All language subtitles for gg-esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,044 --> 00:00:15,140 AMBICIOSO 2 00:00:28,628 --> 00:00:31,392 Si quieres saber, tuve un problema con Huckleberry Finn. 3 00:00:37,604 --> 00:00:38,571 Quiero decir, 4 00:00:39,372 --> 00:00:42,671 Lo le�, y es bueno. 5 00:00:44,444 --> 00:00:47,880 El viaje, y Am�rica, y todo. 6 00:00:50,683 --> 00:00:54,278 Pero s�lo me hizo sentir atorado. 7 00:01:03,496 --> 00:01:04,986 Ten�a literatura la primera hora. 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,630 Y deb�amos hablar del r�o, 9 00:01:11,004 --> 00:01:12,631 y fue cuando lo pens�. 10 00:01:19,045 --> 00:01:20,672 Un modo de no estar atorado. 11 00:01:28,655 --> 00:01:30,452 �Alguna vez has robado algo? 12 00:01:30,990 --> 00:01:33,550 En realidad, no. No un coche. 13 00:01:57,450 --> 00:01:58,417 Espera. 14 00:01:58,651 --> 00:02:01,119 Es aleatorio, supongo. Como todo lo dem�s. 15 00:02:01,988 --> 00:02:03,046 �Robar el auto de alguien? 16 00:02:04,190 --> 00:02:07,091 S�, si algo cambia. 17 00:02:07,227 --> 00:02:08,194 �C�mo est�s Mercer? 18 00:02:09,529 --> 00:02:12,020 Si mi amigo J, hubiera dicho que no, no lo habr�a hecho. 19 00:02:12,832 --> 00:02:13,799 �Me prestas tu camisa? 20 00:04:37,977 --> 00:04:38,944 �Mierda! 21 00:04:47,353 --> 00:04:49,753 �Mierda, mierda, mierda! 22 00:05:17,250 --> 00:05:18,217 Hola. 23 00:05:18,451 --> 00:05:20,214 No pareces un ladr�n. 24 00:05:23,189 --> 00:05:24,281 �Con qui�n hablo? 25 00:05:24,791 --> 00:05:28,818 �Qui�n? Es mi coche y mi tel�fono 26 00:05:29,362 --> 00:05:31,193 y no trates de ser educado. 27 00:05:31,331 --> 00:05:34,061 Trata de sonar loco o rudo. 28 00:05:34,567 --> 00:05:35,556 Puedo trabajar en el jard�n. 29 00:05:36,402 --> 00:05:38,461 - �Jard�n? - Para compensarte. 30 00:05:40,239 --> 00:05:41,501 Cuando regrese el auto, despu�s del viaje. 31 00:05:42,308 --> 00:05:43,332 �Hay un viaje? 32 00:05:44,944 --> 00:05:48,937 Por Dios. No tengo jard�n, tengo auto. 33 00:05:50,083 --> 00:05:54,110 No s�lo el jard�n, puedo hacer otras labores. 34 00:05:54,520 --> 00:05:59,651 No. Dime, �crees que la vida es aleatoria o existe el destino? 35 00:06:00,059 --> 00:06:02,653 Porque esas son las dos explicaciones. 36 00:06:03,596 --> 00:06:05,530 �Qu�? �Dos explicaciones para qu�? 37 00:06:06,232 --> 00:06:07,199 Para ti Mercer. 38 00:06:11,304 --> 00:06:13,135 Carajo, ya est� el espagueti. Debo colgar. 39 00:06:13,740 --> 00:06:17,699 - Espera �qu�? - Me duele el cuello por hablar as�. 40 00:07:02,455 --> 00:07:06,050 �Lo viste? No todos pueden verlo. 41 00:07:09,061 --> 00:07:10,426 Eres el hermano de Arlen. 42 00:07:12,098 --> 00:07:13,497 Ni siquiera te pareces a �l. 43 00:07:14,801 --> 00:07:19,238 �l es m�s grande y mexicano... 44 00:07:19,639 --> 00:07:20,663 o latino. 45 00:07:21,207 --> 00:07:23,539 Hay tantos pa�ses ah�, es una locura. 46 00:07:24,343 --> 00:07:27,073 Es mi medio hermano. �Est� aqu�? 47 00:07:28,080 --> 00:07:30,207 Nick. Preg�ntale a Nick. �l sabr�. 48 00:07:31,684 --> 00:07:36,121 Nick, un buen tipo. Bueno, muy bueno. 49 00:07:37,089 --> 00:07:39,523 Es el lugar de Nick en el horno. �Tienes dulce? 50 00:07:40,927 --> 00:07:42,019 Nick hace dulces. 51 00:07:42,628 --> 00:07:46,860 Los hace por gusto. Dulces... 52 00:07:47,900 --> 00:07:48,867 Dios m�o. 53 00:07:51,938 --> 00:07:52,905 �Vienes? 54 00:07:53,439 --> 00:07:54,872 - �Voy? - S�, vienes. 55 00:08:47,493 --> 00:08:48,585 �Eres el hermano de Arlen? 56 00:08:50,329 --> 00:08:52,456 Dile que esto es por los accesorios. 57 00:08:55,968 --> 00:08:58,129 - Carajo, carajo. - �Qu� pas�? 58 00:08:58,271 --> 00:08:59,636 Me lastim� la mano. 59 00:09:00,840 --> 00:09:03,070 - �Por qu� hiciste eso? - Es el hermano de Arlen. 60 00:09:03,209 --> 00:09:06,144 - Ya s�. Cari�o, ven. - Hijo de puta. 61 00:09:06,245 --> 00:09:09,681 Te traer� hielo. Tenemos un paquete de primeros auxilios. 62 00:09:10,182 --> 00:09:11,672 S�gueme. No. 63 00:09:31,938 --> 00:09:32,962 Arlen rob�... 64 00:09:41,514 --> 00:09:45,473 Arlen rob� una caja de herramientas de mi pap� 65 00:09:46,352 --> 00:09:49,583 que ten�a un juego de retenes de los 50's. 66 00:09:54,327 --> 00:09:57,990 Adem�s, no termin� el Anagama, el t�nel del horno 67 00:09:58,531 --> 00:10:02,467 que fue la raz�n por la que lo traje y le ense�� las vasijas. 68 00:10:05,504 --> 00:10:06,903 Mary dice que aqu� es donde est�. 69 00:10:10,910 --> 00:10:11,877 �Reno? 70 00:10:13,512 --> 00:10:15,878 Est� en una construcci�n, dice Mary. 71 00:10:16,949 --> 00:10:18,644 Le lleg� una postal el a�o pasado. 72 00:10:19,986 --> 00:10:21,180 �Reno est� cerca de Fallon? 73 00:10:24,190 --> 00:10:25,657 Conozco una chica en Fallon, Nevada. 74 00:10:28,260 --> 00:10:30,091 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a Arlen? 75 00:10:33,599 --> 00:10:37,126 Yo ten�a cinco a�os, �l 23. Es 18 a�os m�s grande que yo. 76 00:10:39,071 --> 00:10:40,129 Entonces �no lo conoces? 77 00:10:45,811 --> 00:10:48,075 Tal vez sea lo mejor a la larga. 78 00:10:51,817 --> 00:10:54,786 Era budista, pero a�n quiero a todos. 79 00:10:57,490 --> 00:10:59,048 Menos a ese hijo de puta de Arlen. 80 00:11:02,662 --> 00:11:03,629 Vamos por comida. 81 00:11:09,301 --> 00:11:12,600 Si quieres, puedes quedarte aqu� un rato. 82 00:11:13,806 --> 00:11:15,398 Trabajar en el Anagama, ganar dinero. 83 00:11:16,575 --> 00:11:18,008 A�n tenemos que excavar la maldita cosa. 84 00:11:20,179 --> 00:11:22,841 Hay algunas chicas guapas. Mary hace paella. 85 00:11:24,316 --> 00:11:27,444 En serio, es mejor que conocer a Arlen, cr�eme. 86 00:11:32,458 --> 00:11:36,656 Mi pap� dec�a, "si no sabes a d�nde vas mejor qu�date". 87 00:11:40,166 --> 00:11:44,034 - Nunca he fumado mota. - Funciona como el hielo. 88 00:12:25,811 --> 00:12:28,075 �Alguien sabe si Reno est� cerca de Fallon? 89 00:12:28,681 --> 00:12:32,640 Conozco a esta chica que iba conmigo en la secundaria. En Fallon, Nevada. 90 00:12:35,421 --> 00:12:37,514 Dios, es lindo tener hambre. 91 00:12:38,791 --> 00:12:41,123 �Cierto? Hambriento. 92 00:12:42,361 --> 00:12:45,888 Lo es. Hay un festival del mel�n ah�, 93 00:12:47,800 --> 00:12:49,631 en Fallon, cerca de Reno. 94 00:12:52,271 --> 00:12:54,899 El mel�n es tan est�pidamente delicioso. 95 00:12:55,374 --> 00:12:57,069 Una vez tom� la 50... 96 00:12:58,043 --> 00:13:01,638 de Provo a Reno con mi mam� para acampar en Great Basin 97 00:13:02,214 --> 00:13:05,741 que fue donde le dio giardiasis, que no es gracioso. 98 00:13:07,419 --> 00:13:10,388 Pensamos que se iba a cagar toda. �Vio a Dios! 99 00:13:12,358 --> 00:13:13,325 No es gracioso. 100 00:13:14,527 --> 00:13:17,826 No es gracioso, tuvo que dejar de dar clases un semestre. 101 00:13:18,664 --> 00:13:20,222 Mi mam� fue maestra substituta. 102 00:13:20,633 --> 00:13:23,227 �En serio? �D�nde est� ahora? 103 00:13:26,906 --> 00:13:29,875 - Tal vez no quiere hablar de eso. - No, est� bien. 104 00:13:32,378 --> 00:13:33,777 Esta bien. Mi mam� es... 105 00:13:34,680 --> 00:13:39,117 Mi mam� compite en carreras de trineos de perros en Fairbanks. 