All language subtitles for Vikings.S04E15.All.His.Angels.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTbar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,128 --> 00:01:39,756
لدي سفينة تنتظر لتعود بابنك "إيفار"،
2
00:01:39,839 --> 00:01:41,341
إلى مملكتك.
3
00:01:43,843 --> 00:01:45,929
يرغب القبطان بالمغادرة اليوم.
4
00:01:48,264 --> 00:01:50,100
أريد أن أودعه.
5
00:01:55,063 --> 00:01:56,689
سأجعلهم يحضرونه إليك.
6
00:01:59,234 --> 00:02:01,361
أريد التحدث معه على انفراد.
7
00:03:12,515 --> 00:03:14,559
لدينا أوامر بأخذ المشلول.
8
00:03:18,062 --> 00:03:19,606
لدي بعض الأخبار الجيدة.
9
00:03:20,273 --> 00:03:24,068
جهز الملك "إيكبرت" قارباً.
ستعود إلى ديارك.
10
00:03:25,987 --> 00:03:28,031
لن أرحل من دونك.
11
00:03:33,453 --> 00:03:35,496
لن يطلقوا سراحي.
12
00:03:37,916 --> 00:03:39,417
يجب أن أموت.
13
00:03:43,546 --> 00:03:46,049
إذن سأموت أنا أيضاً.
أفكر في أن يتم حرقي حياً.
14
00:03:46,132 --> 00:03:47,508
لا تكن غبياً!
15
00:03:49,928 --> 00:03:51,888
لا أريدك أن تموت.
16
00:03:55,183 --> 00:03:58,186
من المهم جداً أن تظل حياً.
17
00:04:06,778 --> 00:04:09,447
يعتقد الناس أنك لا تشكل تهديداً.
18
00:04:10,740 --> 00:04:12,700
لكنني أعرف العكس.
19
00:04:14,285 --> 00:04:18,498
من بين كل أولادي، كان أنت
من أردت إحضاره إلى هنا،
20
00:04:19,249 --> 00:04:22,460
وأنت من أؤمن
21
00:04:22,627 --> 00:04:25,797
أنه أهم شخص لمستقبل شعبنا.
22
00:04:30,343 --> 00:04:32,428
كنت على وشك أن أصدقك.
23
00:04:33,054 --> 00:04:34,681
اصمت وأصغ أيها الأحمق.
24
00:04:35,473 --> 00:04:37,976
تمتلك مواهب كثيرة، والغضب موهبة.
25
00:04:38,059 --> 00:04:40,353
ذكاؤك موهبة.
26
00:04:42,063 --> 00:04:45,566
إنك لا تفكر مثل الرجال الآخرين.
لا يمكن توقع تصرفاتك.
27
00:04:46,567 --> 00:04:48,278
وهذا سيفيدك كثيراً.
28
00:04:50,280 --> 00:04:52,782
استخدم غضبك بذكاء،
29
00:04:52,991 --> 00:04:54,909
وأعدك يا بني،
30
00:04:54,993 --> 00:05:01,708
أن يوماً ما سيعرف العالم كله
ويخشى "إيفار" اللا عظمي.
31
00:05:10,133 --> 00:05:11,426
أتمنى...
32
00:05:12,260 --> 00:05:14,679
أتمنى لو لم أكن غاضباً طيلة الوقت.
33
00:05:20,310 --> 00:05:22,353
حينها ستكون بلا قيمة.
34
00:05:25,481 --> 00:05:27,150
ربما كنت لأصير سعيداً.
35
00:05:27,525 --> 00:05:29,527
السعادة لا قيمة لها.
36
00:05:32,697 --> 00:05:35,533
كنت أمزح فحسب. أيها الأحمق!
37
00:05:52,842 --> 00:05:58,222
سيسلمني "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
الذي سيقتلني.
38
00:05:59,599 --> 00:06:01,642
إن كان "إيلا" هذا سيقتلك،
39
00:06:01,726 --> 00:06:05,229
فأنا وكل أخوتي سنسعى للانتقام منه
وأنت تعرف ذلك.
40
00:06:05,354 --> 00:06:06,689
أجل.
41
00:06:07,565 --> 00:06:09,442
يجب أن تسعى للانتقام،
42
00:06:11,611 --> 00:06:13,112
لكن ليس من "إيلا".
43
00:06:17,075 --> 00:06:18,367
بل من "إيكبرت".
44
00:06:30,922 --> 00:06:33,716
سيستخف الجميع بك دائماً.
45
00:06:35,927 --> 00:06:38,179
يجب أن تجبرهم على الندم على هذا.
