All language subtitles for banya.1999.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:39,272 --> 00:00:40,364 ''5'9'', 165lbs., oily skin.'' 2 00:00:43,343 --> 00:00:45,368 '' Please choose shower length: 3, 5, or 7 minutes.'' 3 00:03:00,880 --> 00:03:03,974 What do you think about my idea? 4 00:03:04,417 --> 00:03:09,719 Really! The idea itself is worth millions! 4 00:03:04,417 --> 00:03:09,719 Really! The idea itself is worth millions! 5 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 Listen to me: 6 00:03:13,092 --> 00:03:16,721 The pace of our lives is getting faster every day. 7 00:03:16,829 --> 00:03:20,663 Who can afford to spend their whole day in a bathhouse? 8 00:03:20,767 --> 00:03:22,667 Look at the fast-food stores: 9 00:03:22,769 --> 00:03:26,330 A new one opens every day! They all make money! 10 00:03:26,439 --> 00:03:28,464 Know why? They're fast! 11 00:03:28,575 --> 00:03:32,875 Whoever listens to me will make a fortune on this one. 12 00:03:33,446 --> 00:03:36,745 Give me a break. 13 00:03:36,849 --> 00:03:38,339 If you're such a big shot... 14 00:03:38,451 --> 00:03:41,545 fix the neon sign you installed for me! 15 00:03:41,654 --> 00:03:45,886 Old man, you know I always fulfill my obligations. 16 00:03:45,992 --> 00:03:51,487 ''Your obligations''! I've already waited three months! 17 00:03:51,598 --> 00:03:52,826 You have to understand... 18 00:03:52,932 --> 00:03:57,096 there's been an increase in the price of materials. 19 00:03:57,203 --> 00:04:00,570 You're going to have to come up with some more money... 20 00:04:00,673 --> 00:04:02,766 to make the light operational. 21 00:04:05,078 --> 00:04:07,569 Lie down! 22 00:04:28,167 --> 00:04:30,135 ''The Way to Success'' 23 00:05:29,295 --> 00:05:32,924 '' Bathhouse'' 24 00:05:41,708 --> 00:05:45,474 '' Big Legs'' has escaped! 25 00:05:49,982 --> 00:05:51,950 Where'd he go? 26 00:05:53,586 --> 00:05:55,076 There he is. 27 00:05:56,923 --> 00:06:02,555 There he is. Don't move, don't move. 28 00:06:04,130 --> 00:06:06,496 Where? 29 00:06:06,599 --> 00:06:08,430 There? 30 00:06:10,303 --> 00:06:12,897 No, over here! 31 00:06:42,702 --> 00:06:43,669 Older brother-- 32 00:06:48,174 --> 00:06:49,141 Where's Dad? 33 00:07:00,119 --> 00:07:01,347 Dad! 34 00:07:10,329 --> 00:07:11,489 Dad! 35 00:07:29,949 --> 00:07:32,110 Erming... 36 00:07:34,554 --> 00:07:35,851 Erming... 37 00:07:38,891 --> 00:07:44,193 Erming, what does this picture you sent me mean? 38 00:07:44,897 --> 00:07:48,993 Dad's sleeping, and this is me. 39 00:07:49,769 --> 00:07:51,532 Why did you send it to me? 40 00:07:51,637 --> 00:07:54,333 I missed you. 41 00:07:56,108 --> 00:08:00,738 You scared me. I thought that Dad-- 42 00:08:02,114 --> 00:08:05,413 Doyou concede defeat? I'll beat you again tomorrow. 43 00:08:05,518 --> 00:08:08,954 Hey, I'm not worried. 44 00:08:09,055 --> 00:08:12,149 Tomorrow I'll bring Godzilla. 45 00:08:12,258 --> 00:08:14,317 Bring him on! 46 00:08:14,427 --> 00:08:16,691 Take care. 47 00:08:16,796 --> 00:08:18,423 We'll see! 48 00:08:19,065 --> 00:08:23,161 See you tomorrow. 49 00:08:47,960 --> 00:08:50,793 You're back on business? 50 00:08:50,897 --> 00:08:53,593 Uh, no. 51 00:08:53,699 --> 00:08:55,860 I came to see you and Erming. 52 00:09:03,376 --> 00:09:05,401 Can you still eat northern food? 53 00:09:05,511 --> 00:09:08,537 Yeah, it's delicious. 54 00:09:09,849 --> 00:09:11,874 Can you get this kind of noodles down south? 55 00:09:11,984 --> 00:09:16,944 Once in a while. The sauce is no good, though. 56 00:09:20,059 --> 00:09:22,892 How have you been? 57 00:09:23,062 --> 00:09:24,359 All right. 58 00:09:24,997 --> 00:09:29,627 I can eat, I can sleep and I can work. 59 00:09:31,070 --> 00:09:34,039 I sent him this! 60 00:09:48,421 --> 00:09:51,913 Mr. Liu! Mr. Liu! 61 00:09:55,227 --> 00:09:59,926 It makes me happy that you had a chance to see your brother. 62 00:10:10,242 --> 00:10:13,769 Relax. Loosen up. 63 00:10:13,879 --> 00:10:16,143 Easy, easy. 64 00:10:18,851 --> 00:10:22,810 There you go. Try the shoulder now. 65 00:10:25,791 --> 00:10:28,555 Hey, much better! 66 00:10:28,661 --> 00:10:31,755 You and your wife... 67 00:10:31,998 --> 00:10:35,695 always coming to blows over the littlest things! 68 00:10:35,801 --> 00:10:37,029 That bitch! 69 00:10:37,136 --> 00:10:41,630 No matter how nice I am, she always beats on me! 70 00:10:42,208 --> 00:10:45,905 Hey, Daming. Is that you? 71 00:10:46,145 --> 00:10:48,636 When did you come back? 72 00:10:48,748 --> 00:10:50,306 Today. 73 00:10:50,416 --> 00:10:52,884 Long time no see! 74 00:10:52,985 --> 00:10:54,976 What brings you home? 75 00:10:56,088 --> 00:10:58,181 Just visiting. 76 00:10:59,692 --> 00:11:03,594 I'll leave you guys alone. Seeyou tomorrow. 77 00:11:03,696 --> 00:11:05,391 Mr. Liu, thanks so much. 78 00:11:05,498 --> 00:11:07,796 - Don't mention it. - Bye! 79 00:11:09,969 --> 00:11:14,269 Let's go and change. 80 00:11:56,415 --> 00:11:58,576 Hello. It's me. 81 00:12:00,286 --> 00:12:03,255 Nothing serious. Everything's fine. 82 00:12:04,290 --> 00:12:05,723 I misunderstood. 83 00:12:05,825 --> 00:12:08,794 I'll be home in a couple of days. 84 00:12:11,097 --> 00:12:14,533 Okay. Bye. 85 00:12:18,838 --> 00:12:21,671 Want to race? 86 00:12:21,974 --> 00:12:23,271 Race! 87 00:12:25,444 --> 00:12:27,537 One, two... 88 00:12:27,646 --> 00:12:29,614 three! 