106 00:13:39,652 --> 00:13:42,212 �En serio? �con perros y l�tigos? 107 00:13:42,621 --> 00:13:46,921 - Tiene su propia marca de l�tigos. - �En serio? 108 00:13:50,129 --> 00:13:51,096 Dios. 109 00:13:53,065 --> 00:13:55,556 No, no. En serio, est� muerta. 110 00:13:58,304 --> 00:14:00,829 - En serio. - Hace carreras con perros. 111 00:14:02,942 --> 00:14:05,809 - Muerta. - No. 112 00:14:07,246 --> 00:14:11,910 - No, es una maestra substituta muerta. - No. 113 00:14:15,855 --> 00:14:18,380 - Tambi�n es guapa. - �Tu mam�? 114 00:14:19,158 --> 00:14:23,356 La chica de Fallon. Ser�a perfecta para llevarla a Reno. 115 00:14:25,030 --> 00:14:27,225 Si te hace... 116 00:14:29,134 --> 00:14:31,796 Si te hace falta compa��a femenina. 117 00:14:34,406 --> 00:14:35,373 Que es algo que... 118 00:14:37,476 --> 00:14:38,966 Que es algo que yo... 119 00:14:40,145 --> 00:14:41,373 Que es algo que yo... 120 00:14:50,089 --> 00:14:52,114 D�jame darte algo que hizo Arlen. 121 00:14:54,126 --> 00:14:57,584 - Tal vez la tetera... - Es mi medio hermano. 122 00:14:58,230 --> 00:15:01,222 Y lo siento si �l te quit� los accesorios de tu pap� 123 00:15:01,467 --> 00:15:05,597 especialmente si era lo �ltimo que ten�as de tu padre. Lo siento. 124 00:15:06,071 --> 00:15:07,868 Pero tranquilo con Arlen. 125 00:15:08,540 --> 00:15:12,670 Por que tal vez es un ladr�n, 126 00:15:12,811 --> 00:15:15,507 pero su mam�, nuestra mam� 127 00:15:18,984 --> 00:15:20,212 �l a�n no lo sabe. 128 00:15:21,253 --> 00:15:25,246 A�n no lo sabe y ya pasaron ocho meses y medio. 129 00:15:25,691 --> 00:15:26,988 Ya pasaron ocho jodidos meses. 130 00:15:28,694 --> 00:15:31,993 Si tan s�lo le pudiera decir. Si le pudiera decir... 131 00:15:32,131 --> 00:15:34,599 No lo s�, no lo s�, tal vez todo acabar�a. 132 00:16:45,070 --> 00:16:48,437 La bala atraves� el cuello del alguacil tir�ndolo del caballo. 133 00:16:48,841 --> 00:16:52,402 La sangre manaba de sus labios mientras Carlson tomaba el rifle. 134 00:16:53,312 --> 00:16:55,906 Fin de cinta dos. Inserte la cinta tres. 135 00:16:59,318 --> 00:17:00,285 Cap�tulo diez. 136 00:17:02,087 --> 00:17:04,988 "Un hombre debe tener sus trucos de vaquero" dijo Leroy, 137 00:17:06,025 --> 00:17:08,687 "Un par de trucos de vaquero guardados para cuando hace fr�o." 138 00:17:09,928 --> 00:17:11,657 "�Hace m�s fr�o que esto?" dijo Carlson. 139 00:17:11,797 --> 00:17:15,164 - Hace, hace, hace m�s fr�o. - A Carlson le agradaba Leroy. 140 00:17:15,634 --> 00:17:19,900 Leroy era lo �nico de marcas que no estaba torcido en su contra 141 00:17:20,639 --> 00:17:21,628 Aun el piano... 142 00:17:25,377 --> 00:17:26,344 �Al�? 143 00:17:26,678 --> 00:17:27,645 �Al�? 144 00:17:29,415 --> 00:17:30,848 S�, ya s�. Perd�n. 145 00:17:31,450 --> 00:17:34,442 Est�bamos midiendo el destino contra el azar, 146 00:17:34,586 --> 00:17:36,816 el significado de la vida y tuve que ir por mi espagueti. 147 00:17:38,157 --> 00:17:40,489 - �C�mo sabes mi nombre? - �D�nde est�s? 148 00:17:41,393 --> 00:17:45,193 - No s� quien eres. - Est� bien por ahora, Mercer. 149 00:17:45,764 --> 00:17:48,631 Tienes el auto. Puedes descifrarlo en el camino. 150 00:17:49,668 --> 00:17:52,728 - �La polic�a te dio mi nombre? - No, no la polic�a. 151 00:17:53,872 --> 00:17:56,534 - �Eso qu� quiere decir? - Habl� con mi mam� ayer. 152 00:17:56,675 --> 00:17:58,336 Piensa que deber�a hablar con la polic�a. 153 00:17:59,578 --> 00:18:05,141 Pero te propongo algo. T� h�blame y cu�ntame de tu viaje. 154 00:18:06,418 --> 00:18:08,215 Eso es lo que te propongo. 155 00:18:09,621 --> 00:18:11,612 Para m� es bastante justo. 156 00:18:14,693 --> 00:18:15,819 Ahora, est�s pensando: 157 00:18:17,096 --> 00:18:18,188 �qui�n es ella? 158 00:18:19,364 --> 00:18:22,356 �Qu� le pasa? Debe estar: loca. 159 00:18:22,901 --> 00:18:26,166 No, triste. Triste en una silla... 160 00:18:26,305 --> 00:18:28,671 con gatos. 161 00:18:29,208 --> 00:18:31,938 �Gatos? No, un crucigrama. 162 00:18:32,077 --> 00:18:34,238 Un crucigrama... crucigrama y t�. 163 00:18:34,813 --> 00:18:36,804 No, cerveza. 164 00:18:37,149 --> 00:18:39,583 Cerveza, ella es �fuerte? 165 00:18:40,452 --> 00:18:42,920 Piensa que es fuerte. Pero no as�. 166 00:18:43,422 --> 00:18:46,255 Imag�nala m�s joven. No, m�s grande. 167 00:18:47,192 --> 00:18:50,184 Imagina alguien con dientes postizos. 168 00:18:51,230 --> 00:18:54,393 - �Alguna vez realmente sabes? - �Piensas sobre el destino? 169 00:18:55,067 --> 00:18:58,503 - Como todos. - No te gusta el espagueti pasado. 170 00:18:58,637 --> 00:19:01,071 - Como todos. - Eres graciosa. �Lo eres? 171 00:19:01,640 --> 00:19:06,339 - Lo era. - Por como me hablas �est�s sola? 172 00:19:10,883 --> 00:19:11,850 �Hola? 173 00:19:37,442 --> 00:19:39,933 Hola, este mensaje es para Joely. Soy Mercer. 174 00:19:41,146 --> 00:19:42,841 �bamos juntos en la secundaria en Eugene 175 00:19:42,981 --> 00:19:48,112 y voy a estar en Reno, en Fallon de hecho, 176 00:19:48,954 --> 00:19:51,445 y ya te contar� despu�s. 177 00:19:52,424 --> 00:19:53,391 Tengo un auto. 178 00:19:57,129 --> 00:19:58,858 Mi mam� hace bienes ra�ces. 179 00:19:59,831 --> 00:20:03,858 Como nos gusta fingir ser hermanas la ayudo cuando es un hombre soltero. 180 00:20:04,703 --> 00:20:07,069 No que algo serio pase. 181 00:20:07,839 --> 00:20:12,776 S�lo jugar con ellos, pero si termina vendiendo muchas, muchas casas. 182 00:20:16,048 --> 00:20:17,481 Mi primo Buddy compite aqu�. 183 00:20:18,350 --> 00:20:20,341 Compramos cervezas y lo vemos chocar. 184 00:20:22,854 --> 00:20:25,880 Yo le le�a a mam� tus correos, 185 00:20:26,825 --> 00:20:29,589 y s�lo dec�a "Ese Mercer es ambicioso". 186 00:20:30,195 --> 00:20:32,595 "�Es guapo?"As� dec�a. 187 00:20:36,535 --> 00:20:37,502 Est�s m�s alto. 188 00:20:38,503 --> 00:20:43,998 - Mis dedos est�n hinchados. - �Qu� te dieron para quitarte los anillos? 189 00:20:45,310 --> 00:20:49,178 Me dieron una crema de algo, creo. 190 00:20:49,314 --> 00:20:51,441 - �O era? - �Escuela de azafatas? 191 00:20:53,218 --> 00:20:56,381 T� ir�s... ir�s a... 192 00:20:56,521 --> 00:20:58,648 Ala escuela de azafatas, el siguiente verano en Tucson. 193 00:21:00,392 --> 00:21:01,586 Moby lo recomend�. 194 00:21:03,161 --> 00:21:06,028 Moby. �Tu Moby? 195 00:21:07,199 --> 00:21:11,932 Mi mam� y yo estuvimos con �l en el escenario en Tahoe y Oakland 196 00:21:13,305 --> 00:21:16,536 Y es una persona maravillosa. 197 00:21:17,542 --> 00:21:19,169 Como persona �sabes? 198 00:21:22,214 --> 00:21:24,648 Puede leerte y sabe de inmediato. 199 00:21:26,118 --> 00:21:29,451 S�, es una habilidad que tiene. 200 00:21:32,724 --> 00:21:34,817 �Entonces, vas a ver a tu hermano? 201 00:21:35,127 --> 00:21:36,094 En Reno, s�. 202 00:21:37,162 --> 00:21:39,528 - Y me preguntaba... - �Entonces vamos a Reno? 203 00:21:41,099 --> 00:21:42,657 ...si quer�as ir a Reno. 204 00:21:45,237 --> 00:21:46,226 Perd�n por moverme tanto. 205 00:21:47,039 --> 00:21:48,700 Me rasur� ah� abajo, y puede quemar. 