46
00:06:57,573 --> 00:06:59,283
سأفعل يا أبي.
47
00:07:04,288 --> 00:07:05,790
كن قاسياً.
48
00:07:26,894 --> 00:07:28,020
تحركوا!
49
00:07:40,741 --> 00:07:42,034
انطلقوا!
50
00:08:21,866 --> 00:08:24,744
لطالما عرفتك كرجل طلق اللسان.
51
00:08:25,453 --> 00:08:27,121
لم لا تتحدث معي؟
52
00:08:31,792 --> 00:08:33,711
تقود الكلمات إلى أفعال.
53
00:08:37,381 --> 00:08:41,260
في هذه الحالة، كنت لأتمنى
أن تكون الأمور مختلفة،
54
00:08:41,344 --> 00:08:43,679
لكن لا أمتلك السلطة لتغييرها.
55
00:08:44,263 --> 00:08:48,935
لذا، الكلمات غير مفيدة.
56
00:08:57,944 --> 00:09:02,823
لقد كنت مذهلاً.
57
00:09:03,699 --> 00:09:07,411
منحتني حريات مذهلة،
58
00:09:07,495 --> 00:09:09,413
ومع ذلك لم تطالب بي كملكية لك،
59
00:09:09,539 --> 00:09:12,875
لذا أنا ما زلت متزوجة بزوجي
بطريقة مسيحية لائقة.
60
00:09:15,461 --> 00:09:17,880
كان ليتم تمزيقي إرباً.
61
00:09:22,802 --> 00:09:26,847
أحبك. لا يمكنني الحؤول دون ذلك.
62
00:09:28,432 --> 00:09:32,436
أنت ساعدتني دون أن تعرفي
63
00:09:32,895 --> 00:09:36,107
خلال أصعب سنوات حياتي.
64
00:09:38,025 --> 00:09:40,736
ومع ذلك، أنت تنتصر في المحن،
65
00:09:40,987 --> 00:09:44,448
وتعرف أنه لا توجد صعوبة
لا يمكن التغلب عليها.
66
00:09:54,333 --> 00:09:55,793
لكن الآن،
67
00:09:57,503 --> 00:10:01,090
يجب أن أفعل شيئاً لا أتمناه لأي شخص.
68
00:10:04,552 --> 00:10:07,013
يجب أن أدمر شيئاً،
69
00:10:07,471 --> 00:10:11,267
شخصاً عظيماً بحق.
70
00:10:14,312 --> 00:10:16,856
ويجب أن أسلم صديقاً إلى الموت.
71
00:10:27,199 --> 00:10:28,951
لا تملك الخيار.
72
00:10:29,160 --> 00:10:31,662
هل هذا حقيقي؟
73
00:10:33,956 --> 00:10:35,708
هل هذا حقيقي حقاً؟
74
00:10:36,709 --> 00:10:40,046
لذا، هل أتخلى عنه فحسب؟
75
00:10:40,921 --> 00:10:42,632
مثل "بيلاطس البنطي"؟
76
00:10:52,308 --> 00:10:55,936
ليس لدي شك أن "إيلا" سيستمتع بمشاهدة موتك.
77
00:10:57,229 --> 00:10:59,940
أنا واثق أنه سيجعله مشهداً كبيراً.
78
00:11:04,153 --> 00:11:06,322
لذا ستتسنى لي الفرصة لأتحدث.
79
00:11:08,783 --> 00:11:10,826
سأتحدث عن الآلهة،
80
00:11:12,828 --> 00:11:16,540
عن فرحي لدخول "فالهالا".
81
00:11:19,835 --> 00:11:22,213
رغم أنك لا تؤمن بوجودها.
82
00:11:26,050 --> 00:11:27,259
لا أؤمن بوجودها.
83
00:11:30,179 --> 00:11:31,722
لكن أولادي يؤمنون بها.
84
00:11:33,307 --> 00:11:34,767
وكذلك قومي.
85
00:11:36,227 --> 00:11:41,524
الإيمان مهم لهم بمثل أهميته لك
أيها الملك "إيكبرت".
86
00:12:14,723 --> 00:12:16,392
دعنا لا نجعلهم ينتظرون.
87
00:14:15,386 --> 00:14:17,221
كان هذا ملكاً لأبيك.
88
00:14:20,975 --> 00:14:26,063
أتمنى أن يعزيك كما عزاني.
89
00:14:35,114 --> 00:14:38,784
شكراً لك. لن أنساك أبداً.
90
00:14:46,292 --> 00:14:49,670
أظن أن في النهاية ستواسيك معرفة،
91
00:14:50,504 --> 00:14:52,506
أن "أثيلستان" اختار إلهك.