89 00:12:37,056 --> 00:12:41,356 Erming, look! 90 00:12:46,799 --> 00:12:48,289 I won! 91 00:12:48,400 --> 00:12:50,698 That doesn't count! 92 00:12:54,273 --> 00:12:56,298 Let's go. 93 00:14:35,641 --> 00:14:38,872 Why don't you take a bath? 94 00:14:38,978 --> 00:14:40,343 I'm okay. 95 00:14:41,313 --> 00:14:44,282 Areyou sure? I can fill the tubs. 96 00:14:44,516 --> 00:14:48,008 I've gotten used to showers. 97 00:15:39,571 --> 00:15:40,401 Done. 98 00:15:57,589 --> 00:15:58,954 Good morning. 99 00:15:59,058 --> 00:16:00,548 Oh, hi there. 100 00:16:00,659 --> 00:16:05,358 Hey, how's everyone? 101 00:16:05,597 --> 00:16:08,361 Meet you inside? 102 00:16:10,135 --> 00:16:11,625 Mr. Liu! Good morning. 103 00:16:11,737 --> 00:16:13,364 Morning. 104 00:16:15,407 --> 00:16:19,434 I don't believe this! Cricket-fighting this early? 105 00:16:19,545 --> 00:16:22,844 Who's fighting who? 106 00:16:23,549 --> 00:16:24,982 Boss, he wants a back scrub. 107 00:16:25,084 --> 00:16:27,314 I'll be right over. 108 00:18:14,059 --> 00:18:16,289 That doesn't count! 109 00:18:16,395 --> 00:18:20,889 Why not? I won. Don't be a sore loser! 110 00:18:20,999 --> 00:18:23,832 What have you been feeding him? 111 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 Nothing special. 112 00:18:25,471 --> 00:18:26,699 Just tell the truth. 113 00:18:26,805 --> 00:18:28,568 You fed him ant eggs, didn't you? 114 00:18:28,941 --> 00:18:30,909 I did not! 115 00:18:31,009 --> 00:18:32,408 You didn't? 116 00:18:32,511 --> 00:18:34,376 Then why is he so energetic? I'm no fool! 117 00:18:34,480 --> 00:18:38,849 Even Godzilla isn't that tough. That kind of stamina is impossible. 118 00:18:39,351 --> 00:18:41,649 I've been training him. 119 00:18:41,753 --> 00:18:44,722 Bullshit! 120 00:18:44,823 --> 00:18:46,984 He's on steroids! 121 00:18:47,626 --> 00:18:51,118 If he were a swimmer, he'd be banned from competition for four years! 122 00:18:51,296 --> 00:18:54,390 You're the coach. You'd be banned for a year! 123 00:18:54,500 --> 00:18:58,459 Oh, you're the only one who can win? 124 00:18:58,570 --> 00:19:02,939 If you can't take losing, don't play! 125 00:19:05,043 --> 00:19:07,876 Are you saying I'm afraid of you? 126 00:19:08,447 --> 00:19:11,416 This type of conduct is unsportsman like and immoral. 127 00:19:11,517 --> 00:19:14,816 I'm not talking to you again. Hear me? 128 00:19:14,920 --> 00:19:17,821 I'm not going to play with you anymore! 129 00:19:17,923 --> 00:19:19,891 Who cares! 130 00:19:19,992 --> 00:19:26,898 We'll just have a bath to seal our victory. 131 00:19:29,468 --> 00:19:34,030 You should be ashamed of yourself at your age, you cheater! 132 00:19:34,139 --> 00:19:35,902 What's going on? 133 00:19:36,008 --> 00:19:40,172 I've put up with your tricks for long enough! 134 00:19:40,345 --> 00:19:41,312 Okay, okay. 135 00:19:41,413 --> 00:19:45,509 Look at the smug expression on his face! 136 00:19:49,621 --> 00:19:51,782 You'll get yours. 137 00:19:54,960 --> 00:19:57,451 Hi, here for a bath? 138 00:19:57,563 --> 00:19:59,326 I came to see you. 139 00:19:59,431 --> 00:20:00,523 What's up? 140 00:20:00,632 --> 00:20:02,998 I didn't get a chance to talk to you yesterday. 141 00:20:03,101 --> 00:20:05,069 There's some things we need to discuss. 142 00:20:05,170 --> 00:20:05,795 Okay. 143 00:20:25,924 --> 00:20:28,552 I've got a new idea, Daming. 144 00:20:29,461 --> 00:20:30,894 This is serious business. 145 00:20:30,996 --> 00:20:34,022 I'll have fi fty hot-dog carts. 146 00:20:34,132 --> 00:20:36,498 I'll set them up on all the busiest street corners. 147 00:20:36,602 --> 00:20:39,036 A hot dog and a soda is a standard combination. 148 00:20:39,538 --> 00:20:41,699 Ten yuan for a hot dog and soda. Everyone can afford it! 149 00:20:41,807 --> 00:20:43,832 It's almost too easy! 150 00:20:43,942 --> 00:20:46,638 I've been working on the business plan for a year. 151 00:20:46,745 --> 00:20:48,975 Each cart can do over 50,000 yuan in business a year. 152 00:20:49,081 --> 00:20:50,105 With 50 carts... 153 00:20:50,215 --> 00:20:53,446 we're looking at about 3 million yuan in business a year. 154 00:20:53,819 --> 00:20:57,778 I even have a name: ''The Big Dog.'' 155 00:20:58,557 --> 00:21:01,856 Each cart will have a '' Big Dog'' logo and a good-luck charm. 156 00:21:01,960 --> 00:21:03,928 What do you think? 157 00:21:04,496 --> 00:21:05,986 Sounds good. 158 00:21:06,498 --> 00:21:08,796 I'm a little short of money. 159 00:21:09,234 --> 00:21:12,203 I have other ideas, even better than this one. All I need is an investor. 160 00:21:12,304 --> 00:21:15,273 All of these ideas are money makers! 161 00:21:16,041 --> 00:21:17,201 Oh, I forgot. 162 00:21:17,309 --> 00:21:22,144 Your dad asked me to repair the neon sign the other day. 163 00:21:22,247 --> 00:21:23,680 The price has gone up. 164 00:21:23,782 --> 00:21:27,081 He needs to add another 1 ,200 yuan. 165 00:21:32,858 --> 00:21:37,420 41 , 42, 43... 166 00:21:37,496 --> 00:21:40,761 44, 45, 46... 167 00:21:40,932 --> 00:21:44,891 47, 48, 49-- 168 00:21:49,541 --> 00:21:53,637 You're two seconds short of the record! 