206 00:21:51,443 --> 00:21:54,037 Lo siento... Perd�n. 207 00:22:53,105 --> 00:22:55,835 Oye. �Qu� diablos haces? 208 00:22:58,410 --> 00:22:59,900 No lo s� de cierto, se�ora. 209 00:23:01,713 --> 00:23:02,680 �Lo has hecho antes? 210 00:23:05,450 --> 00:23:06,417 �Qu�? 211 00:23:08,220 --> 00:23:09,244 S�lo es �xtasis. 212 00:23:11,490 --> 00:23:14,323 No, no lo he probado mucho. 213 00:23:17,028 --> 00:23:19,724 Si he probado marihuana y morfina. 214 00:23:37,482 --> 00:23:40,918 - Esto es como... - Se tarda 90 minutos. 215 00:23:43,388 --> 00:23:44,355 S�, lo hace. 216 00:23:45,690 --> 00:23:48,420 - �Tienes crema? - �Qu�? 217 00:23:49,127 --> 00:23:50,492 - �Crema? - �Crema? 218 00:23:51,096 --> 00:23:53,826 - O una pomada. - �De qu� tipo? 219 00:23:53,965 --> 00:23:56,160 - �Qu�? - �Qu� tipo de pomada? 220 00:23:57,035 --> 00:24:02,337 Era como una jalea. Algo que usas para tener relaciones maritales. 221 00:24:02,474 --> 00:24:05,966 - �Vaselina? - No, no, no. No eso. 222 00:24:06,511 --> 00:24:11,642 - S� era eso, vaselina. - Eso ayuda a que te quites los anillos. 223 00:24:11,783 --> 00:24:16,686 S�. Ve a preguntarle a la enfermera. Y tambi�n p�dele otra almohada. 224 00:24:16,822 --> 00:24:18,016 - Claro. - T� dile. 225 00:25:10,308 --> 00:25:11,275 �Hola? 226 00:25:12,544 --> 00:25:13,841 Mi... Mi mam�... 227 00:25:19,651 --> 00:25:22,142 La Sra. White de la habitaci�n 28. 228 00:25:24,556 --> 00:25:25,887 Est� muerta. 229 00:26:02,928 --> 00:26:05,897 Necesito decirte, Joely, cu�nto te amo. 230 00:26:06,164 --> 00:26:09,691 Quiero decirte los detalles de mi amor por ti, 231 00:26:10,001 --> 00:26:11,764 Empezando por tu coraz�n amable, 232 00:26:12,871 --> 00:26:15,567 y tu culo Joely, tu culo es tan hermoso. 233 00:26:16,141 --> 00:26:18,609 Eres tan valiente, tan pero tan valiente. 234 00:26:18,843 --> 00:26:21,710 - Y quiero ver donde te rasuraste. - �Por qu� no tomas jugo de naranja? 235 00:26:23,014 --> 00:26:25,710 �Crees que estar�a bien si lo hacemos el uno con el otro? 236 00:26:25,850 --> 00:26:30,116 - Definitivamente lo haremos. - Ser�a mi primera vez. Y... 237 00:26:31,489 --> 00:26:34,287 �Deber�a decir eso? No puedo no hablar ahora. 238 00:26:34,426 --> 00:26:36,724 As� es como debe ser, as�. 239 00:26:37,228 --> 00:26:40,163 Tomatitos, tomatitos. Debes comerlos crudos. 240 00:26:40,398 --> 00:26:43,265 Le dicen fructosa, �fructosa! 241 00:27:19,070 --> 00:27:20,128 Washington, Adams, Jefferson. 242 00:27:21,139 --> 00:27:23,198 Madison, Monroe, Adams, Jackson, Van Buren. 243 00:27:24,509 --> 00:27:28,639 Harrison, Tyler... Tyler. 244 00:27:29,581 --> 00:27:31,412 �Me follas mi vagina caliente? 245 00:27:31,516 --> 00:27:32,744 �Hijo de puta, Fillmore! 246 00:27:49,167 --> 00:27:50,327 - Lo siento. - No, no. 247 00:27:52,203 --> 00:27:53,363 No... no quise. 248 00:27:55,607 --> 00:27:58,371 No, est� bien. est� bien. 249 00:27:58,443 --> 00:28:00,308 Eres tan maravillosa. Tan maravillosa. 250 00:28:05,483 --> 00:28:06,541 Podemos tratar al rato. 251 00:28:14,926 --> 00:28:15,893 Te amo. 252 00:28:28,073 --> 00:28:30,041 �De d�nde sacaste la camisa del autolavado? 253 00:28:30,675 --> 00:28:33,701 Mi amigo J, fui al ensayo de su banda. 254 00:28:34,779 --> 00:28:37,270 - �Est�s en su banda? - No. 255 00:28:39,017 --> 00:28:42,919 �Alguna vez te preguntas si las personas hacen bandas para hacernos sentir mierda? 256 00:28:44,155 --> 00:28:47,454 S�. �D�nde est�s ahora? 257 00:28:48,493 --> 00:28:51,929 - Reno. - Reno no parece tu estilo. 258 00:28:52,831 --> 00:28:54,890 - �C�mo lo sabes? - S�lo lo s�. 259 00:28:55,834 --> 00:28:57,426 Si, creo que tienes raz�n. 260 00:28:59,270 --> 00:29:01,602 - �Est�s apostando? - No. 261 00:29:02,574 --> 00:29:04,633 S�lo estoy buscando a alguien. 262 00:29:06,311 --> 00:29:10,270 Hola, soy Sergio Leone. �se, por supuesto, no es mi nombre real. 263 00:29:11,483 --> 00:29:12,848 - Estoy aqu� para... - Yo s�. 264 00:29:13,585 --> 00:29:16,383 Porfavor pasa. Ponte c�modo. 265 00:29:21,426 --> 00:29:22,393 Puedes esperar en la sala familiar. 266 00:29:27,966 --> 00:29:28,933 �O�ste eso? 267 00:29:30,201 --> 00:29:32,328 - �Crees que empezaron? - C�llate, c�llate. 268 00:29:32,470 --> 00:29:33,937 Amigo, carajo, en serio. 269 00:29:48,119 --> 00:29:49,245 �Tambi�n es tu primera vez en esto? 270 00:29:51,189 --> 00:29:52,451 Probablemente, s�. 271 00:29:56,261 --> 00:29:57,228 �Ya viste las m�scaras? 272 00:29:58,329 --> 00:30:01,526 - �M�scaras? - �Sabes? Quiero decir... 273 00:30:02,100 --> 00:30:04,534 - �Las prueban y todo, no? - �Carajo, c�llate! 274 00:30:09,040 --> 00:30:10,007 �Te dejan hacerlo anal? 275 00:30:15,680 --> 00:30:18,513 Arlen no ha vivido aqu� por un a�o. 276 00:30:20,385 --> 00:30:21,352 Pero honestamente, la pornograf�a fue su idea 277 00:30:24,722 --> 00:30:26,349 y honor a quien honor merece. 278 00:30:27,258 --> 00:30:29,852 Tuve un renacimiento espiritual. 279 00:30:29,994 --> 00:30:35,057 Y Arlen dijo que deber�a conseguir una c�mara, capturar la conexi�n humana 280 00:30:36,100 --> 00:30:41,299 Y aceptar las recompensas mientras pasan, 281 00:30:42,874 --> 00:30:44,171 como los osos y el salm�n. 282 00:30:45,977 --> 00:30:49,606 �Has le�do el Rumi? �El r�o humano que nunca cesa, 283 00:30:50,381 --> 00:30:54,818 t� y yo somos uno? Eso pensaba de las m�scaras de hule. 284 00:30:55,053 --> 00:30:58,352 Ver�s, si usa una m�scara 285 00:31:00,291 --> 00:31:04,887 un chico m�s regular lo har� frente a la c�mara 286 00:31:05,964 --> 00:31:07,329 Y protegemos sus identidades. 287 00:31:08,399 --> 00:31:11,391 �Y, como sea, qu� es la identidad? �Qu� es conciencia? 288 00:31:12,403 --> 00:31:15,133 �Puedes pasarme la cinta adhesiva? S�lo avi�ntala. 289 00:31:18,409 --> 00:31:20,775 Incluso he tenido chicos normales que vienen a perder su virginidad. 290 00:31:22,680 --> 00:31:24,238 Te da poder. 291 00:31:25,250 --> 00:31:27,309 Sin embargo no hay m�scaras para las mujeres. 292 00:31:28,486 --> 00:31:29,544 Necesitamos las caras. 293 00:31:30,822 --> 00:31:31,982 El dolor tiene su propia energ�a. 294 00:31:32,957 --> 00:31:33,924 As� son las cosas. 295 00:31:35,693 --> 00:31:37,058 - �Qu�? - Laurel. 296 00:31:37,195 --> 00:31:38,958 Maldita mocosa, ten�amos un trato. 297 00:31:41,733 --> 00:31:42,700 �Laurel! 298 00:31:48,740 --> 00:31:51,265 Arlen nunca quiso hacerlo con las chicas. 299 00:31:52,744 --> 00:31:55,975 No s� por qu�, y no s� el misterio... 300 00:31:56,814 --> 00:31:58,247 T� no pareces mexicano. 301 00:31:58,683 --> 00:31:59,980 Es mi medio hermano. 302 00:32:02,854 --> 00:32:06,688 Sal�a con esta chica al oeste de Sacramento, 303 00:32:07,825 --> 00:32:11,261 Las mascotas de Hal era la tienda que manejaba. 304 00:32:13,264 --> 00:32:14,231 Era mayor que �l, 305 00:32:15,733 --> 00:32:16,859 eso puede ser c�modo. 306 00:32:19,304 --> 00:32:23,240 Si ves a Arlen dile que no presentar� cargos. 307 00:32:25,877 --> 00:32:27,435 Me imagino que �l necesita el dinero m�s que yo. 308 00:32:28,780 --> 00:32:31,510 No me enoj�, estaba decepcionado. 