92
00:15:05,311 --> 00:15:08,063
أيها الجنود، دوروا!
93
00:15:10,608 --> 00:15:13,485
مرافقو السجين، تقدموا!
94
00:15:56,320 --> 00:15:58,656
سمعت عنك الكثير.
95
00:15:59,239 --> 00:16:00,991
بطول مترين،
96
00:16:02,785 --> 00:16:08,082
قتلت الآلاف من أبناء بلدي وتأكل الأطفال.
97
00:16:10,834 --> 00:16:12,711
آخر جزء ليس صحيحاً.
98
00:16:15,130 --> 00:16:17,091
ربما لا شيء من هذا صحيح.
99
00:16:18,801 --> 00:16:23,222
مع ذلك، كان يمكنني شم رائحة الخوف
من الجميع.
100
00:16:24,014 --> 00:16:26,934
يرتعبون من أن تقتلهم.
101
00:16:29,979 --> 00:16:31,230
أخبرني،
102
00:16:32,898 --> 00:16:34,984
كيف ستهرب؟
103
00:16:36,193 --> 00:16:38,570
لا أنوي الهرب.
104
00:18:21,090 --> 00:18:22,132
"إيكبرت"؟
105
00:19:35,164 --> 00:19:37,666
لا تبتعد كثيراً بمعدة خاوية.
106
00:19:44,756 --> 00:19:46,216
أين نحن؟
107
00:19:47,759 --> 00:19:49,219
لا أدري.
108
00:19:50,387 --> 00:19:52,806
من الأفضل أن تسأل الخيول.
109
00:19:54,808 --> 00:19:56,143
إنها تعرف.
110
00:19:58,478 --> 00:19:59,771
أنت أعمى.
111
00:20:00,105 --> 00:20:01,315
بالتأكيد أنا كذلك.
112
00:20:02,232 --> 00:20:04,484
لكن الخيول تعرف الطريق.
113
00:20:05,235 --> 00:20:06,820
لكن لا تقلق،
114
00:20:07,404 --> 00:20:10,699
يمكنني رؤيتك يا "راغنار لوثبروك".
115
00:20:11,867 --> 00:20:13,452
يمكنني رؤيتك.
116
00:20:23,337 --> 00:20:25,339
متى سنصل إلى الملك "إيلا"؟
117
00:20:25,547 --> 00:20:27,299
ليس قبل الغد.
118
00:20:38,560 --> 00:20:41,939
سيمر يوم آخر على الأقل قبل إعدامي.
119
00:20:43,106 --> 00:20:44,858
أنت وآلهتك مخطئون.
120
00:20:45,067 --> 00:20:47,110
أنا خططت لمصيري.
121
00:20:48,445 --> 00:20:51,949
شكلت مسار حياتي وموتي. أنا.
122
00:20:52,658 --> 00:20:55,244
ليس أنت. ليست الآلهة. بل أنا.
123
00:20:55,827 --> 00:20:59,164
كانت هذه فكرتي، أن آتي إلى هنا لأموت.
124
00:21:00,415 --> 00:21:04,670
إن كنت تصدق ذلك، فهذا حقيقي بالنسبة إليك.
125
00:21:06,505 --> 00:21:08,382
الألغاز التي تقولها.
126
00:21:09,091 --> 00:21:11,051
ليس لها معنى حقيقي.
127
00:21:11,134 --> 00:21:13,637
يمكن تفسير كلماتك بطرق عديدة
128
00:21:13,720 --> 00:21:17,015
إلى أن تتوقف عن منح الراحة أو المعرفة،
129
00:21:17,516 --> 00:21:19,309
بل وتسبب الارتباك فحسب.
130
00:21:20,519 --> 00:21:23,814
نبوءاتك المزعومة خطيرة.
131
00:21:24,815 --> 00:21:25,983
كيف هذا؟
132
00:21:28,694 --> 00:21:32,447
بإخبار "لاغيرثا"
أنها لن تلد طفلاً آخر أبداً.
133
00:21:32,948 --> 00:21:36,743
مع ذلك حملت. لكن بسبب كلماتك،
134
00:21:38,912 --> 00:21:40,998
عرضت حياة جنينها للخطر.
135
00:21:42,666 --> 00:21:44,876
إذن، ماذا لو لم تسمع كلماتك؟
136
00:21:45,544 --> 00:21:48,171
ماذا لو اعتقدت أن جنينها سينجو؟
137
00:21:48,797 --> 00:21:51,049
كانت لتستريح وتحميه.
