Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,044 --> 00:00:15,140
AMBICIOSO
2
00:00:28,628 --> 00:00:31,392
Si quieres saber,
tuve un problema con Huckleberry Finn.
3
00:00:37,604 --> 00:00:38,571
Quiero decir,
4
00:00:39,372 --> 00:00:42,671
Lo le�,
y es bueno.
5
00:00:44,444 --> 00:00:47,880
El viaje, y Am�rica,
y todo.
6
00:00:50,683 --> 00:00:54,278
Pero s�lo me hizo sentir atorado.
7
00:01:03,496 --> 00:01:04,986
Ten�a literatura la primera hora.
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,630
Y deb�amos hablar del r�o,
9
00:01:11,004 --> 00:01:12,631
y fue cuando lo pens�.
10
00:01:19,045 --> 00:01:20,672
Un modo de no estar atorado.
11
00:01:28,655 --> 00:01:30,452
�Alguna vez has robado algo?
12
00:01:30,990 --> 00:01:33,550
En realidad, no.
No un coche.
13
00:01:57,450 --> 00:01:58,417
Espera.
14
00:01:58,651 --> 00:02:01,119
Es aleatorio, supongo.
Como todo lo dem�s.
15
00:02:01,988 --> 00:02:03,046
�Robar el auto de alguien?
16
00:02:04,190 --> 00:02:07,091
S�, si algo cambia.
17
00:02:07,227 --> 00:02:08,194
�C�mo est�s Mercer?
18
00:02:09,529 --> 00:02:12,020
Si mi amigo J, hubiera dicho que no,
no lo habr�a hecho.
19
00:02:12,832 --> 00:02:13,799
�Me prestas tu camisa?
20
00:04:37,977 --> 00:04:38,944
�Mierda!
21
00:04:47,353 --> 00:04:49,753
�Mierda, mierda, mierda!
22
00:05:17,250 --> 00:05:18,217
Hola.
23
00:05:18,451 --> 00:05:20,214
No pareces un ladr�n.
24
00:05:23,189 --> 00:05:24,281
�Con qui�n hablo?
25
00:05:24,791 --> 00:05:28,818
�Qui�n? Es mi coche y mi tel�fono
26
00:05:29,362 --> 00:05:31,193
y no trates de ser educado.
27
00:05:31,331 --> 00:05:34,061
Trata de sonar loco o rudo.
28
00:05:34,567 --> 00:05:35,556
Puedo trabajar en el jard�n.
29
00:05:36,402 --> 00:05:38,461
- �Jard�n?
- Para compensarte.
30
00:05:40,239 --> 00:05:41,501
Cuando regrese el auto,
despu�s del viaje.
31
00:05:42,308 --> 00:05:43,332
�Hay un viaje?
32
00:05:44,944 --> 00:05:48,937
Por Dios.
No tengo jard�n, tengo auto.
33
00:05:50,083 --> 00:05:54,110
No s�lo el jard�n,
puedo hacer otras labores.
34
00:05:54,520 --> 00:05:59,651
No. Dime, �crees que la vida
es aleatoria o existe el destino?
35
00:06:00,059 --> 00:06:02,653
Porque esas son las dos explicaciones.
36
00:06:03,596 --> 00:06:05,530
�Qu�? �Dos explicaciones para qu�?
37
00:06:06,232 --> 00:06:07,199
Para ti Mercer.
38
00:06:11,304 --> 00:06:13,135
Carajo, ya est� el espagueti.
Debo colgar.
39
00:06:13,740 --> 00:06:17,699
- Espera �qu�?
- Me duele el cuello por hablar as�.
40
00:07:02,455 --> 00:07:06,050
�Lo viste?
No todos pueden verlo.
41
00:07:09,061 --> 00:07:10,426
Eres el hermano de Arlen.
42
00:07:12,098 --> 00:07:13,497
Ni siquiera te pareces a �l.
43
00:07:14,801 --> 00:07:19,238
�l es m�s grande y mexicano...
44
00:07:19,639 --> 00:07:20,663
o latino.
45
00:07:21,207 --> 00:07:23,539
Hay tantos pa�ses ah�, es una locura.
46
00:07:24,343 --> 00:07:27,073
Es mi medio hermano.
�Est� aqu�?
47
00:07:28,080 --> 00:07:30,207
Nick. Preg�ntale a Nick.
�l sabr�.
48
00:07:31,684 --> 00:07:36,121
Nick, un buen tipo.
Bueno, muy bueno.
49
00:07:37,089 --> 00:07:39,523
Es el lugar de Nick en el horno.
�Tienes dulce?
50
00:07:40,927 --> 00:07:42,019
Nick hace dulces.
51
00:07:42,628 --> 00:07:46,860
Los hace por gusto.
Dulces...
52
00:07:47,900 --> 00:07:48,867
Dios m�o.
53
00:07:51,938 --> 00:07:52,905
�Vienes?
54
00:07:53,439 --> 00:07:54,872
- �Voy?
- S�, vienes.
55
00:08:47,493 --> 00:08:48,585
�Eres el hermano de Arlen?
56
00:08:50,329 --> 00:08:52,456
Dile que esto es por los accesorios.
57
00:08:55,968 --> 00:08:58,129
- Carajo, carajo.
- �Qu� pas�?
58
00:08:58,271 --> 00:08:59,636
Me lastim� la mano.
59
00:09:00,840 --> 00:09:03,070
- �Por qu� hiciste eso?
- Es el hermano de Arlen.
60
00:09:03,209 --> 00:09:06,144
- Ya s�. Cari�o, ven.
- Hijo de puta.
61
00:09:06,245 --> 00:09:09,681
Te traer� hielo.
Tenemos un paquete de primeros auxilios.
62
00:09:10,182 --> 00:09:11,672
S�gueme.
No.
63
00:09:31,938 --> 00:09:32,962
Arlen rob�...
64
00:09:41,514 --> 00:09:45,473
Arlen rob� una caja de herramientas
de mi pap�
65
00:09:46,352 --> 00:09:49,583
que ten�a un juego de retenes
de los 50's.
66
00:09:54,327 --> 00:09:57,990
Adem�s, no termin� el Anagama,
el t�nel del horno
67
00:09:58,531 --> 00:10:02,467
que fue la raz�n por la que lo traje
y le ense�� las vasijas.
68
00:10:05,504 --> 00:10:06,903
Mary dice que aqu� es donde est�.
69
00:10:10,910 --> 00:10:11,877
�Reno?
70
00:10:13,512 --> 00:10:15,878
Est� en una construcci�n, dice Mary.
71
00:10:16,949 --> 00:10:18,644
Le lleg� una postal el a�o pasado.
72
00:10:19,986 --> 00:10:21,180
�Reno est� cerca de Fallon?
73
00:10:24,190 --> 00:10:25,657
Conozco una chica en Fallon, Nevada.
74
00:10:28,260 --> 00:10:30,091
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que viste a Arlen?
75
00:10:33,599 --> 00:10:37,126
Yo ten�a cinco a�os, �l 23.
Es 18 a�os m�s grande que yo.
76
00:10:39,071 --> 00:10:40,129
Entonces �no lo conoces?
77
00:10:45,811 --> 00:10:48,075
Tal vez sea lo mejor a la larga.
78
00:10:51,817 --> 00:10:54,786
Era budista, pero a�n quiero a todos.
79
00:10:57,490 --> 00:10:59,048
Menos a ese hijo de puta de Arlen.
80
00:11:02,662 --> 00:11:03,629
Vamos por comida.
81
00:11:09,301 --> 00:11:12,600
Si quieres,
puedes quedarte aqu� un rato.
82
00:11:13,806 --> 00:11:15,398
Trabajar en el Anagama,
ganar dinero.
83
00:11:16,575 --> 00:11:18,008
A�n tenemos que excavar la maldita cosa.
84
00:11:20,179 --> 00:11:22,841
Hay algunas chicas guapas.
Mary hace paella.
85
00:11:24,316 --> 00:11:27,444
En serio, es mejor que conocer a Arlen,
cr�eme.
86
00:11:32,458 --> 00:11:36,656
Mi pap� dec�a, "si no sabes a d�nde vas
mejor qu�date".
87
00:11:40,166 --> 00:11:44,034
- Nunca he fumado mota.
- Funciona como el hielo.
88
00:12:25,811 --> 00:12:28,075
�Alguien sabe si Reno
est� cerca de Fallon?
89
00:12:28,681 --> 00:12:32,640
Conozco a esta chica que iba conmigo
en la secundaria. En Fallon, Nevada.
90
00:12:35,421 --> 00:12:37,514
Dios, es lindo tener hambre.
91
00:12:38,791 --> 00:12:41,123
�Cierto?
Hambriento.
92
00:12:42,361 --> 00:12:45,888
Lo es. Hay un festival del mel�n ah�,
93
00:12:47,800 --> 00:12:49,631
en Fallon, cerca de Reno.
94
00:12:52,271 --> 00:12:54,899
El mel�n es tan est�pidamente delicioso.
95
00:12:55,374 --> 00:12:57,069
Una vez tom� la 50...
96
00:12:58,043 --> 00:13:01,638
de Provo a Reno con mi mam�
para acampar en Great Basin
97
00:13:02,214 --> 00:13:05,741
que fue donde le dio giardiasis,
que no es gracioso.
98
00:13:07,419 --> 00:13:10,388
Pensamos que se iba a cagar toda.
�Vio a Dios!
99
00:13:12,358 --> 00:13:13,325
No es gracioso.
100
00:13:14,527 --> 00:13:17,826
No es gracioso, tuvo que dejar
de dar clases un semestre.
101
00:13:18,664 --> 00:13:20,222
Mi mam� fue maestra substituta.
102
00:13:20,633 --> 00:13:23,227
�En serio?
�D�nde est� ahora?
103
00:13:26,906 --> 00:13:29,875
- Tal vez no quiere hablar de eso.
- No, est� bien.
104
00:13:32,378 --> 00:13:33,777
Esta bien.
Mi mam� es...
105
00:13:34,680 --> 00:13:39,117
Mi mam� compite en carreras
de trineos de perros en Fairbanks.