169 00:21:53,745 --> 00:21:57,977 Hezheng gave me an additional bill for the neon sign: 1 ,200 yuan. 170 00:21:59,217 --> 00:22:00,912 That little weasel! 171 00:22:01,019 --> 00:22:05,456 He doesn't finish what he starts, and he still thinks he can cheat me. 172 00:22:05,891 --> 00:22:08,451 - Think you can beat me? - Yeah! 173 00:22:08,560 --> 00:22:10,050 One, two... 174 00:22:10,162 --> 00:22:11,595 three! 175 00:22:18,236 --> 00:22:23,538 I'll go buy my ticket home tomorrow... 176 00:22:39,391 --> 00:22:42,758 I won. I won! 177 00:22:49,935 --> 00:22:52,369 - Hi! - Hi! Where are you off to? 178 00:22:52,471 --> 00:22:55,235 - We're going to a movie. - See you around. 179 00:23:09,688 --> 00:23:13,647 Erming, lean back. 180 00:23:16,361 --> 00:23:17,726 Dad! 181 00:23:19,030 --> 00:23:21,726 Dad! Dad! 182 00:23:21,833 --> 00:23:23,801 What are you yelling about! 183 00:23:24,970 --> 00:23:28,929 Dad, I bought this for you. 184 00:23:31,309 --> 00:23:32,867 - Come and try it out. - Okay. 185 00:23:32,978 --> 00:23:35,606 Get up, Erming. 186 00:23:45,457 --> 00:23:47,288 Lean back, Dad. 187 00:23:48,326 --> 00:23:50,590 This is a back massager. 188 00:23:58,270 --> 00:24:02,036 Here's the remote control. 189 00:24:03,275 --> 00:24:04,708 It feels great. 190 00:24:04,810 --> 00:24:06,437 Yeah, great. 191 00:24:08,346 --> 00:24:11,247 Thanks, son. 192 00:24:13,485 --> 00:24:16,921 I'll go get my ticket now. 193 00:24:22,694 --> 00:24:25,788 Go ahead. 194 00:24:25,897 --> 00:24:28,331 I want to go too. 195 00:24:29,634 --> 00:24:31,329 Okay. 196 00:24:31,636 --> 00:24:33,604 Let's go. Erming. 197 00:25:11,076 --> 00:25:15,035 Come on, Erming. Let's go. 198 00:25:27,225 --> 00:25:29,785 Stop it! Erming! 199 00:25:29,895 --> 00:25:31,795 What the hell are you doing? 200 00:25:31,897 --> 00:25:33,922 Quit it, Erming! I'm sorry. 201 00:25:34,032 --> 00:25:37,399 That's enough now. Get out of here! 202 00:25:40,238 --> 00:25:42,331 The next available ticket is at 1 0:1 0 tomorrow morning. 203 00:25:43,174 --> 00:25:44,334 That's fine. 204 00:25:44,442 --> 00:25:46,740 Please fill out the reservation form. 205 00:26:42,367 --> 00:26:44,801 Please check to make sure it's all correct. 206 00:26:55,180 --> 00:26:57,614 He hasn't shown up, has he? 207 00:26:57,716 --> 00:27:00,480 I'll keep looking. 208 00:27:13,531 --> 00:27:15,829 Did you find him? 209 00:27:18,470 --> 00:27:19,630 No. 210 00:27:22,540 --> 00:27:24,838 - Did you call the police? - Yes. 211 00:27:27,212 --> 00:27:29,976 They'll find him. 212 00:27:30,081 --> 00:27:32,777 Mr. Liu, don't worry too much. 213 00:27:32,884 --> 00:27:36,445 All you can do is wait. 214 00:27:37,355 --> 00:27:40,654 Have some water. 215 00:27:40,959 --> 00:27:45,259 Hey, where are you going? 216 00:27:46,231 --> 00:27:48,529 Go on, follow him! 217 00:28:01,046 --> 00:28:02,946 Why are you following me? 218 00:28:03,048 --> 00:28:04,208 Where are you going? 219 00:28:04,315 --> 00:28:07,079 Where am I going? I'm looking for my son! 220 00:28:07,185 --> 00:28:09,153 I'll go with you. 221 00:28:09,921 --> 00:28:13,357 You're not needed here. Go away! 222 00:28:13,458 --> 00:28:17,087 Go the hell back to Shenzhen. 223 00:28:17,262 --> 00:28:21,892 You're his older brother. Look what you've done! 224 00:28:22,000 --> 00:28:23,900 If you aren't willing to take care of him... 225 00:28:24,002 --> 00:28:26,766 don't take him out with you! 226 00:28:26,871 --> 00:28:30,637 You don't care about him at all. 227 00:28:30,875 --> 00:28:34,367 Tell me, why the hell did you come back? Why? 228 00:28:34,479 --> 00:28:36,106 I came to see you. 229 00:28:36,214 --> 00:28:40,048 You came to see if I was dead! 230 00:28:40,418 --> 00:28:45,981 I know that you don't respect me or what I do. 231 00:28:46,091 --> 00:28:49,925 I've done this all of my life and I do it well. 232 00:28:50,028 --> 00:28:54,522 Every time I see an old customer, I'm happy. 233 00:28:55,033 --> 00:28:56,728 You want to do big things. 234 00:28:56,835 --> 00:29:01,932 You want to make big money. Go ahead! 235 00:29:02,040 --> 00:29:07,068 Erming and I are fine without you. Why did you come back? 236 00:29:07,178 --> 00:29:09,738 I've already lost one son. 237 00:29:09,848 --> 00:29:13,614 I can't lose you both! 238 00:29:42,881 --> 00:29:45,941 ''Closed'' 239 00:29:48,720 --> 00:29:51,450 ''Open'' 240 00:30:35,800 --> 00:30:38,098 Where did he go? 241 00:30:39,537 --> 00:30:44,304 Who knows? He came back covered with dirt. 242 00:30:45,610 --> 00:30:49,444 At least you know that he can find his own way home. 243 00:30:49,547 --> 00:30:53,506 You won't need to worry so much next time. 244 00:30:56,421 --> 00:31:01,051 It's been so many years. This is the first time-- 245 00:31:03,828 --> 00:31:06,592 He's grown up now. 246 00:31:06,698 --> 00:31:12,000 There will be more problems like this. 247 00:34:22,360 --> 00:34:26,990 These houses are the same as they were when I was a kid. Nothing's changed. 248 00:34:27,965 --> 00:34:30,263 They're much older now. 249 00:34:30,768 --> 00:34:35,728 They don't even keep out the rain anymore. 250 00:34:36,040 --> 00:34:38,668 They just need to be fixed up. 251 00:34:39,510 --> 00:34:42,479 These houses are like old people. 252 00:34:42,580 --> 00:34:45,208 No matter how hard you try to fix them up... 253 00:34:45,316 --> 00:34:47,750 they're still old. 254 00:34:47,852 --> 00:34:50,377 They're still special. 