309 00:32:33,918 --> 00:32:37,581 Pero esto es Am�rica, nuestro r�o americano. 310 00:32:38,556 --> 00:32:43,255 Esta lente detiene la corriente, el ojo americano. 311 00:32:46,831 --> 00:32:49,163 Tengo que irme y ayudar a esa chica a relajarse. 312 00:32:53,838 --> 00:32:57,968 �Qu� hay de bueno si llora antes de que se la cojan? 313 00:33:08,953 --> 00:33:12,753 Se�or Gorbachev, tire este muro. 314 00:33:42,286 --> 00:33:45,153 Es un poco decepcionante, nunca ser perseguido. 315 00:33:46,958 --> 00:33:49,654 �Ya es oficialmente una juerga criminal? 316 00:33:50,461 --> 00:33:53,089 Si supieras para qu� era esa c�mara, creo que tambi�n la hubieras robado. 317 00:33:55,633 --> 00:33:58,363 - �De qui�n era? - De un amigo de mi hermano. 318 00:33:59,804 --> 00:34:02,967 - �Viste a tu hermano? - Trato de encontrarlo. 319 00:34:06,177 --> 00:34:09,806 Sin embargo no s�. Tal vez no sea el mejor tipo. 320 00:34:12,183 --> 00:34:15,914 Algunas de las cosas que escuch�, habr�an matado a mi mam�, si se pudiera. 321 00:34:17,522 --> 00:34:18,921 �Tu mam� muri�? 322 00:34:22,293 --> 00:34:23,260 S�... 323 00:34:26,531 --> 00:34:27,555 Eso es lo que tengo que decirle. 324 00:34:30,568 --> 00:34:31,535 Lo siento mucho. 325 00:34:35,006 --> 00:34:36,701 �Son s�lo tu y tu pap�? 326 00:34:38,276 --> 00:34:40,608 �Mi pap�? No. No conozco a mi pap�. 327 00:34:43,514 --> 00:34:44,503 �Con qui�n vives ahora? 328 00:34:45,716 --> 00:34:49,652 Un maestro de franc�s, con su familia Los pongo nerviosos. 329 00:34:50,721 --> 00:34:52,621 Si no ves suficiente TV, la gente se pone nerviosa. 330 00:34:56,494 --> 00:34:57,722 �Est�s en una alberca? 331 00:34:58,796 --> 00:35:00,730 S�, algo as�. 332 00:35:02,133 --> 00:35:03,100 �Cu�ntos a�os tienes? 333 00:35:03,935 --> 00:35:04,902 �Cu�ntos a�os tienes t�? 334 00:35:06,771 --> 00:35:10,172 Tengo 19, pero probablemente lo sabes. 335 00:35:12,210 --> 00:35:16,977 Vi tus lentes de lectura. Como los de viejitos. 336 00:35:17,949 --> 00:35:19,211 Soy una persona grande. 337 00:35:20,618 --> 00:35:22,711 Espero que no te moleste, us� tus lentes. 338 00:35:23,888 --> 00:35:27,654 - Aveces creo que necesito lentes. - Lo que es m�o es tuyo. 339 00:35:28,826 --> 00:35:29,793 Prueba el spray de pimienta. 340 00:35:31,028 --> 00:35:33,826 Qu� bien, pens� que era un inhalador de asm�tico, 341 00:35:35,533 --> 00:35:36,557 me preocup� por ti. 342 00:35:38,402 --> 00:35:39,494 Es lindo. 343 00:35:41,272 --> 00:35:43,365 Es lindo alguien que se preocupe por ti. 344 00:35:44,942 --> 00:35:46,204 Pero estoy bien Mercer. 345 00:35:47,979 --> 00:35:48,946 Tengo 24 a�os. 346 00:36:25,816 --> 00:36:26,783 Oye, t�. 347 00:36:29,187 --> 00:36:30,882 Oye, t�, trae la comida adentro hijo. 348 00:36:36,260 --> 00:36:38,592 Hola. Hola Mercer. 349 00:36:39,030 --> 00:36:40,998 �ste es mi primo Buddy y �l es Rid. 350 00:36:43,167 --> 00:36:44,794 Est�bamos platicando, esper�ndote. 351 00:36:45,736 --> 00:36:48,102 - �Este chico nos va a llevar a Mojave? - �Llevarlos a d�nde? 352 00:36:49,006 --> 00:36:54,069 Rid y Buddy est�n reconstruyendo este auto desde cero, 353 00:36:54,212 --> 00:36:58,273 es un basurero en Mojave que es de un amigo de Rid, as� que es gratis. 354 00:36:58,983 --> 00:37:00,746 Est�n muy motivados, y son buenos tipos. 355 00:37:02,019 --> 00:37:03,486 Y ya casi est� listo, 356 00:37:04,222 --> 00:37:08,659 y les dije que los llevar�amos a Mojave para recogerlo. 357 00:37:10,361 --> 00:37:11,760 Ya que estamos de viaje �no? 358 00:37:14,298 --> 00:37:17,859 S�. �Mojave est� cerca de Sacramento? 359 00:37:18,669 --> 00:37:23,800 - Arlen tal vez est� en Sacramento. - S�, no, quiero decir, est� al sur. 360 00:37:26,777 --> 00:37:30,235 �No estamos? �de viaje? 361 00:37:34,151 --> 00:37:35,277 �No quieres tratar de nuevo? 362 00:37:41,525 --> 00:37:42,492 Debemos empacar. 363 00:37:53,804 --> 00:37:56,796 Era la mejor parte del oeste, Carlson los escuch� decir. 364 00:37:57,541 --> 00:37:59,509 Que puedes tener distancia de la personas. 365 00:38:00,711 --> 00:38:02,679 Eras m�s libre de lo que hab�as sido. 366 00:38:03,648 --> 00:38:06,913 En el oeste pod�as dejar las cosas en donde cayeron. 367 00:38:29,607 --> 00:38:30,574 �D�nde consigui� esta c�mara? 368 00:38:31,142 --> 00:38:33,576 No lo s�, es suya. �Tienes el b�lsamo del tigre? 369 00:38:34,512 --> 00:38:36,412 Es un efecto de drogas. �Todas las c�maras lo tienen? 370 00:38:36,681 --> 00:38:38,148 �Tienes el b�lsamo de tigre amor? 371 00:38:38,749 --> 00:38:41,047 Alguien deber�a hacer toda una pel�cula con este efecto. 372 00:38:41,185 --> 00:38:43,176 Hagamos nuestra propia pel�cula en el hotel. 373 00:38:43,421 --> 00:38:44,615 Le quitar� la c�mara. 374 00:38:45,623 --> 00:38:47,181 - S�, carajo. - Mierda, haz eso de nuevo. 375 00:38:48,225 --> 00:38:49,192 Es genial. 376 00:38:51,929 --> 00:38:53,556 Vamos adentro a ver de qu� est�s hecha. 377 00:39:55,626 --> 00:40:00,427 �C�mo est� tu mam�? Siempre fue un poco rara. 378 00:40:02,233 --> 00:40:06,294 Mi mam�... est� bien. 379 00:40:08,072 --> 00:40:09,164 Est� haciendo su caminata ritual. 380 00:40:11,409 --> 00:40:12,376 �Su qu�? 381 00:40:13,077 --> 00:40:16,012 Est� en el desierto australiano, est� haciendo su caminata ritual. 382 00:40:17,114 --> 00:40:20,242 �Qu� es una caminata ritual? 383 00:40:21,585 --> 00:40:22,677 Es como un barmitzvah. 384 00:40:24,388 --> 00:40:27,016 - �Jud�o? - No. 385 00:40:29,293 --> 00:40:30,351 �T� no eres nada religioso? 386 00:40:32,596 --> 00:40:33,585 Mi mam� era religiosa. 387 00:40:37,501 --> 00:40:42,063 Era de Pointe Coupee Parish, Louisiana. Ah� todos son cat�licos. 388 00:40:44,041 --> 00:40:47,010 Era un poco hippie. 389 00:40:49,013 --> 00:40:54,144 Con todos los novios, y que me tuvo cuando ya era grande, como 45. 390 00:40:56,153 --> 00:40:57,882 Pero fue a la Iglesia cada semana en St. Mary. 391 00:40:59,990 --> 00:41:03,653 �Habl� de eso al final? �Dios o algo as�? 392 00:41:04,395 --> 00:41:07,057 No. Al final estaba inconciente. 393 00:41:08,199 --> 00:41:12,533 Lo �nico que pod�as hacer era limpiar su boca con hisopos largos. 394 00:41:15,406 --> 00:41:16,737 Nunca le he dicho esto a nadie. 395 00:41:18,108 --> 00:41:21,805 Alas personas les salen dep�sitos de calcio, en la lengua y la boca 396 00:41:22,079 --> 00:41:23,046 cuando est�n muriendo. 397 00:41:25,049 --> 00:41:27,847 Y las enfermeras me dieron los hisopos para limpiarla, 398 00:41:29,820 --> 00:41:31,048 como si a ella le importara. 399 00:41:31,989 --> 00:41:37,256 Es muy raro, pero lo haces. 400 00:41:38,662 --> 00:41:39,629 �Qu� m�s puedes hacer? 401 00:41:42,733 --> 00:41:48,000 Huele... huele tan mal Kate, nunca podr�a dec�rtelo. 402 00:41:51,375 --> 00:41:52,342 Sabes mi nombre. 403 00:41:55,880 --> 00:42:00,544 S�, encontr� tu bolso del gimnasio, y tu credencial de YMCA. 404 00:42:01,685 --> 00:42:03,812 �Tienes mi bolso? �D�nde estaba? 405 00:42:04,722 --> 00:42:06,053 Atr�s, donde va la llanta de repuesto. 