106
00:13:39,652 --> 00:13:42,212
�En serio? �con perros y l�tigos?
107
00:13:42,621 --> 00:13:46,921
- Tiene su propia marca de l�tigos.
- �En serio?
108
00:13:50,129 --> 00:13:51,096
Dios.
109
00:13:53,065 --> 00:13:55,556
No, no.
En serio, est� muerta.
110
00:13:58,304 --> 00:14:00,829
- En serio.
- Hace carreras con perros.
111
00:14:02,942 --> 00:14:05,809
- Muerta.
- No.
112
00:14:07,246 --> 00:14:11,910
- No, es una maestra substituta muerta.
- No.
113
00:14:15,855 --> 00:14:18,380
- Tambi�n es guapa.
- �Tu mam�?
114
00:14:19,158 --> 00:14:23,356
La chica de Fallon.
Ser�a perfecta para llevarla a Reno.
115
00:14:25,030 --> 00:14:27,225
Si te hace...
116
00:14:29,134 --> 00:14:31,796
Si te hace falta compa��a femenina.
117
00:14:34,406 --> 00:14:35,373
Que es algo que...
118
00:14:37,476 --> 00:14:38,966
Que es algo que yo...
119
00:14:40,145 --> 00:14:41,373
Que es algo que yo...
120
00:14:50,089 --> 00:14:52,114
D�jame darte algo que hizo Arlen.
121
00:14:54,126 --> 00:14:57,584
- Tal vez la tetera...
- Es mi medio hermano.
122
00:14:58,230 --> 00:15:01,222
Y lo siento si �l te quit�
los accesorios de tu pap�
123
00:15:01,467 --> 00:15:05,597
especialmente si era lo �ltimo
que ten�as de tu padre. Lo siento.
124
00:15:06,071 --> 00:15:07,868
Pero tranquilo con Arlen.
125
00:15:08,540 --> 00:15:12,670
Por que tal vez es un ladr�n,
126
00:15:12,811 --> 00:15:15,507
pero su mam�,
nuestra mam�
127
00:15:18,984 --> 00:15:20,212
�l a�n no lo sabe.
128
00:15:21,253 --> 00:15:25,246
A�n no lo sabe y ya pasaron
ocho meses y medio.
129
00:15:25,691 --> 00:15:26,988
Ya pasaron ocho jodidos meses.
130
00:15:28,694 --> 00:15:31,993
Si tan s�lo le pudiera decir.
Si le pudiera decir...
131
00:15:32,131 --> 00:15:34,599
No lo s�,
no lo s�, tal vez todo acabar�a.
132
00:16:45,070 --> 00:16:48,437
La bala atraves� el cuello del alguacil
tir�ndolo del caballo.
133
00:16:48,841 --> 00:16:52,402
La sangre manaba de sus labios
mientras Carlson tomaba el rifle.
134
00:16:53,312 --> 00:16:55,906
Fin de cinta dos.
Inserte la cinta tres.
135
00:16:59,318 --> 00:17:00,285
Cap�tulo diez.
136
00:17:02,087 --> 00:17:04,988
"Un hombre debe tener sus trucos
de vaquero" dijo Leroy,
137
00:17:06,025 --> 00:17:08,687
"Un par de trucos de vaquero
guardados para cuando hace fr�o."
138
00:17:09,928 --> 00:17:11,657
"�Hace m�s fr�o que esto?" dijo Carlson.
139
00:17:11,797 --> 00:17:15,164
- Hace, hace, hace m�s fr�o.
- A Carlson le agradaba Leroy.
140
00:17:15,634 --> 00:17:19,900
Leroy era lo �nico de marcas
que no estaba torcido en su contra
141
00:17:20,639 --> 00:17:21,628
Aun el piano...
142
00:17:25,377 --> 00:17:26,344
�Al�?
143
00:17:26,678 --> 00:17:27,645
�Al�?
144
00:17:29,415 --> 00:17:30,848
S�, ya s�. Perd�n.
145
00:17:31,450 --> 00:17:34,442
Est�bamos midiendo el destino
contra el azar,
146
00:17:34,586 --> 00:17:36,816
el significado de la vida
y tuve que ir por mi espagueti.
147
00:17:38,157 --> 00:17:40,489
- �C�mo sabes mi nombre?
- �D�nde est�s?
148
00:17:41,393 --> 00:17:45,193
- No s� quien eres.
- Est� bien por ahora, Mercer.
149
00:17:45,764 --> 00:17:48,631
Tienes el auto.
Puedes descifrarlo en el camino.
150
00:17:49,668 --> 00:17:52,728
- �La polic�a te dio mi nombre?
- No, no la polic�a.
151
00:17:53,872 --> 00:17:56,534
- �Eso qu� quiere decir?
- Habl� con mi mam� ayer.
152
00:17:56,675 --> 00:17:58,336
Piensa que deber�a hablar
con la polic�a.
153
00:17:59,578 --> 00:18:05,141
Pero te propongo algo.
T� h�blame y cu�ntame de tu viaje.
154
00:18:06,418 --> 00:18:08,215
Eso es lo que te propongo.
155
00:18:09,621 --> 00:18:11,612
Para m� es bastante justo.
156
00:18:14,693 --> 00:18:15,819
Ahora, est�s pensando:
157
00:18:17,096 --> 00:18:18,188
�qui�n es ella?
158
00:18:19,364 --> 00:18:22,356
�Qu� le pasa?
Debe estar: loca.
159
00:18:22,901 --> 00:18:26,166
No, triste.
Triste en una silla...
160
00:18:26,305 --> 00:18:28,671
con gatos.
161
00:18:29,208 --> 00:18:31,938
�Gatos? No, un crucigrama.
162
00:18:32,077 --> 00:18:34,238
Un crucigrama...
crucigrama y t�.
163
00:18:34,813 --> 00:18:36,804
No, cerveza.
164
00:18:37,149 --> 00:18:39,583
Cerveza, ella es �fuerte?
165
00:18:40,452 --> 00:18:42,920
Piensa que es fuerte.
Pero no as�.
166
00:18:43,422 --> 00:18:46,255
Imag�nala m�s joven.
No, m�s grande.
167
00:18:47,192 --> 00:18:50,184
Imagina alguien con dientes postizos.
168
00:18:51,230 --> 00:18:54,393
- �Alguna vez realmente sabes?
- �Piensas sobre el destino?
169
00:18:55,067 --> 00:18:58,503
- Como todos.
- No te gusta el espagueti pasado.
170
00:18:58,637 --> 00:19:01,071
- Como todos.
- Eres graciosa. �Lo eres?
171
00:19:01,640 --> 00:19:06,339
- Lo era.
- Por como me hablas �est�s sola?
172
00:19:10,883 --> 00:19:11,850
�Hola?
173
00:19:37,442 --> 00:19:39,933
Hola, este mensaje es para Joely.
Soy Mercer.
174
00:19:41,146 --> 00:19:42,841
�bamos juntos en la secundaria en Eugene
175
00:19:42,981 --> 00:19:48,112
y voy a estar en Reno,
en Fallon de hecho,
176
00:19:48,954 --> 00:19:51,445
y ya te contar� despu�s.
177
00:19:52,424 --> 00:19:53,391
Tengo un auto.
178
00:19:57,129 --> 00:19:58,858
Mi mam� hace bienes ra�ces.
179
00:19:59,831 --> 00:20:03,858
Como nos gusta fingir ser hermanas
la ayudo cuando es un hombre soltero.
180
00:20:04,703 --> 00:20:07,069
No que algo serio pase.
181
00:20:07,839 --> 00:20:12,776
S�lo jugar con ellos, pero si termina
vendiendo muchas, muchas casas.
182
00:20:16,048 --> 00:20:17,481
Mi primo Buddy compite aqu�.
183
00:20:18,350 --> 00:20:20,341
Compramos cervezas y lo vemos chocar.
184
00:20:22,854 --> 00:20:25,880
Yo le le�a a mam� tus correos,
185
00:20:26,825 --> 00:20:29,589
y s�lo dec�a
"Ese Mercer es ambicioso".
186
00:20:30,195 --> 00:20:32,595
"�Es guapo?"As� dec�a.
187
00:20:36,535 --> 00:20:37,502
Est�s m�s alto.
188
00:20:38,503 --> 00:20:43,998
- Mis dedos est�n hinchados.
- �Qu� te dieron para quitarte los anillos?
189
00:20:45,310 --> 00:20:49,178
Me dieron una crema de algo, creo.
190
00:20:49,314 --> 00:20:51,441
- �O era?
- �Escuela de azafatas?
191
00:20:53,218 --> 00:20:56,381
T� ir�s...
ir�s a...
192
00:20:56,521 --> 00:20:58,648
Ala escuela de azafatas,
el siguiente verano en Tucson.
193
00:21:00,392 --> 00:21:01,586
Moby lo recomend�.
194
00:21:03,161 --> 00:21:06,028
Moby.
�Tu Moby?
195
00:21:07,199 --> 00:21:11,932
Mi mam� y yo estuvimos con �l
en el escenario en Tahoe y Oakland
196
00:21:13,305 --> 00:21:16,536
Y es una persona maravillosa.
197
00:21:17,542 --> 00:21:19,169
Como persona �sabes?
198
00:21:22,214 --> 00:21:24,648
Puede leerte y sabe de inmediato.
199
00:21:26,118 --> 00:21:29,451
S�, es una habilidad que tiene.
200
00:21:32,724 --> 00:21:34,817
�Entonces, vas a ver a tu hermano?
201
00:21:35,127 --> 00:21:36,094
En Reno, s�.
202
00:21:37,162 --> 00:21:39,528
- Y me preguntaba...
- �Entonces vamos a Reno?
203
00:21:41,099 --> 00:21:42,657
...si quer�as ir a Reno.
204
00:21:45,237 --> 00:21:46,226
Perd�n por moverme tanto.
205
00:21:47,039 --> 00:21:48,700
Me rasur� ah� abajo,
y puede quemar.
206
00:21:51,443 --> 00:21:54,037
Lo siento...
