All language subtitles for Will Trent S03E03 Find a New Pond 1080p AMZN FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,939 --> 00:00:02,481 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,592 --> 00:00:03,800 �Y si la acogiera? 3 00:00:03,873 --> 00:00:05,477 �Qu� vas a hacer con una ni�a de 14 a�os? 4 00:00:05,550 --> 00:00:06,823 Bien visto. 5 00:00:07,076 --> 00:00:09,043 En realidad, creo que tengo una mejor idea. 6 00:00:09,216 --> 00:00:10,731 Parece que este no es tu sitio. 7 00:00:10,803 --> 00:00:12,288 Gracias, pero no me conoces. 8 00:00:12,426 --> 00:00:14,048 Oh, no quise decir que fuera malo... 9 00:00:14,221 --> 00:00:17,189 No, este es mi sitio m�s de lo que imaginas. 10 00:00:17,776 --> 00:00:21,469 �Sabes?, a veces nuestros caminos nos eligen. 11 00:00:21,987 --> 00:00:23,885 Creo que me quedar� un tiempo. 12 00:00:24,058 --> 00:00:26,854 Y soy el agente especial Will Trent. 13 00:00:32,653 --> 00:00:34,689 A pesar de las... preocupaciones 14 00:00:34,862 --> 00:00:37,623 planteadas por mi hermano menor, se ha trabajado mucho 15 00:00:37,630 --> 00:00:39,418 para ponernos en esta posici�n, �de acuerdo? 16 00:00:39,591 --> 00:00:41,796 S�, y mucho dinero saldr� volando por la puerta en cuanto 17 00:00:41,869 --> 00:00:43,150 firmemos el papeleo. 18 00:00:43,222 --> 00:00:45,717 Pues compren menos coca, �de acuerdo? Elijan una fosa nasal. 19 00:00:45,790 --> 00:00:46,698 Me gusta esta. 20 00:00:46,770 --> 00:00:48,596 Marcello, acaba de recibir su ficha de 30 d�as. 21 00:00:48,669 --> 00:00:51,051 Vaya, �cu�nto es? �13? �14? Felicidades, amigo. 22 00:00:51,223 --> 00:00:52,542 Vaya, se sabe chistes. 23 00:00:52,614 --> 00:00:55,465 Creo que los argumentos estructurales merecen discusi�n. 24 00:00:55,538 --> 00:00:58,230 Tenemos un fiduc... 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,370 Fiduc... 26 00:01:00,543 --> 00:01:01,578 �Qu� sucede? 27 00:01:01,751 --> 00:01:02,786 Ay, Dios m�o. 28 00:01:03,408 --> 00:01:05,893 - �Oh, Dios m�o! �Olivia! - �Est�s bien? 29 00:01:06,307 --> 00:01:08,651 No s�. No s�... �Ayuda! �Que alguien lo ayude! 30 00:01:08,723 --> 00:01:10,159 Rocco, haz algo. 31 00:01:11,561 --> 00:01:13,011 Se�or. 32 00:01:14,422 --> 00:01:15,520 Salgan del medio. 33 00:01:15,592 --> 00:01:17,042 - �Se�or! �Se�or! - Oye. 34 00:01:17,146 --> 00:01:19,182 �Llama a alguien! Oye. 35 00:01:19,355 --> 00:01:21,791 Tenemos una emergencia m�dica. Industrias Sovrano, piso 53. 36 00:01:21,864 --> 00:01:23,379 - �Est� sufriendo un infarto? - No lo s�. 37 00:01:23,452 --> 00:01:24,656 �Se�or? 38 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 No s�. 39 00:01:28,536 --> 00:01:30,055 ��Qu� est� sucediendo?! 40 00:01:31,539 --> 00:01:33,238 - Se�or, respire. - Sof�a. 41 00:01:33,610 --> 00:01:35,923 Estar�s bien. Estar�s bien. Respira. Respira. 42 00:01:36,096 --> 00:01:38,063 ��Nos ayudan, por favor?! 43 00:01:50,903 --> 00:01:54,597 �Un hom�fono de 17 horizontal.� �C�mo puede ser eso una pista? 44 00:01:54,769 --> 00:01:56,150 �Qu� es 17 horizontal? 45 00:01:56,323 --> 00:01:58,118 "Bronco, �spero o rasposo". 46 00:01:58,290 --> 00:01:59,843 Will, �por qu� te demoras? 47 00:02:00,327 --> 00:02:01,604 Ronco. 48 00:02:01,776 --> 00:02:02,812 Tenemos una emergencia. 49 00:02:04,265 --> 00:02:05,477 Miren esto. 50 00:02:05,549 --> 00:02:07,499 Preciosos. Ahora ve�moslos puestos. 51 00:02:07,572 --> 00:02:10,091 Est�n cubiertos de peque�as marcas de dientes. 52 00:02:10,164 --> 00:02:13,271 Betty, �qu� te pasa, chica? 53 00:02:13,343 --> 00:02:14,996 �Por qu� masticas los zapatos de pap�? 54 00:02:15,069 --> 00:02:16,236 Quiz� est� enojada contigo. 55 00:02:16,308 --> 00:02:17,685 Betty no est� enojada conmigo. 56 00:02:17,758 --> 00:02:19,000 Quiz� est� triste. 57 00:02:19,587 --> 00:02:21,213 Quiz� dejaste los zapatos en el suelo 58 00:02:21,286 --> 00:02:23,343 y ella los mastic� porque es una perra. 59 00:02:24,178 --> 00:02:26,104 Adem�s, parece que igual necesitar�as un par nuevo. 60 00:02:26,111 --> 00:02:28,586 �Qu�? Me llev� una eternidad encontrar este color. 61 00:02:28,976 --> 00:02:30,150 Marr�n. 62 00:02:30,188 --> 00:02:32,048 El marr�n tiene una familia de colores, Faith, �de acuerdo? 63 00:02:32,121 --> 00:02:34,154 Hay una gran diferencia entre el chocolate y la nuez... 64 00:02:34,292 --> 00:02:36,639 Oh, Dios m�o. Est� bien, ponte los zapatos. 65 00:02:36,811 --> 00:02:38,675 Bueno. 66 00:02:38,848 --> 00:02:40,505 Primer caso de regreso, 67 00:02:40,577 --> 00:02:42,127 �por qu� tienen que ser personas ricas? 68 00:02:42,165 --> 00:02:43,953 Nos tratan como si estuvi�ramos en su n�mina. 69 00:02:44,025 --> 00:02:46,327 S�, desear�a que pudi�ramos dejar esto en manos de la Polic�a. 70 00:02:46,400 --> 00:02:47,853 Oigan, hablando de la Polic�a, 71 00:02:47,960 --> 00:02:49,572 �Angie ya tuvo su audiencia? 72 00:02:51,826 --> 00:02:53,311 S�. 73 00:02:54,001 --> 00:02:57,418 No he sabido nada, pero la decisi�n deber�a tomarse pronto. 74 00:02:58,768 --> 00:03:00,214 Eso es bueno. 75 00:03:02,734 --> 00:03:05,392 �Qu�? Estoy bien. 76 00:03:06,393 --> 00:03:08,295 Nico, llama a la Dra. Bouchard, 77 00:03:08,367 --> 00:03:09,879 a ver si tiene tiempo para ver a Betty. 78 00:03:09,951 --> 00:03:11,352 Asegur�monos de que no tenga nada malo. 79 00:03:11,425 --> 00:03:12,630 Claro. 80 00:03:12,716 --> 00:03:14,984 Espera. �Cu�l es el hom�fono de ronco? 81 00:03:15,056 --> 00:03:16,292 Caballo. 82 00:03:24,207 --> 00:03:25,753 Recib� una llamada sobre un cad�ver... 83 00:03:25,766 --> 00:03:28,363 - Es William. Ha muerto. - Disculpen. Lo siento. 84 00:03:32,350 --> 00:03:34,559 - �William? �William es un cisne? - Aj�. 85 00:03:34,731 --> 00:03:36,067 Es un cob. 86 00:03:36,423 --> 00:03:37,765 Eso significa macho. 87 00:03:37,838 --> 00:03:40,858 La princesa Kate es una pen. Eso significa hembra. 88 00:03:41,691 --> 00:03:44,731 Se aparean siempre, al igual que los buitres y los frailecillos. 89 00:03:45,570 --> 00:03:47,012 Llamar� a Control de Animales. 90 00:03:47,434 --> 00:03:48,745 Ll�vatelo. 91 00:03:49,401 --> 00:03:51,876 Mant�n el cuerpo en la caseta de vigilancia hasta que lo recojan. 92 00:04:19,228 --> 00:04:21,806 �Sabes?, no tienes que aparearte siempre. 93 00:04:23,435 --> 00:04:26,466 �Qui�n lo dice? Puede que est�s mejor sin �l. 94 00:04:26,538 --> 00:04:29,576 O sea, no es como si te hubiese arrestado 95 00:04:29,648 --> 00:04:31,160 delante de todos los conocidos, 96 00:04:31,232 --> 00:04:33,676 pero aun as�, hay otros cisnes. 97 00:04:33,749 --> 00:04:36,886 �Por qu� no vuelas y buscas un nuevo estanque? 98 00:04:36,935 --> 00:04:38,550 La princesa Kate no puede volar. 99 00:04:38,623 --> 00:04:40,241 Y el pr�ncipe Williams tampoco pod�a. 100 00:04:40,314 --> 00:04:43,199 Les cortaron las alas para que no puedan salir del Waldorf. 101 00:04:43,835 --> 00:04:45,768 Me identifico con eso, Poppy. 102 00:04:48,912 --> 00:04:51,425 Alma, �qu� te pas�? Parece que eso doli�. 