406 00:42:09,093 --> 00:42:10,060 Lo regresar� con todo. 407 00:42:13,230 --> 00:42:15,664 Puedes ense�arme el viaje, ahora que tienes una c�mara. 408 00:42:18,335 --> 00:42:19,962 S�, supongo que deber�a filmar este... 409 00:42:21,906 --> 00:42:24,704 �Escenario? No s� qu�. 410 00:42:26,610 --> 00:42:29,773 Si pudieras hacer una pel�cula, si todos pudi�ramos ser una pel�cula 411 00:42:30,014 --> 00:42:33,108 - �qu� pel�cula har�as si pudieras? - Una pel�cula francesa que vi. 412 00:42:34,418 --> 00:42:38,980 Terminan bailando, sin una raz�n particular, s�lo por bailar. 413 00:42:40,724 --> 00:42:42,055 �Hab�a dos bailando? 414 00:42:44,361 --> 00:42:45,328 Tres. 415 00:43:43,187 --> 00:43:44,245 Eso suena muy bien. 416 00:43:47,157 --> 00:43:50,126 Creo que deber�as hacer una pel�cula donde la gente bailara. 417 00:43:51,695 --> 00:43:52,662 S�, no lo s�. 418 00:43:55,432 --> 00:43:59,232 No creo que a la gente le guste eso. 419 00:44:19,023 --> 00:44:19,990 �Qu� est� pasando? 420 00:44:22,926 --> 00:44:26,191 Me sal� del camino, quiero encontrar a mi hermano Arlen. 421 00:44:30,768 --> 00:44:34,295 Oye, no vas a hacer eso amigo. 422 00:44:35,272 --> 00:44:36,671 Me sal� del camino. 423 00:44:38,275 --> 00:44:39,242 No. 424 00:44:39,376 --> 00:44:40,365 Oye, oye. 425 00:44:41,011 --> 00:44:42,410 Debo encontrar a mi hermano Arlen. 426 00:44:42,546 --> 00:44:45,014 - �Qu� est�s haciendo? Qu�tate. - Debemos irnos. 427 00:44:45,149 --> 00:44:47,515 - Debo encontrar a mi hermano. - �Lo metes al cuarto? 428 00:44:47,651 --> 00:44:51,883 - Alto. Debo encontrar a mi hermano. - Entra, pendejo. 429 00:45:00,197 --> 00:45:01,994 Todo va a estar bien. Tu mam� regresar�. 430 00:45:05,769 --> 00:45:06,736 De Australia. 431 00:45:20,451 --> 00:45:25,753 Yo s� como es ser diferente. 432 00:45:30,160 --> 00:45:31,184 - No. - Por Dios. 433 00:45:31,795 --> 00:45:33,888 - Carajo. - Debo encontrar a mi hermano. 434 00:45:34,031 --> 00:45:35,692 - Est� bien. - No pueden llevarse el auto. 435 00:45:35,833 --> 00:45:37,994 - No es mi auto. - �De qui�n es? 436 00:45:40,170 --> 00:45:41,262 De mi novia. 437 00:45:42,773 --> 00:45:44,035 �T� tienes novia? 438 00:45:46,710 --> 00:45:47,677 J�dete. 439 00:45:52,282 --> 00:45:53,647 Cari�o, entra al auto. 440 00:45:58,422 --> 00:46:01,323 T� eres tan ego�sta. 441 00:46:06,697 --> 00:46:07,664 No lo hagas ni�o. 442 00:46:09,199 --> 00:46:10,393 No te metas con el coraz�n de Buddy. 443 00:46:11,902 --> 00:46:14,462 Es muy fuerte, pero no as�. 444 00:46:16,540 --> 00:46:20,636 No trates de contactarlo. No. 445 00:46:49,206 --> 00:46:53,700 �Alguna vez sientes que vas temprano o tarde para todo? 446 00:46:54,178 --> 00:46:58,239 Como mi mam�, dec�a que las personas cantaban o tarareaban todo el tiempo 447 00:47:00,017 --> 00:47:04,044 s�lo porque quer�an. Creo que extra�o eso. 448 00:47:07,324 --> 00:47:10,919 Tuve que dejar la escuela el a�o pasado, 449 00:47:11,829 --> 00:47:12,796 para ayudar a mi mam� a morir. 450 00:47:14,932 --> 00:47:18,129 - Todos mis amigos se graduaron. - �Conoces la canci�n irlandesa? 451 00:47:18,268 --> 00:47:19,929 Mi mam� sol�a cant�rmela. 452 00:47:20,571 --> 00:47:22,596 No, �c�mo va? 453 00:47:25,242 --> 00:47:27,710 Carajo, carajo. Creo que se acaba la bater�a. 454 00:47:28,345 --> 00:47:31,007 Con�ctalo en el encendedor. �Est�s en el auto? 455 00:47:31,715 --> 00:47:34,377 Kate, hay algo que debo decirte. 456 00:47:35,619 --> 00:47:38,281 - �Tienes una novia? - No, no. 457 00:47:39,556 --> 00:47:42,889 Es s�lo que me desvi� un poco y... 458 00:47:44,695 --> 00:47:46,822 �Hola? �Kate? 459 00:48:20,030 --> 00:48:21,964 No est� lejos, �dice? Mojave. 460 00:48:22,532 --> 00:48:25,592 80 kil�metros. Te dir� algo. 461 00:48:27,104 --> 00:48:29,368 Alguien se lleva mi auto, yo har�a algo. 462 00:48:32,209 --> 00:48:33,176 �Ad�nde ibas? 463 00:48:34,912 --> 00:48:37,005 Aver a mi hermano, Arlen. 464 00:48:38,749 --> 00:48:41,081 - �Son cercanos? - S�. 465 00:48:43,820 --> 00:48:44,787 Bien. 466 00:48:46,223 --> 00:48:49,386 Cuando has viajado tan lejos solo, olvidas a las personas que ten�as. 467 00:48:51,728 --> 00:48:54,026 Soy un vendedor de licores �t�? 468 00:48:54,831 --> 00:48:58,528 No, no soy trabajador. 469 00:49:01,571 --> 00:49:04,267 Conoce a un hombre con su ropa colgada en el asiento trasero, 470 00:49:04,408 --> 00:49:07,639 te puede decir un par de cosas sobre la soledad. 471 00:49:09,179 --> 00:49:13,309 La primer cosa que te puede decir es, que resulta en nada. 472 00:49:15,585 --> 00:49:19,817 Esa mierda de vaquero solitario, es falsa como la Navidad. 473 00:49:21,224 --> 00:49:22,521 Mi sangre se ha convertido en gasolina. 474 00:49:25,462 --> 00:49:27,692 La otra cosa que puede decir es, protecci�n. 475 00:49:28,899 --> 00:49:30,332 Si debes estar en el camino. 476 00:49:32,636 --> 00:49:34,263 Arlen probablemente te ense�� sobre armas. 477 00:49:38,475 --> 00:49:42,172 Ve por tu auto, probablemente vienes de la c�rcel. 478 00:49:42,312 --> 00:49:45,247 Alo mejor yo s� lo har�a... pienso que somos muy parecidos. 479 00:49:47,117 --> 00:49:49,142 No quiero meterme en lo que Arlen te ense�� pero, 480 00:49:51,321 --> 00:49:54,381 tengo mis propias ideas sobre la protecci�n. 481 00:49:56,193 --> 00:49:59,822 Y lo que las armas nos han costado como pa�s. 482 00:50:10,207 --> 00:50:11,174 �Esto es protecci�n! 483 00:50:12,175 --> 00:50:13,199 �Esto es protecci�n! 484 00:50:14,611 --> 00:50:19,173 Se�or Jim Corbett. Tipo rudo Mills, pelea a pu�os. 485 00:50:19,750 --> 00:50:22,480 La protecci�n con la que naciste. Protecci�n natural, 486 00:50:23,420 --> 00:50:25,320 como Jes�s y las c�lulas blancas. 487 00:50:27,290 --> 00:50:28,587 �Sabes lo que me pondr�a orgulloso en Mojave? 488 00:50:29,760 --> 00:50:33,161 Si te soltaras el cintur�n cat�lico y madrearas un culo a la antig�a 489 00:50:33,563 --> 00:50:35,155 antes de que Am�rica olvide c�mo. 490 00:50:36,566 --> 00:50:39,592 �Y sabes qui�n m�s estar�a orgulloso? Tu hermano. 491 00:51:13,403 --> 00:51:16,099 Hab�a veces que Carlson deseaba no montar solo. 492 00:51:16,440 --> 00:51:17,737 Le servir�a otro tirador. 493 00:51:18,708 --> 00:51:20,733 Carlson tiraba primero, como su padre le ense�� 494 00:51:20,877 --> 00:51:22,037 y justo a la oreja del alguacil. 495 00:51:23,046 --> 00:51:26,277 Alguien le peg� por atr�s y Carlson se tambale� pero fue suerte. 496 00:51:27,117 --> 00:51:30,780 Mientras Carlson se doblaba evit� la hoz y se levant� con el brazo 497 00:51:35,325 --> 00:51:36,792 Regr�senle el sombrero al muchacho. 498 00:51:42,766 --> 00:51:44,028 �De verdad no tienes un hermano? 499 00:51:46,436 --> 00:51:47,403 No y s�. 500 00:51:50,607 --> 00:51:51,596 Nadie te ense�� a pelear. 501 00:51:56,680 --> 00:51:58,910 Deber�as haberme dicho. Nunca env�o a un hombre a pelear 502 00:51:59,049 --> 00:52:00,016 para verlo perder el sombrero. 503 00:52:02,986 --> 00:52:07,650 Tengo mis ideas sobre las peleas, pero necesitas herramientas para vivir. 504 00:52:16,166 --> 00:52:18,862 No te puedo dar esta, o lo har�a. 505 00:52:21,171 --> 00:52:23,298 Mis padres me la dieron en mi confirmaci�n. 506 00:52:27,577 --> 00:52:28,908 Consigue una navaja 507 00:52:31,748 --> 00:52:32,874 para que nadie te quite el sombrero. 