Perd�n.
207
00:22:53,105 --> 00:22:55,835
Oye.
�Qu� diablos haces?
208
00:22:58,410 --> 00:22:59,900
No lo s� de cierto, se�ora.
209
00:23:01,713 --> 00:23:02,680
�Lo has hecho antes?
210
00:23:05,450 --> 00:23:06,417
�Qu�?
211
00:23:08,220 --> 00:23:09,244
S�lo es �xtasis.
212
00:23:11,490 --> 00:23:14,323
No, no lo he probado mucho.
213
00:23:17,028 --> 00:23:19,724
Si he probado marihuana y morfina.
214
00:23:37,482 --> 00:23:40,918
- Esto es como...
- Se tarda 90 minutos.
215
00:23:43,388 --> 00:23:44,355
S�, lo hace.
216
00:23:45,690 --> 00:23:48,420
- �Tienes crema?
- �Qu�?
217
00:23:49,127 --> 00:23:50,492
- �Crema?
- �Crema?
218
00:23:51,096 --> 00:23:53,826
- O una pomada.
- �De qu� tipo?
219
00:23:53,965 --> 00:23:56,160
- �Qu�?
- �Qu� tipo de pomada?
220
00:23:57,035 --> 00:24:02,337
Era como una jalea. Algo que usas
para tener relaciones maritales.
221
00:24:02,474 --> 00:24:05,966
- �Vaselina?
- No, no, no. No eso.
222
00:24:06,511 --> 00:24:11,642
- S� era eso, vaselina.
- Eso ayuda a que te quites los anillos.
223
00:24:11,783 --> 00:24:16,686
S�. Ve a preguntarle a la enfermera.
Y tambi�n p�dele otra almohada.
224
00:24:16,822 --> 00:24:18,016
- Claro.
- T� dile.
225
00:25:10,308 --> 00:25:11,275
�Hola?
226
00:25:12,544 --> 00:25:13,841
Mi...
Mi mam�...
227
00:25:19,651 --> 00:25:22,142
La Sra. White de la habitaci�n 28.
228
00:25:24,556 --> 00:25:25,887
Est� muerta.
229
00:26:02,928 --> 00:26:05,897
Necesito decirte, Joely, cu�nto te amo.
230
00:26:06,164 --> 00:26:09,691
Quiero decirte los detalles
de mi amor por ti,
231
00:26:10,001 --> 00:26:11,764
Empezando por tu coraz�n amable,
232
00:26:12,871 --> 00:26:15,567
y tu culo Joely,
tu culo es tan hermoso.
233
00:26:16,141 --> 00:26:18,609
Eres tan valiente,
tan pero tan valiente.
234
00:26:18,843 --> 00:26:21,710
- Y quiero ver donde te rasuraste.
- �Por qu� no tomas jugo de naranja?
235
00:26:23,014 --> 00:26:25,710
�Crees que estar�a bien
si lo hacemos el uno con el otro?
236
00:26:25,850 --> 00:26:30,116
- Definitivamente lo haremos.
- Ser�a mi primera vez. Y...
237
00:26:31,489 --> 00:26:34,287
�Deber�a decir eso? No puedo
no hablar ahora.
238
00:26:34,426 --> 00:26:36,724
As� es como debe ser, as�.
239
00:26:37,228 --> 00:26:40,163
Tomatitos, tomatitos.
Debes comerlos crudos.
240
00:26:40,398 --> 00:26:43,265
Le dicen fructosa,
�fructosa!
241
00:27:19,070 --> 00:27:20,128
Washington, Adams, Jefferson.
242
00:27:21,139 --> 00:27:23,198
Madison, Monroe, Adams,
Jackson, Van Buren.
243
00:27:24,509 --> 00:27:28,639
Harrison, Tyler... Tyler.
244
00:27:29,581 --> 00:27:31,412
�Me follas mi vagina caliente?
245
00:27:31,516 --> 00:27:32,744
�Hijo de puta, Fillmore!
246
00:27:49,167 --> 00:27:50,327
- Lo siento.
- No, no.
247
00:27:52,203 --> 00:27:53,363
No...
no quise.
248
00:27:55,607 --> 00:27:58,371
No, est� bien.
est� bien.
249
00:27:58,443 --> 00:28:00,308
Eres tan maravillosa.
Tan maravillosa.
250
00:28:05,483 --> 00:28:06,541
Podemos tratar al rato.
251
00:28:14,926 --> 00:28:15,893
Te amo.
252
00:28:28,073 --> 00:28:30,041
�De d�nde sacaste la camisa
del autolavado?
253
00:28:30,675 --> 00:28:33,701
Mi amigo J,
fui al ensayo de su banda.
254
00:28:34,779 --> 00:28:37,270
- �Est�s en su banda?
- No.
255
00:28:39,017 --> 00:28:42,919
�Alguna vez te preguntas si las personas
hacen bandas para hacernos sentir mierda?
256
00:28:44,155 --> 00:28:47,454
S�.
�D�nde est�s ahora?
257
00:28:48,493 --> 00:28:51,929
- Reno.
- Reno no parece tu estilo.
258
00:28:52,831 --> 00:28:54,890
- �C�mo lo sabes?
- S�lo lo s�.
259
00:28:55,834 --> 00:28:57,426
Si, creo que tienes raz�n.
260
00:28:59,270 --> 00:29:01,602
- �Est�s apostando?
- No.
261
00:29:02,574 --> 00:29:04,633
S�lo estoy buscando a alguien.
262
00:29:06,311 --> 00:29:10,270
Hola, soy Sergio Leone.
�se, por supuesto, no es mi nombre real.
263
00:29:11,483 --> 00:29:12,848
- Estoy aqu� para...
- Yo s�.
264
00:29:13,585 --> 00:29:16,383
Porfavor pasa.
Ponte c�modo.
265
00:29:21,426 --> 00:29:22,393
Puedes esperar en la sala familiar.
266
00:29:27,966 --> 00:29:28,933
�O�ste eso?
267
00:29:30,201 --> 00:29:32,328
- �Crees que empezaron?
- C�llate, c�llate.
268
00:29:32,470 --> 00:29:33,937
Amigo, carajo, en serio.
269
00:29:48,119 --> 00:29:49,245
�Tambi�n es tu primera vez en esto?
270
00:29:51,189 --> 00:29:52,451
Probablemente, s�.
271
00:29:56,261 --> 00:29:57,228
�Ya viste las m�scaras?
272
00:29:58,329 --> 00:30:01,526
- �M�scaras?
- �Sabes? Quiero decir...
273
00:30:02,100 --> 00:30:04,534
- �Las prueban y todo, no?
- �Carajo, c�llate!
274
00:30:09,040 --> 00:30:10,007
�Te dejan hacerlo anal?
275
00:30:15,680 --> 00:30:18,513
Arlen no ha vivido aqu� por un a�o.
276
00:30:20,385 --> 00:30:21,352
Pero honestamente,
la pornograf�a fue su idea
277
00:30:24,722 --> 00:30:26,349
y honor a quien honor merece.
278
00:30:27,258 --> 00:30:29,852
Tuve un renacimiento espiritual.
279
00:30:29,994 --> 00:30:35,057
Y Arlen dijo que deber�a conseguir
una c�mara, capturar la conexi�n humana
280
00:30:36,100 --> 00:30:41,299
Y aceptar las recompensas
mientras pasan,
281
00:30:42,874 --> 00:30:44,171
como los osos y el salm�n.
282
00:30:45,977 --> 00:30:49,606
�Has le�do el Rumi?
�El r�o humano que nunca cesa,
283
00:30:50,381 --> 00:30:54,818
t� y yo somos uno?
Eso pensaba de las m�scaras de hule.
284
00:30:55,053 --> 00:30:58,352
Ver�s,
si usa una m�scara
285
00:31:00,291 --> 00:31:04,887
un chico m�s regular
lo har� frente a la c�mara
286
00:31:05,964 --> 00:31:07,329
Y protegemos sus identidades.
287
00:31:08,399 --> 00:31:11,391
�Y, como sea, qu� es la identidad?
�Qu� es conciencia?
288
00:31:12,403 --> 00:31:15,133
�Puedes pasarme la cinta adhesiva?
S�lo avi�ntala.
289
00:31:18,409 --> 00:31:20,775
Incluso he tenido chicos normales
que vienen a perder su virginidad.
290
00:31:22,680 --> 00:31:24,238
Te da poder.
291
00:31:25,250 --> 00:31:27,309
Sin embargo no hay m�scaras
para las mujeres.
292
00:31:28,486 --> 00:31:29,544
Necesitamos las caras.
293
00:31:30,822 --> 00:31:31,982
El dolor tiene su propia energ�a.
294
00:31:32,957 --> 00:31:33,924
As� son las cosas.
295
00:31:35,693 --> 00:31:37,058
- �Qu�?
- Laurel.
296
00:31:37,195 --> 00:31:38,958
Maldita mocosa,
ten�amos un trato.
297
00:31:41,733 --> 00:31:42,700
�Laurel!
298
00:31:48,740 --> 00:31:51,265
Arlen nunca quiso hacerlo con las chicas.
299
00:31:52,744 --> 00:31:55,975
No s� por qu�,
y no s� el misterio...
300
00:31:56,814 --> 00:31:58,247
T� no pareces mexicano.
301
00:31:58,683 --> 00:31:59,980
Es mi medio hermano.
302
00:32:02,854 --> 00:32:06,688
Sal�a con esta chica
al oeste de Sacramento,
303
00:32:07,825 --> 00:32:11,261
Las mascotas de Hal era la tienda que manejaba.
304
00:32:13,264 --> 00:32:14,231
Era mayor que �l,
305
00:32:15,733 --> 00:32:16,859
eso puede ser c�modo.
306
00:32:19,304 --> 00:32:23,240
Si ves a Arlen dile
que no presentar� cargos.
307
00:32:25,877 --> 00:32:27,435
Me imagino que �l necesita
el dinero m�s que yo.
308
00:32:28,780 --> 00:32:31,510
No me enoj�, estaba decepcionado.