103 00:04:51,498 --> 00:04:52,775 Se cay� en plena noche 104 00:04:52,947 --> 00:04:54,466 cuando iba al ba�o. 105 00:04:54,639 --> 00:04:56,157 - �Verdad, Alma? - La pr�xima vez, 106 00:04:56,330 --> 00:04:57,745 encender� la luz. 107 00:04:57,818 --> 00:05:00,123 He visto a muchas gallinas a las que les cortaron las alas. 108 00:05:00,196 --> 00:05:01,784 No les hace da�o. 109 00:05:02,202 --> 00:05:06,406 �Sab�as que un gallo puede servir hasta a 20 gallinas? 110 00:05:07,379 --> 00:05:09,964 No lo sab�a. Me parece justo. 111 00:05:10,655 --> 00:05:11,932 S�. 112 00:05:12,104 --> 00:05:13,458 Alma. 113 00:05:13,530 --> 00:05:15,853 Si alguna vez quieres hablar, soy una muy buena oyente. 114 00:05:16,871 --> 00:05:18,625 - Gracias. - Ya sabes d�nde encontrarme. 115 00:05:18,697 --> 00:05:22,011 En la caseta junto al port�n. Sin aire acondicionado. 116 00:05:32,366 --> 00:05:34,195 Marcello Sovrano est� consciente y estable. 117 00:05:34,368 --> 00:05:37,129 Su hermana Sof�a sigue viva, pero en la UCI. 118 00:05:37,267 --> 00:05:39,335 �Y la consejera general, Jacinta Banchoff? 119 00:05:39,408 --> 00:05:40,616 Declarada muerta al llegar. 120 00:05:40,688 --> 00:05:42,542 Los m�dicos descartaron una enfermedad transmitida por alimentos, 121 00:05:42,580 --> 00:05:44,927 afirman que los s�ntomas son consistentes con veneno por ingesti�n. 122 00:05:44,999 --> 00:05:47,105 Sabremos m�s cuando llegue la toxicolog�a. 123 00:05:47,177 --> 00:05:48,651 Ah, espera. Conservemos el mono de mezclilla. 124 00:05:48,724 --> 00:05:49,966 Se ver� linda con eso. 125 00:05:50,039 --> 00:05:51,285 Amanda, �no te dije 126 00:05:51,358 --> 00:05:53,249 que Sunny querr� elegir su propia ropa? 127 00:05:53,422 --> 00:05:56,031 Esa ni�a ser�a una tonta si no me dejara vestirla. 128 00:05:56,217 --> 00:05:58,219 S�, porque ser padres es f�cil. 129 00:05:58,392 --> 00:06:00,356 Todos hacen lo que quieres y te dan las gracias. 130 00:06:00,429 --> 00:06:02,462 Agentes, ya pueden hablar con �l. 131 00:06:02,600 --> 00:06:03,735 Adi�s. 132 00:06:07,884 --> 00:06:10,818 Pagamos siete cifras anualmente por seguridad, 133 00:06:10,991 --> 00:06:13,407 �y mi hermanita tiene un tubo en la garganta? 134 00:06:13,580 --> 00:06:16,893 Alguien permiti� que sucediera esto y quiero su cabeza. 135 00:06:16,966 --> 00:06:18,688 Se�or Sovrano, entendemos su enojo. 136 00:06:18,761 --> 00:06:20,552 Y si nuestra investigaci�n descubre deficiencias 137 00:06:20,625 --> 00:06:23,065 en cuanto a su personal de seguridad, nos aseguraremos de informarle. 138 00:06:23,137 --> 00:06:24,829 Sin embargo, debemos recordarle 139 00:06:24,901 --> 00:06:27,038 que nuestra principal preocupaci�n es descubrir 140 00:06:27,110 --> 00:06:29,765 qui�n mat� a Jacinta Banchoff y envenen� a sus hermanos. 141 00:06:29,837 --> 00:06:32,944 Jacinta, viejo. No puedo creer que se haya ido. 142 00:06:33,116 --> 00:06:35,256 - Lo s�, amigo. - Y Sof�a. 143 00:06:36,499 --> 00:06:38,950 Tiene que resistir, viejo. Tiene que hacerlo. 144 00:06:39,122 --> 00:06:40,614 - Ella va a estar bien. - Tiene que estarlo. 145 00:06:40,641 --> 00:06:42,712 Sin duda, usted gasta mucho dinero en seguridad. 146 00:06:42,785 --> 00:06:44,987 �Su empresa ha sido objeto de alguna amenaza hace poco? 147 00:06:45,059 --> 00:06:47,196 �Cualquier individuo que pueda querer hacerles da�o? 148 00:06:47,268 --> 00:06:49,336 �O los miembros de su Junta directiva personalmente? 149 00:06:49,409 --> 00:06:50,858 Elija donde quiera. 150 00:06:51,007 --> 00:06:54,034 Tenemos resorts en todo el mundo. Cruceros. Aerol�neas. 151 00:06:54,517 --> 00:06:56,968 Siempre hay alg�n bienhechor delirante 152 00:06:57,140 --> 00:06:59,280 amenaz�ndonos, manifest�ndose contra nosotros, 153 00:06:59,453 --> 00:07:01,421 acus�ndonos de destruir el planeta 154 00:07:01,559 --> 00:07:03,143 o la sociedad, o lo que sea. 155 00:07:03,215 --> 00:07:04,807 Lo tomar� como un s�. 156 00:07:04,879 --> 00:07:06,622 Tambi�n nos gustar�a hablar con su hermana mayor, 157 00:07:06,695 --> 00:07:08,017 Francesca. 158 00:07:08,289 --> 00:07:09,670 �Ella vino al hospital? 159 00:07:09,843 --> 00:07:11,413 Franny vive en Europa. 160 00:07:11,817 --> 00:07:13,371 No somos precisamente cercanos. 161 00:07:13,443 --> 00:07:15,607 He probado con las casas de Ginebra y Par�s varias veces. 162 00:07:15,880 --> 00:07:17,622 Todav�a no he podido comunicarme con ella. 163 00:07:18,161 --> 00:07:20,212 Lo siento mucho. 164 00:07:20,785 --> 00:07:23,443 Hicimos todo lo posible, pero su hermana Sof�a... 165 00:07:24,651 --> 00:07:26,687 No, no, no, no, no. 166 00:07:26,860 --> 00:07:29,449 No. 167 00:07:30,864 --> 00:07:32,590 �No, no, no, no! 168 00:07:38,837 --> 00:07:41,588 �Causa de muerte? No s�, �aburrimiento? 169 00:07:43,345 --> 00:07:45,426 �Pueden venir a recogerlo 170 00:07:45,499 --> 00:07:47,145 lo antes posible, por favor? 171 00:07:47,881 --> 00:07:49,158 Gracias. 172 00:07:49,852 --> 00:07:51,809 D�a de mucha criminalidad aqu� en Waldorf. 173 00:07:51,992 --> 00:07:53,534 �Sospechas de juego sucio? 174 00:07:54,370 --> 00:07:56,614 Vaya. Deber�as estar avergonzado de ti mismo. 175 00:07:56,786 --> 00:07:59,444 Bueno. Bien, disfruta el d�a. 176 00:08:00,480 --> 00:08:02,482 - Y de los aromas. - Ah... 177 00:08:02,654 --> 00:08:03,993 Y la compa��a. 178 00:08:06,006 --> 00:08:07,414 �Sabes qu�, Bill? 179 00:08:07,732 --> 00:08:09,167 �Puedo llamarte Bill? 180 00:08:10,317 --> 00:08:11,525 Tienes suerte. 181 00:08:11,698 --> 00:08:13,109 Te libraste. 182 00:08:21,090 --> 00:08:23,364 �Qu� diablos, Bill? 183 00:08:39,415 --> 00:08:40,343 �Hola? 184 00:08:40,416 --> 00:08:42,307 Ormewood, necesito un favor. 185 00:08:47,596 --> 00:08:50,219 Francesca, Marcello, Rocco, Sof�a. 186 00:08:50,391 --> 00:08:52,532 Sus padres, Emilio y Eleanor Sovrano, 187 00:08:52,670 --> 00:08:55,189 ambos fallecidos, fundaron Industrias Sovrano. 188 00:08:55,362 --> 00:08:57,326 Rocco, �l es el hermano del medio, 189 00:08:57,398 --> 00:09:00,470 y en mi opini�n personal e imparcial, una herramienta. 190 00:09:00,609 --> 00:09:02,714 �l cree que fue un acto de manifestaci�n. 191 00:09:02,787 --> 00:09:04,088 Un agitador externo. 192 00:09:04,160 --> 00:09:05,455 Lo creer�a. 193 00:09:05,528 --> 00:09:07,898 Alguien que intenta hacerles pagar y hacerlos responsables de una vez por todas. 194 00:09:07,992 --> 00:09:09,514 Pero nadie se ha atribuido el m�rito. 195 00:09:09,552 --> 00:09:11,105 Hemos verificado los antecedentes de todos 196 00:09:11,178 --> 00:09:14,025 los que entraron al edificio, y hasta el momento no obtuvimos nada. 197 00:09:14,488 --> 00:09:16,172 Creo que deber�amos buscar un m�vil diferente. 198 00:09:16,245 --> 00:09:18,385 Continuaremos interrogando a testigos y empleados. 199 00:09:18,558 --> 00:09:21,768 Tambi�n tenemos agentes tratando de localizar al cuarto hermano, 200 00:09:21,940 --> 00:09:23,286 Francisca. 201 00:09:23,459 --> 00:09:25,009 Ella vive en Europa. 202 00:09:25,872 --> 00:09:29,945 Diablos. �Qui�nes son estas personas que pueden pagar en efectivo? 