508 00:52:52,936 --> 00:52:54,836 �Te gustan las novelas de vaqueros? 509 00:52:55,839 --> 00:52:56,999 �Escuchaste el audio libro? 510 00:52:57,974 --> 00:53:00,704 S�, la mitad. Voy en la cinta dos de tres. 511 00:53:02,679 --> 00:53:04,010 Puedes o�r lo dem�s cuando regreses. 512 00:53:05,282 --> 00:53:06,249 Bueno. 513 00:53:09,252 --> 00:53:12,244 He estado considerando algo que no s�... 514 00:53:14,024 --> 00:53:15,082 - No s�. - S�, no s�. Quiero decir... 515 00:53:15,225 --> 00:53:17,693 Creo que las personas lo pensar�an, pero �realmente te gustar�a saber 516 00:53:18,328 --> 00:53:20,193 en lo que piensan tu perro y tu gato? 517 00:53:22,098 --> 00:53:24,794 - S�. �No te gustar�a ese poder? - No. 518 00:53:25,669 --> 00:53:29,264 �Qu� tal que fueran tan decepcionantes como los humanos, 519 00:53:30,440 --> 00:53:32,908 y no pensaran en nada? 520 00:53:36,346 --> 00:53:41,010 Y que s�lo pensaran a d�nde se van a ir a la universidad 521 00:53:41,718 --> 00:53:45,882 - y tener una segunda opci�n. - Una vez platiqu� con una ardilla. 522 00:53:46,489 --> 00:53:51,722 Estaba caminando y lo vi, estaba en una rama. 523 00:53:52,762 --> 00:53:55,492 Y le dije "�qu� tal?" 524 00:53:56,266 --> 00:53:59,133 Y me dijo "Ee-ee-ee." 525 00:54:02,839 --> 00:54:08,106 Y entonces yo le dije "�O necesitas algo como jugo o leche?" 526 00:54:09,145 --> 00:54:11,773 Y �l contest� "Aa-aa-aa". 527 00:54:11,915 --> 00:54:13,280 �Qu� sabor de helado te gusta? 528 00:54:15,318 --> 00:54:16,285 �Qu� sabor de helado? 529 00:54:18,088 --> 00:54:22,047 S�, si tuvieras que escoger un sabor ahorita. 530 00:54:24,794 --> 00:54:26,386 No s� si tengo uno. 531 00:54:29,833 --> 00:54:33,530 Voy a dejarte que lo pienses. Voy a recostarme. 532 00:54:37,507 --> 00:54:38,701 �Cu�ndo regresas? 533 00:54:39,943 --> 00:54:42,935 Muy pronto creo. Ya termin� con Joely. 534 00:54:44,447 --> 00:54:48,178 �Qui�n es Joely? �Joely es una ni�a? 535 00:54:50,353 --> 00:54:54,346 No. Bueno s�. Quiero decir, s�. 536 00:54:54,724 --> 00:54:59,184 Es una ni�a, pero no es as�. No es como si... Perd�n, no deb�. 537 00:55:00,263 --> 00:55:03,357 Voy a ir a Sacramento ma�ana. 538 00:55:05,135 --> 00:55:10,334 Arlen conoce a una chica ah�, que trabaja en la tienda Las mascotas de Hal. 539 00:55:11,941 --> 00:55:13,670 Quiero decir no una chica, una mujer. 540 00:55:14,010 --> 00:55:16,342 Arlen es como yo, le gustan las mujeres mayores. 541 00:55:21,184 --> 00:55:22,151 �Hola? 542 00:55:25,055 --> 00:55:26,022 �Hola? 543 00:56:03,593 --> 00:56:06,892 Espera, amigo. Estoy tratando de lograr la onda Mangione. 544 00:56:07,030 --> 00:56:08,361 - �Est�n entiendo? - Espera. 545 00:56:09,766 --> 00:56:12,132 Aqu� no tenemos ba�o p�blico cari�o. Ve a Winchells. 546 00:56:12,435 --> 00:56:14,562 No, busco a Arlen White. 547 00:56:18,875 --> 00:56:19,842 �Carajo! 548 00:56:21,211 --> 00:56:22,178 All� va Scott. 549 00:56:26,149 --> 00:56:28,140 Escuch� el nombre de Arlen y pens� en la polic�a 550 00:56:28,284 --> 00:56:30,980 que es lo que sucede cuando est�s en libertad bajo palabra. Cr�eme. 551 00:56:32,122 --> 00:56:35,614 Como sea Scott es una nena. Oye �puedes cantar? 552 00:56:35,992 --> 00:56:37,892 - �Entonces Arlen no est�? - Mierda! No. 553 00:56:38,027 --> 00:56:40,052 Arlen se fue, como si nos arrestaran a todos 554 00:56:40,196 --> 00:56:42,960 Hola. Bienvenido a las mascotas de Hal. 555 00:56:45,101 --> 00:56:47,365 Hubo problemas con un... 556 00:56:48,204 --> 00:56:51,696 par de cheques escritos afuera de la ley 557 00:56:52,242 --> 00:56:57,509 y algunos de nosotros ya est�bamos bajo palabra y �quieres descansar? 558 00:56:58,148 --> 00:57:01,345 - No. - �Desayunar? Es importante. Bueno. 559 00:57:02,051 --> 00:57:03,518 Arlen se puso nervioso y se fue LA. 560 00:57:03,653 --> 00:57:07,919 Es el n�mero que me dio, pero ya lo hab�a dejado para entonces. 561 00:57:08,158 --> 00:57:10,820 Porque es tan tradicional, ese Arlen. 562 00:57:11,428 --> 00:57:14,864 Le gusta eso de "un hombre, una mujer". 563 00:57:15,532 --> 00:57:19,901 Y yo: "maldito tradicionalista. No me toques." 564 00:57:20,036 --> 00:57:22,834 - Elegir es elegir, �cierto? - S�. 565 00:57:23,072 --> 00:57:26,439 �Cierto? Pero en serio cari�o, �puedes cantar? 566 00:57:28,077 --> 00:57:29,942 - Porque si Arlen est� en LA... - As� est� la cosa. 567 00:57:31,281 --> 00:57:34,682 Las condiciones de nuestra libertad es hacer servicio comunitario, 568 00:57:34,818 --> 00:57:37,787 canciones cristianas, y cuentos idiotas para guarder�as 569 00:57:37,921 --> 00:57:39,479 y acabas de espantar a nuestro cantante. 570 00:57:41,658 --> 00:57:44,821 - �Quieres que est� en tu banda? - No. No es una banda. 571 00:57:48,331 --> 00:57:51,425 S�, queremos que est�s en la banda. 572 00:57:52,702 --> 00:57:54,932 - �Sabes himnos? - Algunos, s�. 573 00:57:55,972 --> 00:57:59,237 Espera, �no eres un fan�tico religioso? 574 00:57:59,509 --> 00:58:02,501 Porque, no importa. Olv�dalo. No puedo ser quisquillosa. 575 00:58:02,645 --> 00:58:05,773 - Dutch te conseguir� un saco. - �Eres talla 40? 576 00:58:07,116 --> 00:58:08,083 - Tengo... - �ltima oportunidad. 577 00:58:08,785 --> 00:58:10,116 - No gracias. - Bueno. 578 00:58:16,426 --> 00:58:17,393 �Qu�? 579 00:58:18,428 --> 00:58:19,690 Nunca he estado en una banda. 580 00:58:20,129 --> 00:58:22,996 No es una banda, son 140 horas de servicio. 581 00:58:52,495 --> 00:58:54,224 Aunque este mundo 582 00:58:55,798 --> 00:58:58,562 Lleno de demonios 583 00:58:58,735 --> 00:59:02,193 Nos amenace con deshacernos. 584 00:59:02,705 --> 00:59:06,368 No temeremos 585 00:59:06,509 --> 00:59:09,103 Porque as� Dios lo quiso 586 00:59:10,213 --> 00:59:15,515 Su verdad triunfa por nosotros. 587 00:59:18,121 --> 00:59:20,419 Eso fue genial. 588 00:59:22,892 --> 00:59:25,452 �Puedes darme el saco y el tambor? �Chicos? 589 00:59:25,828 --> 00:59:26,795 Claro �qu� haremos? 590 00:59:27,897 --> 00:59:28,864 �Chicos? 591 00:59:29,399 --> 00:59:32,061 Esta parte no es para ti, cari�o. Vamos ah� a... 592 00:59:33,736 --> 00:59:35,829 es una cosa de la banda, pero estuviste fabuloso. 593 00:59:36,406 --> 00:59:41,901 Darle a las personas lo que quieren. Dios, queso. 594 00:59:42,545 --> 00:59:45,378 Eres genial. �Qui�n eres? Eres mi salvavidas. 595 00:59:45,548 --> 00:59:46,947 Pero esto acab� para ti. 596 00:59:49,085 --> 00:59:51,246 Esc�chame, dile a Arlen... 597 00:59:54,457 --> 00:59:58,917 Dile a Arlen Que sigo rezando por �l. 598 01:00:26,990 --> 01:00:27,957 �Oye! 599 01:00:28,124 --> 01:00:29,887 �Oye! ��se es mi auto! 600 01:00:31,628 --> 01:00:33,118 �Lo es? �Es tu auto? 601 01:00:36,065 --> 01:00:37,862 - �C�mo supiste d�nde? - Dijiste las Mascotas de Hal 602 01:00:38,001 --> 01:00:40,469 en Sacramento, idiota. Dame las llaves de la puerta, 603 01:00:40,603 --> 01:00:42,833 - tengo las del motor. - Perd�name. 604 01:00:42,972 --> 01:00:45,668 - Dame las llaves. - Kate, perd�n por lo de Joely. 