309
00:32:33,918 --> 00:32:37,581
Pero esto es Am�rica,
nuestro r�o americano.
310
00:32:38,556 --> 00:32:43,255
Esta lente detiene la corriente,
el ojo americano.
311
00:32:46,831 --> 00:32:49,163
Tengo que irme
y ayudar a esa chica a relajarse.
312
00:32:53,838 --> 00:32:57,968
�Qu� hay de bueno si llora
antes de que se la cojan?
313
00:33:08,953 --> 00:33:12,753
Se�or Gorbachev,
tire este muro.
314
00:33:42,286 --> 00:33:45,153
Es un poco decepcionante,
nunca ser perseguido.
315
00:33:46,958 --> 00:33:49,654
�Ya es oficialmente una juerga criminal?
316
00:33:50,461 --> 00:33:53,089
Si supieras para qu� era esa c�mara,
creo que tambi�n la hubieras robado.
317
00:33:55,633 --> 00:33:58,363
- �De qui�n era?
- De un amigo de mi hermano.
318
00:33:59,804 --> 00:34:02,967
- �Viste a tu hermano?
- Trato de encontrarlo.
319
00:34:06,177 --> 00:34:09,806
Sin embargo no s�.
Tal vez no sea el mejor tipo.
320
00:34:12,183 --> 00:34:15,914
Algunas de las cosas que escuch�,
habr�an matado a mi mam�, si se pudiera.
321
00:34:17,522 --> 00:34:18,921
�Tu mam� muri�?
322
00:34:22,293 --> 00:34:23,260
S�...
323
00:34:26,531 --> 00:34:27,555
Eso es lo que tengo que decirle.
324
00:34:30,568 --> 00:34:31,535
Lo siento mucho.
325
00:34:35,006 --> 00:34:36,701
�Son s�lo tu y tu pap�?
326
00:34:38,276 --> 00:34:40,608
�Mi pap�? No.
No conozco a mi pap�.
327
00:34:43,514 --> 00:34:44,503
�Con qui�n vives ahora?
328
00:34:45,716 --> 00:34:49,652
Un maestro de franc�s, con su familia
Los pongo nerviosos.
329
00:34:50,721 --> 00:34:52,621
Si no ves suficiente TV,
la gente se pone nerviosa.
330
00:34:56,494 --> 00:34:57,722
�Est�s en una alberca?
331
00:34:58,796 --> 00:35:00,730
S�, algo as�.
332
00:35:02,133 --> 00:35:03,100
�Cu�ntos a�os tienes?
333
00:35:03,935 --> 00:35:04,902
�Cu�ntos a�os tienes t�?
334
00:35:06,771 --> 00:35:10,172
Tengo 19,
pero probablemente lo sabes.
335
00:35:12,210 --> 00:35:16,977
Vi tus lentes de lectura.
Como los de viejitos.
336
00:35:17,949 --> 00:35:19,211
Soy una persona grande.
337
00:35:20,618 --> 00:35:22,711
Espero que no te moleste,
us� tus lentes.
338
00:35:23,888 --> 00:35:27,654
- Aveces creo que necesito lentes.
- Lo que es m�o es tuyo.
339
00:35:28,826 --> 00:35:29,793
Prueba el spray de pimienta.
340
00:35:31,028 --> 00:35:33,826
Qu� bien, pens� que era
un inhalador de asm�tico,
341
00:35:35,533 --> 00:35:36,557
me preocup� por ti.
342
00:35:38,402 --> 00:35:39,494
Es lindo.
343
00:35:41,272 --> 00:35:43,365
Es lindo alguien
que se preocupe por ti.
344
00:35:44,942 --> 00:35:46,204
Pero estoy bien Mercer.
345
00:35:47,979 --> 00:35:48,946
Tengo 24 a�os.
346
00:36:25,816 --> 00:36:26,783
Oye, t�.
347
00:36:29,187 --> 00:36:30,882
Oye, t�,
trae la comida adentro hijo.
348
00:36:36,260 --> 00:36:38,592
Hola. Hola Mercer.
349
00:36:39,030 --> 00:36:40,998
�ste es mi primo Buddy y �l es Rid.
350
00:36:43,167 --> 00:36:44,794
Est�bamos platicando,
esper�ndote.
351
00:36:45,736 --> 00:36:48,102
- �Este chico nos va a llevar a Mojave?
- �Llevarlos a d�nde?
352
00:36:49,006 --> 00:36:54,069
Rid y Buddy est�n reconstruyendo
este auto desde cero,
353
00:36:54,212 --> 00:36:58,273
es un basurero en Mojave que es
de un amigo de Rid, as� que es gratis.
354
00:36:58,983 --> 00:37:00,746
Est�n muy motivados,
y son buenos tipos.
355
00:37:02,019 --> 00:37:03,486
Y ya casi est� listo,
356
00:37:04,222 --> 00:37:08,659
y les dije que los llevar�amos a Mojave
para recogerlo.
357
00:37:10,361 --> 00:37:11,760
Ya que estamos de viaje �no?
358
00:37:14,298 --> 00:37:17,859
S�.
�Mojave est� cerca de Sacramento?
359
00:37:18,669 --> 00:37:23,800
- Arlen tal vez est� en Sacramento.
- S�, no, quiero decir, est� al sur.
360
00:37:26,777 --> 00:37:30,235
�No estamos?
�de viaje?
361
00:37:34,151 --> 00:37:35,277
�No quieres tratar de nuevo?
362
00:37:41,525 --> 00:37:42,492
Debemos empacar.
363
00:37:53,804 --> 00:37:56,796
Era la mejor parte del oeste,
Carlson los escuch� decir.
364
00:37:57,541 --> 00:37:59,509
Que puedes tener distancia
de la personas.
365
00:38:00,711 --> 00:38:02,679
Eras m�s libre de lo que hab�as sido.
366
00:38:03,648 --> 00:38:06,913
En el oeste pod�as dejar las cosas
en donde cayeron.
367
00:38:29,607 --> 00:38:30,574
�D�nde consigui� esta c�mara?
368
00:38:31,142 --> 00:38:33,576
No lo s�, es suya.
�Tienes el b�lsamo del tigre?
369
00:38:34,512 --> 00:38:36,412
Es un efecto de drogas.
�Todas las c�maras lo tienen?
370
00:38:36,681 --> 00:38:38,148
�Tienes el b�lsamo de tigre amor?
371
00:38:38,749 --> 00:38:41,047
Alguien deber�a hacer
toda una pel�cula con este efecto.
372
00:38:41,185 --> 00:38:43,176
Hagamos nuestra propia pel�cula
en el hotel.
373
00:38:43,421 --> 00:38:44,615
Le quitar� la c�mara.
374
00:38:45,623 --> 00:38:47,181
- S�, carajo.
- Mierda, haz eso de nuevo.
375
00:38:48,225 --> 00:38:49,192
Es genial.
376
00:38:51,929 --> 00:38:53,556
Vamos adentro a ver de qu� est�s hecha.
377
00:39:55,626 --> 00:40:00,427
�C�mo est� tu mam�?
Siempre fue un poco rara.
378
00:40:02,233 --> 00:40:06,294
Mi mam�...
est� bien.
379
00:40:08,072 --> 00:40:09,164
Est� haciendo su caminata ritual.
380
00:40:11,409 --> 00:40:12,376
�Su qu�?
381
00:40:13,077 --> 00:40:16,012
Est� en el desierto australiano,
est� haciendo su caminata ritual.
382
00:40:17,114 --> 00:40:20,242
�Qu� es una caminata ritual?
383
00:40:21,585 --> 00:40:22,677
Es como un barmitzvah.
384
00:40:24,388 --> 00:40:27,016
- �Jud�o?
- No.
385
00:40:29,293 --> 00:40:30,351
�T� no eres nada religioso?
386
00:40:32,596 --> 00:40:33,585
Mi mam� era religiosa.
387
00:40:37,501 --> 00:40:42,063
Era de Pointe Coupee Parish, Louisiana.
Ah� todos son cat�licos.
388
00:40:44,041 --> 00:40:47,010
Era un poco hippie.
389
00:40:49,013 --> 00:40:54,144
Con todos los novios, y que me tuvo
cuando ya era grande, como 45.
390
00:40:56,153 --> 00:40:57,882
Pero fue a la Iglesia
cada semana en St. Mary.
391
00:40:59,990 --> 00:41:03,653
�Habl� de eso al final?
�Dios o algo as�?
392
00:41:04,395 --> 00:41:07,057
No. Al final estaba inconciente.
393
00:41:08,199 --> 00:41:12,533
Lo �nico que pod�as hacer era limpiar
su boca con hisopos largos.
394
00:41:15,406 --> 00:41:16,737
Nunca le he dicho esto a nadie.
395
00:41:18,108 --> 00:41:21,805
Alas personas les salen dep�sitos
de calcio, en la lengua y la boca
396
00:41:22,079 --> 00:41:23,046
cuando est�n muriendo.
397
00:41:25,049 --> 00:41:27,847
Y las enfermeras me dieron los hisopos
para limpiarla,
398
00:41:29,820 --> 00:41:31,048
como si a ella le importara.
399
00:41:31,989 --> 00:41:37,256
Es muy raro,
pero lo haces.
400
00:41:38,662 --> 00:41:39,629
�Qu� m�s puedes hacer?
401
00:41:42,733 --> 00:41:48,000
Huele... huele tan mal Kate,
nunca podr�a dec�rtelo.
402
00:41:51,375 --> 00:41:52,342
Sabes mi nombre.
403
00:41:55,880 --> 00:42:00,544
S�, encontr� tu bolso del gimnasio,
y tu credencial de YMCA.
404
00:42:01,685 --> 00:42:03,812
�Tienes mi bolso?
�D�nde estaba?
405
00:42:04,722 --> 00:42:06,053
Atr�s, donde va la llanta de repuesto.
406
00:42:09,093 --> 00:42:10,060
Lo regresar� con todo.
407
00:42:13,230 --> 00:42:15,664
Puedes ense�arme el viaje,
ahora que tienes una c�mara.