203 00:09:30,017 --> 00:09:31,498 Oh, �perder�s otro condominio? 204 00:09:31,571 --> 00:09:32,844 �Est�s vendiendo tu casa? 205 00:09:32,917 --> 00:09:34,670 Era de alquiler. Lista para comprarse. 206 00:09:34,743 --> 00:09:37,328 Pintura fresca. Nueva construcci�n, nueva vida. 207 00:09:37,400 --> 00:09:40,538 Excepto que, al parecer, todos menos yo tienen 400.000 d�lares 208 00:09:40,610 --> 00:09:41,836 en efectivo. 209 00:09:41,909 --> 00:09:43,237 Deber�as pedir un aumento. 210 00:09:43,249 --> 00:09:44,338 Y t� centrarte en el caso. 211 00:09:44,411 --> 00:09:46,965 Bien. Hasta que podamos identificar la fuente del veneno, 212 00:09:47,138 --> 00:09:49,968 supongamos que los objetivos fueron aleatorios. 213 00:09:50,141 --> 00:09:51,383 �Y si no lo fueron? 214 00:09:51,936 --> 00:09:54,594 �Y si los objetivos fueron Marcello, Rocco y Sof�a? 215 00:09:54,766 --> 00:09:57,075 Y Jacinta tom� la dosis de Rocco por error. 216 00:09:57,148 --> 00:10:00,278 Toda la familia. �Entonces consideras la herencia? 217 00:10:00,634 --> 00:10:02,291 Francesca Sovrano est� distanciada, 218 00:10:02,363 --> 00:10:04,048 es la �nica que no se uni� a la empresa. 219 00:10:04,120 --> 00:10:06,157 Si algo les pasara a los dem�s, 220 00:10:06,329 --> 00:10:08,511 ella heredar�a todo. 221 00:10:09,919 --> 00:10:12,501 �Entonces crees que ella orquest� esto desde Italia? 222 00:10:12,573 --> 00:10:14,886 O Ginebra. O B�lgica. O las Maldivas. 223 00:10:14,959 --> 00:10:16,612 Oh, all� ir� la pr�xima primavera. 224 00:10:16,685 --> 00:10:19,646 Si Sunny sigue contigo, no. Ir�s a Orlando. 225 00:10:20,481 --> 00:10:22,622 Francesca no est� en Europa. 226 00:10:22,760 --> 00:10:25,134 Ella ha estado en Atlanta los �ltimos dos d�as. 227 00:10:29,836 --> 00:10:33,702 D�ganme Franny, por favor. Francesca es muy pretenciosa. 228 00:10:33,874 --> 00:10:35,362 Se�ora Sovrano, 229 00:10:35,435 --> 00:10:37,384 �nos puede contar qu� la trajo a Atlanta esta semana? 230 00:10:37,457 --> 00:10:38,838 No respondas eso. 231 00:10:39,918 --> 00:10:41,430 �Sus hermanos saben que vino? 232 00:10:41,502 --> 00:10:43,125 - Ellos... - No respondas eso. 233 00:10:44,544 --> 00:10:46,780 �C�mo describir�a su relaci�n con sus hermanos? 234 00:10:46,853 --> 00:10:48,130 No respondas eso. 235 00:10:48,202 --> 00:10:49,966 �Es correcto que si todos murieran, 236 00:10:50,039 --> 00:10:52,299 usted heredar�a una participaci�n mayoritaria de la empresa? 237 00:10:52,372 --> 00:10:53,707 Es hora de irse. 238 00:10:55,344 --> 00:10:56,828 Sin importar nuestras diferencias, 239 00:10:57,001 --> 00:11:02,213 Sof�a era mi hermana menor y estoy devastada por su muerte. 240 00:11:02,385 --> 00:11:03,801 - Para. - Y no quiero saber nada 241 00:11:03,973 --> 00:11:05,488 - con esa empresa. - Deja de hablar. 242 00:11:05,561 --> 00:11:07,183 �Por qu� creen que me mud�? 243 00:11:07,356 --> 00:11:10,359 Mi familia cree que pueden seguir adelante con su vida 244 00:11:10,531 --> 00:11:12,879 arruinando cosas y arruinando personas 245 00:11:13,051 --> 00:11:14,846 �y nunca asumir la responsabilidad! 246 00:11:15,019 --> 00:11:17,677 �Francesca, para! �Basta! 247 00:11:24,760 --> 00:11:26,294 Bueno, me pidi� que le hiciera un favor, 248 00:11:26,306 --> 00:11:27,441 as� que se lo hago. 249 00:11:27,514 --> 00:11:29,105 Todos le estamos haciendo un favor. 250 00:11:29,178 --> 00:11:30,842 Bien podr�a decirse que le estamos dando una mano. 251 00:11:30,854 --> 00:11:31,814 Esto es desagradable. 252 00:11:33,738 --> 00:11:35,238 Hola. 253 00:11:35,315 --> 00:11:36,243 - Hola, Ang. - Hola, Ang. 254 00:11:36,247 --> 00:11:37,593 Hola, Angie. 255 00:11:37,666 --> 00:11:40,060 Crucemos los dedos por tu audiencia posterior. 256 00:11:40,492 --> 00:11:42,046 Jaja. Muy buena, Pete. 257 00:11:42,218 --> 00:11:43,599 �Podemos seguir con esto, por favor? 258 00:11:43,772 --> 00:11:45,094 Esto fue un desaf�o fascinante. 259 00:11:45,166 --> 00:11:46,442 No todos los d�as me piden que... 260 00:11:46,454 --> 00:11:47,516 Pete. 261 00:11:47,568 --> 00:11:48,880 Bien. 262 00:11:49,053 --> 00:11:50,054 La huella dactilar no estaba en el sistema, 263 00:11:50,226 --> 00:11:52,573 pero voy a decir hombre, de 40 a�os, 264 00:11:52,746 --> 00:11:54,990 amputado en las �ltimas 24 horas. 265 00:11:55,162 --> 00:11:56,323 Aj�. 266 00:11:56,395 --> 00:11:58,148 Probablemente se dio contra una puerta de metal pesada, 267 00:11:58,160 --> 00:11:59,301 posiblemente un autom�vil. 268 00:11:59,373 --> 00:12:01,272 Hay residuos de �xido en la herida. 269 00:12:01,344 --> 00:12:03,443 S�, no hay informes de cad�veres sin dedos. 270 00:12:03,515 --> 00:12:05,621 No hay amputaciones sin contabilizar en emergencias. 271 00:12:05,694 --> 00:12:07,211 Y como no existe ninguna ley que diga que hay 272 00:12:07,223 --> 00:12:08,728 que denunciar las partes de un cuerpo cortadas, 273 00:12:08,866 --> 00:12:10,035 t�cnicamente no hay delito. 274 00:12:10,047 --> 00:12:10,964 Lo siento, Ang. 275 00:12:11,037 --> 00:12:12,797 A veces un dedo es s�lo eso. 276 00:12:12,835 --> 00:12:14,975 Alguien est� ocultando algo. 277 00:12:15,148 --> 00:12:17,081 Quiz� deber�as informarle a Kathy Thrusts. 278 00:12:17,253 --> 00:12:18,738 - Kathy Humps. - Oh, Humps. 279 00:12:18,876 --> 00:12:20,774 - �Qui�n? - Ella es... 280 00:12:20,947 --> 00:12:22,503 Es... No importa. 281 00:12:22,576 --> 00:12:25,154 No. La �nica ventaja que tengo es que quien haya hecho esto 282 00:12:25,227 --> 00:12:26,780 cree que se sali� con la suya. 283 00:12:26,953 --> 00:12:29,990 Oh, hice un frotis bajo la u�a y sali� un poco de piel. 284 00:12:30,063 --> 00:12:31,885 El ADN puede ayudarnos a identificar al atacante. 285 00:12:31,958 --> 00:12:33,104 Oh, bien. 286 00:12:33,176 --> 00:12:35,699 Adem�s, encontramos algunos rastros de excremento de gallina. 287 00:12:35,824 --> 00:12:38,474 �Caca de gallina? �No de cisne? 288 00:12:38,865 --> 00:12:39,906 Odio este lugar. 289 00:12:39,918 --> 00:12:41,339 Podr�a ser por el fertilizante. 290 00:12:41,412 --> 00:12:44,104 O simplemente una gallina, �no? 291 00:12:45,074 --> 00:12:47,832 Esto es bueno. Esto es bueno. Gracias. Adi�s. 292 00:12:52,499 --> 00:12:55,913 Dedo de un tipo. Cisne. Gallina. 293 00:12:57,086 --> 00:12:58,601 �A alguien m�s le parece un tr�o? 294 00:12:59,230 --> 00:13:00,980 Voy a dispararles a todos los presentes. 295 00:13:02,904 --> 00:13:05,504 GRANJAS FIERRO FELIZ GALLINERO 296 00:13:18,521 --> 00:13:21,897 Hola, lo siento mucho. Tengo que... 297 00:13:22,084 --> 00:13:24,103 hacer cumplir las regulaciones de la asociaci�n de propietarios, 298 00:13:24,175 --> 00:13:26,197 - y tu se�al est� en violaci�n. - S�. 299 00:13:26,279 --> 00:13:27,907 Hola, Angie. �Quieres un muffin? 300 00:13:27,945 --> 00:13:29,498 - Por supuesto. - Est� bien. 301 00:13:29,670 --> 00:13:31,693 Cuidado, calabacita, que est�n calientes. 302 00:13:32,156 --> 00:13:34,537 Kathy Humps, �no? 303 00:13:35,331 --> 00:13:37,195 Ven, entra. Adelante. 