255 00:34:50,488 --> 00:34:54,549 This is where I've spent my life. 256 00:34:58,196 --> 00:35:03,031 Go on inside. You'll catch a cold! 257 00:35:03,868 --> 00:35:05,358 Are you okay? 258 00:35:05,870 --> 00:35:08,839 I'm fine. 259 00:35:22,019 --> 00:35:25,716 Master Liu! 260 00:35:31,295 --> 00:35:34,662 Dad, take some medicine. 261 00:35:46,377 --> 00:35:48,402 You'd better go see a doctor. 262 00:35:48,513 --> 00:35:51,744 No. I'm fine. 263 00:35:54,051 --> 00:35:57,817 I've just got a cold. Nothing serious. 264 00:35:57,922 --> 00:35:59,549 Are we opening today? 265 00:35:59,657 --> 00:36:04,754 Why not? I'll be out in a minute. 266 00:36:04,862 --> 00:36:06,090 Dad, get some rest. 267 00:36:06,197 --> 00:36:09,166 Erming and I will take care of everything. 268 00:36:40,498 --> 00:36:41,931 Good morning. 269 00:36:42,033 --> 00:36:43,398 Are you taking over for your dad? 270 00:36:43,501 --> 00:36:47,062 No. He's not feeling well today. 271 00:36:47,171 --> 00:36:48,263 What's wrong with him? 272 00:36:48,372 --> 00:36:51,000 He caught a bit of a cold last night. 273 00:36:51,976 --> 00:36:53,534 He ought to take better care of himself. 274 00:36:53,644 --> 00:36:55,874 He's not a young man. 275 00:36:55,980 --> 00:36:58,608 I've kept the usual place open for you. 276 00:36:58,716 --> 00:37:00,013 Hello. 277 00:37:56,774 --> 00:37:59,004 Stop! Stop singing! 278 00:37:59,110 --> 00:38:01,601 You're making me crazy! 279 00:38:01,712 --> 00:38:04,340 This is a public bath, not a karaoke room! 280 00:38:04,448 --> 00:38:08,407 If you want to practice your terrible singing, go the hell home! 281 00:38:16,127 --> 00:38:20,086 What? What are you doing! 282 00:38:25,536 --> 00:38:26,628 Mr. Zhang! 283 00:38:26,737 --> 00:38:30,104 Your wife is at the front door cursing and looking foryou! 284 00:38:30,207 --> 00:38:33,574 Let her curse. I'm staying right here! 285 00:38:33,878 --> 00:38:37,370 You goddamn loser! You think you're safe in there? 286 00:38:37,481 --> 00:38:40,575 You think you've escaped? 287 00:38:40,685 --> 00:38:42,846 You think I won't come in there after you, don'tyou? 288 00:38:43,287 --> 00:38:47,121 No! You don't have the balls! 289 00:38:47,758 --> 00:38:50,989 You bastard! 290 00:38:51,095 --> 00:38:54,394 You'd better never come out! Let's see how life in the bathhouse is! 291 00:38:54,498 --> 00:38:56,932 Fine! 292 00:39:00,171 --> 00:39:03,334 Erming. Come over here. 293 00:39:24,662 --> 00:39:26,630 Has she left yet? 294 00:39:27,131 --> 00:39:30,760 I knew that she didn't have the nerve to come in. 295 00:39:35,539 --> 00:39:39,908 Where are my clothes? 296 00:39:40,077 --> 00:39:42,511 Who took my clothes? 297 00:39:43,547 --> 00:39:45,310 I did. 298 00:39:46,350 --> 00:39:48,113 Give them back. 299 00:39:48,352 --> 00:39:50,786 I gave them to her. 300 00:39:50,888 --> 00:39:52,515 Who told you to give them to her? 301 00:39:52,623 --> 00:39:55,251 She did. 302 00:39:57,361 --> 00:40:01,127 Goddamn bitch! She needs a good whipping! 303 00:40:01,232 --> 00:40:04,201 Yeah! A good whipping! 304 00:40:21,051 --> 00:40:26,751 Dad, drink this and get a good sweat going. 305 00:40:35,199 --> 00:40:38,828 Sorry I made you waste your return ticket. 306 00:40:38,936 --> 00:40:40,426 No problem. 307 00:40:40,538 --> 00:40:42,506 I'm all right. 308 00:40:42,807 --> 00:40:47,574 Go back home and get back to work. 309 00:41:08,365 --> 00:41:09,389 '' Haircut'' 310 00:41:09,500 --> 00:41:10,592 ''Shower'' 311 00:41:10,701 --> 00:41:11,668 '' Fire cups'' 312 00:41:11,769 --> 00:41:12,929 '' Massage'' 313 00:41:13,037 --> 00:41:14,732 '' Back scrub'' '' Pedicure'' 314 00:41:15,506 --> 00:41:20,671 Don't buy more food than you can carry. 315 00:41:20,778 --> 00:41:26,273 All that food. No wonder your shoulder hurts. 316 00:41:34,124 --> 00:41:40,029 I bought two new crickets. Wanna have a look? 317 00:41:40,130 --> 00:41:44,123 No. I wouldn't dare! 318 00:41:44,235 --> 00:41:47,636 Your crickets are so great. 319 00:41:47,738 --> 00:41:52,300 What if I can't take my eyes offthem? 320 00:41:52,409 --> 00:41:56,209 I'm not begging you. 321 00:41:56,313 --> 00:41:58,713 What a sore loser! 322 00:41:58,816 --> 00:42:03,185 You still can't admit defeat. 323 00:42:11,262 --> 00:42:13,321 I can't believe you have time for a bath. 324 00:42:13,430 --> 00:42:15,864 I have some free time today. 325 00:42:17,701 --> 00:42:18,793 Locker number three. 326 00:42:18,903 --> 00:42:21,133 Okay. See you. 327 00:42:21,238 --> 00:42:23,069 - Right, talk to you later. - Okay. 328 00:42:23,641 --> 00:42:26,235 It's for real this time. 329 00:42:27,845 --> 00:42:29,813 They've already had a formal meeting. 330 00:42:29,914 --> 00:42:32,883 By the end of October... 331 00:42:32,983 --> 00:42:35,952 the whole district is going to be torn down. 332 00:42:36,186 --> 00:42:38,017 Be prepared. 333 00:42:38,322 --> 00:42:41,291 Official notification should be very soon. 334 00:42:41,458 --> 00:42:44,086 Sorry, I've got to go. 335 00:42:55,172 --> 00:42:58,505 - Will the three of you be bathing? - Yes. 336 00:43:50,594 --> 00:43:54,223 He has to be here. His car is parked outside! 337 00:43:54,331 --> 00:43:57,300 Go check the bathroom. 