138
00:21:51,591 --> 00:21:55,262
والآن كانت لتصير أماً فخورة لطفل معافى.
139
00:21:56,805 --> 00:21:59,933
شيء لطالما أرادته، أكثر من أي شيء.
140
00:22:02,769 --> 00:22:07,858
لذا، قدمت لها مصيراً وهي حققته.
141
00:22:10,027 --> 00:22:12,487
ربما كان قدرها
142
00:22:12,738 --> 00:22:16,074
أن يموت طفلها بنفس الطريقة بالضبط.
143
00:22:16,742 --> 00:22:17,993
لكن ماذا لو لم يكن؟
144
00:22:18,118 --> 00:22:19,661
ماذا لو كان؟
145
00:22:21,580 --> 00:22:24,291
لا أؤمن بوجود الآلهة.
146
00:22:25,292 --> 00:22:28,045
يمتلك الإنسان مصيره وليس الآلهة.
147
00:22:28,253 --> 00:22:30,047
الآلهة من صنع الإنسان لإعطاء أجوبة
148
00:22:30,255 --> 00:22:33,300
يخاف أن يعطيها بنفسه.
149
00:22:34,468 --> 00:22:37,095
قد تكون محقاً يا "راغنار لوثبروك".
150
00:22:37,888 --> 00:22:42,809
أنا العراف فحسب. سرت وسط أحط الموتى.
151
00:22:43,935 --> 00:22:46,146
وتلمست إيجاد معنى.
152
00:22:47,272 --> 00:22:49,274
وربما كنت على خطأ.
153
00:22:52,110 --> 00:22:53,737
ماذا قلت؟
154
00:22:55,572 --> 00:22:57,449
لم أقل أي شيء.
155
00:23:32,275 --> 00:23:33,485
أخي.
156
00:24:14,943 --> 00:24:16,236
لا تقتلني.
157
00:24:20,991 --> 00:24:22,159
من دون كلمة الله،
158
00:24:24,286 --> 00:24:26,204
لا توجد سوى الظلمة.
159
00:26:10,642 --> 00:26:14,145
تطلبت عودتك وقتاً طويلاً
يا "راغنار لوثبروك"،
160
00:26:15,188 --> 00:26:17,607
لكنك هنا أخيراً.
161
00:26:18,358 --> 00:26:22,904
وأشكر الله وكل ملائكته أنني وفيت بوعدي،
162
00:26:23,780 --> 00:26:26,491
وما زلت حياً لأشهد هذا اليوم.
163
00:26:29,786 --> 00:26:33,623
وأقسم إن قبل موتك،
164
00:26:34,040 --> 00:26:38,586
ستكفر عن آثامك
التي ارتكبتها ضد أبناء شعبي.
165
00:27:33,850 --> 00:27:35,477
احرقوا هذا الكلب!
166
00:28:23,858 --> 00:28:26,444
هذا يوم جيد يا "راغنار لوثبروك".
167
00:28:27,362 --> 00:28:30,448
لأن في هذا اليوم أرواح
168
00:28:30,573 --> 00:28:34,077
كل رجل وامرأة وطفل مسيحيين أبرياء
169
00:28:34,160 --> 00:28:36,496
الذين قتلتهم أنت ورجالك الوثنيون.
170
00:28:38,039 --> 00:28:41,876
ستهرب من المطهر وستنشد الترانيم.
171
00:28:42,877 --> 00:28:45,046
لأنني على وشك أن أؤدي عمل الرب.
172
00:28:46,005 --> 00:28:51,970
اختارني الله بلا شك، كأداة لتنفيذ حكمه.
173
00:29:21,791 --> 00:29:25,879
أمسكوه! أركلوه! انهض!
174
00:29:27,088 --> 00:29:28,506
اتركوه!
175
00:29:30,717 --> 00:29:32,302
- أنهضوه!
- أحضروه!
176
00:29:43,396 --> 00:29:45,148
اطلب الغفران.
177
00:30:04,375 --> 00:30:07,420
لهذا السبب يجب أن نبحر إلى الغرب.
178
00:30:07,629 --> 00:30:09,964
سمعت قصصاً كثيرة يا "رولو".
179
00:30:10,048 --> 00:30:12,050
بلدات ومدن عظيمة.
180
00:30:12,217 --> 00:30:16,346
كنوز والكثير من الذهب والفضة وإله جديد.
181
00:30:27,190 --> 00:30:29,484
اطلب الغفران.
182
00:31:02,100 --> 00:31:04,018
اطلب الغفران.