605 01:00:45,808 --> 01:00:48,800 No me importa ella, s�lo quiero mi auto. 606 01:00:48,945 --> 01:00:50,310 Maldito ladr�n, dame las llaves. 607 01:00:50,446 --> 01:00:52,573 - Dame las llaves. - Nada pas�. 608 01:01:00,189 --> 01:01:01,520 Va a ser mi primera vez. 609 01:01:08,297 --> 01:01:09,992 Me mentiste y... 610 01:01:14,537 --> 01:01:15,697 Pens� que nos conoc�amos y... 611 01:01:17,173 --> 01:01:22,008 �ya nadie se conoce realmente? 612 01:01:54,043 --> 01:01:57,012 Apesto, mi cuerpo. 613 01:01:58,748 --> 01:01:59,715 No, no apestas. 614 01:02:01,751 --> 01:02:03,742 Acabamos de hablar de las mentiras. 615 01:02:08,391 --> 01:02:10,325 Bueno, s� apestas, me di cuenta. 616 01:02:16,599 --> 01:02:17,759 Eres un pat�n, pat�n, pat�n. 617 01:02:20,303 --> 01:02:21,429 Pero me gust� el sonido de tu voz. 618 01:02:38,988 --> 01:02:41,752 �Esta persona es un gran explorador? 619 01:02:43,326 --> 01:02:45,692 �Diablos! Eres muy malo en este juego. 620 01:02:46,696 --> 01:02:50,393 Quince preguntas y a�n no preguntas si es hombre o mujer. 621 01:02:50,833 --> 01:02:53,961 Tengo mis m�todos, tal vez no sean los tuyos. 622 01:02:55,037 --> 01:02:57,403 No, no es un gran explorador. 623 01:03:00,009 --> 01:03:01,408 Me hiciste trampa. 624 01:03:08,117 --> 01:03:09,084 �Qu�? 625 01:03:29,672 --> 01:03:30,639 Es la contestadora de nuevo. 626 01:03:32,608 --> 01:03:35,304 �ste es un mensaje para Arlen. 627 01:03:38,114 --> 01:03:40,708 Soy su hermano, te dej�... 628 01:03:41,918 --> 01:03:44,944 Llam� antes y dej� un n�mero celular. 629 01:03:49,091 --> 01:03:52,925 �Podr�an decirle que me hable? Gracias. 630 01:03:57,834 --> 01:03:58,801 Eso estuvo bien. 631 01:04:20,690 --> 01:04:23,659 �Qu� es eso? Es horrible. Ni siquiera s� qu� es. 632 01:04:25,127 --> 01:04:27,061 Es una hamburguesa sin la carne. 633 01:04:27,964 --> 01:04:28,931 �Puedo probar? 634 01:04:35,872 --> 01:04:36,998 Me estoy divorciando. 635 01:04:40,543 --> 01:04:43,706 �ramos muy j�venes y la gente miente 636 01:04:44,814 --> 01:04:47,305 y enga�a. 637 01:04:52,822 --> 01:04:57,122 Mientras �l iba a la universidad yo trabaja de cocinera en Cirilla. 638 01:04:58,294 --> 01:05:03,459 Es el restaurante, afiliado a Humble Bagel. 639 01:05:03,966 --> 01:05:06,127 Yo sol�a ir ah� despu�s de clases. 640 01:05:08,537 --> 01:05:10,164 Lo s�. Te ve�a. 641 01:05:14,877 --> 01:05:19,507 Entonces �cuando rob� el auto, me reconociste? 642 01:05:21,517 --> 01:05:26,045 S�, pero no es toda la historia. 643 01:05:29,759 --> 01:05:33,092 Hay algo que no te puedo contar ahora. 644 01:05:36,165 --> 01:05:37,257 Kate �no est�s? 645 01:05:39,368 --> 01:05:41,359 �est�s bien? 646 01:05:42,171 --> 01:05:47,336 �No est�s enferma o moribunda? 647 01:05:47,877 --> 01:05:51,438 �No! No, estoy bien. 648 01:05:59,588 --> 01:06:04,252 Diario montaba mi bicicleta por las v�as de Amazon para ir a trabajar. 649 01:06:06,295 --> 01:06:07,990 Me encanta cocinar. 650 01:06:08,631 --> 01:06:13,830 Trabajaba de 1 a 12 con estos tipos raros, criminales. 651 01:06:14,470 --> 01:06:17,871 Y yo ten�a... 652 01:06:20,876 --> 01:06:24,368 tendonitis y ol�a a mantequilla rancia. 653 01:06:27,149 --> 01:06:29,447 Y era muy buena en eso. 654 01:06:30,920 --> 01:06:35,414 Mis manos son como de acero. 655 01:06:36,325 --> 01:06:37,724 Puedes quemarlas y no pasa nada. 656 01:06:38,661 --> 01:06:40,151 Todos los cuchillos y sangre. 657 01:06:41,564 --> 01:06:42,690 Como si no tuviera cerebro. 658 01:06:43,866 --> 01:06:46,858 En la cocina tienes un solo cerebro. 659 01:06:49,138 --> 01:06:51,106 Y me gusta. 660 01:07:01,617 --> 01:07:05,178 Fue el sue�o que tuve esa noche. Tal vez t� tambi�n lo tuviste. 661 01:07:06,188 --> 01:07:08,053 Pudo haber pasado por nuestros pies. 662 01:08:53,295 --> 01:08:56,196 Carlson se fue de Brands casi antes de llegar, 663 01:08:56,999 --> 01:08:58,330 regres� a la encrucijada. 664 01:08:59,602 --> 01:09:02,366 Rid nunca entendi� porque Carlson se qued� solo. 665 01:09:02,738 --> 01:09:06,674 Pero Rid nunca hab�a perdido a alguien. Y a�n ten�a esperanza. 666 01:09:08,410 --> 01:09:12,073 Para Carlson irse era un atajo y un escudo. 667 01:09:13,782 --> 01:09:16,910 Entre m�s dejas, menos pierdes. 668 01:10:29,458 --> 01:10:31,153 �Hola! Hola, estoy buscando a Arlen. 669 01:10:33,562 --> 01:10:34,529 Con Arlen. 670 01:10:35,397 --> 01:10:36,455 Podr�a, por favor... 671 01:10:38,434 --> 01:10:39,594 �No habla ingl�s? 672 01:10:41,670 --> 01:10:42,637 �Est� ah�? 673 01:10:55,551 --> 01:10:56,518 Est� sonando. 674 01:10:58,354 --> 01:11:01,323 Bien. Ella parec�a muy, muy molesta. 675 01:11:01,457 --> 01:11:04,290 No s�, s�lo sea educado. 676 01:11:12,034 --> 01:11:13,001 No est� ah�. 677 01:11:14,103 --> 01:11:17,630 Dice que se fue con su hermana mayor, �diablos! 678 01:11:18,841 --> 01:11:22,140 Dice que le gusta cogerse a mujeres mayores. 679 01:11:22,645 --> 01:11:24,306 En serio, necesito su ayuda. 680 01:11:25,948 --> 01:11:26,972 Por favor, sea amable. 681 01:11:34,023 --> 01:11:37,515 La hice enojar. Dice que no tengo pene. 682 01:11:38,494 --> 01:11:40,724 - Me gusta esta chica. - Porfavor. 683 01:11:40,863 --> 01:11:42,228 Bueno, bueno, bueno. 684 01:11:53,042 --> 01:11:54,236 Hotel Las rosas. 685 01:11:55,644 --> 01:11:59,410 La hermana con la que se fue Arlen hace aromaterapia en el hotel. 686 01:12:00,015 --> 01:12:00,913 �D�nde? 687 01:12:01,684 --> 01:12:02,651 Ensenada. 688 01:12:02,951 --> 01:12:06,887 - �Ensenada M�xico? - El hotel �est� en Ensenada, M�xico? 689 01:12:11,460 --> 01:12:13,257 - S�. - M�xico. 690 01:12:17,666 --> 01:12:20,396 - �Sabes d�nde puedo vender una c�mara? - �Ahorita? 691 01:12:21,103 --> 01:12:24,072 Adelante de MacArthur Park, adelante de Best Liquor, est�n bien. 692 01:12:27,676 --> 01:12:28,643 �Necesitas algo m�s? 693 01:12:28,777 --> 01:12:31,974 Porque voy a llamar a esta chica. Necesito coger a las diez. 694 01:12:32,414 --> 01:12:33,381 Sin ofender a tu hermano. 695 01:13:00,142 --> 01:13:01,040 �Qui�n es? 696 01:13:01,577 --> 01:13:02,805 Alguien m�s que us� la c�mara. 697 01:13:03,746 --> 01:13:05,407 - �La vas a vender? - S�, 698 01:13:07,349 --> 01:13:08,611 �ya nos hablamos? 699 01:13:09,318 --> 01:13:12,549 En realidad no. �Hay algo que quieras decir? 700 01:13:12,888 --> 01:13:17,450 No, pens� que tal vez podr�amos jugar 20 preguntas. 701 01:14:18,086 --> 01:14:19,280 Oye, ni�o. No puedes estar aqu�. 702 01:14:19,888 --> 01:14:20,855 �ste es un buen hotel. 703 01:14:24,893 --> 01:14:25,860 Vete. 704 01:14:31,600 --> 01:14:32,567 �Arlen? 705 01:14:34,303 --> 01:14:35,270 �Qu�? 706 01:14:37,840 --> 01:14:39,205 No, no. 707 01:14:41,276 --> 01:14:42,470 No, yo... 708 01:14:43,011 --> 01:14:44,035 �C�mo carajos me encontraste? 709 01:14:45,447 --> 01:14:46,277 No tengo dinero. 710 01:14:46,682 --> 01:14:50,516 No. Yo... mira. Arlen, no vine por dinero. 711 01:14:51,253 --> 01:14:52,948 �Mam� te envi� aqu� para que te ayudara? 712 01:14:54,089 --> 01:14:54,851 - Arlen. - �Qu�? 713 01:14:55,090 --> 01:14:59,151 �Mantenerte? �Se volvi� loca la perra? 