338 00:44:09,680 --> 00:44:12,581 Did you think you could hide? 339 00:44:12,683 --> 00:44:14,310 Give me another couple of days. Please! 340 00:44:14,418 --> 00:44:17,319 Shut up! We're gonna settle this now! 341 00:44:17,421 --> 00:44:21,983 Please! I'm not hiding from you. 342 00:44:22,092 --> 00:44:24,856 I can't go outside like this. 343 00:44:25,429 --> 00:44:29,456 Just let me get dressed! Just give me two more days. 344 00:44:29,566 --> 00:44:32,000 Stop it! 345 00:44:32,102 --> 00:44:34,195 What's going on? 346 00:44:34,972 --> 00:44:37,600 What do the three ofyou think you're doing? 347 00:44:38,375 --> 00:44:41,469 He owes me money. 348 00:44:42,513 --> 00:44:45,949 That has nothing to do with me. 349 00:44:46,050 --> 00:44:50,146 Right now, he's in my place and he's my customer. 350 00:44:50,254 --> 00:44:54,213 Inside these walls, I'm responsible for him. 351 00:44:54,324 --> 00:44:57,816 Ifyou want to take a bath, that's fine. 352 00:44:57,928 --> 00:45:02,092 If you want to start trouble, that's not okay. 353 00:45:06,737 --> 00:45:11,731 You're right. We'll wait outside. 354 00:45:11,842 --> 00:45:13,309 Listen, you little asshole... 355 00:45:13,410 --> 00:45:16,846 if I don't get my money today, you'll regret it big-time. 356 00:45:16,947 --> 00:45:18,380 Let's go. 357 00:45:30,227 --> 00:45:33,924 I think it's time that you stopped dreaming... 358 00:45:34,031 --> 00:45:36,795 and got a real job. 359 00:45:41,371 --> 00:45:44,807 Take these 20,000 yuan and take care of the problems at hand. 360 00:45:45,709 --> 00:45:47,870 - Thanks so much. I'm sorry. - No problem. 361 00:45:47,978 --> 00:45:49,741 - I'll pay you back as soon as I have money. - Okay, get going. 362 00:45:49,847 --> 00:45:51,610 Thanks a lot. 363 00:45:57,788 --> 00:46:00,814 Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? 364 00:46:00,924 --> 00:46:03,290 That's what they say. 365 00:46:03,393 --> 00:46:05,224 They've been talking about it for so long... 366 00:46:05,329 --> 00:46:08,025 I don't know what to believe. 367 00:46:08,132 --> 00:46:10,362 They're going to build high-rise buildings here? 368 00:46:10,467 --> 00:46:13,300 I heard it's a shopping mall. 369 00:46:13,937 --> 00:46:16,565 What are you going to do? 370 00:46:21,678 --> 00:46:25,842 I don't know. We'll take it one step at a time. 371 00:46:26,283 --> 00:46:28,444 I can't stand it anymore! 372 00:46:28,552 --> 00:46:32,989 She's on my back all the time. I've had it! 373 00:46:33,090 --> 00:46:35,923 I'm going to divorce her. I mean it this time. 374 00:46:36,026 --> 00:46:40,588 Is it okay if I live here for a couple of days? 375 00:46:40,697 --> 00:46:44,463 No problem. Go grab your usual spot. 376 00:46:46,837 --> 00:46:50,136 I'll go grab a bottle. 377 00:46:50,240 --> 00:46:53,334 We'll have a drink and talk about it. 378 00:46:58,182 --> 00:47:00,946 What's the real problem between you two? 379 00:47:05,589 --> 00:47:11,027 I don't know how to say it. I'm afraid you'll laugh. 380 00:47:12,129 --> 00:47:16,088 It started two years ago. 381 00:47:16,266 --> 00:47:19,167 She went to take a shower at the public bath. 382 00:47:19,269 --> 00:47:23,433 She wore the gold necklace I gave her. She used to wear it every day. 383 00:47:23,540 --> 00:47:26,304 It was a wedding present I gave her. 384 00:47:26,410 --> 00:47:31,177 As soon as she's naked, along comes a thief. 385 00:47:31,281 --> 00:47:35,718 The thief grabbed the necklace from her and ran outside. 386 00:47:35,819 --> 00:47:38,913 The thief thought that there was no chance... 387 00:47:39,022 --> 00:47:41,650 that a naked woman would chase him. 388 00:47:41,758 --> 00:47:47,060 But guess what. My wife did! 389 00:47:47,898 --> 00:47:50,594 The street was packed with people. 390 00:47:50,701 --> 00:47:53,602 No one had everwitnessed a scene like that. 391 00:47:53,704 --> 00:47:55,262 Imagine this: A woman, totally nude... 392 00:47:55,372 --> 00:47:59,138 yelling and chasing someone down the street! 393 00:47:59,243 --> 00:48:04,078 The thief never expected this and practically froze with fright. 394 00:48:04,181 --> 00:48:05,671 Running as he looked over his shoulder... 395 00:48:05,782 --> 00:48:07,613 the thief tripped over the curb. 396 00:48:07,718 --> 00:48:11,814 My wife pounced on him, grabbed the necklace and cursed him out. 397 00:48:11,922 --> 00:48:14,755 Man, did word travel fast! 398 00:48:14,858 --> 00:48:17,827 I heard about it right away. 399 00:48:17,928 --> 00:48:19,020 You know what? 400 00:48:19,129 --> 00:48:22,895 She came home and proudly told me the story herself!. 401 00:48:23,000 --> 00:48:25,298 She thought she was a hero. 402 00:48:25,869 --> 00:48:29,168 I was so mad I slapped her. 403 00:48:30,007 --> 00:48:33,170 I told her that she had lost the little face that our family had. 404 00:48:33,277 --> 00:48:35,711 Shut the fuck up! 405 00:48:37,614 --> 00:48:42,051 From then on, our marriage has been in shambles. 406 00:49:12,049 --> 00:49:14,347 You know, in Northwest China... 407 00:49:14,451 --> 00:49:16,681 there are some areas so dry... 408 00:49:16,787 --> 00:49:20,746 it doesn't even rain once a year. 409 00:49:20,857 --> 00:49:24,156 People don't bathe there. 410 00:49:24,261 --> 00:49:28,891 It's not that they don't want to. There's just not enough water. 