304 00:13:37,817 --> 00:13:39,025 - Gracias. - S�. 305 00:13:42,373 --> 00:13:43,408 Gracias. 306 00:13:43,581 --> 00:13:45,203 �Eres due�o de una planta av�cola? 307 00:13:45,376 --> 00:13:48,241 Eso explica por qu� Poppy sabe tanto de aves. 308 00:13:48,313 --> 00:13:50,132 Bueno, preferimos llamarla granja de huevos. 309 00:13:50,205 --> 00:13:52,241 Suena m�s hogare�o. 310 00:13:52,901 --> 00:13:54,040 Claro. 311 00:13:57,733 --> 00:14:00,287 T�o Davis. Hicimos muffins. 312 00:14:00,460 --> 00:14:03,697 Oh, eso es genial. Gracias, cari�o. 313 00:14:05,154 --> 00:14:06,904 Le dir� a Alma que llegaste. 314 00:14:09,296 --> 00:14:10,539 Entonces... 315 00:14:11,267 --> 00:14:12,365 �fue hace poco? 316 00:14:12,437 --> 00:14:14,076 �Te importa si pregunto...? 317 00:14:14,577 --> 00:14:17,718 Un accidente en la granja. Qued� atrapado entre unas m�quinas. 318 00:14:18,491 --> 00:14:20,369 �No se pudo volver a colocar? 319 00:14:20,442 --> 00:14:21,950 Supongo que demasiado mutilado. 320 00:14:21,999 --> 00:14:23,517 Hicieron el intento, pero... 321 00:14:23,590 --> 00:14:25,761 Por eso me alegra ocultarme en la alta gerencia. 322 00:14:28,039 --> 00:14:29,575 Alma, �vas a alguna parte? 323 00:14:30,041 --> 00:14:31,377 Tiene a su madre enferma. 324 00:14:32,078 --> 00:14:33,934 Se quedar� all� un tiempo. 325 00:14:36,220 --> 00:14:38,494 Toma, quiero que te quedes esto. 326 00:14:38,567 --> 00:14:41,421 Y tambi�n mi collar, ya que el tuyo se rompi�. 327 00:14:44,331 --> 00:14:46,399 �Por qu� no te acompa�o a la salida? �A despedirte? 328 00:14:46,471 --> 00:14:47,848 Deber�amos irnos ya. 329 00:14:47,921 --> 00:14:49,778 El tr�fico en el aeropuerto va a ser un caos. 330 00:14:55,135 --> 00:14:56,550 "Arruinar cosas y personas". 331 00:14:56,623 --> 00:14:58,169 �Exactamente qu� crees que quiso decir? 332 00:14:58,242 --> 00:15:00,037 Agresi�n sexual, para empezar. 333 00:15:00,109 --> 00:15:02,297 Habl� con Luke y �l me cont� todos los detalles. 334 00:15:02,349 --> 00:15:03,626 Oh, �c�mo est� �l? 335 00:15:03,799 --> 00:15:05,763 �Le va bien en el trabajo? �Le gusta D.C.? 336 00:15:05,835 --> 00:15:07,527 Ah, claro. Ahora te importa Luke. 337 00:15:07,699 --> 00:15:09,770 Nunca tuve problemas con Luke. 338 00:15:09,843 --> 00:15:11,148 �Luke se mud� a D.C.? 339 00:15:11,220 --> 00:15:13,015 Te ausentaste mucho tiempo. 340 00:15:13,188 --> 00:15:14,972 No esperes que te pongan al tanto. 341 00:15:15,044 --> 00:15:18,062 Bueno, como iba diciendo, Rocco, el idiota. 342 00:15:18,134 --> 00:15:19,996 Durante a�os, ha habido rumores de violaci�n. 343 00:15:20,008 --> 00:15:21,454 Nunca se le han presentado cargos. 344 00:15:21,527 --> 00:15:23,298 Bueno, el dinero hace que la gente se calle. 345 00:15:23,336 --> 00:15:25,265 As� de r�pido. �Luke te dio algo m�s? 346 00:15:25,438 --> 00:15:27,888 Marcello es alcoh�lico, pero eso es un secreto a voces. 347 00:15:27,961 --> 00:15:30,953 Y, supuestamente, �l y Jacinta han estado teniendo un romance. 348 00:15:38,868 --> 00:15:39,984 �Amanda! 349 00:15:40,056 --> 00:15:41,833 �Qu� tipo de animal responde el tel�fono de otra persona? 350 00:15:41,906 --> 00:15:43,594 Bueno, me estaba gritando que respondiera. 351 00:15:43,666 --> 00:15:44,874 �Hola? 352 00:15:45,461 --> 00:15:47,843 - Hablaremos de esto m�s tarde. - �Hola? 353 00:15:47,916 --> 00:15:50,294 �Y bien? �Qu� te dijo la veterinaria? 354 00:15:50,466 --> 00:15:52,848 La veterinaria dijo que est� gravemente traumatizada. 355 00:15:52,921 --> 00:15:55,157 - �Qu�? - En realidad, no. Ella est� bien. 356 00:15:55,230 --> 00:15:56,656 Pero podr�a estarlo. 357 00:15:56,728 --> 00:15:59,544 Despu�s de todo, la sacaste de su casa, de sus cosas 358 00:15:59,551 --> 00:16:00,970 y de la gente que la ama. 359 00:16:01,043 --> 00:16:03,203 Nico, no deber�as jugar as�. Me ten�as preocupado. 360 00:16:03,376 --> 00:16:05,892 Ya basta. �Cu�ndo me dejar�s libre? 361 00:16:06,482 --> 00:16:09,416 No s�. �Por qu� no te concentras en ti y en tu trabajo? 362 00:16:09,489 --> 00:16:10,842 Como siempre haces. 363 00:16:10,915 --> 00:16:13,179 - Betty y yo estaremos bien. - Tienes que parar. �De acuerdo? 364 00:16:13,179 --> 00:16:15,726 Sabes que siento devoci�n por esa perra y por ti. 365 00:16:17,321 --> 00:16:18,978 Y si no te lo he dicho ya, 366 00:16:19,116 --> 00:16:22,115 me encanta la l�mpara de lava. Es un detalle maravilloso. 367 00:16:32,508 --> 00:16:33,544 �Nico? 368 00:16:35,618 --> 00:16:36,957 �Nico? 369 00:16:39,999 --> 00:16:41,755 Tal vez en lugar de espiar mis asuntos privados, 370 00:16:41,828 --> 00:16:43,378 �podr�an haber solucionado este caso? 371 00:16:43,450 --> 00:16:45,621 Bueno, no me mires a m�. Estoy aqu� para supervisar. 372 00:16:45,694 --> 00:16:48,207 Todos esos motivos y personas, ese es tu trabajo. 373 00:16:48,559 --> 00:16:50,205 Es como una telenovela. 374 00:16:51,148 --> 00:16:53,833 Esperen. S� c�mo podemos solucionarlo. 375 00:16:54,082 --> 00:16:56,567 �Puedo utilizar a Caroline? �Y quiz� a Ormewood y a Franklin? 376 00:16:56,739 --> 00:16:59,121 - Caroline. - �S�? 377 00:16:59,573 --> 00:17:01,043 �Tienes palitos de helado? 378 00:17:01,116 --> 00:17:02,328 Por supuesto. 379 00:17:02,849 --> 00:17:04,571 Mira, he comprobado la matr�cula del tipo. 380 00:17:04,609 --> 00:17:06,697 Ni siquiera tiene una multa de aparcamiento sin pagar. 381 00:17:07,716 --> 00:17:09,235 S�. No puedo arrestarlo por mentir 382 00:17:09,407 --> 00:17:10,953 sobre c�mo perdi� el dedo. 383 00:17:11,409 --> 00:17:13,373 Oye. Mitchell nos necesita arriba m�s tarde. 384 00:17:13,480 --> 00:17:15,448 - �Por qu�? - No lo s�. 385 00:17:17,212 --> 00:17:18,965 Quiz� deber�amos tranquilizarnos un poco. �De acuerdo? 386 00:17:19,038 --> 00:17:21,001 �Sobre todo mientras esperas los resultados de POST? 387 00:17:21,074 --> 00:17:22,669 �Crees que hago el rid�culo? 388 00:17:22,742 --> 00:17:25,503 No. No. Creo que est�s muy cerca de recuperar tu trabajo. 389 00:17:26,010 --> 00:17:28,357 As� que tal vez sea mejor frenar la investigaci�n falsa 390 00:17:28,530 --> 00:17:30,256 para que puedas regresar y hacer investigaciones reales. 391 00:17:30,428 --> 00:17:32,258 No es una investigaci�n falsa. 392 00:17:32,430 --> 00:17:35,088 Habl� con las otras ni�eras y la madre de Alma no est� enferma. 393 00:17:35,161 --> 00:17:36,738 Entonces, �a d�nde la lleva Davis? 394 00:17:36,810 --> 00:17:38,502 �Verdad? Podr�a estar en peligro. 395 00:17:38,574 --> 00:17:40,845 Ang, le daremos seguimiento. �De acuerdo? 396 00:17:41,029 --> 00:17:42,847 Y tal vez el an�lisis de la u�a de Pete d� resultado. 397 00:17:42,854 --> 00:17:45,719 S�lo... s� inteligente, por m�. 398 00:17:46,272 --> 00:17:47,342 Por favor. 399 00:17:51,000 --> 00:17:52,381 Hola. 400 00:17:53,210 --> 00:17:56,558 Hola. Hola. Oh, Dios m�o. 401 00:17:56,730 --> 00:17:58,077 Me alegra mucho verte. 402 00:17:58,249 --> 00:18:02,633 Hola, nena. Hola. Me alegro mucho de verte. 403 00:18:03,254 --> 00:18:04,255 Gracias. 