408
00:42:18,335 --> 00:42:19,962
S�, supongo que deber�a filmar este...
409
00:42:21,906 --> 00:42:24,704
�Escenario?
No s� qu�.
410
00:42:26,610 --> 00:42:29,773
Si pudieras hacer una pel�cula,
si todos pudi�ramos ser una pel�cula
411
00:42:30,014 --> 00:42:33,108
- �qu� pel�cula har�as si pudieras?
- Una pel�cula francesa que vi.
412
00:42:34,418 --> 00:42:38,980
Terminan bailando, sin una raz�n
particular, s�lo por bailar.
413
00:42:40,724 --> 00:42:42,055
�Hab�a dos bailando?
414
00:42:44,361 --> 00:42:45,328
Tres.
415
00:43:43,187 --> 00:43:44,245
Eso suena muy bien.
416
00:43:47,157 --> 00:43:50,126
Creo que deber�as hacer una pel�cula
donde la gente bailara.
417
00:43:51,695 --> 00:43:52,662
S�, no lo s�.
418
00:43:55,432 --> 00:43:59,232
No creo que a la gente le guste eso.
419
00:44:19,023 --> 00:44:19,990
�Qu� est� pasando?
420
00:44:22,926 --> 00:44:26,191
Me sal� del camino,
quiero encontrar a mi hermano Arlen.
421
00:44:30,768 --> 00:44:34,295
Oye, no vas a hacer eso amigo.
422
00:44:35,272 --> 00:44:36,671
Me sal� del camino.
423
00:44:38,275 --> 00:44:39,242
No.
424
00:44:39,376 --> 00:44:40,365
Oye, oye.
425
00:44:41,011 --> 00:44:42,410
Debo encontrar a mi hermano Arlen.
426
00:44:42,546 --> 00:44:45,014
- �Qu� est�s haciendo? Qu�tate.
- Debemos irnos.
427
00:44:45,149 --> 00:44:47,515
- Debo encontrar a mi hermano.
- �Lo metes al cuarto?
428
00:44:47,651 --> 00:44:51,883
- Alto. Debo encontrar a mi hermano.
- Entra, pendejo.
429
00:45:00,197 --> 00:45:01,994
Todo va a estar bien.
Tu mam� regresar�.
430
00:45:05,769 --> 00:45:06,736
De Australia.
431
00:45:20,451 --> 00:45:25,753
Yo s� como es ser diferente.
432
00:45:30,160 --> 00:45:31,184
- No.
- Por Dios.
433
00:45:31,795 --> 00:45:33,888
- Carajo.
- Debo encontrar a mi hermano.
434
00:45:34,031 --> 00:45:35,692
- Est� bien.
- No pueden llevarse el auto.
435
00:45:35,833 --> 00:45:37,994
- No es mi auto.
- �De qui�n es?
436
00:45:40,170 --> 00:45:41,262
De mi novia.
437
00:45:42,773 --> 00:45:44,035
�T� tienes novia?
438
00:45:46,710 --> 00:45:47,677
J�dete.
439
00:45:52,282 --> 00:45:53,647
Cari�o, entra al auto.
440
00:45:58,422 --> 00:46:01,323
T� eres tan ego�sta.
441
00:46:06,697 --> 00:46:07,664
No lo hagas ni�o.
442
00:46:09,199 --> 00:46:10,393
No te metas con el coraz�n de Buddy.
443
00:46:11,902 --> 00:46:14,462
Es muy fuerte, pero no as�.
444
00:46:16,540 --> 00:46:20,636
No trates de contactarlo.
No.
445
00:46:49,206 --> 00:46:53,700
�Alguna vez sientes que vas temprano
o tarde para todo?
446
00:46:54,178 --> 00:46:58,239
Como mi mam�, dec�a que las personas
cantaban o tarareaban todo el tiempo
447
00:47:00,017 --> 00:47:04,044
s�lo porque quer�an.
Creo que extra�o eso.
448
00:47:07,324 --> 00:47:10,919
Tuve que dejar la escuela el a�o pasado,
449
00:47:11,829 --> 00:47:12,796
para ayudar a mi mam� a morir.
450
00:47:14,932 --> 00:47:18,129
- Todos mis amigos se graduaron.
- �Conoces la canci�n irlandesa?
451
00:47:18,268 --> 00:47:19,929
Mi mam� sol�a cant�rmela.
452
00:47:20,571 --> 00:47:22,596
No, �c�mo va?
453
00:47:25,242 --> 00:47:27,710
Carajo, carajo.
Creo que se acaba la bater�a.
454
00:47:28,345 --> 00:47:31,007
Con�ctalo en el encendedor.
�Est�s en el auto?
455
00:47:31,715 --> 00:47:34,377
Kate, hay algo que debo decirte.
456
00:47:35,619 --> 00:47:38,281
- �Tienes una novia?
- No, no.
457
00:47:39,556 --> 00:47:42,889
Es s�lo que me desvi� un poco y...
458
00:47:44,695 --> 00:47:46,822
�Hola?
�Kate?
459
00:48:20,030 --> 00:48:21,964
No est� lejos, �dice?
Mojave.
460
00:48:22,532 --> 00:48:25,592
80 kil�metros.
Te dir� algo.
461
00:48:27,104 --> 00:48:29,368
Alguien se lleva mi auto,
yo har�a algo.
462
00:48:32,209 --> 00:48:33,176
�Ad�nde ibas?
463
00:48:34,912 --> 00:48:37,005
Aver a mi hermano, Arlen.
464
00:48:38,749 --> 00:48:41,081
- �Son cercanos?
- S�.
465
00:48:43,820 --> 00:48:44,787
Bien.
466
00:48:46,223 --> 00:48:49,386
Cuando has viajado tan lejos solo,
olvidas a las personas que ten�as.
467
00:48:51,728 --> 00:48:54,026
Soy un vendedor de licores �t�?
468
00:48:54,831 --> 00:48:58,528
No, no soy trabajador.
469
00:49:01,571 --> 00:49:04,267
Conoce a un hombre con su ropa
colgada en el asiento trasero,
470
00:49:04,408 --> 00:49:07,639
te puede decir un par de cosas
sobre la soledad.
471
00:49:09,179 --> 00:49:13,309
La primer cosa que te puede decir es,
que resulta en nada.
472
00:49:15,585 --> 00:49:19,817
Esa mierda de vaquero solitario,
es falsa como la Navidad.
473
00:49:21,224 --> 00:49:22,521
Mi sangre se ha convertido en gasolina.
474
00:49:25,462 --> 00:49:27,692
La otra cosa que puede decir es,
protecci�n.
475
00:49:28,899 --> 00:49:30,332
Si debes estar en el camino.
476
00:49:32,636 --> 00:49:34,263
Arlen probablemente
te ense�� sobre armas.
477
00:49:38,475 --> 00:49:42,172
Ve por tu auto,
probablemente vienes de la c�rcel.
478
00:49:42,312 --> 00:49:45,247
Alo mejor yo s� lo har�a...
pienso que somos muy parecidos.
479
00:49:47,117 --> 00:49:49,142
No quiero meterme en lo que
Arlen te ense�� pero,
480
00:49:51,321 --> 00:49:54,381
tengo mis propias ideas
sobre la protecci�n.
481
00:49:56,193 --> 00:49:59,822
Y lo que las armas nos han costado
como pa�s.
482
00:50:10,207 --> 00:50:11,174
�Esto es protecci�n!
483
00:50:12,175 --> 00:50:13,199
�Esto es protecci�n!
484
00:50:14,611 --> 00:50:19,173
Se�or Jim Corbett.
Tipo rudo Mills, pelea a pu�os.
485
00:50:19,750 --> 00:50:22,480
La protecci�n con la que naciste.
Protecci�n natural,
486
00:50:23,420 --> 00:50:25,320
como Jes�s y las c�lulas blancas.
487
00:50:27,290 --> 00:50:28,587
�Sabes lo que me pondr�a orgulloso
en Mojave?
488
00:50:29,760 --> 00:50:33,161
Si te soltaras el cintur�n cat�lico
y madrearas un culo a la antig�a
489
00:50:33,563 --> 00:50:35,155
antes de que Am�rica olvide c�mo.
490
00:50:36,566 --> 00:50:39,592
�Y sabes qui�n m�s estar�a orgulloso?
Tu hermano.
491
00:51:13,403 --> 00:51:16,099
Hab�a veces que Carlson deseaba
no montar solo.
492
00:51:16,440 --> 00:51:17,737
Le servir�a otro tirador.
493
00:51:18,708 --> 00:51:20,733
Carlson tiraba primero,
como su padre le ense��
494
00:51:20,877 --> 00:51:22,037
y justo a la oreja del alguacil.
495
00:51:23,046 --> 00:51:26,277
Alguien le peg� por atr�s y Carlson
se tambale� pero fue suerte.
496
00:51:27,117 --> 00:51:30,780
Mientras Carlson se doblaba
evit� la hoz y se levant� con el brazo
497
00:51:35,325 --> 00:51:36,792
Regr�senle el sombrero al muchacho.
498
00:51:42,766 --> 00:51:44,028
�De verdad no tienes un hermano?
499
00:51:46,436 --> 00:51:47,403
No y s�.
500
00:51:50,607 --> 00:51:51,596
Nadie te ense�� a pelear.
501
00:51:56,680 --> 00:51:58,910
Deber�as haberme dicho.
Nunca env�o a un hombre a pelear
502
00:51:59,049 --> 00:52:00,016
para verlo perder el sombrero.
503
00:52:02,986 --> 00:52:07,650
Tengo mis ideas sobre las peleas,
pero necesitas herramientas para vivir.
504
00:52:16,166 --> 00:52:18,862
No te puedo dar esta, o lo har�a.
505
00:52:21,171 --> 00:52:23,298
Mis padres me la dieron
en mi confirmaci�n.
506
00:52:27,577 --> 00:52:28,908
Consigue una navaja
507
00:52:31,748 --> 00:52:32,874
para que nadie te quite el sombrero.