411 00:50:41,571 --> 00:50:43,471 The well is dried up. 412 00:50:43,573 --> 00:50:47,839 Go home and come back next week. 413 00:51:05,095 --> 00:51:08,531 What do we do? We only have two days. 414 00:51:11,435 --> 00:51:14,529 Do we have any grain left? 415 00:51:15,505 --> 00:51:19,134 Not much. Barely enough to eat. 416 00:51:32,456 --> 00:51:33,753 Go. 417 00:55:20,817 --> 00:55:23,251 There is one special local custom. 418 00:55:24,087 --> 00:55:27,250 Young girls must take a bath... 419 00:55:28,091 --> 00:55:32,858 on the evening before their wedding day. 420 00:55:32,962 --> 00:55:38,264 That girl was Erming's mother. 421 00:55:59,255 --> 00:56:02,952 I've got to be honest. 422 00:56:03,326 --> 00:56:05,954 I can't get hard anymore. 423 00:56:07,931 --> 00:56:13,233 Since then, every time I see her... 424 00:56:13,336 --> 00:56:14,963 I can't-- 425 00:56:19,609 --> 00:56:23,545 There's nothing I can do. 426 00:56:25,882 --> 00:56:27,679 I just can't. 427 00:56:27,784 --> 00:56:31,447 The only thing I can do is get divorced. 428 00:56:54,644 --> 00:56:57,738 - Help me out with something. - Sure. What? 429 00:56:57,847 --> 00:57:02,546 Takeinhao out to dinner afterwork. I have an idea. 430 00:57:02,652 --> 00:57:03,949 Okay. 431 00:57:14,664 --> 00:57:15,892 Hi, Dad. 432 00:57:16,132 --> 00:57:18,760 - How was dinner? - Great. 433 00:57:19,002 --> 00:57:20,162 Go have a good hot bath. 434 00:57:20,270 --> 00:57:23,296 I put some special medicine into the pool. 435 00:57:23,406 --> 00:57:25,374 It should take care of your problem. 436 00:57:25,475 --> 00:57:28,842 Really? I've tried everything! 437 00:57:28,945 --> 00:57:31,971 This medicine is very special. 438 00:57:32,081 --> 00:57:36,245 Hurry up. The water's getting cold. 439 00:57:36,352 --> 00:57:38,377 All right. 440 00:57:43,893 --> 00:57:46,589 Erming, let's go. 441 00:57:46,696 --> 00:57:48,994 Dad, can I go with you guys? 442 00:57:49,098 --> 00:57:51,862 Okay. Let's go. 443 01:00:05,234 --> 01:00:09,534 Tired? Let's sit and talk. 444 01:00:09,639 --> 01:00:14,474 You're out of shape. You should exercise more often. 445 01:00:27,590 --> 01:00:30,718 The doctor says that kid... 446 01:00:30,827 --> 01:00:34,695 has a minor psychological problem. 447 01:00:35,131 --> 01:00:39,693 He can't get up the nerve to sing in front ofpeople. 448 01:00:40,069 --> 01:00:42,765 Are you going to sing or not? 449 01:00:42,872 --> 01:00:46,501 If you can't sing, let other people have their turn to rehearse. 450 01:00:49,879 --> 01:00:52,973 Dad, I'll come back to see you and Erming often. 451 01:00:56,953 --> 01:00:58,921 I'm okay. 452 01:00:59,022 --> 01:01:02,116 Don't take what I said the other day too seriously. 453 01:01:02,225 --> 01:01:04,318 I was angry. 454 01:01:09,565 --> 01:01:13,001 Erming and I are fine. 455 01:01:13,770 --> 01:01:17,729 You have things to take care of at your new home. 456 01:01:18,574 --> 01:01:24,012 Next time, bring your wife back. I'd love to meet her. 457 01:01:25,648 --> 01:01:26,740 Okay. 458 01:01:27,050 --> 01:01:32,147 48, 49, 50... 459 01:01:33,122 --> 01:01:37,821 51 , 52, 53. 460 01:01:40,396 --> 01:01:43,229 I beat the record! 461 01:01:53,076 --> 01:01:56,443 Dad, let me scrub your back foryou. 462 01:02:10,560 --> 01:02:13,723 Hold on a second. I'll be right back. 463 01:02:20,236 --> 01:02:23,535 Don't worry. I'll be home soon. 464 01:02:25,842 --> 01:02:29,278 Another two days. 465 01:02:29,378 --> 01:02:33,144 Okay. Bye. 466 01:02:42,125 --> 01:02:45,288 Dad, ready? 467 01:02:54,003 --> 01:02:55,163 Dad! 468 01:03:56,199 --> 01:03:57,325 For a period of five months... 469 01:03:57,400 --> 01:04:00,631 this specially constructed shell will protect the beetle larva. 470 01:04:00,736 --> 01:04:04,695 The shell will provide the perfect environment for development. 471 01:04:10,413 --> 01:04:12,108 After the larva is hatched... 472 01:04:12,215 --> 01:04:15,241 there will be a four-month development period. 473 01:04:15,418 --> 01:04:19,149 The ugly larva will eventually grow... 474 01:04:19,255 --> 01:04:21,587 into a beautiful beetle. 475 01:04:24,160 --> 01:04:27,857 The body of the dead mother lies by the side of the shell. 476 01:04:27,964 --> 01:04:32,458 She has worked hard and ultimately sacrificed her own life... 477 01:04:32,568 --> 01:04:34,001 to ensure the life of her offspring. 478 01:04:34,303 --> 01:04:38,933 She will forever lie in a grave of her own construction. 479 01:04:41,310 --> 01:04:47,249 The larva's destiny is out of her hands. 480 01:04:48,718 --> 01:04:51,949 A drought could make all her work for naught. 481 01:04:52,054 --> 01:04:55,751 The small beetle faces the same dangers as the giant elephant. 482 01:04:58,194 --> 01:05:00,287 Only time will tell... 483 01:05:00,396 --> 01:05:05,698 if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature. 484 01:05:13,075 --> 01:05:14,702 That night... 485 01:05:14,810 --> 01:05:18,712 darkness brings a heavy down pour... 486 01:05:18,814 --> 01:05:21,578 refreshing the dry plain. 487 01:05:24,754 --> 01:05:26,051 The plain is refreshed... 488 01:05:26,155 --> 01:05:31,320 greatly increasing the chance of survival... 489 01:05:32,561 --> 01:05:38,329 for the fruit of a parent's labor. 490 01:06:18,074 --> 01:06:21,043 We're not opening today, Erming. 