404 00:18:05,118 --> 00:18:07,109 �Este es mi pa�uelo? 405 00:18:08,156 --> 00:18:09,295 Vamos. 406 00:18:12,608 --> 00:18:14,154 Yo tambi�n te extra��. 407 00:18:17,993 --> 00:18:19,370 Este lugar es... 408 00:18:19,443 --> 00:18:21,396 Un poco espeluznante, �verdad? 409 00:18:21,617 --> 00:18:23,002 S�. 410 00:18:25,863 --> 00:18:27,713 �Alguna vez vas a hablar con Will? 411 00:18:30,699 --> 00:18:32,034 No s�. 412 00:18:32,804 --> 00:18:34,523 Supongo que depende de si recupero mi trabajo 413 00:18:34,596 --> 00:18:36,184 y tengamos que trabajar juntos. 414 00:18:37,288 --> 00:18:39,083 Todav�a estoy enojada con �l, pero... 415 00:18:40,774 --> 00:18:42,324 creo que est� triste. 416 00:18:45,848 --> 00:18:47,571 Betty, �qu� est�s comiendo? 417 00:18:47,643 --> 00:18:49,217 �Eso es un collar de caramelo? 418 00:18:49,507 --> 00:18:50,853 Lo que queda de ello. 419 00:18:52,510 --> 00:18:55,130 Supongo que eso significa que es hora de conseguirte algo de comida real. 420 00:18:56,273 --> 00:18:57,308 Toma. 421 00:18:57,826 --> 00:19:00,139 No. D�jala que se lo quede. Le queda bien. 422 00:19:01,316 --> 00:19:03,687 Sabes que no necesitas una excusa para venir a verme, �verdad? 423 00:19:03,759 --> 00:19:06,072 - Ll�mame cuando quieras. - Est� bien. 424 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 Bueno. 425 00:19:09,148 --> 00:19:10,832 - Nos vemos pronto. - Adi�s. 426 00:19:58,887 --> 00:20:00,644 �Est�s buscando algo? 427 00:20:05,966 --> 00:20:07,644 Me asustaste. Jesucristo. 428 00:20:12,387 --> 00:20:13,929 El mango est� roto. 429 00:20:14,247 --> 00:20:15,793 Solo se abre desde el exterior, 430 00:20:17,285 --> 00:20:18,627 con esto. 431 00:20:23,601 --> 00:20:26,328 Muy bien. Bienvenidos al caso Sovrano. 432 00:20:26,466 --> 00:20:27,974 Vamos a darle vida a este tablero de asesinatos 433 00:20:28,012 --> 00:20:30,418 asignando a cada uno de ustedes un rol del caso. 434 00:20:30,490 --> 00:20:31,402 Est� bien. 435 00:20:31,475 --> 00:20:32,955 Su nombre y cualquier informaci�n 436 00:20:33,028 --> 00:20:35,457 que hayamos recopilado sobre ustedes est� en sus tarjetas. 437 00:20:35,717 --> 00:20:38,098 Tambi�n llevan m�scaras. 438 00:20:38,271 --> 00:20:40,131 As� es. Si�ntanse libre de usarlas. 439 00:20:40,204 --> 00:20:41,619 Llegaremos al fondo de esto. 440 00:20:41,692 --> 00:20:44,983 Entonces, �es como una cena con una historia de misterio y asesinato? Divertido. 441 00:20:45,036 --> 00:20:46,293 Hola a todos. 442 00:20:46,431 --> 00:20:49,320 Me llamo Olivia Broadus y soy la asistente de Marcello. 443 00:20:49,393 --> 00:20:50,663 Olivia no tiene acento. 444 00:20:50,675 --> 00:20:51,974 Lo decide el actor, querido. 445 00:20:52,047 --> 00:20:54,510 - Espera. �Podemos hacer un intercambio? Tu chico parece cool. - Claro. 446 00:20:54,587 --> 00:20:57,701 Entonces yo soy Marcello Sovrano. 447 00:20:57,773 --> 00:20:59,258 Y yo soy su hermano, Rocco. 448 00:20:59,430 --> 00:21:01,774 Y tengo un pasado accidentado que puede incluir agresiones 449 00:21:01,881 --> 00:21:03,016 y atrapar alima�as. 450 00:21:03,089 --> 00:21:04,411 �De qu� est�s hablando? 451 00:21:04,449 --> 00:21:06,537 Pone que es un "trampero". Atrapan animales salvajes, �no? 452 00:21:06,610 --> 00:21:09,785 No. Y eso no es una T, Ormewood. 453 00:21:09,958 --> 00:21:11,266 Eso es un signo de m�s. 454 00:21:11,339 --> 00:21:12,781 Espera. Un momento. �Este tipo es violador? 455 00:21:12,854 --> 00:21:14,303 No, no, no. Vuelve a cambiarme. 456 00:21:14,376 --> 00:21:15,298 De ninguna manera. 457 00:21:15,310 --> 00:21:17,276 Yo soy Jacinta Banchoff, asesora general. 458 00:21:17,414 --> 00:21:19,968 Y yo Sof�a y tengo un secreto. 459 00:21:20,140 --> 00:21:21,487 En realidad, todos. 460 00:21:21,659 --> 00:21:23,492 Yo no recib� ninguna tarjeta. 461 00:21:23,565 --> 00:21:25,936 Porque viniste a dilucidar los resultados forenses, Pete. 462 00:21:26,008 --> 00:21:29,149 Bueno, me gustar�a aclarar que estoy siendo infrautilizado. 463 00:21:29,222 --> 00:21:31,186 He tomado clases de improvisaci�n durante m�s de diez a�os. 464 00:21:31,359 --> 00:21:33,015 �En serio? Es incre�ble. 465 00:21:33,088 --> 00:21:35,183 - Si quieres venir a un espect�culo... - Probablemente no. 466 00:21:35,255 --> 00:21:37,875 Est� bien. Pete, los resultados forenses. 467 00:21:37,948 --> 00:21:39,363 - Ve. - Est� bien. 468 00:21:39,367 --> 00:21:41,852 Las v�ctimas fueron envenenadas con etilenglicol. 469 00:21:41,924 --> 00:21:43,508 Y seg�n el contenido de su est�mago, 470 00:21:43,520 --> 00:21:45,265 es probable que lo hayan inyectado con jeringa 471 00:21:45,338 --> 00:21:48,027 a trav�s de las partes de arriba de sus jugos reci�n exprimidos. 472 00:21:48,065 --> 00:21:49,297 Yo tom� col rizada. 473 00:21:49,369 --> 00:21:50,754 Y yo el pomelo. 474 00:21:50,826 --> 00:21:53,312 Y yo tom� jugo de remolacha. As� que esto fue algo aleatorio. 475 00:21:53,484 --> 00:21:56,418 No exactamente. Un jugo de remolacha estaba envenenado. 476 00:21:56,591 --> 00:21:58,040 Un jugo de pomelo estaba envenenado. 477 00:21:58,113 --> 00:22:00,180 Pero todos los jugos de col rizada estaban envenenados. 478 00:22:00,253 --> 00:22:02,037 Bueno, soy la �nica a la que le gusta la col rizada. 479 00:22:02,110 --> 00:22:03,422 Soy la �nica que lo toma. 480 00:22:03,460 --> 00:22:05,320 Eso significa que Jacinta era el verdadero objetivo. 481 00:22:05,569 --> 00:22:07,077 Los dem�s eran s�lo una tapadera. 482 00:22:07,149 --> 00:22:09,061 Est� bien. Ahora estamos llegando a alguna parte. 483 00:22:09,062 --> 00:22:11,050 Rocco deber�a haber sido el verdadero objetivo. Da pena. 484 00:22:11,122 --> 00:22:12,983 Oye, m�tete en el personaje y ponte la m�scara. 485 00:22:13,055 --> 00:22:14,481 No es justo. 486 00:22:14,519 --> 00:22:17,059 Ese fue el primer jugo de pomelo que tom� en tres a�os. 487 00:22:17,232 --> 00:22:18,544 �Y ten�a veneno? 488 00:22:18,716 --> 00:22:20,784 �Por qu� de repente elegiste el pomelo, amor? 489 00:22:20,856 --> 00:22:23,065 Bueno, finalmente dej� de tomar Valium. 490 00:22:23,238 --> 00:22:24,275 Ese era mi secreto. 491 00:22:24,287 --> 00:22:26,034 Espera. �C�mo es que sobrevivi�? 492 00:22:26,206 --> 00:22:28,408 Marcello ten�a altos niveles de alcohol en la sangre. 493 00:22:28,481 --> 00:22:31,277 Y el alcohol es un ant�doto contra el etilenglicol. 494 00:22:31,350 --> 00:22:34,076 T� y yo est�bamos teniendo una aventura, lo cual iba en contra de la pol�tica. 495 00:22:34,249 --> 00:22:35,733 �Podr�a ser ese el motivo por el que te apuntaron a ti? 496 00:22:35,906 --> 00:22:38,011 Dudo mucho que a alguien en esta familia horrible le importe 497 00:22:38,184 --> 00:22:41,360 su est�pido romance. �De acuerdo? Rocco era un violador acusado. 498 00:22:41,532 --> 00:22:44,017 Y no tienen ning�n problema en protegerlo. 499 00:22:44,501 --> 00:22:46,323 A m� me importa. 500 00:22:46,848 --> 00:22:49,126 S� que s�lo me ves como una asistente, 501 00:22:49,333 --> 00:22:51,508 pero, seg�n todos los dem�s asistentes de la empresa, 502 00:22:51,680 --> 00:22:53,199 yo te amo, Marcello. 