508
00:52:52,936 --> 00:52:54,836
�Te gustan las novelas de vaqueros?
509
00:52:55,839 --> 00:52:56,999
�Escuchaste el audio libro?
510
00:52:57,974 --> 00:53:00,704
S�, la mitad.
Voy en la cinta dos de tres.
511
00:53:02,679 --> 00:53:04,010
Puedes o�r lo dem�s cuando regreses.
512
00:53:05,282 --> 00:53:06,249
Bueno.
513
00:53:09,252 --> 00:53:12,244
He estado considerando algo que no s�...
514
00:53:14,024 --> 00:53:15,082
- No s�.
- S�, no s�. Quiero decir...
515
00:53:15,225 --> 00:53:17,693
Creo que las personas lo pensar�an,
pero �realmente te gustar�a saber
516
00:53:18,328 --> 00:53:20,193
en lo que piensan tu perro y tu gato?
517
00:53:22,098 --> 00:53:24,794
- S�. �No te gustar�a ese poder?
- No.
518
00:53:25,669 --> 00:53:29,264
�Qu� tal que fueran tan decepcionantes
como los humanos,
519
00:53:30,440 --> 00:53:32,908
y no pensaran en nada?
520
00:53:36,346 --> 00:53:41,010
Y que s�lo pensaran a d�nde
se van a ir a la universidad
521
00:53:41,718 --> 00:53:45,882
- y tener una segunda opci�n.
- Una vez platiqu� con una ardilla.
522
00:53:46,489 --> 00:53:51,722
Estaba caminando y lo vi,
estaba en una rama.
523
00:53:52,762 --> 00:53:55,492
Y le dije "�qu� tal?"
524
00:53:56,266 --> 00:53:59,133
Y me dijo "Ee-ee-ee."
525
00:54:02,839 --> 00:54:08,106
Y entonces yo le dije
"�O necesitas algo como jugo o leche?"
526
00:54:09,145 --> 00:54:11,773
Y �l contest� "Aa-aa-aa".
527
00:54:11,915 --> 00:54:13,280
�Qu� sabor de helado te gusta?
528
00:54:15,318 --> 00:54:16,285
�Qu� sabor de helado?
529
00:54:18,088 --> 00:54:22,047
S�, si tuvieras que escoger
un sabor ahorita.
530
00:54:24,794 --> 00:54:26,386
No s� si tengo uno.
531
00:54:29,833 --> 00:54:33,530
Voy a dejarte que lo pienses.
Voy a recostarme.
532
00:54:37,507 --> 00:54:38,701
�Cu�ndo regresas?
533
00:54:39,943 --> 00:54:42,935
Muy pronto creo.
Ya termin� con Joely.
534
00:54:44,447 --> 00:54:48,178
�Qui�n es Joely?
�Joely es una ni�a?
535
00:54:50,353 --> 00:54:54,346
No. Bueno s�.
Quiero decir, s�.
536
00:54:54,724 --> 00:54:59,184
Es una ni�a, pero no es as�.
No es como si... Perd�n, no deb�.
537
00:55:00,263 --> 00:55:03,357
Voy a ir a Sacramento ma�ana.
538
00:55:05,135 --> 00:55:10,334
Arlen conoce a una chica ah�,
que trabaja en la tienda Las mascotas de Hal.
539
00:55:11,941 --> 00:55:13,670
Quiero decir no una chica, una mujer.
540
00:55:14,010 --> 00:55:16,342
Arlen es como yo,
le gustan las mujeres mayores.
541
00:55:21,184 --> 00:55:22,151
�Hola?
542
00:55:25,055 --> 00:55:26,022
�Hola?
543
00:56:03,593 --> 00:56:06,892
Espera, amigo. Estoy tratando
de lograr la onda Mangione.
544
00:56:07,030 --> 00:56:08,361
- �Est�n entiendo?
- Espera.
545
00:56:09,766 --> 00:56:12,132
Aqu� no tenemos ba�o p�blico cari�o.
Ve a Winchells.
546
00:56:12,435 --> 00:56:14,562
No, busco a Arlen White.
547
00:56:18,875 --> 00:56:19,842
�Carajo!
548
00:56:21,211 --> 00:56:22,178
All� va Scott.
549
00:56:26,149 --> 00:56:28,140
Escuch� el nombre de Arlen y pens�
en la polic�a
550
00:56:28,284 --> 00:56:30,980
que es lo que sucede cuando est�s
en libertad bajo palabra. Cr�eme.
551
00:56:32,122 --> 00:56:35,614
Como sea Scott es una nena.
Oye �puedes cantar?
552
00:56:35,992 --> 00:56:37,892
- �Entonces Arlen no est�?
- Mierda! No.
553
00:56:38,027 --> 00:56:40,052
Arlen se fue, como si
nos arrestaran a todos
554
00:56:40,196 --> 00:56:42,960
Hola. Bienvenido a las mascotas de Hal.
555
00:56:45,101 --> 00:56:47,365
Hubo problemas con un...
556
00:56:48,204 --> 00:56:51,696
par de cheques
escritos afuera de la ley
557
00:56:52,242 --> 00:56:57,509
y algunos de nosotros ya est�bamos
bajo palabra y �quieres descansar?
558
00:56:58,148 --> 00:57:01,345
- No.
- �Desayunar? Es importante. Bueno.
559
00:57:02,051 --> 00:57:03,518
Arlen se puso nervioso y se fue LA.
560
00:57:03,653 --> 00:57:07,919
Es el n�mero que me dio,
pero ya lo hab�a dejado para entonces.
561
00:57:08,158 --> 00:57:10,820
Porque es tan tradicional, ese Arlen.
562
00:57:11,428 --> 00:57:14,864
Le gusta eso de "un hombre, una mujer".
563
00:57:15,532 --> 00:57:19,901
Y yo: "maldito tradicionalista.
No me toques."
564
00:57:20,036 --> 00:57:22,834
- Elegir es elegir, �cierto?
- S�.
565
00:57:23,072 --> 00:57:26,439
�Cierto? Pero en serio cari�o,
�puedes cantar?
566
00:57:28,077 --> 00:57:29,942
- Porque si Arlen est� en LA...
- As� est� la cosa.
567
00:57:31,281 --> 00:57:34,682
Las condiciones de nuestra libertad
es hacer servicio comunitario,
568
00:57:34,818 --> 00:57:37,787
canciones cristianas, y cuentos idiotas
para guarder�as
569
00:57:37,921 --> 00:57:39,479
y acabas de espantar a nuestro cantante.
570
00:57:41,658 --> 00:57:44,821
- �Quieres que est� en tu banda?
- No. No es una banda.
571
00:57:48,331 --> 00:57:51,425
S�, queremos que est�s en la banda.
572
00:57:52,702 --> 00:57:54,932
- �Sabes himnos?
- Algunos, s�.
573
00:57:55,972 --> 00:57:59,237
Espera, �no eres un fan�tico religioso?
574
00:57:59,509 --> 00:58:02,501
Porque, no importa. Olv�dalo.
No puedo ser quisquillosa.
575
00:58:02,645 --> 00:58:05,773
- Dutch te conseguir� un saco.
- �Eres talla 40?
576
00:58:07,116 --> 00:58:08,083
- Tengo...
- �ltima oportunidad.
577
00:58:08,785 --> 00:58:10,116
- No gracias.
- Bueno.
578
00:58:16,426 --> 00:58:17,393
�Qu�?
579
00:58:18,428 --> 00:58:19,690
Nunca he estado en una banda.
580
00:58:20,129 --> 00:58:22,996
No es una banda,
son 140 horas de servicio.
581
00:58:52,495 --> 00:58:54,224
Aunque este mundo
582
00:58:55,798 --> 00:58:58,562
Lleno de demonios
583
00:58:58,735 --> 00:59:02,193
Nos amenace con deshacernos.
584
00:59:02,705 --> 00:59:06,368
No temeremos
585
00:59:06,509 --> 00:59:09,103
Porque as� Dios lo quiso
586
00:59:10,213 --> 00:59:15,515
Su verdad triunfa por nosotros.
587
00:59:18,121 --> 00:59:20,419
Eso fue genial.
588
00:59:22,892 --> 00:59:25,452
�Puedes darme el saco y el tambor?
�Chicos?
589
00:59:25,828 --> 00:59:26,795
Claro �qu� haremos?
590
00:59:27,897 --> 00:59:28,864
�Chicos?
591
00:59:29,399 --> 00:59:32,061
Esta parte no es para ti, cari�o.
Vamos ah� a...
592
00:59:33,736 --> 00:59:35,829
es una cosa de la banda,
pero estuviste fabuloso.
593
00:59:36,406 --> 00:59:41,901
Darle a las personas lo que quieren.
Dios, queso.
594
00:59:42,545 --> 00:59:45,378
Eres genial.
�Qui�n eres? Eres mi salvavidas.
595
00:59:45,548 --> 00:59:46,947
Pero esto acab� para ti.
596
00:59:49,085 --> 00:59:51,246
Esc�chame,
dile a Arlen...
597
00:59:54,457 --> 00:59:58,917
Dile a Arlen Que sigo rezando por �l.
598
01:00:26,990 --> 01:00:27,957
�Oye!
599
01:00:28,124 --> 01:00:29,887
�Oye!
��se es mi auto!
600
01:00:31,628 --> 01:00:33,118
�Lo es?
�Es tu auto?
601
01:00:36,065 --> 01:00:37,862
- �C�mo supiste d�nde?
- Dijiste las Mascotas de Hal
602
01:00:38,001 --> 01:00:40,469
en Sacramento, idiota.
Dame las llaves de la puerta,
603
01:00:40,603 --> 01:00:42,833
- tengo las del motor.
- Perd�name.
604
01:00:42,972 --> 01:00:45,668
- Dame las llaves.
- Kate, perd�n por lo de Joely.
605
01:00:45,808 --> 01:00:48,800
No me importa ella,
s�lo quiero mi auto.
606
01:00:48,945 --> 01:00:50,310
Maldito ladr�n, dame las llaves.
607
01:00:50,446 --> 01:00:52,573
- Dame las llaves.