183
00:31:58,698 --> 00:32:01,534
كيف ستتصرف الخنازير الصغيرة
184
00:32:02,577 --> 00:32:06,456
حين تسمع كيف عانى الخنزير العجوز.
185
00:34:13,666 --> 00:34:14,751
أخي.
186
00:34:31,893 --> 00:34:34,687
أبانا الذي في السماوات...
187
00:34:35,980 --> 00:34:37,148
أبانا،
188
00:34:37,732 --> 00:34:39,067
الذي في السماوات...
189
00:34:39,525 --> 00:34:42,445
ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.
190
00:34:42,570 --> 00:34:45,823
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.
191
00:34:46,532 --> 00:34:48,868
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
192
00:34:49,077 --> 00:34:50,787
واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا،
193
00:34:50,870 --> 00:34:54,082
كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.
194
00:34:54,290 --> 00:34:59,962
ولا تدخلنا في التجارب
لكن نجنا من الشرير. آمين.
195
00:35:06,094 --> 00:35:07,595
أمسكوا بالحبال.
196
00:35:15,603 --> 00:35:16,687
اجذبوا!
197
00:35:34,622 --> 00:35:36,249
ليس لنا يا رب،
198
00:35:36,707 --> 00:35:41,129
ليس لنا، بل لاسمك أعط مجداً.
199
00:35:41,546 --> 00:35:46,801
أصنامهم فضة وذهب، عمل أيدي الناس.
200
00:35:47,844 --> 00:35:51,806
لها أفواه ولا تتكلم.
201
00:35:52,181 --> 00:35:55,935
لها أعين ولا تبصر.
202
00:36:23,838 --> 00:36:25,131
اقتلوه!
203
00:36:52,658 --> 00:36:55,912
أنقذني يا رب من أهل الشر.
204
00:36:57,121 --> 00:37:01,209
من رجل الظلم احفظني.
205
00:37:03,336 --> 00:37:08,799
إنما الصديقون يحمدون اسمك.
206
00:37:10,051 --> 00:37:14,222
المستقيمون يجلسون في حضرتك.
207
00:37:26,442 --> 00:37:29,654
يا رب، أصغ إلى صلاتي.
208
00:38:03,854 --> 00:38:08,234
تسعدني معرفة أن "أودن" يستعد لمأدبة.
209
00:38:09,068 --> 00:38:13,281
قريباً، سأحتسي الجعة من القرنين المنحنيين!
210
00:38:18,077 --> 00:38:22,331
البطل الذي يدخل "فالهالا" لا يُرثى موته!
211
00:38:24,625 --> 00:38:28,296
لن أدخل قاعة "أودن" بخوف.
212
00:38:36,178 --> 00:38:39,932
هناك، سأنتظر أبنائي لينضموا إلي.
213
00:38:41,058 --> 00:38:47,106
وحين يفعلون، سأستمتع بقصص انتصارهم.
214
00:38:55,740 --> 00:38:57,992
"آيسر" سيرحبون بي!
215
00:39:00,578 --> 00:39:03,664
يأتي موتي دون اعتذار!
216
00:39:06,250 --> 00:39:11,422
وأنا أرحب بـالـ"فالكيري"
ليستدعوني إلى دياري!
217
00:39:15,259 --> 00:39:20,348
أنقذني من أعدائي يا رب!
218
00:43:15,040 --> 00:43:16,584
أين أبونا؟
219
00:43:21,505 --> 00:43:23,132
أين "راغنار"؟
220
00:43:27,928 --> 00:43:33,434
سلمه الملك "إيكبرت" إلى الملك "إيلا"،
وهو يعلم أن "إيلا" سيقتله.
221
00:43:39,940 --> 00:43:41,692
لماذا سلمه إلى "إيلا"؟
222
00:43:41,900 --> 00:43:45,613
هذا ليس مهماً. على الأغلب أبونا ميت الآن.
223
00:43:48,157 --> 00:43:49,992
ويجب أن ننتقم له.
224
00:43:54,246 --> 00:43:56,081
هذا هو المهم.
225
00:44:14,475 --> 00:44:16,185
لدينا أمر لنخبرك به.
226
00:44:20,981 --> 00:44:22,066
"أوبا"؟
227
00:44:32,159 --> 00:44:33,369
ماتت أمنا.
228
00:44:43,337 --> 00:44:44,672
هذا حقيقي.
229
00:44:47,508 --> 00:44:49,176
قتلتها "لاغيرثا".
230
00:44:51,678 --> 00:44:53,680
"لاغيرثا" ملكة على "كاتيغات" الآن.
231
00:45:03,565 --> 00:45:04,691
وماتت أمنا.
19874