503 00:22:54,442 --> 00:22:56,029 Y siempre lo he hecho. 504 00:22:56,202 --> 00:22:59,826 Lo que significa que odio a Jacinta... 505 00:23:00,896 --> 00:23:02,971 por robarme a mi hombre, �no? 506 00:23:03,043 --> 00:23:04,490 S�, pero si ella amaba a Marcello, 507 00:23:04,562 --> 00:23:06,999 entonces �por qu� se arriesgar�a a envenenarlo tambi�n? 508 00:23:07,006 --> 00:23:11,217 Ah, �otra agua con gas y un chorrito de lim�n, subdirectora? 509 00:23:12,874 --> 00:23:14,910 Eso es. Una buena asistente 510 00:23:15,083 --> 00:23:16,560 sabe todo sobre su jefe. 511 00:23:16,564 --> 00:23:18,773 Olivia sab�a que Marcello era alcoh�lico. 512 00:23:18,845 --> 00:23:20,978 As� que se asegur� de que tuviera suficiente licor en el organismo. 513 00:23:21,051 --> 00:23:22,535 As� lo proteg�a 514 00:23:22,608 --> 00:23:24,468 por si eleg�a uno de los jugos envenenados. 515 00:23:24,472 --> 00:23:26,612 Viste lo molesta que estaba Olivia cuando muri� Sof�a. 516 00:23:27,440 --> 00:23:29,338 Ella no esperaba que eligiera pomelo. 517 00:23:29,787 --> 00:23:30,995 Oh, Dios m�o. 518 00:23:31,762 --> 00:23:33,339 Fui yo. 519 00:23:36,691 --> 00:23:38,520 Dio resultado. 520 00:23:42,421 --> 00:23:45,182 Kathy no la encuentra. Va a llamar a un cerrajero. 521 00:23:46,252 --> 00:23:48,252 Est� bien. Ahora me toca a m�. 522 00:23:48,264 --> 00:23:49,082 Est� bien. 523 00:23:49,255 --> 00:23:51,291 S�, tengo una. �Cu�l es tu signo? 524 00:23:51,947 --> 00:23:55,779 - Tauro. - No. �En serio? 525 00:23:55,951 --> 00:23:57,825 - Tauro. - A m� el signo de agua. 526 00:23:58,989 --> 00:24:00,611 No, soy Tauro. Soy el toro. 527 00:24:00,684 --> 00:24:02,437 �Eres...? No creo que sepas cu�l es tu signo. 528 00:24:02,510 --> 00:24:04,097 �Qu�? 529 00:24:04,719 --> 00:24:05,616 Hola. 530 00:24:05,789 --> 00:24:07,449 Anota un punto a favor de tu instinto. 531 00:24:07,522 --> 00:24:08,851 El ADN bajo la u�a coincide 532 00:24:08,863 --> 00:24:10,445 con el del preso en libertad condicional que acaba de salir. 533 00:24:10,518 --> 00:24:11,853 Tambi�n es un verdadero enfermizo. 534 00:24:11,926 --> 00:24:13,224 - �S�? - S�. 535 00:24:13,297 --> 00:24:15,933 Viol� y asesin� a una joven de 17 a�os. Le cort� la lengua. 536 00:24:16,006 --> 00:24:18,249 Iremos a detenerlo para interrogarlo. 537 00:24:18,387 --> 00:24:19,975 Espera. �D�nde? �Aqu�? 538 00:24:20,493 --> 00:24:22,937 S�. El tipo es un reparador o algo as�. 539 00:24:22,975 --> 00:24:25,115 Se llama Jonathan Shelley. 540 00:24:28,363 --> 00:24:32,809 Est� bien. Es curioso, pero ahora no estoy en la caseta de vigilancia. 541 00:24:33,368 --> 00:24:37,151 Estoy encerrada en un cobertizo con nuestro reparador, John. 542 00:24:38,377 --> 00:24:40,119 Aguanta, enseguida iremos. 543 00:24:47,727 --> 00:24:50,033 Angie, �est�s bien? 544 00:24:50,696 --> 00:24:52,091 S�. 545 00:24:52,129 --> 00:24:54,489 Si eres claustrof�bica, te ayuda recostarte. 546 00:24:54,562 --> 00:24:56,097 Ya sabes, cerrar los ojos. 547 00:24:56,149 --> 00:24:57,323 Estoy bien. 548 00:24:57,496 --> 00:24:59,045 �Polic�a! �Abran! 549 00:24:59,705 --> 00:25:01,719 �No te muevas! �No te muevas! 550 00:25:01,731 --> 00:25:02,739 �Qu� pasa? 551 00:25:02,811 --> 00:25:04,157 �Lev�ntate! �Vamos! 552 00:25:04,330 --> 00:25:07,989 Ni siquiera estaba en mi radar como sospechoso. 553 00:25:08,161 --> 00:25:09,780 Quiz� no deber�a regresar a la fuerza policial. 554 00:25:09,853 --> 00:25:11,233 No. No hables as�. 555 00:25:12,545 --> 00:25:15,130 - �Qu�? - Quiere hablar contigo. 556 00:25:17,964 --> 00:25:19,227 No tienes que hacerlo. 557 00:25:20,001 --> 00:25:21,381 Nop. Lo llevaremos a la comisar�a. 558 00:25:21,454 --> 00:25:22,823 - Llamaremos a su oficial de libertad condicional. - Cinco minutos. 559 00:25:22,900 --> 00:25:24,350 - Eres una civil. - Cinco minutos. 560 00:25:24,523 --> 00:25:25,724 �Qu�...? 561 00:25:29,804 --> 00:25:31,412 No puedo creer que seas polic�a. 562 00:25:31,909 --> 00:25:33,666 Ya no. 563 00:25:33,939 --> 00:25:35,830 Yo no mat� a Alice Finney. 564 00:25:36,776 --> 00:25:38,567 Est� bien. �Y si te dijera que te creo? 565 00:25:38,640 --> 00:25:41,015 Creo que no mataste a Alice Finney. 566 00:25:42,610 --> 00:25:46,441 - �Le hiciste da�o a Alma? - No. 567 00:25:46,614 --> 00:25:48,608 Estaba tratando de protegerla. 568 00:25:49,340 --> 00:25:50,407 �Qu� pas�? 569 00:25:50,514 --> 00:25:52,378 Estaba cambiando una bombilla, �s�? 570 00:25:52,551 --> 00:25:54,449 Una de las luces del camino. 571 00:25:55,484 --> 00:25:59,968 Y Alma caminaba r�pido. Parec�a nerviosa. 572 00:26:00,420 --> 00:26:02,350 Ella ten�a una de esas carpetas expandibles. 573 00:26:02,422 --> 00:26:04,314 Parec�a como si estuviera llena de papeles. 574 00:26:04,735 --> 00:26:07,738 Y... luego ese tipo grandote. 575 00:26:08,843 --> 00:26:10,948 - El t�o de Poppy. - Davis. 576 00:26:11,121 --> 00:26:14,565 Lo vi venir y parec�a enojado. 577 00:26:15,366 --> 00:26:19,198 Estaba gritando algo sobre papeles: "�D�nde est�n los papeles?" 578 00:26:19,336 --> 00:26:21,334 Y Alma me tir� la carpeta, �de acuerdo? 579 00:26:21,407 --> 00:26:23,716 Me dijo: "Esconde esto". Y luego huy�. 580 00:26:23,789 --> 00:26:27,378 Y Davis la agarr� y la tumb�... 581 00:26:29,311 --> 00:26:31,413 Dej� caer la carpeta y me le abalanc�. �De acuerdo? 582 00:26:31,486 --> 00:26:34,316 Lo fren�. 583 00:26:35,283 --> 00:26:38,693 Pero me tir� y sigui� persiguiendo a Alma. 584 00:26:39,667 --> 00:26:41,151 Bueno, �y luego qu�? 585 00:26:41,323 --> 00:26:43,774 No lo vi. O� que la puerta del cobertizo se cerr� de golpe. 586 00:26:43,947 --> 00:26:48,016 Lo o� maldecir. Y luego volvi� con la mano ensangrentada... 587 00:26:48,089 --> 00:26:49,466 �Por qu� no informaste esto? 588 00:26:49,573 --> 00:26:51,779 Porque no quer�a problemas. 589 00:26:54,716 --> 00:26:56,753 Davis me dijo que mantuviera la boca cerrada 590 00:26:56,925 --> 00:26:58,306 o dir�a que me pill� robando. 591 00:26:58,478 --> 00:27:00,784 �No puedo volver a la c�rcel, Angie! 592 00:27:09,524 --> 00:27:13,141 Le traje una ginebra a Marcello justo antes de la reuni�n. 593 00:27:14,425 --> 00:27:16,255 - La bebi� en su oficina. - �S�lo ginebra? 594 00:27:17,774 --> 00:27:19,251 Dice que los mezcladores estorban. 595 00:27:19,258 --> 00:27:20,839 �Est�s enamorada de Marcello? 596 00:27:21,329 --> 00:27:22,620 �Qu�? No. 597 00:27:22,693 --> 00:27:24,743 �No est�s celosa de que Jacinta se acostara con �l? 598 00:27:24,781 --> 00:27:26,320 �Tal vez decidiste sacarla del medio? 599 00:27:26,358 --> 00:27:28,912 No, yo... Eso no es... 600 00:27:31,719 --> 00:27:34,093 Miren, no siento algo por Marcello. �De acuerdo? 601 00:27:35,523 --> 00:27:38,715 Bien. Quiz� s� cuando empec�, pero... 602 00:27:42,315 --> 00:27:44,352 Este trabajo es una gran oportunidad para m�. 603 00:27:46,561 --> 00:27:48,721 Mis padres trabajan en una lavander�a. 604 00:27:53,188 --> 00:27:55,970 Si me va bien en Sovrano, mi futuro estar� asegurado. 