714 01:15:00,996 --> 01:15:02,327 �D�nde diablos estabas? 715 01:15:10,639 --> 01:15:11,606 Ella no me cuid� a m�. 716 01:15:12,007 --> 01:15:13,031 �Por qu� habr�a yo de cuidarte? 717 01:15:23,619 --> 01:15:24,517 �No quieres tu sombrero vaquero? 718 01:15:25,487 --> 01:15:27,887 Oye, vaquero. 719 01:15:30,158 --> 01:15:33,059 Tu sombrero. Vaquero. 720 01:16:12,868 --> 01:16:13,835 P�gale ni�o. 721 01:16:15,003 --> 01:16:16,197 P�gale. P�gale. 722 01:16:18,273 --> 01:16:19,240 P�gale. 723 01:16:22,511 --> 01:16:24,536 Est� bien, est� bien. �P�gale! 724 01:16:28,417 --> 01:16:30,146 Lo siento, perd�n. 725 01:16:30,385 --> 01:16:31,352 Estaba... estaba... 726 01:16:33,755 --> 01:16:34,722 Me ir�. 727 01:16:36,358 --> 01:16:37,325 Me ir�. 728 01:17:17,032 --> 01:17:17,999 �Puedo? 729 01:17:34,316 --> 01:17:36,284 Vaquero. Eres tan ego�sta. 730 01:17:41,556 --> 01:17:42,523 Vaquero. 731 01:17:42,858 --> 01:17:45,156 Hay algo ah� afuera. Piensa en eso. 732 01:17:51,433 --> 01:17:52,400 Esto es... Fructosa. 733 01:18:08,950 --> 01:18:09,917 Mercer. 734 01:18:10,719 --> 01:18:11,811 �No! Te cortar�. 735 01:18:15,390 --> 01:18:16,357 �Est�s bien? 736 01:18:24,132 --> 01:18:25,099 Me encontraste. 737 01:18:25,233 --> 01:18:27,793 S�, el n�mero segu�a en el tel�fono. 738 01:18:28,737 --> 01:18:30,295 Esa mujer me dijo d�nde podr�as estar. 739 01:18:37,679 --> 01:18:39,203 Pens� que est�bamos viajando juntos. 740 01:19:01,103 --> 01:19:02,866 �Jes�s! �Qu� hay aqu�? 741 01:19:04,473 --> 01:19:08,136 Libros y... Libros y cenizas. 742 01:19:18,987 --> 01:19:20,284 �Quieres esparcirlas aqu�? 743 01:19:21,623 --> 01:19:22,590 No. 744 01:19:24,993 --> 01:19:25,960 Louisiana. 745 01:19:28,196 --> 01:19:31,256 Los dos primos que a�n tengo en Pointe Coupee Parish, 746 01:19:32,801 --> 01:19:33,927 y la hermana de mi mam�. 747 01:19:38,140 --> 01:19:41,337 Pens� que si... 748 01:19:43,245 --> 01:19:45,839 Si encontraba a Arlen, tal vez me acompa�ar�a, 749 01:19:48,517 --> 01:19:49,484 pero... 750 01:19:59,294 --> 01:20:00,261 No... 751 01:20:03,765 --> 01:20:04,732 �Qu�? 752 01:20:05,700 --> 01:20:10,569 No fue s�lo porque te reconoc�. 753 01:20:14,476 --> 01:20:19,641 Dej� que te llevaras mi coche porque pens� 754 01:20:19,781 --> 01:20:22,545 que podr�as ser una se�al. 755 01:20:26,087 --> 01:20:27,054 Porque... 756 01:20:29,558 --> 01:20:33,756 Yo, no s�lo... 757 01:20:34,629 --> 01:20:36,426 sol�a verte en el restaurante. 758 01:20:42,704 --> 01:20:43,796 Me gustabas... 759 01:20:45,373 --> 01:20:49,742 Y tenia... 760 01:20:50,278 --> 01:20:51,302 ten�a una... 761 01:20:54,249 --> 01:20:56,479 Ten�a una fantas�a contigo. 762 01:21:01,089 --> 01:21:04,525 De que compartir�amos un helado. 763 01:21:05,493 --> 01:21:09,725 Ordenar�amos un helado doble de menta con chocolate y caf� 764 01:21:10,031 --> 01:21:11,498 y nos sentar�amos en Thugman 765 01:21:11,633 --> 01:21:15,433 y... compartir�amos un helado. 766 01:21:19,574 --> 01:21:23,010 �Eso es todo? Es toda la... 767 01:21:23,345 --> 01:21:26,576 No, no lo era. No era toda la fantas�a. 768 01:21:29,117 --> 01:21:31,984 Pero cuando te vi en el autolavado, 769 01:21:33,889 --> 01:21:35,914 y te vi sentado en mi auto, 770 01:21:37,292 --> 01:21:39,954 te ve�as como si pertenecieras ah�. 771 01:21:40,629 --> 01:21:44,065 Y yo s�lo... 772 01:21:44,699 --> 01:21:46,894 quer�a irme manejando contigo 773 01:21:48,603 --> 01:21:50,503 al Dari Mart, 774 01:21:52,140 --> 01:21:55,735 o s�lo hacer trabajos. 775 01:21:56,244 --> 01:21:59,611 S�lo hacer algo con alguien. 776 01:22:03,618 --> 01:22:07,987 Kate �quieres ir a Lousiana conmigo? 777 01:22:11,893 --> 01:22:12,860 Es mi auto. 778 01:22:14,896 --> 01:22:17,797 Lo s�. Pero si no lo fuera... 779 01:22:52,200 --> 01:22:55,795 �Qu�? �qu� hice? 780 01:22:56,371 --> 01:22:58,396 Yo tengo que ir al ba�o. 781 01:23:00,842 --> 01:23:02,104 Es mejor que te desnudes. 782 01:23:12,687 --> 01:23:15,884 Es Fillmore, Fillmore, pendejo. 783 01:23:17,592 --> 01:23:20,493 Pierce, Buchanan, Lincoln, 784 01:23:21,896 --> 01:23:24,160 asesinato, emancipaci�n. 785 01:24:02,904 --> 01:24:04,462 Grant, Hayes, Garfield, Arthur. 786 01:24:07,308 --> 01:24:08,275 - Perd�n. - �Qu�? 787 01:25:11,573 --> 01:25:16,533 Se pas� al h�gado, pero empez� como c�ncer de pulm�n. 788 01:25:19,180 --> 01:25:21,808 - �Me est�s jodiendo? - No. 789 01:25:26,521 --> 01:25:28,318 Ya pasaron ocho meses y medio, como nueve meses. 790 01:25:29,891 --> 01:25:30,858 Nueve meses. 791 01:25:31,092 --> 01:25:32,059 Dios. 792 01:25:35,663 --> 01:25:37,221 Lo siento. 793 01:25:38,299 --> 01:25:40,199 Todo lo que dije, no quise. 794 01:25:41,236 --> 01:25:42,726 Lo siento mucho, actu� como pendejo. 795 01:25:44,606 --> 01:25:47,097 Es curioso, las cosas que no dejas ir. 796 01:26:02,891 --> 01:26:06,019 �Alguna vez has tenido un amigo que hiciera una banda y? 797 01:26:07,829 --> 01:26:11,526 �Sol�a ser tu amigo, pero entonces hizo la banda y t� no est�s en ella? 798 01:26:14,769 --> 01:26:16,532 S�, siempre quise estar en una banda. 799 01:26:21,910 --> 01:26:25,744 Mi amigo Billy Kleinsasser, hizo una banda el �ltimo a�o. 800 01:26:25,880 --> 01:26:30,908 Y si yo pudiera medio aprender a tocar la bater�a podr�a estar en ella. 801 01:26:32,187 --> 01:26:36,521 Y le dije a mam�, y acababa de tenerte, estaba con su novio. 802 01:26:39,260 --> 01:26:40,386 �Tu pap�, c�mo se llama? 803 01:26:40,828 --> 01:26:43,626 - Ted algo. - Bueno, el viejo Ted 804 01:26:43,998 --> 01:26:45,659 Dijo que habr�a demasiado ruido para el beb�. 805 01:26:45,800 --> 01:26:47,995 Pero es mentira porque a los beb�s no les molesta nada. 806 01:26:50,371 --> 01:26:51,395 S�lo era por �l. 807 01:26:53,641 --> 01:26:56,542 Ni siquiera viv�a ah�, pero mam� lo sigui�. 808 01:26:58,513 --> 01:27:01,676 No fue eso. 809 01:27:02,083 --> 01:27:03,050 No s�... 810 01:27:06,120 --> 01:27:08,611 Quer�a intentarlo mejor, contigo. 811 01:27:08,823 --> 01:27:09,790 T� eras la segunda oportunidad. 812 01:27:12,460 --> 01:27:15,588 Siempre hay alguien que quiere hacer una banda y los dem�s nos sentimos mal. 813 01:27:17,398 --> 01:27:18,626 Debo regresar al escritorio. 814 01:27:22,136 --> 01:27:24,604 - Tengo las cenizas de mam�. - No, no, no, no, no. 815 01:27:24,772 --> 01:27:28,970 Amigo, no tires esa mierda aqu�. Porfavor. Perder�a mi trabajo. 816 01:27:30,678 --> 01:27:34,136 No, no. Me las voy a llevar. 817 01:27:34,916 --> 01:27:38,181 Kate y yo las llevaremos a Pointe Coupee Parish. 818 01:27:39,654 --> 01:27:43,613 S�lo quer�a saber si quieres venir. 819 01:27:49,530 --> 01:27:52,226 No, no. Yo... 820 01:27:53,134 --> 01:27:54,761 No, pero en serio hazme saber. 821 01:27:56,371 --> 01:27:57,861 Te pagar� cable o algo. 822 01:28:05,213 --> 01:28:10,344 Cu�date en Lousiana. Es como un pa�s tercermundista. 823 01:28:44,752 --> 01:28:45,719 Ya tengo una. 824 01:28:51,726 --> 01:28:52,715 �Es de tu vida personal? 825 01:28:57,031 --> 01:29:00,899 �Es hombre? 62868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.