491 01:06:27,283 --> 01:06:30,252 Stop working. We're closed. 492 01:06:34,090 --> 01:06:36,718 Erming! 493 01:06:41,430 --> 01:06:43,660 Dad's gone. 494 01:06:48,904 --> 01:06:52,863 Dad's not coming back. He's dead! 495 01:06:55,978 --> 01:07:00,074 Our dad is gone? 496 01:07:05,588 --> 01:07:07,146 Erming! 497 01:07:25,007 --> 01:07:27,168 What are you going to do? 498 01:07:28,811 --> 01:07:32,440 They are going to tear down this place anyway. 499 01:07:32,681 --> 01:07:36,583 I'll take Erming to live with me. 500 01:07:37,486 --> 01:07:41,445 I can't take him right away. I've got to arrange things first. 501 01:07:41,557 --> 01:07:44,048 I've got to make sure that my wife is prepared to accept the situation. 502 01:07:44,160 --> 01:07:47,323 Erming could stay with us for a while. We can take care of him. 503 01:07:48,297 --> 01:07:50,663 No, that would be too much trouble. 504 01:07:50,766 --> 01:07:54,395 What areyou talking about, ''trouble''? We'd be happy to look after him. 505 01:07:55,371 --> 01:07:57,669 I think that it would be better... 506 01:07:58,040 --> 01:08:01,203 if he left this environment for a while. 507 01:08:01,777 --> 01:08:03,540 Don't worry. I'll fiigure something out. 508 01:08:40,683 --> 01:08:44,847 My dad gave me these. 509 01:08:50,626 --> 01:08:52,389 Dad said that... 510 01:08:52,495 --> 01:08:56,625 they had to travel to a faraway lake... 511 01:08:56,732 --> 01:08:58,791 just to take a bath. 512 01:09:03,439 --> 01:09:06,602 You can bring these with you tomorrow. 513 01:09:15,985 --> 01:09:17,350 Erming. 514 01:09:31,867 --> 01:09:35,428 Yes, I'll be back for him in two months. 515 01:09:36,939 --> 01:09:38,372 Thanks very much. 516 01:09:38,474 --> 01:09:40,772 Don't worry. We'll take good care of him. 517 01:09:41,076 --> 01:09:42,771 Erming, please listen to the nurses. 518 01:09:42,878 --> 01:09:45,847 I'll be back to pick you up soon. 519 01:09:48,884 --> 01:09:50,181 Erming. 520 01:09:54,089 --> 01:09:55,784 Good-bye. 521 01:10:40,536 --> 01:10:42,629 What are you doing? 522 01:10:50,346 --> 01:10:54,442 Leave me alone! Leave me alone! 523 01:10:57,686 --> 01:11:02,180 Leave me alone! Dad! 524 01:11:38,127 --> 01:11:39,822 Erming. 525 01:11:50,873 --> 01:11:52,170 Erming. 526 01:12:15,898 --> 01:12:17,661 I didn't make my flight. 527 01:12:25,507 --> 01:12:27,532 Dad passed away. 528 01:12:31,447 --> 01:12:34,075 My father passed away! 529 01:12:38,854 --> 01:12:43,757 I don't know. Nothing seemed wrong. 530 01:12:45,994 --> 01:12:50,488 I was about to scrub his back... 531 01:12:50,599 --> 01:12:52,829 when you called. 532 01:12:54,470 --> 01:12:58,770 He passed away while I was talking toyou. 533 01:13:05,547 --> 01:13:08,175 It was so unexpected. 534 01:13:11,887 --> 01:13:14,481 He had just told me... 535 01:13:15,524 --> 01:13:18,186 to bring you back for a visit. 536 01:13:20,362 --> 01:13:22,523 It happened so fast. 537 01:13:31,640 --> 01:13:33,938 I still can't believe it. 538 01:13:37,846 --> 01:13:42,613 Actually, he'd been sick for a long time. 539 01:13:44,720 --> 01:13:48,019 I had no idea. 540 01:13:58,200 --> 01:14:01,499 There's something else I need to tell you. 541 01:14:02,671 --> 01:14:06,437 My brother's retarded. 542 01:14:08,410 --> 01:14:13,370 I should have told you earlier. 543 01:14:14,416 --> 01:14:20,184 I wanted to, but I just couldn't. 544 01:14:22,424 --> 01:14:24,392 I'm so sorry. 545 01:14:27,763 --> 01:14:32,063 Now my dad's gone. What do we do about my brother? 546 01:14:34,036 --> 01:14:36,300 I have to take care of him. 547 01:14:37,039 --> 01:14:40,805 I want to bring him back, okay? 548 01:14:46,982 --> 01:14:48,609 Hello? 549 01:15:08,937 --> 01:15:11,906 ''Open'' 550 01:16:10,666 --> 01:16:14,033 Erming, I'll scrub his back. 551 01:16:14,136 --> 01:16:16,434 You go welcome our customers. 552 01:16:47,970 --> 01:16:50,063 Good morning. 553 01:16:52,641 --> 01:16:54,268 Come in! 554 01:17:03,051 --> 01:17:05,144 Here's your tea. 555 01:17:05,253 --> 01:17:07,414 What, no one to compete with? 556 01:17:09,057 --> 01:17:13,824 Nobody plays with crickets anymore. 557 01:17:14,596 --> 01:17:16,564 Where's Mr. Wu? 558 01:17:16,798 --> 01:17:21,497 I haven't seen him for a long time. 559 01:17:21,603 --> 01:17:24,094 Didn'tyou hear? 560 01:17:24,806 --> 01:17:28,435 All of his crickets got crushed! 561 01:17:28,677 --> 01:17:30,304 How did that happen? 562 01:17:31,013 --> 01:17:35,245 It's like this: His neighbors were moving. 563 01:17:35,350 --> 01:17:38,251 The movers knocked down his wall. 564 01:17:38,353 --> 01:17:41,652 The wall crushed all his crickets. 565 01:17:41,757 --> 01:17:45,989 He was so upset, he got sick and hasn't gotten over it. 566 01:18:37,345 --> 01:18:39,176 Want to race? 567 01:18:42,884 --> 01:18:45,512 One, two, three! 568 01:19:05,040 --> 01:19:08,407 Why are you worrying about the light? The whole street is being torn down. 569 01:19:10,712 --> 01:19:14,478 Your dad always wanted to have it working. 570 01:19:14,583 --> 01:19:17,347 I had to make it light up once before it was too late. 571 01:19:49,885 --> 01:19:53,480 '' Neighborhood Culture Party'' 572 01:20:16,912 --> 01:20:21,611 Next, a round ofapplause for ''O Sole Mio''... 