605 00:27:57,227 --> 00:28:00,288 Me part� el lomo para conseguir una oportunidad as�. 606 00:28:00,851 --> 00:28:04,399 As� que, �por qu� habr�a de ponerla en riesgo? 607 00:28:10,350 --> 00:28:11,938 Est� bien. Hablaremos con Davis Fierro 608 00:28:12,076 --> 00:28:13,695 para saber su versi�n de los hechos. 609 00:28:13,768 --> 00:28:15,794 Mant�n a John bajo custodia hasta que su historia sea confirmada. 610 00:28:15,866 --> 00:28:16,971 Doble homicidio. Hay que irnos. 611 00:28:17,109 --> 00:28:19,042 Espera, espera. �Qu� pasa con Davis? 612 00:28:19,114 --> 00:28:20,526 �Y si tiene a Alma ahora mismo? 613 00:28:20,599 --> 00:28:22,110 En cuanto podamos, �de acuerdo? Lo prometo. 614 00:28:22,283 --> 00:28:24,830 Solo aguanta. No hagas nada imprudente. 615 00:28:28,672 --> 00:28:30,325 Necesito el resto del d�a libre. 616 00:28:30,398 --> 00:28:33,812 De ninguna manera. Nuestra comunidad ha quedado traumatizada. 617 00:28:33,884 --> 00:28:35,879 Kathy, renuncio. 618 00:28:37,612 --> 00:28:39,147 Ve a sobarte. 619 00:28:47,208 --> 00:28:49,344 Olivia fue quien recogi� el pedido de jugo. 620 00:28:50,073 --> 00:28:51,968 Guard� las botellas en su oficina hasta la reuni�n. 621 00:28:52,040 --> 00:28:53,583 S�. Pero las dem�s personas ten�an acceso, �no? 622 00:28:53,655 --> 00:28:54,960 Cuando no estaba en la oficina. 623 00:28:55,147 --> 00:28:56,562 Yo tampoco quiero que sea ella, 624 00:28:56,735 --> 00:28:58,046 pero hasta que sepamos m�s... 625 00:28:58,219 --> 00:28:59,630 �No lo entiendes? 626 00:29:00,566 --> 00:29:02,119 Esto se le atribuir� a la persona 627 00:29:02,292 --> 00:29:04,259 que carece de recursos para contraatacar. 628 00:29:04,432 --> 00:29:06,841 - Eso no va a pasar. - Pasa siempre. 629 00:29:07,953 --> 00:29:09,748 �Olivia est� aqu�? �Est� detenida? 630 00:29:09,920 --> 00:29:11,577 ��Est�s aqu�, peque�a traidora?! 631 00:29:11,750 --> 00:29:13,441 �Oiga! Se�or Sovrano, debe dar un paso atr�s. 632 00:29:13,513 --> 00:29:14,339 Tranquil�cese. 633 00:29:14,351 --> 00:29:16,026 �Arrestaron a la asistente de mi hermano? 634 00:29:16,099 --> 00:29:17,348 La interrogamos. 635 00:29:17,386 --> 00:29:19,719 �Qu� demonios? �Qu� est�s haciendo en Atlanta? 636 00:29:19,792 --> 00:29:21,760 Olivia no tuvo nada que ver con esto. 637 00:29:21,898 --> 00:29:23,458 �C�mo lo sabe? 638 00:29:23,631 --> 00:29:26,347 �Por qu� est�s hablando con ellos? �Nuestro hermano est� en el hospital! 639 00:29:26,419 --> 00:29:28,559 �No me quedar� de brazos cruzados viendo c�mo mi familia 640 00:29:28,697 --> 00:29:31,597 condena a otra persona de menores recursos! 641 00:29:31,770 --> 00:29:33,323 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 642 00:29:33,395 --> 00:29:35,497 - Oh, Santa Franny. - Oiga. C�lmese. 643 00:29:35,670 --> 00:29:38,880 S�. "Soy muy moral. Me importa la gente com�n y corriente. 644 00:29:39,018 --> 00:29:41,776 S�lo utilizo mi jet privado cuando es absolutamente necesario. 645 00:29:41,849 --> 00:29:44,020 �Que es cada vez que vuelo!". 646 00:29:44,192 --> 00:29:45,607 �C�llate! 647 00:29:45,929 --> 00:29:47,395 �A qu� est�n esperando? �A la invitaci�n electr�nica? 648 00:29:47,468 --> 00:29:48,738 Vayan y hagan algo. 649 00:29:48,821 --> 00:29:50,374 - �Para! - �Oye! 650 00:29:50,581 --> 00:29:51,699 Tienen que parar ahora mismo. 651 00:29:51,711 --> 00:29:52,749 �Eres una desgracia! 652 00:29:52,856 --> 00:29:54,409 Quiero que liberen a esa mujer. 653 00:29:54,482 --> 00:29:56,722 �Absolutamente no! �Quiero que la arresten ahora mismo! 654 00:29:56,795 --> 00:29:58,037 No trabajamos para usted. 655 00:29:58,693 --> 00:30:01,827 La OIG acusar� o liberar� a quien le plazca. 656 00:30:02,214 --> 00:30:06,835 Faith, Will, avisen a seguridad si alguien necesita escolta. 657 00:30:09,946 --> 00:30:13,977 Si ten�a que perder una hermana, no deber�a haber sido Sof�a. 658 00:30:23,200 --> 00:30:27,270 Se�ora Sovrano, es su oportunidad de hacer lo correcto. 659 00:30:30,901 --> 00:30:33,759 Jacinta se puso en contacto conmigo y me pidi� que fuera. 660 00:30:37,076 --> 00:30:38,975 Ella iba a dejar la empresa. 661 00:30:39,907 --> 00:30:41,177 �Lo sab�an los dem�s? 662 00:30:41,598 --> 00:30:44,325 Ella iba a anunciarlo en la reuni�n de la Junta directiva. 663 00:30:44,981 --> 00:30:48,363 Pero mis hermanos tienen ojos y o�dos en todas partes. 664 00:30:48,536 --> 00:30:50,393 Estoy segura de que alguien se enter�. 665 00:30:51,159 --> 00:30:53,434 �De verdad cree que alguien envenen� a tres personas 666 00:30:53,506 --> 00:30:55,291 s�lo para evitar que Jacinta renuncie? 667 00:30:55,363 --> 00:30:56,955 No fue solo eso. 668 00:30:57,407 --> 00:31:03,578 Hab�a cosas que Jacinta quer�a discutir conmigo. 669 00:31:04,241 --> 00:31:06,688 Cosas de las que s�lo hablar�a en persona. 670 00:31:06,761 --> 00:31:08,004 �Cu�les cosas? 671 00:31:15,874 --> 00:31:18,704 Se�ora Sovrano, lo entiendo. 672 00:31:19,947 --> 00:31:24,530 Ya sabe, lo que pasa con la familia es que son familia. 673 00:31:25,814 --> 00:31:27,195 Pueden rechazarse mutuamente, 674 00:31:27,368 --> 00:31:29,749 puede poner distancia entre ellos y usted. 675 00:31:29,922 --> 00:31:31,406 Pero, pase lo que pase, 676 00:31:31,579 --> 00:31:35,721 aun cuando sabe que tenerlos en su vida 677 00:31:35,894 --> 00:31:37,930 conducir� al dolor... 678 00:31:39,725 --> 00:31:41,126 son familia. 679 00:31:41,796 --> 00:31:43,791 No puedo evitarlo. 680 00:31:43,863 --> 00:31:45,934 Los quiero. 681 00:31:46,628 --> 00:31:48,768 A veces, querer a la gente... 682 00:31:50,563 --> 00:31:53,049 significa dejarlos hacerse responsables... 683 00:31:54,084 --> 00:31:55,730 por las cosas que arruinan. 684 00:32:00,094 --> 00:32:02,454 Hola, soy Ormewood. Deja un mensaje despu�s de la se�al. 685 00:32:02,527 --> 00:32:04,356 Oye, Ormewood... 686 00:32:05,924 --> 00:32:07,270 Estaba pensando. 687 00:32:07,442 --> 00:32:09,928 John dijo que estaban discutiendo por papeles. 688 00:32:11,736 --> 00:32:14,677 �Crees que tal vez sean documentos de inmigraci�n? 689 00:32:14,760 --> 00:32:16,617 La familia es propietaria de una planta av�cola. 690 00:32:16,789 --> 00:32:18,581 Probablemente dependan de trabajadores extranjeros. 691 00:32:18,764 --> 00:32:21,284 Aunque est�n aqu� ilegalmente, si Davis tiene sus visas, 692 00:32:21,456 --> 00:32:24,977 entonces est�n indefensos, as� que... no s�. Tal vez s�lo... 693 00:32:25,150 --> 00:32:27,445 �podr�as comprobarlo con la oficina del Fiscal General? 694 00:32:27,462 --> 00:32:29,147 �Ver lo que pueden encontrar? 695 00:32:32,329 --> 00:32:36,230 Vamos. Vamos. Avancen, avancen. Vamos. 696 00:34:17,641 --> 00:34:20,158 S� que est�s aqu�. Sal. 697 00:35:49,668 --> 00:35:51,203 �Enviaste apoyo? 698 00:35:52,150 --> 00:35:55,560 Bien. Porque puede que haya hecho algo un poco imprudente. 