- Nada pas�.
608
01:01:00,189 --> 01:01:01,520
Va a ser mi primera vez.
609
01:01:08,297 --> 01:01:09,992
Me mentiste y...
610
01:01:14,537 --> 01:01:15,697
Pens� que nos conoc�amos y...
611
01:01:17,173 --> 01:01:22,008
�ya nadie se conoce realmente?
612
01:01:54,043 --> 01:01:57,012
Apesto, mi cuerpo.
613
01:01:58,748 --> 01:01:59,715
No, no apestas.
614
01:02:01,751 --> 01:02:03,742
Acabamos de hablar de las mentiras.
615
01:02:08,391 --> 01:02:10,325
Bueno, s� apestas, me di cuenta.
616
01:02:16,599 --> 01:02:17,759
Eres un pat�n, pat�n, pat�n.
617
01:02:20,303 --> 01:02:21,429
Pero me gust� el sonido de tu voz.
618
01:02:38,988 --> 01:02:41,752
�Esta persona es un gran explorador?
619
01:02:43,326 --> 01:02:45,692
�Diablos! Eres muy malo en este juego.
620
01:02:46,696 --> 01:02:50,393
Quince preguntas y a�n no preguntas
si es hombre o mujer.
621
01:02:50,833 --> 01:02:53,961
Tengo mis m�todos,
tal vez no sean los tuyos.
622
01:02:55,037 --> 01:02:57,403
No, no es un gran explorador.
623
01:03:00,009 --> 01:03:01,408
Me hiciste trampa.
624
01:03:08,117 --> 01:03:09,084
�Qu�?
625
01:03:29,672 --> 01:03:30,639
Es la contestadora de nuevo.
626
01:03:32,608 --> 01:03:35,304
�ste es un mensaje para Arlen.
627
01:03:38,114 --> 01:03:40,708
Soy su hermano,
te dej�...
628
01:03:41,918 --> 01:03:44,944
Llam� antes y dej� un n�mero celular.
629
01:03:49,091 --> 01:03:52,925
�Podr�an decirle que me hable? Gracias.
630
01:03:57,834 --> 01:03:58,801
Eso estuvo bien.
631
01:04:20,690 --> 01:04:23,659
�Qu� es eso? Es horrible.
Ni siquiera s� qu� es.
632
01:04:25,127 --> 01:04:27,061
Es una hamburguesa sin la carne.
633
01:04:27,964 --> 01:04:28,931
�Puedo probar?
634
01:04:35,872 --> 01:04:36,998
Me estoy divorciando.
635
01:04:40,543 --> 01:04:43,706
�ramos muy j�venes y la gente miente
636
01:04:44,814 --> 01:04:47,305
y enga�a.
637
01:04:52,822 --> 01:04:57,122
Mientras �l iba a la universidad
yo trabaja de cocinera en Cirilla.
638
01:04:58,294 --> 01:05:03,459
Es el restaurante, afiliado
a Humble Bagel.
639
01:05:03,966 --> 01:05:06,127
Yo sol�a ir ah� despu�s de clases.
640
01:05:08,537 --> 01:05:10,164
Lo s�. Te ve�a.
641
01:05:14,877 --> 01:05:19,507
Entonces �cuando rob� el auto,
me reconociste?
642
01:05:21,517 --> 01:05:26,045
S�, pero no es toda la historia.
643
01:05:29,759 --> 01:05:33,092
Hay algo que no te puedo contar ahora.
644
01:05:36,165 --> 01:05:37,257
Kate �no est�s?
645
01:05:39,368 --> 01:05:41,359
�est�s bien?
646
01:05:42,171 --> 01:05:47,336
�No est�s enferma o moribunda?
647
01:05:47,877 --> 01:05:51,438
�No! No, estoy bien.
648
01:05:59,588 --> 01:06:04,252
Diario montaba mi bicicleta por las v�as
de Amazon para ir a trabajar.
649
01:06:06,295 --> 01:06:07,990
Me encanta cocinar.
650
01:06:08,631 --> 01:06:13,830
Trabajaba de 1 a 12
con estos tipos raros, criminales.
651
01:06:14,470 --> 01:06:17,871
Y yo ten�a...
652
01:06:20,876 --> 01:06:24,368
tendonitis y ol�a a mantequilla rancia.
653
01:06:27,149 --> 01:06:29,447
Y era muy buena en eso.
654
01:06:30,920 --> 01:06:35,414
Mis manos son como de acero.
655
01:06:36,325 --> 01:06:37,724
Puedes quemarlas y no pasa nada.
656
01:06:38,661 --> 01:06:40,151
Todos los cuchillos y sangre.
657
01:06:41,564 --> 01:06:42,690
Como si no tuviera cerebro.
658
01:06:43,866 --> 01:06:46,858
En la cocina tienes un solo cerebro.
659
01:06:49,138 --> 01:06:51,106
Y me gusta.
660
01:07:01,617 --> 01:07:05,178
Fue el sue�o que tuve esa noche.
Tal vez t� tambi�n lo tuviste.
661
01:07:06,188 --> 01:07:08,053
Pudo haber pasado por nuestros pies.
662
01:08:53,295 --> 01:08:56,196
Carlson se fue de Brands casi
antes de llegar,
663
01:08:56,999 --> 01:08:58,330
regres� a la encrucijada.
664
01:08:59,602 --> 01:09:02,366
Rid nunca entendi�
porque Carlson se qued� solo.
665
01:09:02,738 --> 01:09:06,674
Pero Rid nunca hab�a perdido a alguien.
Y a�n ten�a esperanza.
666
01:09:08,410 --> 01:09:12,073
Para Carlson irse era un atajo
y un escudo.
667
01:09:13,782 --> 01:09:16,910
Entre m�s dejas,
menos pierdes.
668
01:10:29,458 --> 01:10:31,153
�Hola! Hola, estoy buscando a Arlen.
669
01:10:33,562 --> 01:10:34,529
Con Arlen.
670
01:10:35,397 --> 01:10:36,455
Podr�a, por favor...
671
01:10:38,434 --> 01:10:39,594
�No habla ingl�s?
672
01:10:41,670 --> 01:10:42,637
�Est� ah�?
673
01:10:55,551 --> 01:10:56,518
Est� sonando.
674
01:10:58,354 --> 01:11:01,323
Bien.
Ella parec�a muy, muy molesta.
675
01:11:01,457 --> 01:11:04,290
No s�, s�lo sea educado.
676
01:11:12,034 --> 01:11:13,001
No est� ah�.
677
01:11:14,103 --> 01:11:17,630
Dice que se fue con su hermana mayor,
�diablos!
678
01:11:18,841 --> 01:11:22,140
Dice que le gusta cogerse
a mujeres mayores.
679
01:11:22,645 --> 01:11:24,306
En serio, necesito su ayuda.
680
01:11:25,948 --> 01:11:26,972
Por favor, sea amable.
681
01:11:34,023 --> 01:11:37,515
La hice enojar.
Dice que no tengo pene.
682
01:11:38,494 --> 01:11:40,724
- Me gusta esta chica.
- Porfavor.
683
01:11:40,863 --> 01:11:42,228
Bueno, bueno, bueno.
684
01:11:53,042 --> 01:11:54,236
Hotel Las rosas.
685
01:11:55,644 --> 01:11:59,410
La hermana con la que se fue Arlen
hace aromaterapia en el hotel.
686
01:12:00,015 --> 01:12:00,913
�D�nde?
687
01:12:01,684 --> 01:12:02,651
Ensenada.
688
01:12:02,951 --> 01:12:06,887
- �Ensenada M�xico?
- El hotel �est� en Ensenada, M�xico?
689
01:12:11,460 --> 01:12:13,257
- S�.
- M�xico.
690
01:12:17,666 --> 01:12:20,396
- �Sabes d�nde puedo vender una c�mara?
- �Ahorita?
691
01:12:21,103 --> 01:12:24,072
Adelante de MacArthur Park,
adelante de Best Liquor, est�n bien.
692
01:12:27,676 --> 01:12:28,643
�Necesitas algo m�s?
693
01:12:28,777 --> 01:12:31,974
Porque voy a llamar a esta chica.
Necesito coger a las diez.
694
01:12:32,414 --> 01:12:33,381
Sin ofender a tu hermano.
695
01:13:00,142 --> 01:13:01,040
�Qui�n es?
696
01:13:01,577 --> 01:13:02,805
Alguien m�s que us� la c�mara.
697
01:13:03,746 --> 01:13:05,407
- �La vas a vender?
- S�,
698
01:13:07,349 --> 01:13:08,611
�ya nos hablamos?
699
01:13:09,318 --> 01:13:12,549
En realidad no.
�Hay algo que quieras decir?
700
01:13:12,888 --> 01:13:17,450
No, pens� que tal vez
podr�amos jugar 20 preguntas.
701
01:14:18,086 --> 01:14:19,280
Oye, ni�o.
No puedes estar aqu�.
702
01:14:19,888 --> 01:14:20,855
�ste es un buen hotel.
703
01:14:24,893 --> 01:14:25,860
Vete.
704
01:14:31,600 --> 01:14:32,567
�Arlen?
705
01:14:34,303 --> 01:14:35,270
�Qu�?
706
01:14:37,840 --> 01:14:39,205
No, no.
707
01:14:41,276 --> 01:14:42,470
No, yo...
708
01:14:43,011 --> 01:14:44,035
�C�mo carajos me encontraste?
709
01:14:45,447 --> 01:14:46,277
No tengo dinero.
710
01:14:46,682 --> 01:14:50,516
No. Yo... mira.
Arlen, no vine por dinero.
711
01:14:51,253 --> 01:14:52,948
�Mam� te envi� aqu�
para que te ayudara?
712
01:14:54,089 --> 01:14:54,851
- Arlen.
- �Qu�?
713
01:14:55,090 --> 01:14:59,151
�Mantenerte? �Se volvi� loca la perra?
714
01:15:00,996 --> 01:15:02,327
�D�nde diablos estabas?
715
01:15:10,639 --> 01:15:11,606
Ella no me cuid� a m�.
