 Oh, I'll never forget the day the fleet came in. 56 00:03:32,359 --> 00:03:34,759 All right, boys! Step right up! 57 00:03:39,733 --> 00:03:40,995 (SPIKE LAUGHIN G) 58 00:03:41,067 --> 00:03:42,659 SPIKE: I made quite an impression. 59 00:03:42,736 --> 00:03:45,671 Well, I'll be. I got it. 60 00:03:45,739 --> 00:03:50,073 SPIKE: The boss had an idea that was to be the turning point in our lives. 61 00:03:51,244 --> 00:03:53,405 We started with a three-spooler. 62 00:04:07,694 --> 00:04:08,854 (PHONES RINGING) 63 00:04:08,929 --> 00:04:10,988 Hello? Hello... Yes, hello. 64 00:04:11,064 --> 00:04:12,998 SPIKE: Soon we were in full production. 65 00:04:13,066 --> 00:04:14,590 Hello? What's that? 66 00:04:20,340 --> 00:04:23,537 SPIKE: Well, by the time I finished the knight and the dragon, 67 00:04:23,643 --> 00:04:24,632 (CHUCKLES) 68 00:04:25,312 --> 00:04:27,246 I was really dragging. 69 00:04:30,216 --> 00:04:31,205 Ahem! 70 00:04:31,351 --> 00:04:33,512 SPIKE: I told the boss, I needed a vacation. 71 00:04:33,587 --> 00:04:36,988 In the country, maybe. That man was a genius. 72 00:04:37,524 --> 00:04:39,424 He brought the country to me. 73 00:04:51,538 --> 00:04:52,527 (KISS) 74 00:05:10,457 --> 00:05:11,788 (BUZZING) 75 00:05:14,861 --> 00:05:16,988 Yeah, yeah, right away. 76 00:05:20,567 --> 00:05:21,556 What? 77 00:05:24,137 --> 00:05:25,126 What? 78 00:05:27,240 --> 00:05:28,901 I'm ruined. 79 00:05:29,643 --> 00:05:31,804 (PLAYING SOFT MUSIC) 80 00:05:38,084 --> 00:05:39,551 So, that's it. 81 00:05:40,987 --> 00:05:42,147 Oh, yeah! 82 00:05:44,724 --> 00:05:46,817 Come right back here. I'll catch you! 83 00:06:01,408 --> 00:06:04,343 SPIKE: The thing that brought us together 84 00:06:04,411 --> 00:06:06,709 was about to come between us. 85 00:06:11,885 --> 00:06:15,252 Well, sir, that was the end of our partnership. 86 00:06:15,755 --> 00:06:19,156 And the little missus and I haVe been happy all these years. 87 00:06:19,225 --> 00:06:20,749 DONALD: Hey, Spike! 88 00:06:20,960 --> 00:06:23,656 I'Ve been looking all oVer for you. 89 00:06:23,730 --> 00:06:25,994 Oh, no, you don't. Not me. 90 00:06:26,800 --> 00:06:28,062 I'm not going back with... 91 00:06:28,134 --> 00:06:31,501 SPIKE'S WIFE: Spike, get in here, you no good, worthless bum. 92 00:06:31,571 --> 00:06:33,232 What do you mean loafing around here all day 93 00:06:33,306 --> 00:06:34,500 with your no-good friends? 94 00:06:34,574 --> 00:06:36,701 I cook and slaVe all day while you sit in that rocking chair. 95 00:06:36,776 --> 00:06:38,266 Well, what are you waiting for? 96 00:06:38,344 --> 00:06:40,244 Come on, let's get going. 97 00:06:40,313 --> 00:06:41,610 Okay! 98 00:06:42,315 --> 00:06:43,509 Let's go! 99 00:06:43,616 --> 00:06:45,516 (DONALD LAUGHING) 6959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.