573 01:20:21,983 --> 01:20:24,543 performed by Miaozhuang. 574 01:21:03,425 --> 01:21:06,326 Are you going to sing or not? 575 01:21:08,964 --> 01:21:12,923 Next! Next! 576 01:23:01,209 --> 01:23:03,234 Where are you moving to? 577 01:23:03,345 --> 01:23:04,778 Fangzhuang area. 578 01:23:04,879 --> 01:23:07,848 That's not too bad. I'm moving to Daxing. 579 01:23:07,949 --> 01:23:10,918 - Qite far from downtown, isn't it? - That's right. 580 01:23:11,019 --> 01:23:16,980 Cricket-fighting opponents won't be that easy to fiind. 581 01:23:19,227 --> 01:23:21,457 I've thought about it. 582 01:23:21,763 --> 01:23:24,994 I'm not going to raise any more crickets. 583 01:23:25,100 --> 01:23:26,658 Why not? 584 01:23:26,768 --> 01:23:29,396 You don't know? 585 01:23:29,504 --> 01:23:30,471 What? 586 01:23:33,908 --> 01:23:38,868 Crickets can't survive in multistory buildings. 587 01:23:38,980 --> 01:23:40,140 Really? 588 01:23:40,248 --> 01:23:42,011 I'm serious. 589 01:23:42,117 --> 01:23:45,951 I know someone who moved to live in a high-rise lastyear. 590 01:23:46,054 --> 01:23:47,544 Guess what. 591 01:23:47,655 --> 01:23:51,682 As soon as they left the ground floor... 592 01:23:51,793 --> 01:23:54,023 all his crickets died! 593 01:23:54,129 --> 01:23:58,031 If he had known, he would have set them all free. 594 01:23:58,800 --> 01:24:01,564 I didn't know. 595 01:24:04,139 --> 01:24:08,439 Well, no more fun in the future. 596 01:24:08,543 --> 01:24:11,910 Fun? I don't worry about that. 597 01:24:12,013 --> 01:24:14,743 I worry about whether... 598 01:24:14,849 --> 01:24:18,717 the new community has a bathhouse. 599 01:24:18,820 --> 01:24:21,050 If not, where will we go to take a nice bath? 600 01:24:21,156 --> 01:24:23,056 - Am I right? - Right! 601 01:24:23,892 --> 01:24:27,521 We bought a gas heater and will install it in our new house. 602 01:24:27,629 --> 01:24:30,393 Then we can take romantic private showers at home. 603 01:24:30,498 --> 01:24:34,594 Shut up! Romantic! 604 01:24:35,503 --> 01:24:41,874 Taking a bath here is a lot more luxurious. 605 01:24:41,976 --> 01:24:47,937 Yeah! It's so nice and warm here and there's so much laughter. 606 01:25:06,868 --> 01:25:09,496 What areyou doing? What? 607 01:25:12,006 --> 01:25:13,837 He's crazy! 608 01:25:24,686 --> 01:25:27,587 Are you out of your mind? 609 01:25:27,689 --> 01:25:33,184 - We're here to help with the move. - What are you doing? 610 01:25:33,294 --> 01:25:35,660 Erming! 611 01:25:35,763 --> 01:25:38,197 What's the matter? 612 01:25:53,915 --> 01:25:57,612 We're just movers. What's going on? 613 01:25:57,719 --> 01:26:01,348 Erming! Erming! 614 01:26:45,900 --> 01:26:49,495 Dad told me they were going... 615 01:26:49,604 --> 01:26:53,540 to take a bath in a far away lake. 616 01:26:54,375 --> 01:27:00,075 This wa a very special and holy Tibetan lake. 617 01:27:01,849 --> 01:27:07,412 The water not only washes your body... 618 01:27:07,522 --> 01:27:10,491 but also your soul. 619 01:27:11,526 --> 01:27:14,154 The lake can cure all sorts of physical and spiritual ills. 620 01:27:14,262 --> 01:27:18,494 Anyone who is religious must make a pilgrimage to the lake... 621 01:27:18,600 --> 01:27:20,295 once in a life time. 622 01:27:21,336 --> 01:27:23,998 The old woman and her granddaughter... 623 01:27:25,406 --> 01:27:29,775 lived very, very far from the lake and had to walk for many months. 624 01:27:29,877 --> 01:27:33,176 Finally, the weather turned cold... 625 01:27:33,281 --> 01:27:37,240 and the little girl thought that she couldn't go any further. 626 01:27:37,352 --> 01:27:42,255 She asked her granny, 'Are we almost there?'' 627 01:27:42,624 --> 01:27:45,457 Granny said, 'Almost. '' 628 01:27:46,995 --> 01:27:48,724 The little girl asked again... 629 01:27:48,830 --> 01:27:53,995 ''Isn't it too cold to take a bath?'' 630 01:27:55,169 --> 01:27:57,000 Granny said... 631 01:27:57,105 --> 01:28:00,836 ''This is a specia lkind of bath. 632 01:28:00,942 --> 01:28:03,240 We can only make this pilgrimage at certain times. 633 01:28:03,811 --> 01:28:06,939 The next time won't be for 12 years. 634 01:28:08,049 --> 01:28:12,281 I'm afraid I will no longer be alive then. 635 01:28:12,920 --> 01:28:18,688 We must reach thel ake before the end of this year. '' 636 01:28:20,128 --> 01:28:24,087 Sometimes a simple thing like taking a bath can be so difficult! 637 01:28:38,413 --> 01:28:40,711 I understand you don't want to leave... 638 01:28:40,882 --> 01:28:43,180 but the bathhouse is going to be torn down. 639 01:28:43,284 --> 01:28:45,775 It's just like Dad leaving us. 640 01:28:46,154 --> 01:28:49,783 You've got to face it. It's hard for me too. 641 01:28:57,498 --> 01:29:03,403 I've been very selfish and never told my wife about you. 642 01:29:05,773 --> 01:29:08,674 I'm not quite sure what she thinks. 643 01:29:09,310 --> 01:29:11,744 But no matterwhat... 644 01:29:12,580 --> 01:29:15,743 we're not leaving each other ever again. 645 01:29:16,651 --> 01:29:19,085 Being together is the most important thing. 646 01:29:20,521 --> 01:29:25,151 I think Dad would be very happy if he knew. 647 01:30:44,972 --> 01:30:48,100 '' Heaven Showers Us With Blessings'' 648 01:30:49,100 --> 01:30:59,100 Downloaded From www.AllSubs.org 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.