716
01:15:12,007 --> 01:15:13,031
�Por qu� habr�a yo de cuidarte?
717
01:15:23,619 --> 01:15:24,517
�No quieres tu sombrero vaquero?
718
01:15:25,487 --> 01:15:27,887
Oye, vaquero.
719
01:15:30,158 --> 01:15:33,059
Tu sombrero.
Vaquero.
720
01:16:12,868 --> 01:16:13,835
P�gale ni�o.
721
01:16:15,003 --> 01:16:16,197
P�gale.
P�gale.
722
01:16:18,273 --> 01:16:19,240
P�gale.
723
01:16:22,511 --> 01:16:24,536
Est� bien, est� bien.
�P�gale!
724
01:16:28,417 --> 01:16:30,146
Lo siento, perd�n.
725
01:16:30,385 --> 01:16:31,352
Estaba... estaba...
726
01:16:33,755 --> 01:16:34,722
Me ir�.
727
01:16:36,358 --> 01:16:37,325
Me ir�.
728
01:17:17,032 --> 01:17:17,999
�Puedo?
729
01:17:34,316 --> 01:17:36,284
Vaquero.
Eres tan ego�sta.
730
01:17:41,556 --> 01:17:42,523
Vaquero.
731
01:17:42,858 --> 01:17:45,156
Hay algo ah� afuera.
Piensa en eso.
732
01:17:51,433 --> 01:17:52,400
Esto es...
Fructosa.
733
01:18:08,950 --> 01:18:09,917
Mercer.
734
01:18:10,719 --> 01:18:11,811
�No!
Te cortar�.
735
01:18:15,390 --> 01:18:16,357
�Est�s bien?
736
01:18:24,132 --> 01:18:25,099
Me encontraste.
737
01:18:25,233 --> 01:18:27,793
S�, el n�mero segu�a en el tel�fono.
738
01:18:28,737 --> 01:18:30,295
Esa mujer me dijo d�nde podr�as estar.
739
01:18:37,679 --> 01:18:39,203
Pens� que est�bamos viajando juntos.
740
01:19:01,103 --> 01:19:02,866
�Jes�s!
�Qu� hay aqu�?
741
01:19:04,473 --> 01:19:08,136
Libros y...
Libros y cenizas.
742
01:19:18,987 --> 01:19:20,284
�Quieres esparcirlas aqu�?
743
01:19:21,623 --> 01:19:22,590
No.
744
01:19:24,993 --> 01:19:25,960
Louisiana.
745
01:19:28,196 --> 01:19:31,256
Los dos primos que a�n tengo
en Pointe Coupee Parish,
746
01:19:32,801 --> 01:19:33,927
y la hermana de mi mam�.
747
01:19:38,140 --> 01:19:41,337
Pens� que si...
748
01:19:43,245 --> 01:19:45,839
Si encontraba a Arlen,
tal vez me acompa�ar�a,
749
01:19:48,517 --> 01:19:49,484
pero...
750
01:19:59,294 --> 01:20:00,261
No...
751
01:20:03,765 --> 01:20:04,732
�Qu�?
752
01:20:05,700 --> 01:20:10,569
No fue s�lo porque te reconoc�.
753
01:20:14,476 --> 01:20:19,641
Dej� que te llevaras mi coche
porque pens�
754
01:20:19,781 --> 01:20:22,545
que podr�as ser una se�al.
755
01:20:26,087 --> 01:20:27,054
Porque...
756
01:20:29,558 --> 01:20:33,756
Yo, no s�lo...
757
01:20:34,629 --> 01:20:36,426
sol�a verte en el restaurante.
758
01:20:42,704 --> 01:20:43,796
Me gustabas...
759
01:20:45,373 --> 01:20:49,742
Y tenia...
760
01:20:50,278 --> 01:20:51,302
ten�a una...
761
01:20:54,249 --> 01:20:56,479
Ten�a una fantas�a contigo.
762
01:21:01,089 --> 01:21:04,525
De que compartir�amos un helado.
763
01:21:05,493 --> 01:21:09,725
Ordenar�amos un helado doble de menta
con chocolate y caf�
764
01:21:10,031 --> 01:21:11,498
y nos sentar�amos en Thugman
765
01:21:11,633 --> 01:21:15,433
y... compartir�amos un helado.
766
01:21:19,574 --> 01:21:23,010
�Eso es todo?
Es toda la...
767
01:21:23,345 --> 01:21:26,576
No, no lo era.
No era toda la fantas�a.
768
01:21:29,117 --> 01:21:31,984
Pero cuando te vi en el autolavado,
769
01:21:33,889 --> 01:21:35,914
y te vi sentado en mi auto,
770
01:21:37,292 --> 01:21:39,954
te ve�as como si pertenecieras ah�.
771
01:21:40,629 --> 01:21:44,065
Y yo s�lo...
772
01:21:44,699 --> 01:21:46,894
quer�a irme manejando contigo
773
01:21:48,603 --> 01:21:50,503
al Dari Mart,
774
01:21:52,140 --> 01:21:55,735
o s�lo hacer trabajos.
775
01:21:56,244 --> 01:21:59,611
S�lo hacer algo con alguien.
776
01:22:03,618 --> 01:22:07,987
Kate
�quieres ir a Lousiana conmigo?
777
01:22:11,893 --> 01:22:12,860
Es mi auto.
778
01:22:14,896 --> 01:22:17,797
Lo s�.
Pero si no lo fuera...
779
01:22:52,200 --> 01:22:55,795
�Qu�?
�qu� hice?
780
01:22:56,371 --> 01:22:58,396
Yo tengo que ir al ba�o.
781
01:23:00,842 --> 01:23:02,104
Es mejor que te desnudes.
782
01:23:12,687 --> 01:23:15,884
Es Fillmore, Fillmore, pendejo.
783
01:23:17,592 --> 01:23:20,493
Pierce, Buchanan, Lincoln,
784
01:23:21,896 --> 01:23:24,160
asesinato, emancipaci�n.
785
01:24:02,904 --> 01:24:04,462
Grant, Hayes, Garfield, Arthur.
786
01:24:07,308 --> 01:24:08,275
- Perd�n.
- �Qu�?
787
01:25:11,573 --> 01:25:16,533
Se pas� al h�gado,
pero empez� como c�ncer de pulm�n.
788
01:25:19,180 --> 01:25:21,808
- �Me est�s jodiendo?
- No.
789
01:25:26,521 --> 01:25:28,318
Ya pasaron ocho meses y medio,
como nueve meses.
790
01:25:29,891 --> 01:25:30,858
Nueve meses.
791
01:25:31,092 --> 01:25:32,059
Dios.
792
01:25:35,663 --> 01:25:37,221
Lo siento.
793
01:25:38,299 --> 01:25:40,199
Todo lo que dije, no quise.
794
01:25:41,236 --> 01:25:42,726
Lo siento mucho, actu� como pendejo.
795
01:25:44,606 --> 01:25:47,097
Es curioso, las cosas que no dejas ir.
796
01:26:02,891 --> 01:26:06,019
�Alguna vez has tenido un amigo
que hiciera una banda y?
797
01:26:07,829 --> 01:26:11,526
�Sol�a ser tu amigo, pero entonces
hizo la banda y t� no est�s en ella?
798
01:26:14,769 --> 01:26:16,532
S�, siempre quise estar en una banda.
799
01:26:21,910 --> 01:26:25,744
Mi amigo Billy Kleinsasser,
hizo una banda el �ltimo a�o.
800
01:26:25,880 --> 01:26:30,908
Y si yo pudiera medio aprender a tocar
la bater�a podr�a estar en ella.
801
01:26:32,187 --> 01:26:36,521
Y le dije a mam�, y acababa de tenerte,
estaba con su novio.
802
01:26:39,260 --> 01:26:40,386
�Tu pap�, c�mo se llama?
803
01:26:40,828 --> 01:26:43,626
- Ted algo.
- Bueno, el viejo Ted
804
01:26:43,998 --> 01:26:45,659
Dijo que habr�a demasiado
ruido para el beb�.
805
01:26:45,800 --> 01:26:47,995
Pero es mentira porque a los beb�s
no les molesta nada.
806
01:26:50,371 --> 01:26:51,395
S�lo era por �l.
807
01:26:53,641 --> 01:26:56,542
Ni siquiera viv�a ah�,
pero mam� lo sigui�.
808
01:26:58,513 --> 01:27:01,676
No fue eso.
809
01:27:02,083 --> 01:27:03,050
No s�...
810
01:27:06,120 --> 01:27:08,611
Quer�a intentarlo mejor,
contigo.
811
01:27:08,823 --> 01:27:09,790
T� eras la segunda oportunidad.
812
01:27:12,460 --> 01:27:15,588
Siempre hay alguien que quiere hacer
una banda y los dem�s nos sentimos mal.
813
01:27:17,398 --> 01:27:18,626
Debo regresar al escritorio.
814
01:27:22,136 --> 01:27:24,604
- Tengo las cenizas de mam�.
- No, no, no, no, no.
815
01:27:24,772 --> 01:27:28,970
Amigo, no tires esa mierda aqu�.
Porfavor. Perder�a mi trabajo.
816
01:27:30,678 --> 01:27:34,136
No, no.
Me las voy a llevar.
817
01:27:34,916 --> 01:27:38,181
Kate y yo las llevaremos
a Pointe Coupee Parish.
818
01:27:39,654 --> 01:27:43,613
S�lo quer�a saber si quieres venir.
819
01:27:49,530 --> 01:27:52,226
No, no.
Yo...
820
01:27:53,134 --> 01:27:54,761
No, pero en serio
hazme saber.
821
01:27:56,371 --> 01:27:57,861
Te pagar� cable o algo.
822
01:28:05,213 --> 01:28:10,344
Cu�date en Lousiana.
Es como un pa�s tercermundista.
823
01:28:44,752 --> 01:28:45,719
Ya tengo una.
824
01:28:51,726 --> 01:28:52,715
�Es de tu vida personal?
825
01:28:57,031 --> 01:29:00,899
�Es hombre?
62868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.