699 00:36:03,440 --> 00:36:04,717 �Qu� pasa? 700 00:36:04,790 --> 00:36:06,471 Jacinta Banchoff estaba a punto de renunciar 701 00:36:06,543 --> 00:36:08,649 y hacer p�blicos los encubrimientos 702 00:36:08,821 --> 00:36:10,571 de varias agresiones sexuales. 703 00:36:12,549 --> 00:36:14,333 Cometidas por ti, Rocco. 704 00:36:16,657 --> 00:36:18,319 V�yanse, voy a llamar a mi abogado. 705 00:36:18,331 --> 00:36:19,687 Pues llama al suyo tambi�n. 706 00:36:20,247 --> 00:36:22,559 Porque �l es quien ha estado haciendo que Jacinta limpiara 707 00:36:22,732 --> 00:36:24,389 tus l�os todos estos a�os. 708 00:36:24,872 --> 00:36:27,012 Incluida la muerte de una mucama de hotel, 709 00:36:27,461 --> 00:36:29,583 que se cay� de un puente despu�s de negarse 710 00:36:29,595 --> 00:36:31,454 a firmar un acuerdo de confidencialidad. 711 00:36:33,398 --> 00:36:35,293 Estaba a punto de destruir la empresa. 712 00:36:36,055 --> 00:36:37,902 No pod�as permitir que sucediera eso. 713 00:36:39,231 --> 00:36:42,096 Esto es absurdo. Marcello fue envenenado. 714 00:36:42,269 --> 00:36:44,302 Sof�a muri�. �l no... 715 00:36:49,828 --> 00:36:51,209 No. No, no, no, no. 716 00:36:51,281 --> 00:36:53,276 Se envenen� para despejar sospechas. 717 00:36:53,280 --> 00:36:55,937 Sab�a que mientras tuviera suficiente alcohol en el organismo, 718 00:36:56,110 --> 00:36:57,649 �l sobrevivir�a. 719 00:36:57,939 --> 00:37:00,525 Estabas dispuesto a sacrificar una segunda vida inocente, 720 00:37:00,597 --> 00:37:03,103 s�lo para oscurecer a�n m�s el rastro. 721 00:37:04,222 --> 00:37:06,793 Pero al final result� ser la de tu hermana. 722 00:37:08,502 --> 00:37:10,089 Lo lamento. 723 00:37:10,262 --> 00:37:12,506 No. Dime que esto no es verdad. 724 00:37:12,644 --> 00:37:15,233 Lo siento much�simo, Rocco. 725 00:37:21,308 --> 00:37:22,895 "La redada result� en el arresto 726 00:37:23,068 --> 00:37:24,725 de varios ejecutivos y gerentes 727 00:37:24,897 --> 00:37:27,072 acusados de detener a trabajadores con visas H-2A 728 00:37:27,245 --> 00:37:28,832 bajo condiciones de trabajo forzado. 729 00:37:29,039 --> 00:37:31,318 La operaci�n no habr�a sido posible 730 00:37:31,525 --> 00:37:33,147 sin las acciones valientes 731 00:37:33,320 --> 00:37:36,115 de Alma Marquina, exempleada de Feliz Gallinero 732 00:37:36,288 --> 00:37:39,346 y una... "polic�a de alquiler bien testaruda" 733 00:37:39,518 --> 00:37:41,904 con un magn�fico padrino de sobriedad. 734 00:37:41,976 --> 00:37:44,942 - Soy yo. - Buen trabajo. Bien hecho. 735 00:37:46,302 --> 00:37:47,737 Polaski. 736 00:37:49,336 --> 00:37:51,641 Lleg� la decisi�n de POST. 737 00:37:52,131 --> 00:37:54,054 Tuve una discusi�n con el jefe. 738 00:37:56,757 --> 00:37:58,276 Bueno... 739 00:37:59,939 --> 00:38:01,934 Procuremos que esta sea la �ltima vez 740 00:38:02,107 --> 00:38:03,684 que deba recibirte nuevamente. 741 00:38:03,757 --> 00:38:05,873 �S�! �S�! 742 00:38:06,491 --> 00:38:07,768 Gracias. 743 00:38:07,940 --> 00:38:10,194 - S�. - Ven, nena. Bienvenida nuevamente. 744 00:38:10,253 --> 00:38:12,090 - Te lo dije. - Deber�amos celebrarlo. 745 00:38:12,162 --> 00:38:14,246 Deber�amos celebrarlo, chicos. �Quieren ir al asador de Kay? 746 00:38:14,319 --> 00:38:16,148 �Beber refrescos sin alcohol y verme emborracharme? 747 00:38:16,221 --> 00:38:18,913 Ojal� pudiera ir, pero tengo una cita. Es m�dico. 748 00:38:18,986 --> 00:38:20,367 Ah, bueno. 749 00:38:20,574 --> 00:38:22,576 A eso se le llama hora, Franklin. 750 00:38:22,748 --> 00:38:24,954 No voy a extra�ar tenerte como compa�ero, Ormewood. 751 00:38:25,126 --> 00:38:26,492 Probablemente s�. Un poco. 752 00:38:26,504 --> 00:38:28,439 No. En absoluto. No, claro que no. 753 00:38:28,517 --> 00:38:29,924 Est� bien, lo acepto. 754 00:38:30,142 --> 00:38:31,534 La Fiscal�a present� una solicitud 755 00:38:31,546 --> 00:38:33,131 para revocar todos los acuerdos de confidencialidad 756 00:38:33,203 --> 00:38:36,793 asociados con Rocco Sovrano y Sovrano Industries en general. 757 00:38:37,384 --> 00:38:40,000 Francesca est� creando un fondo para v�ctimas. 758 00:38:40,387 --> 00:38:42,009 Prometi� compensar a todos 759 00:38:42,181 --> 00:38:45,229 los que hayan sido perjudicados de alguna manera por la empresa de su familia. 760 00:38:45,461 --> 00:38:47,052 �Entonces pr�cticamente todo el mundo? 761 00:38:47,125 --> 00:38:48,840 S�, veremos si pone su dinero igual que c�mo habla 762 00:38:48,947 --> 00:38:50,824 una vez que tenga que empezar a vender sus casas. 763 00:38:52,019 --> 00:38:54,435 Ah, hablando de eso. Ven a echar un vistazo. 764 00:38:55,781 --> 00:38:57,645 - Un condominio. - Aj�. 765 00:38:58,197 --> 00:39:00,717 Estaba hablando con Quan. �l refacciona mi auto. 766 00:39:00,890 --> 00:39:02,412 La unidad est� en su edificio. 767 00:39:02,964 --> 00:39:04,445 Es un precio estupendo, y dice que no va a haber 768 00:39:04,518 --> 00:39:05,805 - muchas ofertas. - Perdona, 769 00:39:05,878 --> 00:39:09,067 �el hombre que refacciona tu auto es due�o de un condominio? 770 00:39:09,139 --> 00:39:10,555 �l es muy bueno. 771 00:39:13,454 --> 00:39:16,043 �Por qu� no esperan muchas ofertas? 772 00:39:16,699 --> 00:39:19,008 Bueno, el �ltimo inquilino muri� all�. 773 00:39:19,080 --> 00:39:20,596 Dej� medio desastre. 774 00:39:20,668 --> 00:39:22,805 A otras personas les desagrada un cad�ver, 775 00:39:22,877 --> 00:39:25,007 pero para ti es como otro d�a en la oficina. 776 00:39:25,079 --> 00:39:26,698 Nada mal. 777 00:39:27,826 --> 00:39:29,767 Pues llama a Quan. 778 00:39:31,196 --> 00:39:33,705 Gracias, t�a Mandy. 779 00:39:49,321 --> 00:39:50,767 Angie. 780 00:39:53,252 --> 00:39:55,013 Gracias, me est�n liberando. 781 00:39:55,462 --> 00:39:58,596 Supe lo que hiciste. Y lo de Alma. �Est� bien? 782 00:39:58,768 --> 00:40:00,307 Ella estar� bien. 783 00:40:00,708 --> 00:40:02,607 Es un gran alivio. Tal vez podr�as decirle... 784 00:40:02,779 --> 00:40:07,259 John. Una violaci�n y asesinato de una joven de 17 a�os. 785 00:40:07,922 --> 00:40:09,814 No somos amigos. 786 00:40:18,726 --> 00:40:21,384 Entonces, �c�mo est�? 787 00:40:21,522 --> 00:40:25,488 Lo admito, tenerte de regreso tiene ciertas ventajas. 788 00:40:25,592 --> 00:40:27,238 Pens� que te gustar�a. 789 00:40:30,428 --> 00:40:33,040 Hola, chica. �Qu�? �T� tambi�n tienes hambre? 790 00:40:41,093 --> 00:40:42,267 �Eso es...? 791 00:40:42,957 --> 00:40:45,370 Lo encontr�. Perdona. 792 00:40:46,823 --> 00:40:50,171 No, est� bien. 793 00:40:50,931 --> 00:40:52,542 Llev� a Betty a verla. 794 00:40:52,760 --> 00:40:54,521 Oh, eh... 795 00:40:56,661 --> 00:40:58,172 �C�mo les fue? 796 00:40:58,632 --> 00:41:03,761 �Crees que tal vez Angie y t� podr�an alg�n d�a...? 797 00:41:09,121 --> 00:41:13,091 Lo siento, Nico. No. 798 00:41:16,750 --> 00:41:21,371 Oye... �por qu� no vamos a sentarnos a la mesa del comedor, eh? 799 00:41:22,031 --> 00:41:24,429 En alg�n momento, hay que arrancarse la curita, �no? 800 00:41:25,517 --> 00:41:27,001 Claro. 801 00:41:46,127 --> 00:41:48,740 S�. Lo s�. Lo s�.62104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.